Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,103 --> 00:00:59,273
♪ Morning in Paris
The city awakes ♪
2
00:00:59,356 --> 00:01:02,610
♪ To the bells
of Notre Dame ♪
3
00:01:02,693 --> 00:01:05,988
♪ The fisherman fishes
The baker man bakes ♪
4
00:01:06,071 --> 00:01:09,074
♪ To the bells
of Notre Dame ♪
5
00:01:09,158 --> 00:01:12,369
- ♪ To the big bells
as loud as the thunder♪
6
00:01:12,453 --> 00:01:15,789
♪ To the little bells
soft as a psalm ♪
7
00:01:15,873 --> 00:01:19,168
♪ And some say the soul
of the city's the toll ♪
8
00:01:19,251 --> 00:01:23,547
♪ Of the bells ♪
9
00:01:23,631 --> 00:01:30,137
♪ The bells
of Notre Dame ♪
10
00:01:30,220 --> 00:01:33,265
Listen.
They're beautiful, no?
11
00:01:33,349 --> 00:01:37,144
So many colors of sound,
so many changing moods.
12
00:01:37,227 --> 00:01:40,272
Because you know they do not
ring all by themselves.
13
00:01:40,356 --> 00:01:42,608
- They don't?
- No, you silly boy.
14
00:01:42,691 --> 00:01:46,320
- Up there, high,
high in the dark bell tower,
15
00:01:46,403 --> 00:01:49,198
Lives the mysterious
bell ringer.
16
00:01:49,281 --> 00:01:51,283
- Who is this creature?
- Who?
17
00:01:51,367 --> 00:01:53,202
- What is he?
- What?
18
00:01:53,285 --> 00:01:55,412
- How did he come to be there?
- How?
19
00:01:55,496 --> 00:01:58,749
- Hush. Clopin will tell you.
- Ow!
20
00:01:58,832 --> 00:02:02,628
It is a tale,
a tale of a man...
21
00:02:02,711 --> 00:02:04,922
and a monster.
22
00:02:05,005 --> 00:02:08,175
- ♪ Dark was the night
when our tale was begun ♪
23
00:02:08,259 --> 00:02:11,220
- ♪ On the docks
near Notre Dame ♪
- Shut it up, will you?
24
00:02:11,303 --> 00:02:13,847
- We'll be spotted!
- Hush, little one.
25
00:02:13,931 --> 00:02:17,017
♪ Four frightened Gypsies
slid silently under♪
26
00:02:17,101 --> 00:02:19,478
♪ The docks
near Notre Dame ♪
27
00:02:19,561 --> 00:02:22,982
Four guilders
for safe passage into Paris.
28
00:02:23,065 --> 00:02:25,109
♪ A trap had been laid
for the Gypsies ♪
29
00:02:25,192 --> 00:02:28,487
♪ And they gazed up
in fear and alarm ♪
30
00:02:28,570 --> 00:02:30,281
♪ At a figure
whose clutches ♪
31
00:02:30,364 --> 00:02:34,201
- ♪ Were iron
as much as the bells ♪
- Judge Claude Frollo!
32
00:02:34,285 --> 00:02:36,287
♪ The bells ♪
33
00:02:36,370 --> 00:02:41,834
- ♪ Of Notre Dame ♪
- ♪ Kyrie eleison ♪
34
00:02:41,917 --> 00:02:46,797
♪Judge Claude Frollo
longed to purge the world
of vice and sin ♪
35
00:02:46,880 --> 00:02:49,883
♪ Kyrie eleison ♪
36
00:02:49,967 --> 00:02:52,469
♪ And he saw corruption ♪
37
00:02:52,553 --> 00:02:56,140
♪ Everywhere
except within ♪
38
00:02:56,223 --> 00:02:59,143
Bring these Gypsy vermin
to the Palace ofJustice.
39
00:02:59,226 --> 00:03:01,228
You there!
What are you hiding?
40
00:03:01,312 --> 00:03:04,106
Stolen goods, no doubt.
Take them from her.
41
00:03:04,189 --> 00:03:06,567
She ran.
42
00:03:06,650 --> 00:03:10,112
♪ Dies irae
Dies irae ♪
43
00:03:10,195 --> 00:03:13,073
♪ Dies illa
Dies illa ♪
44
00:03:13,115 --> 00:03:16,076
♪ Solvet saeclum
in favilla ♪
45
00:03:16,118 --> 00:03:19,413
Aah!
46
00:03:19,455 --> 00:03:24,084
- ♪ Quando tremor
est futurus ♪
47
00:03:24,168 --> 00:03:27,004
♪ Quando judex
est venturus ♪
48
00:03:27,087 --> 00:03:30,215
Sanctuary!
Please, give us sanctuary!
49
00:03:30,299 --> 00:03:33,886
♪ Quando tremor
est futurus ♪
50
00:03:37,556 --> 00:03:39,642
♪ Dies irae ♪
51
00:03:39,725 --> 00:03:42,770
A baby?
52
00:03:42,853 --> 00:03:45,648
A monster!
53
00:03:45,731 --> 00:03:49,318
♪ Solvet saeclum
in favilla ♪
54
00:03:49,401 --> 00:03:53,697
♪ Dies irae
Dies irae ♪
55
00:04:00,537 --> 00:04:03,666
- Stop!
- ... cried the Archdeacon.
56
00:04:03,749 --> 00:04:07,878
This is an unholy demon. I'm sending it
back to hell, where it belongs.
57
00:04:07,962 --> 00:04:11,090
♪ See, there, the innocent blood
you have spilt ♪
58
00:04:11,173 --> 00:04:13,259
♪ On the steps
of Notre Dame ♪
59
00:04:13,342 --> 00:04:16,053
I am guiltless.
She ran. I pursued.
60
00:04:16,136 --> 00:04:19,390
♪ Now you would add this child's
blood to your guilt ♪
61
00:04:19,473 --> 00:04:22,935
- ♪ On the steps
of Notre Dame ♪
- My conscience is clear.
62
00:04:23,018 --> 00:04:25,771
♪ You can lie to yourself
and your minions ♪
63
00:04:25,854 --> 00:04:28,983
♪ You can claim
that you haven't a qualm ♪
64
00:04:29,024 --> 00:04:31,402
♪ But you never
can run from ♪
65
00:04:31,485 --> 00:04:35,948
♪ Nor hide what you've done
from the eyes ♪
66
00:04:36,031 --> 00:04:37,783
♪ The very eyes ♪
67
00:04:37,866 --> 00:04:41,495
♪ Of Notre Dame ♪
68
00:04:41,578 --> 00:04:43,580
♪ Kyrie eleison ♪
69
00:04:43,664 --> 00:04:46,709
♪ And for one time
in his life ♪
70
00:04:46,792 --> 00:04:49,795
♪ Of power and control ♪
71
00:04:49,878 --> 00:04:52,756
♪ Kyrie eleison ♪
72
00:04:52,840 --> 00:04:57,970
♪ Frollo felt a twinge of fear
for his immortal soul ♪
73
00:04:58,053 --> 00:05:02,182
- What must I do?
- Care for the child
and raise it as your own.
74
00:05:02,224 --> 00:05:06,895
What? I am to be saddled
with this misshapen...
75
00:05:06,979 --> 00:05:10,566
Very well. But let him live
with you in your church.
76
00:05:10,649 --> 00:05:14,153
- Live here? Where?
- Anywhere.
77
00:05:14,236 --> 00:05:18,365
♪Just so he's kept locked away
where no one else can see ♪
78
00:05:18,407 --> 00:05:20,367
The bell tower, perhaps.
79
00:05:20,409 --> 00:05:25,623
And who knows? Our Lord works
in mysterious ways.
80
00:05:25,706 --> 00:05:30,628
♪ Even this foul creature
may yet prove one day to be ♪
81
00:05:30,711 --> 00:05:35,007
♪ Of use to me ♪
82
00:05:35,090 --> 00:05:38,135
And Frollo gave
the child a cruel name,
83
00:05:38,218 --> 00:05:40,888
a name that means,
"half-formed."
84
00:05:40,930 --> 00:05:43,641
Quasimodo.
85
00:05:43,724 --> 00:05:47,978
♪ Now here is a riddle
to guess if you can ♪
86
00:05:48,062 --> 00:05:51,607
♪ Sing the bells
of Notre Dame ♪
87
00:05:51,690 --> 00:05:55,986
♪ Who is the monster
And who is the man ♪
88
00:05:56,070 --> 00:06:01,033
- ♪ Sing the bells, bells
bells, bells ♪
89
00:06:01,116 --> 00:06:04,328
♪ Bells, bells
bells, bells ♪
90
00:06:04,411 --> 00:06:11,919
♪ Bells of Notre Dame ♪♪
91
00:06:34,483 --> 00:06:37,111
Good morning.
92
00:06:37,152 --> 00:06:40,447
Will today be the day?
Are you ready to fly?
93
00:06:40,489 --> 00:06:44,076
You sure? Good day to try.
94
00:06:44,159 --> 00:06:48,747
Why, if-if I picked a day
to fly, oh, this would be it.
95
00:06:48,831 --> 00:06:51,875
The Festival of Fools.
96
00:06:54,670 --> 00:06:58,882
It will be fun with jugglers
and-and-and music and dancing.
97
00:07:07,891 --> 00:07:11,186
Go on. Nobody wants
to be cooped up here forever.
98
00:07:17,776 --> 00:07:20,404
Oh, man!
99
00:07:20,487 --> 00:07:23,365
I thought he'd never leave.
I'll be spittin' feathers for a week.
100
00:07:23,449 --> 00:07:26,243
Well, that's what you get
for sleeping with your mouth open.
101
00:07:26,327 --> 00:07:29,079
Go scare a nun. Hey, Quasi,
what's goin' on out there?
102
00:07:29,163 --> 00:07:31,081
- A fight? A flogging?
- A festival.
103
00:07:31,165 --> 00:07:33,083
- You mean a Feast of Fools?
- Uh-huh.
104
00:07:33,167 --> 00:07:35,628
All right, all right!
Pour the wine and cut the cheese.
105
00:07:35,711 --> 00:07:39,298
It is a treat to watch the colorful
pageantry of the simple peasant folk.
106
00:07:39,381 --> 00:07:43,594
- Boy, nothin' like balcony seats
for watching the ol' F.O.F.
- Yeah, watchin'.
107
00:07:43,677 --> 00:07:45,888
Oh, look. A mime.
108
00:07:51,352 --> 00:07:53,270
Hey, hey, hey, hey.
What gives?
109
00:07:53,354 --> 00:07:56,357
Aren't you going to watch
the festival with us?
110
00:07:56,440 --> 00:07:58,901
- I don't get it.
- Perhaps he's sick.
111
00:07:58,984 --> 00:08:03,113
Impossible. If 20 years of
listenin' to you two hasn't made
him sick by now, nothin' will.
112
00:08:03,197 --> 00:08:07,034
Watching the Festival of Fools
has always been the highlight
of the year for Quasimodo.
113
00:08:07,076 --> 00:08:10,537
What good is watchin' the party
if you never get to go?
Here, get away from me!
114
00:08:10,621 --> 00:08:14,500
Go on, ya bunch of buzzards!
He's not made of stone, like us.
115
00:08:31,433 --> 00:08:35,854
Quasi, what's wrong? You want to tell
ol' Laverne all about it?
116
00:08:35,938 --> 00:08:40,109
L... I just don't feel
like watching the festival, that's all.
117
00:08:40,192 --> 00:08:42,653
Well, did ya ever think
of goin' there instead?
118
00:08:42,736 --> 00:08:45,072
Sure. But I'd
never fit in out there.
119
00:08:45,155 --> 00:08:47,283
I'm not... normal.
120
00:08:47,366 --> 00:08:51,412
Oh, Quasi, Quasi, Quasi.
Do ya mind?
121
00:08:51,495 --> 00:08:54,540
I would like to have a moment with
the boy, if it's all right with you!
122
00:08:54,623 --> 00:08:58,586
Hey, quit beatin' around
the bell tower. What do we
gotta do, paint ya a fresco?
123
00:08:58,669 --> 00:09:01,714
As your friends and guardians,
we insist you attend the festival.
124
00:09:01,755 --> 00:09:04,133
- Me?
- No, the Pope. Of course, you!
125
00:09:04,216 --> 00:09:06,927
It would be a veritable potpourri
of educational experience.
126
00:09:07,011 --> 00:09:10,306
- Wine, women and song.
- You can learn to identify
various regional cheeses.
127
00:09:10,389 --> 00:09:14,476
- Bobbin' for snails.
- Study indigenous folk music.
- Playin' dunk the monk!
128
00:09:14,560 --> 00:09:18,647
Quasi, take it from an old spectator.
Life's not a spectator sport.
129
00:09:18,731 --> 00:09:20,608
If watchin'
is all you're gonna do,
130
00:09:20,691 --> 00:09:23,110
then you're gonna watch
your life go by without ya.
131
00:09:23,193 --> 00:09:26,947
Yeah, you're human, with the flesh
and the hair and the navel lint.
132
00:09:26,989 --> 00:09:29,658
We're just part of the architecture.
Right, Victor?
133
00:09:29,742 --> 00:09:32,911
Yet, if you chip us,
will we not flake?
134
00:09:32,953 --> 00:09:36,415
- If you moisten us,
do we not grow moss?
- Whoo, whoo, whoo!
135
00:09:36,498 --> 00:09:39,627
Quasi, just grab a fresh tunic
and a clean pair of hose, and...
136
00:09:39,710 --> 00:09:43,005
Thanks for the encouragement.
But you're all forgetting one big thing.
137
00:09:43,088 --> 00:09:46,759
- What?
- My master, Frollo.
138
00:09:46,800 --> 00:09:48,928
- Oh.
- Oh, yeah.
- Oh, dear, yes.
