Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,299 --> 00:00:56,799
The Year 1566
1
00:02:15,699 --> 00:02:24,299
VILLAGE OF 8 GRAVESTONES
1
00:02:31,699 --> 00:02:35,500
From the novel by Seishi Yokomizo
1
00:04:52,899 --> 00:04:54,699
Isn't this you?
1
00:05:09,300 --> 00:05:11,100
Whereabouts of Tatsuya Terada sought
1
00:05:11,100 --> 00:05:13,000
Why not contact them for details?
1
00:05:15,500 --> 00:05:21,399
Contact Suwa Law Office in Kitahama,
Higashi Ward, Osaka
1
00:05:38,699 --> 00:05:40,899
Suwa Law Office
1
00:05:46,500 --> 00:05:49,199
A few questions
1
00:05:50,000 --> 00:05:55,199
Your father was Tatsuzo Terada
and mother Tsuruko?
1
00:05:55,699 --> 00:05:57,300
The date of your birth?
1
00:05:57,399 --> 00:06:00,099
16th March 1947
1
00:06:00,199 --> 00:06:02,099
Where did you live?
1
00:06:02,500 --> 00:06:07,699
Izumikawa-cho, Fukiai Ward, Kobe City
1
00:06:07,800 --> 00:06:10,100
It was a company house
1
00:06:10,199 --> 00:06:12,899
Father was with Daido Shipbuilding Co
1
00:06:13,000 --> 00:06:17,399
You have four brothers and sisters. Is that correct?
1
00:06:17,800 --> 00:06:19,199
That's correct
1
00:06:19,800 --> 00:06:23,300
The children of my stepmother
1
00:06:23,399 --> 00:06:25,500
Stepmother?
1
00:06:25,800 --> 00:06:32,199
My mother died of illness
when I was in elementary school
1
00:06:32,199 --> 00:06:37,399
Then you lived with your parents for about 10 years?
1
00:06:37,500 --> 00:06:41,500
No, only about 5 or 6 years
1
00:06:41,800 --> 00:06:46,300
My mother brought me with her
1
00:06:46,699 --> 00:06:51,500
When she married Tatsuzo Terada
1
00:06:51,600 --> 00:06:55,200
I think it was when I was 3 or 4 years old
1
00:06:55,300 --> 00:06:58,800
About your stepmother
1
00:06:59,100 --> 00:07:03,500
My stepmother was kind to me at first
1
00:07:03,800 --> 00:07:07,900
After her own children were born
1
00:07:08,000 --> 00:07:10,100
Her attitude changed
1
00:07:10,199 --> 00:07:14,899
After graduating from high school, I left home
1
00:07:15,000 --> 00:07:17,399
You went away?
1
00:07:17,899 --> 00:07:20,199
Then after that?
1
00:07:20,300 --> 00:07:24,600
I rented an apartment with a friend
1
00:07:24,800 --> 00:07:27,900
Worked in an auto repair shop.
1
00:07:28,000 --> 00:07:31,300
When Father died I moved to Tokyo
1
00:07:31,399 --> 00:07:35,899
To Tokyo after your father's death?
1
00:07:36,100 --> 00:07:39,800
At first I changed jobs two or three times
1
00:07:39,800 --> 00:07:43,100
6 years ago I joined the AGS
1
00:07:43,199 --> 00:07:46,699
Would you mind removing your shirt?
1
00:07:46,800 --> 00:07:54,100
Just turn around and let me look at your shoulder
1
00:08:13,399 --> 00:08:16,599
No more questions but just to make sure
1
00:08:17,300 --> 00:08:21,900
That will do. Thank you
1
00:08:22,800 --> 00:08:25,300
Mr. Igawa,
1
00:08:25,399 --> 00:08:29,799
this is Tatsuya Terada. No mistake
1
00:08:32,399 --> 00:08:34,899
Terada, that is Tsuruko's
1
00:08:35,000 --> 00:08:37,399
Your mother's father
1
00:08:37,399 --> 00:08:39,799
Ushimatsu Igawa
1
00:08:39,899 --> 00:08:42,199
Won't you return to the village where you were born?
1
00:08:42,799 --> 00:08:45,399
You must agree to it, of course
1
00:08:46,399 --> 00:08:48,899
But they want you to do so.
1
00:08:49,600 --> 00:08:52,500
Your grandfather came to take you there
1
00:08:52,600 --> 00:08:54,100
Well, then, I'll leave the room for awhile
1
00:08:54,200 --> 00:08:57,800
Talk things over
1
00:09:15,600 --> 00:09:18,700
Tatsuya!
1
00:09:53,299 --> 00:09:55,199
Grandfather!
1
00:10:01,299 --> 00:10:03,799
Mr. Igawa!
1
00:10:05,500 --> 00:10:08,700
Okayama
1
00:10:51,000 --> 00:10:55,700
Kitahama Police Station, Osaka
1
00:10:58,100 --> 00:11:00,399
Thank you
1
00:11:06,399 --> 00:11:09,600
Tatsuya, what will you do from now?
1
00:11:11,399 --> 00:11:15,199
Will you go with me and Igawa's family members?