139
00:09:49,011 --> 00:09:53,223
W-Well, when he says you're forbidden
from ever leaving the bell tower,
140
00:09:53,307 --> 00:09:55,309
d-does he mean
"ever," ever?
141
00:09:55,392 --> 00:09:57,978
Never ever. And he hates
the Feast of Fools.
142
00:09:58,062 --> 00:10:01,607
- He'd be furious if I asked to go.
- Who says ya gotta ask?
143
00:10:01,690 --> 00:10:03,609
- Oh, no.
- Ya sneak out...
144
00:10:03,692 --> 00:10:05,444
- It's just one afternoon.
- I couldn't.
145
00:10:05,527 --> 00:10:07,404
And ya sneak back in.
146
00:10:07,488 --> 00:10:09,448
- He'll never know you were gone.
- And if I got caught?
147
00:10:09,531 --> 00:10:11,617
Better to beg forgiveness
than ask permission.
148
00:10:11,700 --> 00:10:14,495
- He might see me.
- You could wear a disguise.
Just this once.
149
00:10:14,578 --> 00:10:16,538
What Frollo doesn't know
can't hurt ya.
150
00:10:16,622 --> 00:10:18,499
- Ignorance is bliss.
- Look who's talkin'.
151
00:10:18,582 --> 00:10:22,127
Nobody wants to stay
cooped up here forever.
152
00:10:22,211 --> 00:10:24,505
You're right. I'll go.
153
00:10:24,588 --> 00:10:27,549
- I'll get cleaned up.
I'll stroll down those stairs.
- Yes, sir!
154
00:10:27,633 --> 00:10:29,635
- There ya go!
- I'll march through the doors and...
155
00:10:29,760 --> 00:10:32,179
Good morning, Quasimodo.
156
00:10:32,263 --> 00:10:36,058
Oh, good m-morning, Master.
157
00:10:36,141 --> 00:10:38,894
Dear boy,
whomever are you talking to?
158
00:10:38,978 --> 00:10:42,022
My... friends.
159
00:10:42,106 --> 00:10:45,567
I see. And what are your
friends made of, Quasimodo?
160
00:10:45,651 --> 00:10:47,778
Stone.
161
00:10:47,861 --> 00:10:51,198
- Can stone talk?
- No, it can't.
162
00:10:51,240 --> 00:10:53,575
That's right.
You're a smart lad.
163
00:10:53,659 --> 00:10:55,953
Now, lunch.
164
00:11:00,541 --> 00:11:03,085
Shall we review
your alphabet today?
165
00:11:03,168 --> 00:11:06,547
Oh, yes, Master.
I would like that very much.
166
00:11:06,589 --> 00:11:09,800
- Very well. "A"?
- Abomination.
167
00:11:09,883 --> 00:11:11,802
- "B"?
- Blasphemy.
168
00:11:11,885 --> 00:11:13,804
- "C"?
- C-Contrition.
169
00:11:13,887 --> 00:11:15,306
- "D"?
- Damnation.
170
00:11:15,389 --> 00:11:17,474
- "E"?
- Eternal damnation.
171
00:11:17,558 --> 00:11:20,394
- Good. "F"?
- Festival.
172
00:11:20,436 --> 00:11:23,564
- Excuse me?
- F-Forgiveness.
173
00:11:23,647 --> 00:11:26,275
- You said, "Festival."
- No!
174
00:11:26,358 --> 00:11:29,403
You are thinking
about going to the festival.
175
00:11:29,486 --> 00:11:31,905
L-It's just that
you go every year.
176
00:11:31,989 --> 00:11:35,242
I am a public official.
I must go.
177
00:11:35,326 --> 00:11:37,995
But I don't
enjoy a moment.
178
00:11:38,078 --> 00:11:41,332
Thieves and cutpurses,
the dregs of humankind,
179
00:11:41,415 --> 00:11:45,878
all mixed together
in a shallow, drunken stupor.
180
00:11:45,920 --> 00:11:49,048
I didn't mean
to upset you, Master.
181
00:11:49,089 --> 00:11:52,092
Quasimodo,
can't you understand?
182
00:11:52,134 --> 00:11:55,429
When your heartless mother
abandoned you as a child,
183
00:11:55,471 --> 00:11:57,932
anyone else
would have drowned you.
184
00:11:57,973 --> 00:12:01,602
And this is my thanks for taking you in
and raising you as my son?
185
00:12:01,644 --> 00:12:03,354
I'm sorry, sir.
186
00:12:03,479 --> 00:12:05,898
Oh, my dear Quasimodo.
187
00:12:05,940 --> 00:12:08,525
You don't know
what it's like out there.
188
00:12:08,609 --> 00:12:12,279
I do. I do.
189
00:12:12,321 --> 00:12:14,281
♪ The world is cruel ♪
190
00:12:14,323 --> 00:12:16,659
♪ The world is wicked ♪
191
00:12:16,742 --> 00:12:20,746
♪ It's I alone whom you can
trust in this whole city ♪
192
00:12:20,829 --> 00:12:23,624
♪ I am your only friend ♪
193
00:12:25,376 --> 00:12:29,421
♪ I, who keep you, teach you
feed you, dress you ♪
194
00:12:29,505 --> 00:12:33,717
♪ I, who look upon you
without fear ♪
195
00:12:33,801 --> 00:12:36,136
♪ How can I
protect you, boy ♪
196
00:12:36,220 --> 00:12:40,140
♪ Unless you always
stay in here ♪
197
00:12:40,182 --> 00:12:42,810
♪ Away in here ♪
198
00:12:42,851 --> 00:12:46,438
Remember what
I've taught you, Quasimodo.
199
00:12:46,522 --> 00:12:48,816
- ♪ You are deformed ♪
- ♪ I am deformed ♪
200
00:12:48,899 --> 00:12:51,026
- ♪ And you are ugly ♪
- ♪ And I am ugly ♪
201
00:12:51,110 --> 00:12:54,530
♪ And these are crimes
for which the world
shows little pity ♪
202
00:12:54,613 --> 00:12:57,074
♪ You do not
comprehend ♪
203
00:12:57,157 --> 00:12:59,827
♪ You are
my one defender ♪
204
00:12:59,910 --> 00:13:04,081
- ♪ Out there they'll
revile you as a monster ♪
- ♪ I am a monster ♪
205
00:13:04,164 --> 00:13:08,419
- ♪ Out there they will
hate and scorn and jeer ♪
- ♪ Only a monster ♪
206
00:13:08,502 --> 00:13:12,548
♪ Why invite their calumny
and consternation ♪
207
00:13:12,631 --> 00:13:14,466
♪ Stay in here ♪
208
00:13:14,550 --> 00:13:17,261
- ♪ Be faithful to me ♪
- ♪ I'm faithful ♪
209
00:13:17,344 --> 00:13:20,222
- ♪ Grateful to me ♪
- ♪ I'm grateful ♪
210
00:13:20,306 --> 00:13:24,810
♪ Do as I say
Obey ♪
211
00:13:24,893 --> 00:13:31,442
- ♪ And stay in here ♪
- ♪ I'll stay in here ♪
212
00:13:31,525 --> 00:13:33,402
You are good to me, Master.
213
00:13:33,485 --> 00:13:36,989
- I'm sorry.
- You are forgiven.
214
00:13:37,072 --> 00:13:42,786
But, remember, Quasimodo,
this is your sanctuary.
215
00:13:42,870 --> 00:13:44,622
My sanctuary.
216
00:13:46,081 --> 00:13:49,543
♪ Safe behind these windows
and these parapets of stone ♪
217
00:13:49,627 --> 00:13:53,547
♪ Gazing at the people
down below me ♪
218
00:13:53,589 --> 00:13:57,885
- ♪ All my life, I watch them
as I hide up here alone ♪
219
00:13:57,968 --> 00:14:01,889
♪ Hungry for the histories
they show me ♪
220
00:14:01,931 --> 00:14:06,143
♪ All my life
I memorize their faces ♪
221
00:14:06,226 --> 00:14:10,230
♪ Knowing them
as they will never know me ♪
222
00:14:10,314 --> 00:14:14,151
♪ All my life, I wonder
how it feels to pass a day ♪
223
00:14:14,234 --> 00:14:17,613
♪ Not above them ♪
224
00:14:17,696 --> 00:14:22,117
♪ But part of them ♪
225
00:14:22,201 --> 00:14:25,412
♪ And out there ♪
226
00:14:25,496 --> 00:14:29,250
♪ Living in the sun ♪
227
00:14:29,291 --> 00:14:33,087
♪ Give me one day
out there ♪
228
00:14:33,170 --> 00:14:36,548
♪ All I ask is one ♪
229
00:14:36,590 --> 00:14:38,842
♪ To hold forever ♪
230
00:14:38,926 --> 00:14:40,803
♪ Out there ♪
231
00:14:40,886 --> 00:14:45,516
♪ Where they all
live unaware ♪
232
00:14:45,599 --> 00:14:49,353
♪ What I'd give ♪
233
00:14:49,436 --> 00:14:53,023
♪ What I'd dare ♪
234
00:14:53,107 --> 00:14:55,025
♪Just to live ♪
235
00:14:55,109 --> 00:14:57,111
♪ One day ♪
236
00:14:57,194 --> 00:15:04,034
♪ Out there ♪
237
00:15:04,118 --> 00:15:08,372
♪ Out there among the millers
and the weavers
and their wives ♪
238
00:15:08,455 --> 00:15:11,959
- ♪ Through the roofs and gables
I can see them ♪
239
00:15:12,042 --> 00:15:15,796
♪ Every day they shout and scold
and go about their lives ♪
240
00:15:15,838 --> 00:15:18,966
♪ Heedless of the gift it is
to be them ♪
241
00:15:19,049 --> 00:15:22,970
♪ If I was
in their skin ♪
242
00:15:23,053 --> 00:15:25,681
♪ I'd treasure ♪
243
00:15:25,764 --> 00:15:28,392
♪ Every instant ♪
244
00:15:28,475 --> 00:15:30,477
♪ Out there ♪
245
00:15:30,561 --> 00:15:34,273
♪ Strolling by the Seine ♪
246
00:15:34,315 --> 00:15:37,735
♪ Taste the morning
out there ♪
247
00:15:37,818 --> 00:15:41,697
♪ Like ordinary men ♪
248
00:15:41,780 --> 00:15:45,492
♪ Who freely walk
about there ♪
249
00:15:45,576 --> 00:15:48,912
♪Just one day
and then ♪
250
00:15:48,996 --> 00:15:54,168
♪ I swear
I'll be content ♪
251
00:15:54,209 --> 00:15:58,088
♪ With my share ♪
252
00:15:58,172 --> 00:16:01,508
♪ Won't resent
Won't despair ♪
253
00:16:01,550 --> 00:16:05,262
♪ Old and bent
I won't care ♪
254
00:16:05,346 --> 00:16:10,476
♪ I'll have spent
one day ♪
255
00:16:10,517 --> 00:16:24,073
♪ Out there ♪♪
256
00:16:38,087 --> 00:16:40,089
Hmm. Uh-uh.
257
00:16:40,172 --> 00:16:44,677
You leave town for a couple of decades,
and they change everything.
258
00:16:44,718 --> 00:16:47,888
Excuse me, gentlemen, I'm looking for
the Palace ofJustice. Would you...
259
00:16:47,972 --> 00:16:50,891
Mmm. I guess not.
260
00:16:56,605 --> 00:16:58,565
Ahh!
261
00:16:58,607 --> 00:17:03,570
Stay away, child. They're Gypsies.
They'll steal us blind.
262
00:17:23,132 --> 00:17:25,134
All right, Gypsy.
263
00:17:25,217 --> 00:17:28,137
- Where'd ya get the money?
- For your information, I earned it.
264
00:17:28,220 --> 00:17:31,599
- Gypsies don't earn money.
- They steal it.
265
00:17:31,640 --> 00:17:33,809
You'd know
a lot about stealing.
266
00:17:33,892 --> 00:17:35,853
Troublemaker, eh?
267
00:17:35,936 --> 00:17:38,480
Maybe a day in the stocks
will cool ya down.
268
00:17:38,564 --> 00:17:40,566
- Oof!
- Oof!
269
00:17:42,693 --> 00:17:44,653
Come back here,
Gypsy!
270
00:17:47,448 --> 00:17:50,034
- Achilles, sit.
- Whoa!
271
00:17:50,117 --> 00:17:52,745
Oh, dear, I'm sorry.
272
00:17:52,786 --> 00:17:54,747
Naughty horse!
Naughty!
273
00:17:54,788 --> 00:17:58,417
He's just impossible. Really,
I can't take him anywhere.
274
00:17:58,459 --> 00:18:01,128
Get this thing off me!
275
00:18:01,211 --> 00:18:05,049
I'll teach you a lesson, peasant!
276
00:18:05,132 --> 00:18:07,551
You were saying...
Lieutenant?
277
00:18:07,635 --> 00:18:09,678
Oh, C-Captain!
278
00:18:09,762 --> 00:18:13,390
Ow! At your service, sir!
279
00:18:14,975 --> 00:18:17,227
I know you have a lot
on your mind right now,
280
00:18:17,311 --> 00:18:19,897
but the Palace ofJustice?
281
00:18:19,980 --> 00:18:23,817
- Make way for the Captain!
- Go on, make way!
282
00:18:23,901 --> 00:18:26,195
Make way!
283
00:18:26,278 --> 00:18:29,239
- Everybody out of the way!
- You, make way for the Captain!
284
00:18:29,323 --> 00:18:31,241
- Make way!
- Make way, now!
285
00:18:36,330 --> 00:18:38,290
Come on, boy.
Achilles, heel!
286
00:18:56,350 --> 00:18:58,269
- Stop.
- Sir?
287
00:18:58,435 --> 00:19:00,562
Ease up.
Wait between lashes.
288
00:19:00,604 --> 00:19:03,524
Otherwise the old sting
will dull him to the new.
289
00:19:03,565 --> 00:19:05,526
Yes, sir.
290
00:19:05,567 --> 00:19:09,363
Ah, so this is the gallant Captain
Phoebus, home from the wars.
291
00:19:09,405 --> 00:19:11,365
Reporting for duty,
as ordered, sir.
292
00:19:11,407 --> 00:19:14,076
Your service record
precedes you, Phoebus.
293
00:19:14,159 --> 00:19:17,788
I expect nothing but the best
from a war hero of your caliber.
294
00:19:17,871 --> 00:19:21,041
- And you shall have it, sir.
I guarantee it.
- Yes.
295
00:19:21,083 --> 00:19:25,629
You know, my last
Captain of the Guard was, um,
a bit of a disappointment to me.
296
00:19:27,673 --> 00:19:31,552
Well, no matter. I'm sure
you'll whip my men into shape.
297
00:19:31,594 --> 00:19:33,554
Uh, thank you.
It's a grea...
298
00:19:33,596 --> 00:19:35,556
tre... uh,
tremendous honor, sir.
299
00:19:35,639 --> 00:19:38,392
You've come to Paris
in her darkest hour, Captain.
300
00:19:38,475 --> 00:19:41,145
It will take a firm hand
to save the weak-minded...
301
00:19:41,228 --> 00:19:44,481
- from being so easily misled.
- Misled, sir?
302
00:19:44,565 --> 00:19:49,486
Look, Captain. Gypsies. The Gypsies
live outside the normal order.
303
00:19:49,570 --> 00:19:53,490
Their heathen ways inflame
the people's lowest instincts.
304
00:19:53,574 --> 00:19:56,243
And they
must be stopped.
305
00:19:56,327 --> 00:20:00,080
I was summoned from the wars to capture
fortune-tellers and palm readers?
306
00:20:00,122 --> 00:20:03,876
Eh, the real war, Captain,
is what you see before you.
307
00:20:03,918 --> 00:20:08,047
For 20 years, I have been
taking care of the Gypsies,
308
00:20:08,088 --> 00:20:11,425
one... by... one.
309
00:20:11,467 --> 00:20:15,512
And yet, for all my success,
they have thrived.
310
00:20:15,596 --> 00:20:19,767
I believe they have a safe haven
within the walls of this very city.
311
00:20:19,850 --> 00:20:22,102
A nest, if you will.
312
00:20:22,186 --> 00:20:25,356
They call it
the Court of Miracles.
313
00:20:25,439 --> 00:20:30,402
What are we going to do
about it, sir?
314
00:20:30,444 --> 00:20:32,780
You make your point
quite vividly, sir.
315
00:20:32,863 --> 00:20:35,783
You know, I like you, Captain.
Shall we?
316
00:20:37,868 --> 00:20:39,828
Oh, duty calls.
317
00:20:39,912 --> 00:20:44,124
- Have you ever attended
a peasant festival, Captain?
- Not recently, sir.
318
00:20:44,166 --> 00:20:47,253
Then this should be quite an education
for you. Come along.
319
00:20:58,931 --> 00:21:01,308
♪ Come, one ♪
320
00:21:01,350 --> 00:21:03,435
♪ Come, all ♪
321
00:21:03,519 --> 00:21:05,562
♪ Leave your looms
and milking stools ♪
322
00:21:05,646 --> 00:21:07,648
♪ Coop the hens
and pen the mules ♪
323
00:21:07,731 --> 00:21:10,276
♪ Come, one ♪
324
00:21:10,359 --> 00:21:12,319
♪ Come, all ♪
325
00:21:12,403 --> 00:21:14,571
♪ Close the churches
and the schools ♪
326
00:21:14,655 --> 00:21:16,782
♪ It's the day
for breaking rules ♪
327
00:21:16,824 --> 00:21:19,493
- Whoa!
- ♪ Come and join
the Feast ♪
328
00:21:19,576 --> 00:21:20,995
♪ Of ♪
329
00:21:21,078 --> 00:21:23,122
Fools!
330
00:21:27,960 --> 00:21:31,463
♪ Once a year we throw
a party here in town ♪
331
00:21:31,547 --> 00:21:34,842
♪ Once a year we turn
all Paris upside-down ♪
332
00:21:34,883 --> 00:21:38,220
♪ Every man's a king
and every king's a clown ♪
333
00:21:38,304 --> 00:21:41,557
♪ Once again
it's Topsy-turvy Day ♪
334
00:21:41,640 --> 00:21:44,893
♪ It's the day the devil in us
gets released ♪
335
00:21:44,977 --> 00:21:48,230
♪ It's the day we mock the pig
and shock the priest ♪
336
00:21:48,314 --> 00:21:52,109
♪ Everything is topsy-turvy
at the Feast of Fools ♪
337
00:21:52,192 --> 00:21:54,862
Uh-huh!
♪ Topsy-turvy ♪
338
00:21:54,945 --> 00:21:57,990
♪ Everything is upsy-daisy ♪
- ♪ Topsy-turvy ♪
339
00:21:58,073 --> 00:22:00,034
♪ Everyone is acting crazy ♪
340
00:22:00,075 --> 00:22:03,162
- ♪ Dross is gold
and weeds are a bouquet ♪
341
00:22:03,245 --> 00:22:05,539
♪ That's the way
on Topsy-turvy Day ♪
342
00:22:05,581 --> 00:22:08,208
Whoa!
343
00:22:08,292 --> 00:22:10,377
Hey!
Are you all right?
344
00:22:10,461 --> 00:22:13,297
I didn't mean to.
L-I'm sorry.
345
00:22:13,380 --> 00:22:15,507
Well, you're not hurt, are you?
Here, here, let's see.
346
00:22:15,549 --> 00:22:18,052
- No, no! N-No!
- There.
347
00:22:18,135 --> 00:22:20,554
See? No harm done.
348
00:22:20,596 --> 00:22:23,390
Just try to be
a little more careful.
349
00:22:23,432 --> 00:22:25,392
L-l-I will.
350
00:22:25,434 --> 00:22:29,355
By the way, great mask.
351
00:22:31,857 --> 00:22:34,860
- ♪ Topsy-turvy
- ♪ Beat the drums
And blow the trumpets ♪
352
00:22:34,944 --> 00:22:36,904
♪ Topsy-turvy ♪
353
00:22:36,987 --> 00:22:39,406
- ♪Join the bums
and thieves and strumpets ♪
- Whoa!
354
00:22:39,490 --> 00:22:41,867
♪ Streaming in
from Chartres to Calais ♪
355
00:22:41,909 --> 00:22:45,162
♪ Scurvy knaves are extra scurvy
On the Sixth ofJanu-ervy ♪
356
00:22:45,246 --> 00:22:49,541
♪ All because
it's Topsy-turvy Day ♪
357
00:22:49,583 --> 00:22:51,293
♪ Come, one ♪
358
00:22:51,377 --> 00:22:53,587
♪ Come, all ♪
359
00:22:53,629 --> 00:22:55,756
♪ Hurry, hurry
Here's your chance ♪
360
00:22:55,798 --> 00:22:58,550
♪ See the mystery
and romance ♪
361
00:22:58,717 --> 00:23:02,554
♪ Come, one
Come, all ♪
362
00:23:02,596 --> 00:23:04,932
♪ See the finest girl
in France ♪
363
00:23:05,015 --> 00:23:07,142
♪ Make an entrance
to entrance ♪
364
00:23:07,226 --> 00:23:12,898
♪ Dance
La Esmeralda ♪
365
00:23:12,940 --> 00:23:15,567
♪ Dance ♪
366
00:23:20,406 --> 00:23:23,200
- Look at that disgusting display.
- Yes, sir.
367
00:23:49,935 --> 00:23:54,106
And now, ladies and gentlemen,
the piece de resistance!
368
00:23:54,148 --> 00:23:58,569
♪ Here it is
The moment you've been
waiting for ♪
369
00:23:58,652 --> 00:24:02,114
♪ Here it is
You know exactly
what's in store ♪
370
00:24:02,197 --> 00:24:05,492
♪ Now's the time we laugh
until our sides get sore ♪
371
00:24:05,534 --> 00:24:08,329
♪ Now's the time
we crown the King of Fools ♪
372
00:24:08,412 --> 00:24:12,166
- ♪ You all remember
last year's king ♪
373
00:24:12,207 --> 00:24:15,794
♪ So make a face that's
horrible and frightening ♪
374
00:24:15,878 --> 00:24:19,673
- ♪ Make a face that's gruesome
as a gargoyle's wing ♪
- Hey!
375
00:24:19,715 --> 00:24:23,510
♪ For the face that's ugliest
will be the King of Fools ♪
376
00:24:23,594 --> 00:24:26,055
- Why?
- ♪ Topsy-turvy ♪
377
00:24:26,138 --> 00:24:29,183
- ♪ Ugly folks
Forget your shyness ♪
- ♪ Topsy-turvy ♪
378
00:24:29,266 --> 00:24:31,018
♪ You could soon be called
Your Highness ♪
379
00:24:31,101 --> 00:24:34,355
♪ Put your foulest features
on display ♪
380
00:24:34,438 --> 00:24:37,483
♪ Be the King
of Topsy-turvy Day ♪
381
00:24:40,945 --> 00:24:43,238
Bleah!
382
00:24:50,120 --> 00:24:52,790
- That's no mask.
- It's his face!
383
00:24:52,831 --> 00:24:55,167
He's hideous!
384
00:24:55,209 --> 00:24:58,754
It's the bell ringer
from Notre Dame!
385
00:24:58,921 --> 00:25:03,509
Oh! Oh! Oh!
386
00:25:03,550 --> 00:25:06,345
Ladies and gentlemen,
don't panic.
387
00:25:06,387 --> 00:25:08,806
We asked for the ugliest face...
388
00:25:08,889 --> 00:25:10,349
in Paris, and here it is!
389
00:25:10,391 --> 00:25:15,104
Quasimodo,
the hunchback of Notre Dame!
390
00:25:15,187 --> 00:25:20,401
Ev-ery-bo-dy!
391
00:25:20,484 --> 00:25:25,364
- ♪ Once a year
We throw a party ♪
- Who-o-a!
392
00:25:25,406 --> 00:25:28,242
- ♪ Here in town ♪
- ♪ Hail to the king ♪
393
00:25:28,284 --> 00:25:31,870
♪ Once a year, we turn
all Paris upside-down ♪
394
00:25:31,912 --> 00:25:34,873
- ♪ Oh, what a king ♪
- ♪ Once a year, the ugliest ♪
395
00:25:34,915 --> 00:25:37,376
- ♪ Will wear a crown ♪
- Girls, give a kiss.
396
00:25:37,418 --> 00:25:40,254
♪ We never had
a king like this ♪
397
00:25:40,337 --> 00:25:43,257
♪ And it's the day we do
the things that we deplore ♪
398
00:25:43,299 --> 00:25:47,052
♪ On the other three hundred
and sixty-four ♪
399
00:25:47,094 --> 00:25:50,222
♪ Once a year we love to drop in,
where the beer is never stopping ♪
400
00:25:50,264 --> 00:25:53,142
- ♪ For the chance
to pop some popinjay ♪
- Oh!
401
00:25:53,183 --> 00:25:55,227
♪ And pick a king
who put the "top" ♪
402
00:25:55,269 --> 00:25:58,564
♪ In Topsy-turvy ♪
403
00:25:58,731 --> 00:26:02,109
♪ Topsy-turvy
Mad-and-crazy
Upsy-daisy ♪
404
00:26:02,151 --> 00:26:06,196
♪ Topsy-turvy Day ♪♪
405
00:26:08,240 --> 00:26:13,662
Quasimodo!
Quasimodo! Quasimodo!
406
00:26:13,746 --> 00:26:15,998
You think he's ugly now?
Watch this.
407
00:26:16,081 --> 00:26:18,500
- Quasimodo!
- Oh!
408
00:26:20,294 --> 00:26:22,838
Now that's ugly!
409
00:26:22,922 --> 00:26:26,717
Hail to the King!
410
00:26:29,762 --> 00:26:32,264
- Bon appetit!
- Whoa!
411
00:26:34,391 --> 00:26:36,393
Where are you goin', hunchback?
412
00:26:36,477 --> 00:26:38,520
The fun's just beginning.
413
00:27:07,049 --> 00:27:09,551
Master!
414
00:27:09,635 --> 00:27:11,929
Master, please,
help me!
415
00:27:16,976 --> 00:27:19,228
Sir, request permission
to stop this cruelty.
416
00:27:19,311 --> 00:27:23,565
In a moment, Captain. A lesson
needs to be learned here.
417
00:27:38,497 --> 00:27:40,457
Don't be afraid.
418
00:27:41,542 --> 00:27:43,919
I'm sorry.
419
00:27:44,003 --> 00:27:45,879
This wasn't
supposed to happen.
420
00:27:47,673 --> 00:27:49,758
You! Gypsy girl!
421
00:27:49,842 --> 00:27:51,927
Get down at once!
422
00:27:51,969 --> 00:27:55,222
Yes, Your Honor. Just as soon
as I free this poor creature.
423
00:27:55,264 --> 00:27:58,058
I forbid it!
424
00:27:58,225 --> 00:28:01,729
How dare you defy me?
425
00:28:01,770 --> 00:28:04,857
You mistreat this poor boy the same way
you mistreat my people.
426
00:28:04,940 --> 00:28:08,611
You speak of justice, yet you are cruel
to those most in need of your help.
427
00:28:08,694 --> 00:28:11,614
- Silence!
- Justice!
428
00:28:15,868 --> 00:28:19,830
Mark my words, Gypsy.
You will pay for this insolence.
429
00:28:19,914 --> 00:28:22,666
Then it appears
we've crowned the wrong fool.