1
00:11:15,200 --> 00:11:18,600
Yes. I've taken a week's leave
1
00:11:18,700 --> 00:11:22,100
I'll attend Grandfather's funeral
1
00:11:23,000 --> 00:11:27,899
Traces of Strychnine were found?
1
00:11:28,000 --> 00:11:30,600
Used in the countryside to dispose of stray dogs?
1
00:11:31,600 --> 00:11:35,700
Igawa was suffering from asthma
1
00:11:36,200 --> 00:11:38,500
Always carried medicine
1
00:11:38,600 --> 00:11:39,700
What about Tatsuya?
1
00:11:39,799 --> 00:11:43,000
He said he'd go to the village with us
1
00:11:44,799 --> 00:11:49,099
I'll inform Igawa's son Kanji
1
00:11:49,100 --> 00:11:52,100
about the train time later
1
00:11:52,200 --> 00:11:53,600
I have some business first
1
00:12:10,200 --> 00:12:13,000
I'm out here about 10 days every month
1
00:12:13,000 --> 00:12:16,100
Perhaps I should find a house
1
00:12:17,799 --> 00:12:21,000
Just one more place to go to
1
00:12:33,399 --> 00:12:34,899
Sister!
1
00:12:35,000 --> 00:12:36,700
Why, Kazue!
1
00:12:37,899 --> 00:12:39,299
Everyone well?
1
00:12:39,799 --> 00:12:43,399
So-so. Father said he wanted to see you
1
00:12:43,500 --> 00:12:46,700
Then why doesn't he come to Kawakami Village?
1
00:12:49,100 --> 00:12:51,600
He should on my husband's
1
00:12:51,600 --> 00:12:53,500
7th death anniversary
1
00:12:53,899 --> 00:12:56,100
7 years already?
1
00:12:56,399 --> 00:12:59,299
Be very careful
1
00:12:59,399 --> 00:13:05,500
Don't marry a drunkard.
He died in a traffic accident
1
00:13:05,600 --> 00:13:09,800
A widow has a difficult time.
Nothing about hardships
1
00:13:10,500 --> 00:13:15,299
Near Kawamo on the Hakubi Line
1
00:13:17,700 --> 00:13:20,500
Ushimatsu was sent to meet you
1
00:13:20,600 --> 00:13:23,800
I'm doing this too for the Tajimi Family
1
00:13:23,799 --> 00:13:26,199
You're to meet them
1
00:13:26,200 --> 00:13:28,400
I know that
1
00:13:29,100 --> 00:13:32,700
All I want to do is to see my mother's birthplace
1
00:13:32,799 --> 00:13:38,699
And find out what my real father is like.
1
00:13:40,200 --> 00:13:43,400
That's all about this father of yours
1
00:13:44,600 --> 00:13:48,200
The Tajimi Family will tell you more about it
1
00:13:48,299 --> 00:13:54,099
But it so happens that he isn't at the house right now
1
00:13:56,700 --> 00:13:59,100
Like 20 years ago
1
00:14:06,500 --> 00:14:10,500
It was when I was 5 or 6. That must have been
1
00:14:11,399 --> 00:14:13,899
About 22 or 23 years ago
1
00:14:20,799 --> 00:14:23,199
Your father is working now
1
00:14:24,000 --> 00:14:28,399
at a place far away
1
00:14:32,899 --> 00:14:35,699
Your mother must have been pretty
1
00:14:36,799 --> 00:14:39,899
Those who knew her say so
1
00:14:41,000 --> 00:14:46,100
She looked somewhat lonesome at times
1
00:14:47,000 --> 00:14:49,500
Docile by nature
1
00:14:49,600 --> 00:14:53,399
Most people feel loneliness
1
00:14:54,899 --> 00:14:58,799
Your mother must have been very docile
1
00:14:59,700 --> 00:15:01,800
I wonder
1
00:15:05,299 --> 00:15:10,799
Why didn't she tell me more about her birthplace?
1
00:15:11,100 --> 00:15:16,500
Besides deep in the mountains of Okayama?
1
00:15:27,500 --> 00:15:32,399
I think my son will meet us at the station in his car
1
00:15:32,399 --> 00:15:36,399
The Tajimis' car also
1
00:15:38,299 --> 00:15:41,299
You must be tired
1
00:16:03,299 --> 00:16:05,399
See you tomorrow
1
00:17:19,700 --> 00:17:22,200
The Tajimi house
1
00:17:26,099 --> 00:17:30,000
The villagers call it the East House
1
00:17:30,700 --> 00:17:33,000
It's in the east
1
00:17:33,299 --> 00:17:37,099
My house in the west is the West House
1
00:17:38,700 --> 00:17:44,600
That mountain, this mountain,
the mountains over there
1
00:17:44,799 --> 00:17:48,299
They're all owned by the Tajimi Family
1
00:17:48,900 --> 00:17:51,700
Except one mountain donated 30 years ago
1
00:17:51,799 --> 00:17:56,000
By the Tajimis to the village
1
00:17:56,099 --> 00:17:58,500
Do I sound like a guide?