430
00:28:22,750 --> 00:28:25,377
The only fool I see
is you!
431
00:28:28,130 --> 00:28:30,215
Captain Phoebus,
arrest her.
432
00:28:33,969 --> 00:28:37,932
Now, let's see. One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine.
433
00:28:37,973 --> 00:28:42,519
So there's ten of you and one of me.
What's a poor girl to do?
434
00:28:46,357 --> 00:28:48,525
Witchcraft!
435
00:28:48,609 --> 00:28:51,278
Oh, boys. Over here.
436
00:28:51,362 --> 00:28:54,490
- There she is!
- Get her!
437
00:29:29,358 --> 00:29:31,443
I'm free!
I'm free! Ooh!
438
00:29:31,485 --> 00:29:33,529
Dang it.
439
00:29:38,158 --> 00:29:41,579
Whoa! Whoo-hoo!
440
00:29:48,836 --> 00:29:51,380
What a woman.
441
00:29:56,844 --> 00:29:58,887
Whoa!
442
00:30:20,117 --> 00:30:23,454
Find her, Captain.
I want her alive.
443
00:30:23,537 --> 00:30:25,372
Yes, sir.
Seal off the area, men.
444
00:30:25,456 --> 00:30:28,834
Find the Gypsy girl
and do not harm her.
445
00:30:37,843 --> 00:30:42,556
I'm sorry, Master.
I will never disobey you again.
446
00:30:45,059 --> 00:30:49,980
Stand back. Stand back.
447
00:30:50,064 --> 00:30:51,982
Oh, he's hideous.
448
00:31:19,843 --> 00:31:23,013
You, there, get away! Move on.
449
00:31:23,097 --> 00:31:24,848
Hmm.
450
00:31:50,374 --> 00:31:52,585
You!
451
00:31:52,626 --> 00:31:54,712
Easy, easy.
L-l-I just shaved this morning.
452
00:31:54,795 --> 00:31:58,424
- Oh, really? You missed a spot.
- All right, all right.
453
00:31:58,591 --> 00:32:00,384
Just calm down. Just give me
a chance to apologize.
454
00:32:00,436 --> 00:32:03,137
- For what?
- That, for example.
455
00:32:03,220 --> 00:32:07,641
- You sneaky son of a...
- Ah, ah, ah. Watch it.
You're in a church.
456
00:32:07,683 --> 00:32:10,853
Are you always this charming,
or am I just lucky?
457
00:32:10,936 --> 00:32:13,272
Whoa!
458
00:32:13,314 --> 00:32:16,108
Candlelight,
privacy, music.
459
00:32:16,150 --> 00:32:18,402
Can't think of a better place
for hand-to-hand combat.
460
00:32:18,485 --> 00:32:21,071
Ooh! You fight
almost as well as a man.
461
00:32:21,155 --> 00:32:24,074
Funny, I was going to say
the same thing about you.
462
00:32:24,158 --> 00:32:26,118
That's hitting a little below
the belt, don't you think?
463
00:32:26,201 --> 00:32:29,413
No. This is.
464
00:32:29,496 --> 00:32:32,750
Touche. Ohh!
465
00:32:32,833 --> 00:32:36,503
- I didn't know you had a kid.
- Well, he doesn't
take kindly to soldiers.
466
00:32:36,587 --> 00:32:38,505
Uh, I noticed.
467
00:32:38,547 --> 00:32:40,549
Ah, permit me.
468
00:32:40,633 --> 00:32:44,011
I'm Phoebus.
It means "Sun God."
469
00:32:46,680 --> 00:32:49,642
- And you are?
- Is this an interrogation?
470
00:32:49,683 --> 00:32:51,977
I believe it's called
an introduction.
471
00:32:52,019 --> 00:32:55,648
- You're not arresting me?
- Not as long as you're in here.
I can't.
472
00:32:55,689 --> 00:32:58,692
Huh. You're not at all
like the other soldiers.
473
00:32:58,859 --> 00:33:00,819
Thank you.
474
00:33:00,861 --> 00:33:04,281
So... if you're not going to arrest me,
what do you want?
475
00:33:04,365 --> 00:33:07,076
I'd settle for your name.
476
00:33:07,159 --> 00:33:09,954
- Esmeralda.
- Beautiful.
477
00:33:11,705 --> 00:33:14,667
Much better
than Phoebus, anyway.
478
00:33:19,713 --> 00:33:22,883
Good work, Captain.
Now arrest her.
479
00:33:22,967 --> 00:33:26,262
Claim "sanctuary."
480
00:33:28,055 --> 00:33:30,923
- Say it!
- You tricked me.
481
00:33:30,975 --> 00:33:35,312
- I'm waiting, Captain.
- I'm sorry, sir. She claimed sanctuary.
482
00:33:35,396 --> 00:33:39,400
- There's nothing I can do.
- Then drag her outside and...
483
00:33:39,483 --> 00:33:42,569
Frollo, you will not
touch her! Don't worry.
484
00:33:42,653 --> 00:33:47,366
Minister Frollo learned years ago
to respect the sanctity of the church.
485
00:33:57,293 --> 00:33:59,044
All right, all right.
I'm going.
486
00:34:02,548 --> 00:34:04,717
You think you've outwitted me.
487
00:34:04,800 --> 00:34:06,844
But I'm a patient man.
488
00:34:06,927 --> 00:34:11,682
And Gypsies don't do well
inside stone walls.
489
00:34:13,225 --> 00:34:15,769
What are you doing?
490
00:34:15,853 --> 00:34:20,524
I was just imagining a rope
around that beautiful neck.
491
00:34:20,608 --> 00:34:25,070
- I know what you were imagining.
- Such a clever witch.
492
00:34:25,154 --> 00:34:27,865
So typical of your kind
to twist the truth...
493
00:34:27,948 --> 00:34:31,201
to cloud the mind
with unholy thoughts.
494
00:34:31,285 --> 00:34:33,203
Well, no matter.
495
00:34:33,287 --> 00:34:37,124
You've chosen
a magnificent prison.
496
00:34:37,166 --> 00:34:40,002
But it is a prison,
nonetheless.
497
00:34:40,085 --> 00:34:44,381
Set one foot outside,
and you're mine.
498
00:34:50,596 --> 00:34:53,474
Frollo's orders.
Post a guard at every door.
499
00:34:53,526 --> 00:34:55,726
Oh!
500
00:34:55,768 --> 00:34:58,187
Don't worry, Djali.
501
00:34:58,354 --> 00:35:02,441
- If Frollo thinks
he can keep us here, he's wrong.
- Don't act rashly, my child.
502
00:35:02,483 --> 00:35:05,903
You created quite a stir
at the festival.
503
00:35:05,986 --> 00:35:09,114
It would be unwise to arouse
Frollo's anger further.
504
00:35:09,156 --> 00:35:13,035
You saw what he did out there,
letting the crowd torture that poor boy.
505
00:35:13,118 --> 00:35:16,705
I thought if just one person
could stand up to him, then...
506
00:35:16,789 --> 00:35:20,709
What do they have against
people who are different, anyway?
507
00:35:20,793 --> 00:35:24,505
You can't right all the wrongs
of this world by yourself.
508
00:35:24,588 --> 00:35:27,549
No one out there is going
to help, that's for sure.
509
00:35:27,633 --> 00:35:31,387
Well, perhaps there's
someone in here who can.
510
00:35:49,697 --> 00:35:53,367
♪ I don't know
if you can hear me ♪
511
00:35:53,450 --> 00:35:56,870
♪ Or if you're even there ♪
512
00:35:56,954 --> 00:36:01,000
♪ I don't know
if you would listen ♪
513
00:36:01,041 --> 00:36:04,910
♪ To a Gypsy's prayer ♪
514
00:36:04,962 --> 00:36:08,424
♪ Yes, I know
I'm just an outcast ♪
515
00:36:08,507 --> 00:36:12,845
♪ I shouldn't speak to you ♪
516
00:36:12,886 --> 00:36:18,017
♪ Still, I see your face
and wonder♪
517
00:36:18,100 --> 00:36:25,357
♪ Were you once
an outcast too ♪
518
00:36:29,862 --> 00:36:33,866
♪ God, help the outcasts ♪
519
00:36:33,949 --> 00:36:36,911
♪ Hungry from birth ♪
520
00:36:36,952 --> 00:36:40,998
♪ Show them the mercy ♪
521
00:36:41,081 --> 00:36:45,127
♪ They don't find
on earth ♪
522
00:36:45,210 --> 00:36:48,213
♪ God, help my people ♪
523
00:36:48,255 --> 00:36:52,217
♪ We look to you still ♪
524
00:36:52,259 --> 00:36:55,930
♪ God, help the outcasts ♪
525
00:36:55,971 --> 00:37:00,935
♪ Or nobody will ♪
526
00:37:01,101 --> 00:37:04,271
♪ I ask for wealth ♪
527
00:37:04,313 --> 00:37:07,066
♪ I ask for fame ♪
528
00:37:07,107 --> 00:37:10,319
♪ I ask for glory ♪
529
00:37:10,402 --> 00:37:14,365
♪ To shine on my name ♪
530
00:37:14,448 --> 00:37:18,077
♪ I ask for love ♪
531
00:37:18,160 --> 00:37:21,622
♪ I can possess ♪
532
00:37:21,705 --> 00:37:25,876
♪ I ask for God
and His angels ♪
533
00:37:25,960 --> 00:37:29,922
♪ To bless me ♪
534
00:37:29,964 --> 00:37:33,592
♪ I ask for nothing ♪
535
00:37:33,676 --> 00:37:36,762
♪ I can get by ♪
536
00:37:36,804 --> 00:37:40,599
♪ But I know so many ♪
537
00:37:40,641 --> 00:37:44,228
♪ Less lucky than I ♪
538
00:37:44,311 --> 00:37:47,731
♪ Please help my people ♪
539
00:37:47,815 --> 00:37:51,735
♪ The poor and downtrod ♪
540
00:37:51,777 --> 00:37:55,864
♪ I thought we all were ♪
541
00:37:55,906 --> 00:38:01,829
♪ The children of God ♪
542
00:38:01,996 --> 00:38:07,126
♪ God help the outcast ♪
543
00:38:07,167 --> 00:38:11,797
♪ Children of ♪
544
00:38:11,880 --> 00:38:19,555
♪ God ♪♪
545
00:38:33,819 --> 00:38:36,614
You! Bell ringer!
What are you doing down here?
546
00:38:36,697 --> 00:38:38,490
Oh!
547
00:38:38,532 --> 00:38:41,035
- Haven't you caused
enough trouble already?
- Wait.
548
00:38:42,369 --> 00:38:44,413
L-I want
to talk to you.
549
00:38:45,706 --> 00:38:48,000
Look, he's got
a friend with him.
550
00:38:48,042 --> 00:38:50,461
Yeah. Maybe today wasn't
a total loss after all.
551
00:38:50,544 --> 00:38:53,172
- A vision of loveliness.
- The one in the dress ain't bad either.
552
00:38:53,213 --> 00:38:55,090
- Way to go, Quasi!
- Congratulations.
553
00:38:55,132 --> 00:38:58,177
- We knew you had it in ya.
- Got the girls chasin' ya already.
554
00:38:58,344 --> 00:39:00,930
- Actually, l...
- You mustn't run too fast,
or she'll get away.
555
00:39:00,971 --> 00:39:02,890
Yes, l-I know.
That's what l...
556
00:39:02,932 --> 00:39:04,725
Give her some slack,
then reel her in.
557
00:39:04,808 --> 00:39:06,852
Then give her some slack,
then reel her in.
558
00:39:06,936 --> 00:39:10,606
- Then give her some slack...
- Knock it off, Hugo.
She's a girl, not a mackerel.
559
00:39:10,689 --> 00:39:13,484
Here you are.
I was afraid I'd lost you.
560
00:39:13,567 --> 00:39:16,487
Yes. Well, I, uh...
561
00:39:16,570 --> 00:39:21,784
I have chores to do. L-It was nice...
seeing... you... again.
562
00:39:21,867 --> 00:39:23,827
- Oh!
- No, wait!
563
00:39:27,164 --> 00:39:30,960
I'm really sorry about this afternoon.
I had no idea who you were.
564
00:39:31,043 --> 00:39:33,087
I would never in my life
have pulled you...
565
00:39:33,170 --> 00:39:38,509
up... on... the...
566
00:39:38,561 --> 00:39:40,427
stage.
567
00:39:42,513 --> 00:39:45,516
- What is this place?
- This is where I live.
568
00:39:45,599 --> 00:39:49,228
Did you make
all these things yourself?
569
00:39:49,270 --> 00:39:51,188
- Most of them.
- This is beautiful.
570
00:39:51,272 --> 00:39:54,275
If I could do this, you wouldn't find me
dancing in the streets for coins.
571
00:39:54,358 --> 00:39:59,405
- But you're a wonderful dancer.
- It keeps bread on the table,
anyway. What's this?
572
00:39:59,488 --> 00:40:02,032
Oh! No, please!
L-l-I'm not finished.
573
00:40:02,116 --> 00:40:07,246
- I still have to paint them.
- It's
the blacksmith and the baker!
574
00:40:10,457 --> 00:40:13,711
You're a surprising person,
Quasimodo.
575
00:40:13,794 --> 00:40:17,172
Not to mention lucky.
All this room to yourself.
576
00:40:17,256 --> 00:40:19,216
Well, it's not just me.
577
00:40:19,300 --> 00:40:23,429
There's the gargoyles
and, of course, the bells.
578
00:40:23,512 --> 00:40:27,057
- Would you like to see them?
- Yes, of course. Wouldn't we, Djali?
579
00:40:28,934 --> 00:40:31,937
Follow me.
I'll introduce you.
580
00:40:31,979 --> 00:40:35,691
- I never knew there were so many.
- That's Little Sophia.
581
00:40:35,774 --> 00:40:38,110
And Jeane-Marie,
Anne-Marie, Louise-Marie.
582
00:40:38,152 --> 00:40:40,154
Triplets, you know.
583
00:40:40,237 --> 00:40:42,406
- And who's this?
- Big Marie.
584
00:40:42,489 --> 00:40:45,242
Hello!
585
00:40:45,326 --> 00:40:47,912
She likes you.
Would you like to see more?
586
00:40:47,995 --> 00:40:50,873
How about it, Djali?
587
00:40:50,956 --> 00:40:53,365
- We'd love to.
- Good.
588
00:40:53,417 --> 00:40:55,836
I've saved
the best for last.
589
00:41:02,051 --> 00:41:04,011
Oh!
590
00:41:06,180 --> 00:41:09,475
I bet the king himself
doesn't have a view like this.
591
00:41:09,516 --> 00:41:12,770
- I could stay up here forever.
- Y-You could, you know.
592
00:41:12,853 --> 00:41:14,688
No, I couldn't.
593
00:41:14,772 --> 00:41:17,650
- Oh, yes, you have sanctuary.
- But not freedom.
594
00:41:17,691 --> 00:41:20,527
"Gypsies don't do well
inside stone walls."
595
00:41:20,611 --> 00:41:25,199
But y-y-you're not like other
Gypsies. They are... evil.
596
00:41:25,282 --> 00:41:28,285
- Who told you that?
- My master, Frollo.
597
00:41:28,369 --> 00:41:32,206
- He raised me.
- How can such a cruel man
have raised someone like you?
598
00:41:32,248 --> 00:41:34,208
Cruel? Oh, no.
599
00:41:34,291 --> 00:41:37,544
He saved my life. He took me in
when no one else would.
600
00:41:37,586 --> 00:41:40,381
- I am a monster, you know.
- He told you that?
601
00:41:40,422 --> 00:41:43,467
Look at me.
602
00:41:43,550 --> 00:41:46,011
- Give me your hand. Just let me see it.
- What?
603
00:41:46,095 --> 00:41:49,640
Hmm. A long lifeline.
604
00:41:49,723 --> 00:41:53,185
Oh, and this one
means you're shy.
605
00:41:53,227 --> 00:41:55,604
Hmm. Hmm, mmm, mmm.
606
00:41:55,646 --> 00:41:57,564
- Well, that's funny.
- What?
607
00:41:57,731 --> 00:42:00,484
- I don't see any...
- Any what?
608
00:42:00,526 --> 00:42:04,196
Monster Lines.
Not a single one.
609
00:42:04,238 --> 00:42:07,199
Now you look at me.
Do you think I'm evil?
610
00:42:07,241 --> 00:42:11,495
No! No, no. You are
kind and good and-and...
611
00:42:11,579 --> 00:42:16,041
And a Gypsy. And maybe Frollo's wrong
about the both of us.
612
00:42:16,166 --> 00:42:19,169
- What did she say?
- Frollo's nose is long,
and he wears a truss.
613
00:42:19,253 --> 00:42:21,130
Ha! Told ya!
Pay up.
614
00:42:21,213 --> 00:42:23,132
- Oh, dear.
- Chump.
615
00:42:26,427 --> 00:42:29,305
You helped me.
Now I will help you.
616
00:42:29,388 --> 00:42:32,099
But there's no way out.
There're soldiers at every door.
617
00:42:32,182 --> 00:42:34,143
We won't use a door.
618
00:42:34,226 --> 00:42:36,437
- You mean, climb down?
- Sure.
619
00:42:36,520 --> 00:42:39,982
- You carry him. I carry you.
- Okay.
620
00:42:41,358 --> 00:42:43,277
Come on, Djali.
621
00:42:44,737 --> 00:42:46,697
- Ready?
- Yes.
622
00:42:46,780 --> 00:42:48,908
- Don't be afraid.
- I'm not afraid.
623
00:42:48,991 --> 00:42:52,244
- Now I'm afraid.
- The trick is not to look down.
624
00:42:54,788 --> 00:42:58,125
You've done this before?
625
00:42:58,292 --> 00:43:01,462
No.
626
00:43:01,503 --> 00:43:04,506
Ooh!
627
00:43:10,471 --> 00:43:12,556
Wow, you're
quite an acrobat.
628
00:43:12,640 --> 00:43:14,600
Thank you. Whoa!
629
00:43:14,642 --> 00:43:16,602
Whoa!
630
00:43:23,275 --> 00:43:25,236
- Check the alley!
- This way!
631
00:43:35,996 --> 00:43:39,667
- I hope I didn't scare you.
- Not for an instant.
632
00:43:39,750 --> 00:43:42,670
I'll never forget you, Esmeralda.
633
00:43:43,921 --> 00:43:45,756
- Come with me.
- What?
634
00:43:45,839 --> 00:43:48,217
- To the Court of Miracles.
Leave this place.
- Oh, no.
635
00:43:48,300 --> 00:43:51,095
I'm never going back out there again.
You saw what happened today.
636
00:43:51,178 --> 00:43:53,962
No. This is
where I belong.
637
00:43:54,014 --> 00:43:56,141
All right,
then I'll come to see you.
638
00:43:56,183 --> 00:44:00,104
- Here? But the soldiers and Frollo!
- I'll come after sunset.
639
00:44:00,271 --> 00:44:03,941
But at sunset, I ring the evening mass,
and after that I clean the cloisters.
640
00:44:03,983 --> 00:44:07,486
And then I ring the vespers,
and... Whatever's good for you.
641
00:44:07,570 --> 00:44:11,532
If you ever need sanctuary,
this will show you the way.
642
00:44:11,574 --> 00:44:13,534
- But how?
- Just remember:
643
00:44:13,576 --> 00:44:18,581
When you wear this woven band,
you hold the city in your hand.
644
00:44:23,210 --> 00:44:26,463
- Hurry. You must go.
- Check the alley.
645
00:44:26,547 --> 00:44:30,092
Yes, sir. No one here, sir.
646
00:44:30,175 --> 00:44:32,177
No one here, sir.
647
00:44:32,261 --> 00:44:34,430
Check the street.
648
00:44:38,058 --> 00:44:40,394
Hi, there.
649
00:44:40,519 --> 00:44:43,480
- I'm looking for the Gypsy
girl. Have you seen her?
650
00:44:43,564 --> 00:44:47,693
- Whoa, whoa! Easy!
- No soldiers! Sanctuary! Get out!
651
00:44:47,776 --> 00:44:49,486
- Wait! All I want is to...
- Go!
652
00:44:49,570 --> 00:44:54,199
- I mean her no harm.
- Go!
653
00:44:56,577 --> 00:44:59,914
You tell her for me,
I didn't mean to trap her here.
654
00:44:59,955 --> 00:45:02,666
But it was the only way
I could save her life.
655
00:45:02,750 --> 00:45:06,211
Will you tell her that?
Will you?
656
00:45:06,295 --> 00:45:08,589
If you go. Now.
657
00:45:08,631 --> 00:45:10,841
I'll go.
658
00:45:10,925 --> 00:45:14,470
Now, will you...
put me down, please?
659
00:45:21,393 --> 00:45:23,395
Oh, and one more thing.
660
00:45:23,479 --> 00:45:26,941
- Tell Esmeralda... she's very lucky.
- Why?
661
00:45:26,982 --> 00:45:30,277
To have a friend like you.
662
00:45:35,449 --> 00:45:38,285
Hey, hey!
There he is!
663
00:45:40,913 --> 00:45:44,291
You ejected that tin-plated
buffoon with great panache.
664
00:45:44,333 --> 00:45:48,003
The nerve of him, snoopin' around here,
tryin' to steal your girl.
665
00:45:48,055 --> 00:45:51,674
- My girl?
- Esmeralda. Dark hair,
works with a goat, remember?
666
00:45:51,715 --> 00:45:54,051
Boy, I do.
Way to go, lover boy.
667
00:45:54,093 --> 00:45:56,512
"Lover boy"?
Oh, no, no, no, no.
668
00:45:56,679 --> 00:46:01,433
- Oh, don't be so modest.
- Look, I appreciate
what you're all trying to do.
669
00:46:01,475 --> 00:46:05,604
But let's not fool ourselves.
"Ugliest face in all Paris," remember?
670
00:46:06,647 --> 00:46:09,149
I don't think
I'm her type.
671
00:46:11,193 --> 00:46:15,489
♪ So many times out there
I've watched a happy pair ♪
672
00:46:15,573 --> 00:46:19,785
♪ Of lovers
walking in the night ♪
673
00:46:19,827 --> 00:46:25,374
♪ They had a kind of glow
around them ♪
674
00:46:25,457 --> 00:46:31,380
- ♪ It almost looked
like heaven's light ♪
675
00:46:31,463 --> 00:46:33,841
♪ I knew I'd never know ♪
676
00:46:33,882 --> 00:46:36,176
♪ That warm
and loving glow ♪
677
00:46:36,218 --> 00:46:40,973
♪ Though I might wish
with all my might ♪
678
00:46:41,015 --> 00:46:46,061
♪ No face as hideous
as my face ♪
679
00:46:46,145 --> 00:46:51,317
♪ Was ever meant
for heaven's light ♪
680
00:46:51,358 --> 00:46:55,738
♪ But suddenly an angel
has smiled at me ♪
681
00:46:55,821 --> 00:47:00,618
♪ And kissed my cheek
without a trace of fright ♪
682
00:47:02,786 --> 00:47:04,997
♪ I dare to dream
that she ♪
683
00:47:05,039 --> 00:47:07,124
♪ Might even care
for me ♪
684
00:47:07,207 --> 00:47:12,546
- ♪ And as I ring
these bells tonight ♪
- Eh?
685
00:47:12,588 --> 00:47:18,385
♪ My cold, dark tower
seems so bright ♪
686
00:47:18,469 --> 00:47:25,601
- ♪ I swear
it must be heaven's light ♪
- ♪♪
687
00:47:43,202 --> 00:47:46,455
♪ Confiteor Deo ♪
688
00:47:46,538 --> 00:47:51,043
♪ Omnipotenti ♪
689
00:47:51,126 --> 00:47:56,215
♪ Beatae Mariae ♪
690
00:47:56,257 --> 00:48:01,512
♪ Semper virgini ♪
691
00:48:01,679 --> 00:48:08,102
♪ Beato
Michaeli Archangelo ♪
692
00:48:08,154 --> 00:48:12,231
♪ Sanctis apostolis ♪
693
00:48:12,273 --> 00:48:14,316
♪ Omnibus ♪
694
00:48:14,400 --> 00:48:19,905
♪ Sanctis ♪
695
00:48:22,366 --> 00:48:25,411
♪ Beata Maria ♪
696
00:48:25,452 --> 00:48:28,581
♪ You know I am
a righteous man ♪
697
00:48:28,664 --> 00:48:34,378
- ♪ Of my virtue
I am justly proud ♪
- ♪ Et tibi patri ♪
698
00:48:34,461 --> 00:48:36,922
♪ Beata Maria ♪
699
00:48:37,006 --> 00:48:39,800
♪ You know
I'm so much purer than ♪
700
00:48:39,883 --> 00:48:45,306
- ♪ The common, vulgar
weak, licentious crowd ♪
- ♪ Quia peccavi nimis ♪
701
00:48:45,347 --> 00:48:48,058
♪ Then tell me
Maria ♪
702
00:48:48,142 --> 00:48:50,936
♪ Why I see her
dancing there ♪
703
00:48:50,978 --> 00:48:54,732
♪ Why her smouldering eyes
still scorch my soul ♪
704
00:48:54,773 --> 00:48:56,775
♪ Cogitatione ♪
705
00:48:56,942 --> 00:48:59,486
♪ I feel her
I see her ♪
706
00:48:59,528 --> 00:49:02,823
♪ The sun caught
in her raven hair♪
707
00:49:02,865 --> 00:49:06,410
♪ Is blazing in me
out of all control ♪
708
00:49:06,493 --> 00:49:08,787
♪ Verbo et opera ♪
709
00:49:08,829 --> 00:49:11,123
♪ Like fire ♪
710
00:49:11,165 --> 00:49:14,043
♪ Hellfire ♪
711
00:49:14,126 --> 00:49:18,589
♪ This fire in my skin ♪
712
00:49:18,672 --> 00:49:23,260
♪ This burning desire ♪
713
00:49:23,344 --> 00:49:28,098
♪ Is turning me
to sin ♪
714
00:49:30,351 --> 00:49:32,853
- ♪ It's not my fault ♪
- ♪ Mea culpa ♪
715
00:49:32,937 --> 00:49:34,605
- ♪ I'm not to blame ♪
- ♪ Mea culpa ♪
716
00:49:34,688 --> 00:49:36,815
♪ It is the Gypsy girl
The witch who set this flame ♪
717
00:49:36,899 --> 00:49:38,984
♪ Mea maxima culpa ♪
718
00:49:39,026 --> 00:49:41,654
- ♪ It's not my fault
If in God's plan ♪
- ♪ Mea culpa ♪
719
00:49:41,695 --> 00:49:47,618
- ♪ Mea culpa ♪
- ♪ He made the devil
so much stronger than a man ♪
720
00:49:47,701 --> 00:49:50,329
♪ Protect me, Maria ♪
721
00:49:50,412 --> 00:49:53,207
♪ Don't let this siren
cast her spell ♪
722
00:49:53,249 --> 00:49:58,462
♪ Don't let her fire
sear my flesh and bone ♪
723
00:49:58,545 --> 00:50:01,173
♪ Destroy Esmeralda ♪
724
00:50:01,215 --> 00:50:04,051
♪ And let her taste
the fires of hell ♪
725
00:50:04,093 --> 00:50:09,390
♪ Or else let her be mine
and mine alone ♪
726
00:50:11,558 --> 00:50:14,353
Minister Frollo,
the Gypsy has escaped.
727
00:50:14,395 --> 00:50:16,397
- What?
- She's nowhere in the cathedral.
728
00:50:16,480 --> 00:50:21,694
- She's gone.
- But how? L... Never mind.
729
00:50:21,735 --> 00:50:24,822
Get out, you idiot.
I'll find her.
730
00:50:24,905 --> 00:50:28,742
I'll find her if I have to
burn down all of Paris.
731
00:50:28,794 --> 00:50:33,622
♪ Hellfire
Dark fire ♪
732
00:50:33,706 --> 00:50:37,251
♪ Now, Gypsy
It's your turn ♪
733
00:50:37,334 --> 00:50:42,464
♪ Choose me
or your pyre ♪
734
00:50:42,548 --> 00:50:47,376
♪ Be mine
or you will burn ♪
735
00:50:47,428 --> 00:50:53,517
- ♪ Kyrie eleison ♪
- ♪ God have mercy on her ♪
736
00:50:53,569 --> 00:50:59,607
- ♪ Kyrie eleison ♪
- ♪ God have mercy on me ♪
737
00:50:59,773 --> 00:51:04,612
- ♪ Kyrie eleison ♪
- ♪ But she will be mine ♪
738
00:51:04,664 --> 00:51:07,740
♪ Or she ♪
739
00:51:07,781 --> 00:51:10,451
♪ Will ♪
740
00:51:10,534 --> 00:51:21,295
♪ Burn ♪♪
741
00:51:25,299 --> 00:51:27,801
'T ention!
742
00:51:30,179 --> 00:51:34,433
- Good morning, sir.
- Oh.
- Are you feeling all right?
743
00:51:34,516 --> 00:51:37,561
I had a little trouble
with the fireplace.
744
00:51:37,645 --> 00:51:41,315
- I see. Your orders, sir?
- Find the Gypsy girl.
745
00:51:47,863 --> 00:51:52,159
Ten pieces of silver
for the Gypsy, Esmeralda.
746
00:51:54,036 --> 00:51:55,913
Lock them up.
747
00:52:03,045 --> 00:52:07,758
Twenty pieces of silver
for the Gypsy, Esmeralda.
748
00:52:07,841 --> 00:52:10,135
Take them away!
749
00:52:18,602 --> 00:52:23,691
- Poor miller.
He's never harmed anyone!
- Frollo's gone mad.
750
00:52:23,774 --> 00:52:28,195
We found this Gypsy talisman
on your property. Have you been
harboring Gypsies?
751
00:52:28,279 --> 00:52:32,324
Our home is always open
to the weary traveller.
Have mercy, my lord.
752
00:52:32,408 --> 00:52:36,161
I am placing you and your family
under house arrest until I get
to the bottom of this.
753
00:52:36,245 --> 00:52:39,373
If what you say is true and you are
innocent, then you have nothing to fear.
754
00:52:39,456 --> 00:52:43,877
But we are innocent. I assure you,
we know nothing of these Gypsies.
755
00:52:49,633 --> 00:52:52,011
- Burn it.
- What?
756
00:52:52,094 --> 00:52:56,682
Until it smoulders. These people are
traitors and must be made examples of.
757
00:52:56,765 --> 00:53:00,227
With all due respect, sir, I was
not trained to murder the innocent.
758
00:53:00,311 --> 00:53:03,272
But you were trained
to follow orders.
759
00:53:09,445 --> 00:53:11,280
Insolent coward.
760
00:53:41,226 --> 00:53:44,271
The sentence
for insubordination is death.
761
00:53:44,355 --> 00:53:48,484
Such a pity. You threw away
a promising career.
762
00:53:48,567 --> 00:53:51,153
Consider it
my highest honor, sir.
763
00:53:59,828 --> 00:54:03,374
Get him!
And don't hit my horse!
764
00:54:14,677 --> 00:54:18,555
Don't waste your arrows.
Let the traitor rot in his watery grave.
765
00:54:18,597 --> 00:54:21,183
Find the girl.
766
00:54:21,225 --> 00:54:24,311
If you have to burn the city
to the ground, so be it.
767
00:54:40,077 --> 00:54:44,832
♪ Kyrie eleison ♪
768
00:54:44,915 --> 00:54:50,170
♪ Kyrie eleison ♪♪
769
00:54:50,254 --> 00:54:53,132
Sir, we've looked everywhere
and still no sign of the Gypsy girl.
770
00:54:53,215 --> 00:54:56,927
I had the entire
cathedral surrounded.
771
00:54:57,011 --> 00:55:00,639
Guards at every door. There was no way
she could have escaped.
772
00:55:00,723 --> 00:55:03,142
Unless...
773
00:55:09,481 --> 00:55:11,692
Oh, it doesn't
look good.
774
00:55:11,775 --> 00:55:15,487
- It's hopeless. Absolutely hopeless.
- You're tellin' me.
775
00:55:15,571 --> 00:55:17,573
I'm losin' to a bird!
776
00:55:17,656 --> 00:55:21,535
- Oh, but that poor Gypsy girl.
I'm beginning to fear the worst.
- I know.
777
00:55:21,619 --> 00:55:25,915
But now don't you say
anything to upset Quasimodo.
He's worried enough already.
778
00:55:25,956 --> 00:55:28,626
- Yeah, you're right.
We better lighten up.
- Shh. Here he comes.
779
00:55:28,709 --> 00:55:31,211
- Now just stay calm.
- Not a word.
- Easy does it.
780
00:55:31,295 --> 00:55:33,881
- Stone-faced.
- Any sign of her?
781
00:55:36,300 --> 00:55:39,762
Oh, it's a lost cause!
She could be anywhere!
782
00:55:39,803 --> 00:55:42,765
In the stocks,
in the dungeon, on the rack!
783
00:55:42,806 --> 00:55:44,767
Oh!
784
00:55:44,808 --> 00:55:48,604
- Nice work, Victor.
- No, he's right. What are we gonna do?
785
00:55:48,687 --> 00:55:50,898
What are you guys
talkin' about?
786
00:55:50,981 --> 00:55:54,735
If I know Esmeralda, she's
three steps ahead of Frollo
and well out of harm's way.
787
00:55:54,818 --> 00:55:59,448
- Do you really think so?
- Hey, when things cool off,
she'll be back. You'll see.
788
00:55:59,490 --> 00:56:01,450
- What makes you so sure?
- Because she likes ya.
789
00:56:01,492 --> 00:56:03,702
We always said
you were the cute one.
790
00:56:03,786 --> 00:56:08,040
- I thought I was the cute one.
- No, you're the fat, stupid one
with the big mouth!
791
00:56:08,123 --> 00:56:10,292
What are you sayin',
exactly?
792
00:56:10,459 --> 00:56:13,921
Take it from us, Quasi.
You got nothin' to worry about.
793
00:56:14,004 --> 00:56:18,592
- Yeah. You're irresistible.
- Knights in shining armor
certainly aren't her type.
794
00:56:18,676 --> 00:56:21,053
And those guys
are a dime a dozen.
795
00:56:21,136 --> 00:56:25,432
But you, you're
one of a kind. Look.
796
00:56:25,516 --> 00:56:30,688
♪ Paris, the city of lovers
is glowing this evening ♪
797
00:56:32,731 --> 00:56:35,192
♪ True, that's because
it's on fire ♪
798
00:56:35,276 --> 00:56:38,946
♪ But still there's I'amour ♪
799
00:56:40,864 --> 00:56:44,285
♪ Somewhere out there
in the night ♪
800
00:56:44,368 --> 00:56:47,830
♪ Her heart
is also alight ♪
801
00:56:47,871 --> 00:56:55,462
♪ And I know the guy she
just might be burning for ♪
802
00:56:55,546 --> 00:56:59,341
♪ A guy like you ♪
803
00:56:59,383 --> 00:57:02,177
♪ She's never known, kid ♪
804
00:57:02,261 --> 00:57:04,179
♪ A guy like you ♪
805
00:57:04,221 --> 00:57:06,765
♪ A girl does not meet
every day ♪
806
00:57:06,849 --> 00:57:09,018
♪ You've got a look ♪
807
00:57:09,101 --> 00:57:12,646
♪ That's all your own, kid
Could there be ♪
808
00:57:12,730 --> 00:57:16,150
♪ Two like you
No way ♪
809
00:57:16,233 --> 00:57:19,069
♪ Those other guys ♪
810
00:57:19,153 --> 00:57:21,363
♪ That she could dangle ♪
811
00:57:21,447 --> 00:57:26,160
♪ All look the same from every
boring point of view ♪
812
00:57:26,243 --> 00:57:28,537
♪ You're a surprise ♪
813
00:57:28,579 --> 00:57:30,998
♪ From every angle ♪
814
00:57:31,081 --> 00:57:35,502
♪ Mon dieu above
She's gotta love
a guy like you ♪
815
00:57:35,586 --> 00:57:37,880
♪ A guy like you ♪
816
00:57:37,922 --> 00:57:40,382
♪ Gets extra credit ♪
817
00:57:40,424 --> 00:57:45,387
- ♪ Because it's true you've got
a certain something more ♪
- You're aces, kid.
818
00:57:45,429 --> 00:57:49,224
♪ You see that face
Ya don't forget it ♪
819
00:57:49,266 --> 00:57:51,268
♪ Want something new ♪
820
00:57:51,310 --> 00:57:54,855
- ♪ That's you ♪
- ♪ For sure ♪
821
00:57:54,939 --> 00:57:59,235
♪ We all have gaped
at some Adonis ♪
822
00:57:59,318 --> 00:58:03,864
♪ But then we crave a meal
more nourishing to chew ♪
823
00:58:03,948 --> 00:58:06,367
♪ And since you're shaped ♪
824
00:58:06,450 --> 00:58:08,577
♪ Like a croissant is ♪
825
00:58:08,619 --> 00:58:13,374
♪ No question of
She's gotta love
a guy like you ♪
826
00:58:15,793 --> 00:58:18,879
♪ Call me
a hopeless romantic ♪
827
00:58:18,963 --> 00:58:21,382
♪ But, Quasi
I feel it ♪
828
00:58:23,467 --> 00:58:25,386
♪ She wants you so ♪
829
00:58:25,469 --> 00:58:29,056
♪ Any moment she'll walk
through that door ♪
830
00:58:29,139 --> 00:58:32,059
♪ For ♪
831
00:58:32,142 --> 00:58:34,186
♪ A guy so swell ♪
832
00:58:34,270 --> 00:58:38,774
♪ A guy like you
With all you bring her♪
833
00:58:38,857 --> 00:58:41,402
♪ A fool could tell
it's why she fell ♪
834
00:58:41,485 --> 00:58:43,696
♪ For you-know-who ♪
835
00:58:43,779 --> 00:58:46,073
♪ You'll ring the bell ♪
836
00:58:46,156 --> 00:58:49,034
♪ You're the bell ringer ♪
837
00:58:49,118 --> 00:58:52,955
♪ When she wants ooh-la-la
And she wants you-la-la ♪
838
00:58:52,997 --> 00:58:55,541
♪ She will discover, guy ♪
839
00:58:55,624 --> 00:58:57,710
♪ You're one heck
of a guy ♪
840
00:58:57,793 --> 00:59:01,880
♪ Who wouldn't love
a guy like ♪
841
00:59:01,964 --> 00:59:03,924
- ♪ You ♪
- ♪ You got a lot ♪
- ♪ The rest have not ♪
842
00:59:04,008 --> 00:59:07,303
♪ She's gotta love
a guy like you ♪♪
843
00:59:07,344 --> 00:59:09,888
Quasi?
844
00:59:10,014 --> 00:59:11,307
Quasimodo?
845
00:59:11,348 --> 00:59:13,642
Esmeralda?
846
00:59:13,726 --> 00:59:17,313
Esmeralda, you're all right!
I knew you'd come back!
847
00:59:17,354 --> 00:59:20,482
You've done so much
for me already, my friend.
848
00:59:20,566 --> 00:59:24,862
- But I must ask your help
one more time.
- Yes, anything.
849
00:59:27,948 --> 00:59:31,201
This is Phoebus. He's wounded and
a fugitive like me.
850
00:59:31,285 --> 00:59:35,289
He can't go on much longer.
I knew he'd be safe here.
851
00:59:35,372 --> 00:59:37,291
Please, can you hide him?
852
00:59:37,374 --> 00:59:40,127
This way.
853
00:59:45,674 --> 00:59:47,968
Oh. Esmeralda.
854
00:59:48,052 --> 00:59:52,431
Shh-h-h. You'll hide here
until you're strong enough to move.
855
00:59:54,600 --> 00:59:57,436
Great.
I could use a drink.
856
00:59:57,519 --> 01:00:01,148
Aah! Yes. Mmm.
857
01:00:01,232 --> 01:00:05,069
Feels like a 1470 burgundy.
Not a good year.
858
01:00:05,152 --> 01:00:07,863
That family owes you
their lives.
859
01:00:07,947 --> 01:00:12,618
You're either the single bravest soldier
I've ever seen or the craziest.
860
01:00:12,701 --> 01:00:15,663
Ex-soldier, remember?
861
01:00:15,746 --> 01:00:19,541
Why is it, whenever we meet,
I end up bleeding?
862
01:00:19,583 --> 01:00:21,961
You're lucky.
863
01:00:22,044 --> 01:00:24,296
That arrow
almost pierced your heart.
864
01:00:25,923 --> 01:00:28,300
I'm not so sure
it didn't.
865
01:00:43,232 --> 01:00:48,070
♪ I knew I'd never know
that warm and loving glow ♪
866
01:00:48,112 --> 01:00:53,117
♪ Though I might wish
with all my might ♪
867
01:00:53,200 --> 01:00:57,913
♪ No face as hideous
as my face ♪
868
01:00:57,997 --> 01:01:03,085
♪ Was ever meant
for heaven's light ♪♪
869
01:01:23,772 --> 01:01:26,650
Frollo's coming.
You must leave.
870
01:01:26,734 --> 01:01:30,946
Quick, follow me.
Go down the south tower steps.
871
01:01:31,030 --> 01:01:35,034
Be careful, my friend. Promise you won't
let anything happen to him.
872
01:01:35,117 --> 01:01:38,829
- I promise.
- Thank you.
873
01:01:40,748 --> 01:01:43,375
Quick, we gotta stash
the stiff.
874
01:01:58,182 --> 01:02:02,603
Oh. Oh, Master, l-l-l-I
didn't think you'd be coming.
875
01:02:02,686 --> 01:02:06,232
I am never too busy to share
a meal with you, dear boy.
876
01:02:06,273 --> 01:02:09,652
I brought a little... treat.
877
01:02:11,654 --> 01:02:14,323
Oh!
878
01:02:20,955 --> 01:02:23,874
Is there something
troubling you, Quasimodo?
879
01:02:23,958 --> 01:02:26,961
- Oh. No!
- Oh, but there is.
880
01:02:27,044 --> 01:02:30,589
I know there is.
881
01:02:40,516 --> 01:02:43,811
I think
you're hiding something.
882
01:02:43,894 --> 01:02:45,896
Oh, no, Master.
L... There's no...
883
01:02:45,980 --> 01:02:50,985
- You're not eating, boy.
It's very good. Thank you.
884
01:02:51,068 --> 01:02:53,821
Mmm.
885
01:02:59,451 --> 01:03:01,662
Seeds.
886
01:03:01,745 --> 01:03:04,873
What's different
in here?
887
01:03:04,957 --> 01:03:06,875
Nothing... sir.
888
01:03:08,627 --> 01:03:10,796
Isn't this one new?
889
01:03:10,879 --> 01:03:16,135
It's awfully good. It looks
very much like the Gypsy girl.
890
01:03:16,218 --> 01:03:20,931
I know
you helped her escape!
891
01:03:21,015 --> 01:03:25,769
And now all Paris is burning
because of you!
892
01:03:25,853 --> 01:03:28,272
She was kind
to me, Master.
893
01:03:28,314 --> 01:03:32,359
You idiot! That wasn't
kindness. It was cunning!
894
01:03:32,443 --> 01:03:36,655
She's a Gypsy! Gypsies are
not capable of real love!
895
01:03:36,739 --> 01:03:40,784
Think, boy.
Think of your mother.
896
01:03:44,204 --> 01:03:48,542
But what chance could
a poor, misshapen child like you...
897
01:03:48,626 --> 01:03:52,129
have against her
heathen treachery?
898
01:03:52,212 --> 01:03:55,257
Well, never you mind,
Quasimodo.
899
01:03:55,341 --> 01:03:57,551
She'll be out of our lives
soon enough.
900
01:03:57,635 --> 01:04:00,804
I will free you
from her evil spell.
901
01:04:00,888 --> 01:04:03,557
She will torment you
no longer.
902
01:04:03,641 --> 01:04:05,559
What do you mean?
903
01:04:05,643 --> 01:04:08,437
I know
where her hide-out is.
904
01:04:08,479 --> 01:04:11,607
And tomorrow at dawn,
I attack...
905
01:04:11,649 --> 01:04:14,360
with a thousand men.
906
01:04:24,370 --> 01:04:28,332
Ah. We have to find the Court
of Miracles before daybreak.
907
01:04:28,374 --> 01:04:31,418
If Frollo gets there first...
Are you coming with me?
908
01:04:31,502 --> 01:04:35,297
- I can't.
- I thought you were Esmeralda's friend.
909
01:04:35,339 --> 01:04:38,050
Frollo's my master.
I can't disobey him again.
910
01:04:38,133 --> 01:04:41,762
She stood up for you. You've got
a funny way of showing gratitude.
911
01:04:45,266 --> 01:04:49,061
Well, I'm not going to sit by and watch
Frollo massacre innocent people.
912
01:04:49,144 --> 01:04:51,063
You do what
you think is right.
913
01:04:56,485 --> 01:04:58,779
What? What am I
supposed to do?
914
01:04:58,862 --> 01:05:01,782
Go out there and rescue the girl from
the... from the jaws of death,
915
01:05:01,865 --> 01:05:04,827
and the whole town will cheer
like I'm some kind of a hero?
916
01:05:04,868 --> 01:05:08,664
She already has her knight
in shining armor, and it's not me.
917
01:05:11,500 --> 01:05:15,170
Frollo was right. Frollo was
right about everything.
918
01:05:15,254 --> 01:05:18,215
I'm tired of trying to be
something that I'm not.
919
01:05:38,027 --> 01:05:40,446
I must be
out of my mind.
920
01:05:42,448 --> 01:05:44,450
- Phoebus!
- Aah!
921
01:05:44,533 --> 01:05:46,702
- Shh! I'm coming with you!
- Glad you changed your mind.
922
01:05:46,785 --> 01:05:50,164
- I'm not doing it for you.
I'm doing it for her.
- You know where she is?
923
01:05:50,247 --> 01:05:52,791
No, but she said that this
will help us find her.
924
01:05:52,875 --> 01:05:55,878
Good, good, good.
Ahh, great.
925
01:05:55,961 --> 01:05:57,922
What is it?
926
01:05:57,963 --> 01:06:01,342
- I'm not sure.
- Hmm. It must be some sort of code.
927
01:06:01,425 --> 01:06:04,637
Maybe it's Arabic. No, no. It's not
Arabic. Maybe it's ancient Greek.
928
01:06:04,720 --> 01:06:09,308
- " When you wear this woven band,
you hold the city in your hand."
- What?
929
01:06:09,391 --> 01:06:11,810
- It's the city.
- What are you talking about?
930
01:06:11,852 --> 01:06:15,773
It's a map. See, here's
the cathedral and the river,
and this little stone must be...
931
01:06:15,856 --> 01:06:18,192
- I've never seen a map
that looks like...
- I've lived in the tower for 20 years.
932
01:06:18,275 --> 01:06:20,986
- And I think I know what
the city looks like from above.
933
01:06:21,070 --> 01:06:23,197
- This is it.
- This is not it.
934
01:06:25,032 --> 01:06:28,661
All right. Okay.
If you say it's a map, fine. It's a map.
935
01:06:28,744 --> 01:06:32,122
But if we're going to find Esmeralda,
we have to work together.
936
01:06:32,206 --> 01:06:34,083
Truce?
937
01:06:34,166 --> 01:06:37,544
- Well, okay.
- Aah! Mmm.
938
01:06:37,628 --> 01:06:40,256
Sorry.
939
01:06:40,297 --> 01:06:42,216
No, you're not.
940
01:06:54,770 --> 01:06:57,856
- This looks like the symbol on the map.
- But what does it mean?
941
01:06:57,940 --> 01:07:01,235
Hmm. I'm not sure.
942
01:07:01,318 --> 01:07:05,739
I can make out an inscription,
but it's going to take
a few minutes to translate it.
943
01:07:07,825 --> 01:07:10,619
Yes, well. Or we could
just go down those stairs.
944
01:07:19,128 --> 01:07:21,547
Is this the Court of Miracles?
945
01:07:21,630 --> 01:07:25,384
Offhand, I'd say it's
the Court of Ankle-deep Sewage.
946
01:07:25,467 --> 01:07:27,636
Must be the old catacombs.
947
01:07:32,057 --> 01:07:35,394
Cheerful place.
948
01:07:35,477 --> 01:07:39,231
- Kinda makes ya wish ya got out
more often, eh, Quasi?
- Not me.
949
01:07:39,315 --> 01:07:42,943
I just want to warn Esmeralda
and get back to the bell tower
before I get in more trouble.
950
01:07:44,028 --> 01:07:46,572
Speaking of trouble, we should
have run into some by now.
951
01:07:46,655 --> 01:07:50,618
- What do you mean?
- You know. A guard. A booby trap.
952
01:07:50,701 --> 01:07:53,037
Or an ambush.
953
01:07:57,708 --> 01:08:01,462
Well, well, well.
What have we here?
954
01:08:01,545 --> 01:08:04,048
- Trespassers!
- Spies!
- We're not spies.
955
01:08:04,131 --> 01:08:06,967
- You've got to listen...
- Don't interrupt me.
956
01:08:07,051 --> 01:08:09,845
You're very clever
to have found our hideaway.
957
01:08:09,887 --> 01:08:14,475
- Unfortunately, you won't
live to tell the tale.
958
01:08:14,558 --> 01:08:16,685
♪ Maybe you've heard
of a terrible place ♪
959
01:08:16,727 --> 01:08:19,355
♪ Where the scoundrels of Paris
collect in a lair♪
960
01:08:19,396 --> 01:08:22,858
♪ Maybe you've heard
of that mythical place
called the Court of Miracles ♪
961
01:08:22,900 --> 01:08:25,986
- Hello, you're there.
- ♪ Where the lame can walk ♪
962
01:08:26,070 --> 01:08:28,030
♪ And the blind can see ♪
963
01:08:28,072 --> 01:08:30,574
♪ But the dead don't talk ♪
964
01:08:30,616 --> 01:08:33,577
♪ So you won't be around
to reveal what you found ♪
965
01:08:33,619 --> 01:08:35,788
♪ We have a method
for spies and intruders ♪
966
01:08:35,871 --> 01:08:38,332
♪ Rather like hornets
protecting their hive ♪
967
01:08:38,415 --> 01:08:43,087
♪ Here in the Court of Miracles
where it's a miracle
if you get out alive ♪
968
01:08:45,923 --> 01:08:49,802
Gather around, everybody.
There's "good noose" tonight.
969
01:08:49,885 --> 01:08:54,765
- It's a double header.
A couple of Frollo's spies.
970
01:08:54,848 --> 01:08:56,725
And not just any spies.
971
01:08:56,809 --> 01:09:01,480
His Captain of the Guard and his
loyal, bell-ringing henchman.
972
01:09:01,564 --> 01:09:03,983
♪Justice is swift
in the Court of Miracles ♪
973
01:09:04,066 --> 01:09:06,360
♪ I am the lawyers and judge
all in one ♪
974
01:09:06,443 --> 01:09:08,529
♪ We like to get the trial
over with quickly ♪
975
01:09:08,612 --> 01:09:11,031
♪ Because it's the sentence
that's really the fun ♪
976
01:09:11,115 --> 01:09:15,244
Any last words?
977
01:09:15,327 --> 01:09:17,871
That's what they all say.
978
01:09:17,955 --> 01:09:20,541
- ♪ Now that we've seen
all the evidence ♪
- ♪ Wait, I object ♪
979
01:09:20,583 --> 01:09:21,792
- ♪ Overruled ♪
- ♪ I object ♪
980
01:09:21,834 --> 01:09:23,794
- ♪ Quiet ♪
- Dang.
981
01:09:23,961 --> 01:09:27,172
♪ We find you
totally innocent ♪
982
01:09:27,214 --> 01:09:30,384
♪ Which is the worst
crime of all ♪
983
01:09:30,467 --> 01:09:33,053
♪ So you're going to hang ♪
984
01:09:33,137 --> 01:09:35,889
Stop!
985
01:09:35,973 --> 01:09:39,351
- These men aren't spies.
They're our friends.
986
01:09:39,435 --> 01:09:42,396
- Why didn't they say so?
- We did say so.
987
01:09:42,479 --> 01:09:44,732
This is the soldier
who saved the miller's family.
988
01:09:44,815 --> 01:09:47,109
And Quasimodo helped me
escape the cathedral.
989
01:09:47,192 --> 01:09:49,945
We came to warn you.
Frollo's coming!
990
01:09:50,029 --> 01:09:55,200
He says he knows where you're
hiding, and he's attacking
at dawn with a thousand men.
991
01:09:55,284 --> 01:09:58,120
Then let's waste no time.
We must leave immediately.
992
01:10:01,874 --> 01:10:04,126
You took a terrible risk
coming here.
993
01:10:04,209 --> 01:10:07,922
It may not exactly show,
but we're grateful.
994
01:10:09,840 --> 01:10:12,051
Don't thank me.
Thank Quasimodo.
995
01:10:12,134 --> 01:10:16,388
- Without his help, I would never
have found my way here.
- Nor would I.
996
01:10:27,358 --> 01:10:29,818
After 20 years
of searching,
997
01:10:29,902 --> 01:10:33,781
the Court of Miracles
is mine at last.
998
01:10:33,864 --> 01:10:36,617
Dear Quasimodo.
999
01:10:36,700 --> 01:10:40,829
- I always knew you would
someday be of use to me.
- No.
1000
01:10:40,913 --> 01:10:45,167
- What are you talking about?
- Why, he led me right to you, my dear.
1001
01:10:45,209 --> 01:10:49,296
- You're a liar.
- And look what else
I've caught in my net.
1002
01:10:49,380 --> 01:10:52,299
Captain Phoebus,
back from the dead.
1003
01:10:52,383 --> 01:10:55,469
Another "miracle," no doubt.
1004
01:10:55,552 --> 01:10:58,097
I shall remedy that.
1005
01:10:58,180 --> 01:11:02,518
There'll be a little bonfire
in the square tomorrow.
1006
01:11:02,560 --> 01:11:05,437
And you're all
invited to attend.
1007
01:11:05,521 --> 01:11:07,940
Lock them up.
1008
01:11:08,023 --> 01:11:10,776
No, please, Master!
1009
01:11:13,279 --> 01:11:15,239
No, no.
1010
01:11:15,281 --> 01:11:19,326
Take him back to the bell tower.
And make sure he stays there.
1011
01:11:27,626 --> 01:11:32,798
The prisoner, Esmeralda, has been found
guilty of the crime of witchcraft.
1012
01:11:35,259 --> 01:11:37,886
The sentence: Death!
1013
01:11:53,110 --> 01:11:57,364
The time has come, Gypsy.
You stand upon the brink of the abyss.
1014
01:11:57,448 --> 01:12:00,159
Yet even now
it is not too late.
1015
01:12:00,242 --> 01:12:05,581
I can save you from the flames
of this world and the next.
1016
01:12:05,664 --> 01:12:08,626
Choose me...
or the fire.
1017
01:12:13,464 --> 01:12:18,385
The Gypsy, Esmeralda,
has refused to recant.
1018
01:12:18,469 --> 01:12:23,057
This evil witch has put the soul
of every citizen in Paris...
1019
01:12:23,140 --> 01:12:25,100
in awful jeopardy.
1020
01:12:26,602 --> 01:12:29,021
Come on, Quasi.
Snap out of it!
1021
01:12:29,104 --> 01:12:31,649
- Your friends are down there.
- It's all my fault.
1022
01:12:31,732 --> 01:12:36,070
- You gotta break these chains.
- I can't. I tried. What
difference would it make?
1023
01:12:36,153 --> 01:12:39,156
- But you can't let Frollo win!
- He already has.
1024
01:12:39,240 --> 01:12:41,992
So you're givin' up?
That's it?
1025
01:12:42,076 --> 01:12:45,537
- These chains aren't what's
holding you back, Quasimodo.
- Leave me alone.
1026
01:12:49,166 --> 01:12:53,170
Okay. Okay, Quasi.
We'll leave ya alone.
1027
01:12:53,254 --> 01:12:55,464
After all, we're
only made out of stone.
1028
01:12:55,547 --> 01:12:58,717
We just thought maybe you were made
of somethin' stronger.
1029
01:13:03,097 --> 01:13:05,683
Forjustice, for Paris,
1030
01:13:05,766 --> 01:13:10,437
and for her own salvation,
it is my sacred duty...
1031
01:13:10,521 --> 01:13:13,649
to send
this unholy demon...
1032
01:13:13,732 --> 01:13:16,986
back where she belongs.
1033
01:13:18,445 --> 01:13:20,447
No!
1034
01:14:10,706 --> 01:14:14,293
Quasimodo!
1035
01:14:24,762 --> 01:14:28,182
Sanctuary!
1036
01:14:28,265 --> 01:14:30,059
Sanctuary!
1037
01:14:33,145 --> 01:14:36,357
Sanctuary!
1038
01:14:36,440 --> 01:14:38,901
- Captain.
- Sir?
- Seize the cathedral.
1039
01:14:40,861 --> 01:14:43,322
Don't worry.
You'll be safe here.
1040
01:14:43,405 --> 01:14:46,200
Charge!
1041
01:15:01,382 --> 01:15:03,634
Come back, you cowards!
1042
01:15:03,717 --> 01:15:08,222
You, men, pick up that beam.
Break down the door.
1043
01:15:08,305 --> 01:15:11,809
Alone at last.
1044
01:15:11,892 --> 01:15:16,063
Citizens of Paris!
1045
01:15:16,146 --> 01:15:20,526
Frollo has persecuted our people,
ransacked our city!
1046
01:15:20,609 --> 01:15:25,823
- Now he has declared war
on Notre Dame herself!
1047
01:15:25,906 --> 01:15:28,492
Will we allow it?
1048
01:15:38,877 --> 01:15:42,631
- I think the cavalry's here.
Hey, isn't that... Feeble?
- Doofus.
1049
01:15:42,715 --> 01:15:46,468
Phoebus!
1050
01:15:51,849 --> 01:15:55,769
Sorry. Sorry.
1051
01:16:00,190 --> 01:16:05,237
Harder!
1052
01:16:09,617 --> 01:16:12,953
Ooh!
L-I'm free! I'm free!
1053
01:16:13,037 --> 01:16:15,664
Oof! Dang it!
1054
01:16:21,128 --> 01:16:23,881
Aah!
1055
01:16:26,216 --> 01:16:28,469
Ready, aim,
1056
01:16:28,552 --> 01:16:30,471
fire!
1057
01:16:34,183 --> 01:16:37,353
Are you sure that's how it works?
1058
01:16:37,394 --> 01:16:40,356
Works for me.
1059
01:16:46,737 --> 01:16:50,783
- Achilles, sit.
- Aah! Get off me!
1060
01:16:50,824 --> 01:16:55,746
Fly, my pretties! Fly, fly!
1061
01:17:00,125 --> 01:17:02,294
Put your backs into it!
1062
01:17:33,826 --> 01:17:37,079
Frollo, have you
gone mad?
1063
01:17:37,121 --> 01:17:42,418
- I will not tolerate this
assault on the house of God!
- Silence, you old fool!
1064
01:17:42,501 --> 01:17:45,379
The hunchback and I
have unfinished business to attend to.
1065
01:17:45,462 --> 01:17:48,632
And this time
you will not interfere.
1066
01:17:50,759 --> 01:17:53,888
We've done it, Esmeralda!
We've beaten them back!
1067
01:17:53,971 --> 01:17:55,931
Come and see.
1068
01:17:59,018 --> 01:18:02,354
Esmeralda, wake up.
You're safe now.
1069
01:18:04,231 --> 01:18:06,108
Esmeralda?
1070
01:18:07,943 --> 01:18:10,404
Oh, no.
1071
01:18:26,086 --> 01:18:28,088
Oh, no.
1072
01:19:02,081 --> 01:19:06,835
- You killed her.
- It was my duty, horrible as it was.
1073
01:19:06,877 --> 01:19:10,506
I hope you will forgive me.
1074
01:19:10,589 --> 01:19:14,260
There, there, Quasimodo.
I know it hurts.
1075
01:19:14,343 --> 01:19:16,679
But now the time has come...
1076
01:19:16,762 --> 01:19:20,683
to end your suffering...
forever.
1077
01:19:29,692 --> 01:19:31,986
Now, now,
1078
01:19:32,069 --> 01:19:34,363
listen to me, Quasimodo.
1079
01:19:34,405 --> 01:19:38,742
No, you listen! All my life,
you have told me the world
is a dark, cruel place.
1080
01:19:38,826 --> 01:19:43,414
But now I see that the only thing dark
and cruel about it is people like you.
1081
01:19:43,497 --> 01:19:46,500
- Quasimodo?
- Esmeralda!
1082
01:19:46,584 --> 01:19:49,628
- She lives.
- No!
1083
01:20:09,857 --> 01:20:14,820
Leaving so soon?
1084
01:20:16,280 --> 01:20:18,699
Look, up there!
1085
01:20:18,782 --> 01:20:21,160
Hang on!
1086
01:20:34,798 --> 01:20:38,385
I should have known you'd risk your life
to save that Gypsy witch,
1087
01:20:38,469 --> 01:20:42,348
just as your own mother died
trying to save you.
1088
01:20:42,431 --> 01:20:44,350
What?
1089
01:20:44,433 --> 01:20:48,020
Now I'm going to do what I should
have done 20 years ago!
1090
01:20:51,065 --> 01:20:54,777
- Whoa!
- Whoa! Oh!
1091
01:21:06,413 --> 01:21:10,125
Hold on. Hold on.
1092
01:21:18,842 --> 01:21:21,220
And He shall
smite the wicked...
1093
01:21:21,303 --> 01:21:25,182
and plunge them
into the fiery pit!
1094
01:21:41,323 --> 01:21:43,701
Quasimodo! Quasi!
1095
01:21:43,784 --> 01:21:46,287
No!
1096
01:23:44,989 --> 01:23:47,408
Three cheers...
1097
01:23:47,491 --> 01:23:51,453
for Quasimodo!
1098
01:23:51,537 --> 01:23:55,708
♪ So here is a riddle
to guess if you can ♪
1099
01:23:55,791 --> 01:23:59,753
♪ Sing the bells
of Notre Dame ♪
1100
01:23:59,837 --> 01:24:05,593
♪ What makes a monster
and what makes a man ♪
1101
01:24:05,676 --> 01:24:08,971
♪ Sing the bells, bells
bells, bells ♪
1102
01:24:09,054 --> 01:24:11,098
♪ Whatever their pitch ♪
1103
01:24:11,181 --> 01:24:16,228
♪ You can feel them bewitch you
The rich and
the ritual knells ♪
1104
01:24:16,312 --> 01:24:18,230
♪ Of the bells ♪
1105
01:24:18,314 --> 01:24:22,526
♪ Of Notre ♪
1106
01:24:22,610 --> 01:24:29,199
♪ Dame ♪♪
1107
01:24:39,001 --> 01:24:41,337
Don't you ever migrate?
1108
01:25:02,524 --> 01:25:05,486
♪ Ooo-ooo ♪
1109
01:25:07,821 --> 01:25:14,036
♪ Someday when we are wiser♪
1110
01:25:15,454 --> 01:25:18,666
♪ When the world's older♪
1111
01:25:19,792 --> 01:25:22,753
♪ When we have learned ♪
1112
01:25:25,214 --> 01:25:28,968
♪ I pray someday ♪
1113
01:25:29,051 --> 01:25:33,305
♪ We may yet live ♪
1114
01:25:33,389 --> 01:25:35,891
♪ To live ♪
1115
01:25:35,975 --> 01:25:42,231
♪ And let live ♪
1116
01:25:42,314 --> 01:25:45,442
♪ Someday ♪
1117
01:25:45,526 --> 01:25:49,780
♪ Life will be fairer♪
1118
01:25:49,863 --> 01:25:53,951
♪ Need will be rarer♪
1119
01:25:54,034 --> 01:25:58,664
♪ And greed will not pay ♪
1120
01:25:59,748 --> 01:26:02,793
♪ Godspeed ♪
1121
01:26:02,876 --> 01:26:08,215
♪ This fine millennium ♪
1122
01:26:08,299 --> 01:26:12,511
♪ On its way ♪
1123
01:26:12,595 --> 01:26:18,142
♪ Let me come someday ♪
1124
01:26:20,895 --> 01:26:24,273
♪ Ooo-ooo ♪
1125
01:26:25,941 --> 01:26:28,360
♪ Someday ♪
1126
01:26:28,444 --> 01:26:32,615
♪ Our fight will be won then ♪
1127
01:26:32,656 --> 01:26:36,952
♪ We'll stand in the sun then ♪
1128
01:26:36,994 --> 01:26:40,539
♪ That bright afternoon ♪
1129
01:26:40,623 --> 01:26:42,708
♪ Oh-oh-oh ♪
1130
01:26:42,791 --> 01:26:45,628
♪ Till then ♪
1131
01:26:45,711 --> 01:26:51,342
♪ On days when the sun is gone ♪
1132
01:26:51,425 --> 01:26:55,095
♪ We'll hang on ♪
1133
01:26:55,179 --> 01:27:01,560
♪ And we'll wish
upon the moon ♪
1134
01:27:01,644 --> 01:27:04,188
♪ Whoa-oh ♪
1135
01:27:04,271 --> 01:27:08,067
- ♪ And some days
are dark and dreary ♪
- ♪ Dark and dreary ♪
1136
01:27:08,150 --> 01:27:10,945
♪ Seems we haven't
got a prayer♪
1137
01:27:11,028 --> 01:27:13,572
- ♪ Haven't we got
but a prayer♪
- ♪ But a prayer♪
1138
01:27:13,656 --> 01:27:16,617
♪ For somethin' better♪
1139
01:27:16,659 --> 01:27:21,497
♪ Is the one thing
we all share ♪
1140
01:27:21,538 --> 01:27:25,334
- ♪ Someday ♪
- ♪ Someday ♪
1141
01:27:25,542 --> 01:27:29,672
- ♪ When we are wiser♪
- ♪ When we are wiser♪
1142
01:27:29,713 --> 01:27:33,425
- ♪ When the world is older♪
- ♪ When the world is older♪
1143
01:27:33,509 --> 01:27:38,847
- ♪ When we have love ♪
- ♪ When we have love ♪
1144
01:27:38,889 --> 01:27:41,684
♪ I pray ♪
1145
01:27:41,725 --> 01:27:45,229
- ♪ Someday we may yet ♪
- ♪ Let live ♪
1146
01:27:45,312 --> 01:27:50,651
♪ Let live, to live, to live
To live, to live ♪
1147
01:27:50,734 --> 01:27:54,154
♪ And yet live ♪
1148
01:27:54,238 --> 01:27:56,156
♪ Oh-oh ♪
1149
01:27:56,240 --> 01:27:59,326
♪ Someday ♪
1150
01:27:59,410 --> 01:28:03,706
- ♪ Life will be fairer♪
- ♪ Life will be fairer♪
1151
01:28:03,789 --> 01:28:08,502
- ♪ Need will be rarer♪
- ♪ Need will be rarer♪
1152
01:28:08,586 --> 01:28:13,465
- ♪ Greed will not pay ♪
- ♪ No, no, no ♪
1153
01:28:13,549 --> 01:28:16,510
♪ Godspeed ♪
1154
01:28:16,594 --> 01:28:21,974
♪ This fine millennium ♪
1155
01:28:22,057 --> 01:28:26,270
♪ Let it come ♪
1156
01:28:26,437 --> 01:28:34,069
♪ Wish upon a moon ♪
1157
01:28:35,070 --> 01:28:40,701
♪ One day someday ♪
1158
01:28:44,455 --> 01:28:49,168
♪ Soon ♪
1159
01:28:52,463 --> 01:28:55,257
♪ Ooo-ooo ♪
1160
01:28:55,341 --> 01:28:57,218
- ♪ One day ♪
- ♪ Someday ♪
1161
01:28:57,259 --> 01:29:00,638
♪ Someday ♪
1162
01:29:00,721 --> 01:29:04,099
♪ Soon ♪♪
1163
01:30:35,774 --> 01:30:38,068
Good night, everybody!
91155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.