1
00:18:04,400 --> 00:18:06,600
Listen, Tatsuya
1
00:18:06,599 --> 00:18:10,099
I met my late husband at a Tokyo university
1
00:18:10,200 --> 00:18:12,700
I liked him
1
00:18:12,700 --> 00:18:15,799
Didn't think about marriage
1
00:18:17,099 --> 00:18:23,399
But during summer vacation when we
stood at this pass
1
00:18:23,599 --> 00:18:28,000
I felt that I was fated to live here
1
00:18:28,400 --> 00:18:32,900
My whole life to be spent in this village
1
00:18:34,599 --> 00:18:39,699
I don't mean you should stay here too
1
00:18:40,500 --> 00:18:44,000
That road in front is better. Remember it
1
00:18:44,599 --> 00:18:49,099
Following amalgamation, the village was renamed
1
00:18:49,500 --> 00:18:51,700
Before that it was known
1
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
As the Village of 8 Gravestones
1
00:18:55,200 --> 00:18:57,299
8 Gravestones?
1
00:20:07,299 --> 00:20:09,700
Welcome back
1
00:20:21,099 --> 00:20:23,399
It's a curse!
1
00:20:23,500 --> 00:20:25,900
The wrath of the deity of 8 Graves
1
00:20:26,000 --> 00:20:29,099
It's a curse°Ka curse!
1
00:20:29,200 --> 00:20:32,200
Ushimatsu Igawa isn't the only one
1
00:20:32,299 --> 00:20:35,099
8 will die in all!
1
00:20:37,799 --> 00:20:39,500
Tatsuya,
1
00:20:39,599 --> 00:20:43,599
the countryside is different from a city
1
00:20:43,599 --> 00:20:49,299
There are many long continuing traditions
and customs
1
00:20:51,299 --> 00:20:54,299
The Tajimis are an old family
1
00:20:54,400 --> 00:20:57,600
Your half brother and half sister
1
00:20:57,700 --> 00:21:00,700
Thank you for all your trouble
1
00:21:01,900 --> 00:21:06,000
I've lived alone since I was a boy
1
00:21:06,099 --> 00:21:09,599
There's no use meeting my in-laws now
1
00:21:09,700 --> 00:21:11,700
They'd be strangers
1
00:21:11,799 --> 00:21:15,500
I'll return to Tokyo after the funeral
1
00:21:21,400 --> 00:21:23,900
The Tajimi house
1
00:21:53,599 --> 00:21:56,500
I'm the one who should have gone
1
00:21:56,599 --> 00:21:59,299
I happened to be in Osaka
1
00:21:59,400 --> 00:22:03,900
Tatsuya, this is your elder sister Haruyo
1
00:22:04,799 --> 00:22:08,200
We've been waiting for you
1
00:23:04,000 --> 00:23:06,099
Where will he meet his grandaunts?
1
00:23:06,099 --> 00:23:10,199
After your phone call, there was much discussion
1
00:23:10,299 --> 00:23:13,500
About which room would be appropriate
1
00:23:13,599 --> 00:23:17,399
They finally decided on this room
1
00:23:22,799 --> 00:23:25,000
Grandaunts
1
00:23:36,099 --> 00:23:37,699
Tatsuya
1
00:23:40,400 --> 00:23:44,700
This is grandaunt Koume. That is Kotake
1
00:23:44,799 --> 00:23:46,700
This is Tatsuya
1
00:23:47,099 --> 00:23:49,399
I'm Tatsuya
1
00:23:50,200 --> 00:23:56,600
Koume, blood can never be disputed, can it?
1
00:23:56,599 --> 00:23:58,500
How true
1
00:23:58,599 --> 00:24:04,799
His eyes, the shape of his mouth
exactly like Tsuruko's
1
00:24:07,200 --> 00:24:10,900
Should he meet Hisaya now?
1
00:24:11,000 --> 00:24:14,599
Hisaya is very sick today
1
00:24:14,599 --> 00:24:18,500
They'd better meet tomorrow
1
00:24:19,200 --> 00:24:20,799
I'll be leaving then
1
00:24:20,900 --> 00:24:23,400
Dine with us to celebrate Tatsuya's return
1
00:24:23,500 --> 00:24:25,099
I've phoned the West House
1
00:24:25,200 --> 00:24:28,700
that you would
1
00:24:30,900 --> 00:24:33,000
Tatsuya
1
00:24:33,099 --> 00:24:37,299
We live in a remote area but it's convenient
1
00:24:37,400 --> 00:24:41,900
We can eat sea bream like this nowadays
1
00:24:42,400 --> 00:24:50,000
In the old days, tiny dried fish was all
we were able to get
1
00:24:50,000 --> 00:24:52,200
How is Hisaya's condition recently?
1
00:24:52,299 --> 00:24:54,299
He's being treated by Dr. Kuno
1
00:24:54,400 --> 00:24:58,100
who's nothing but a quack
1
00:24:58,400 --> 00:25:01,000
Why not select an Okayama hospital
1
00:25:01,099 --> 00:25:02,899
or some other doctor?
1
00:25:03,000 --> 00:25:05,599
Kuno may have a poor reputation
1
00:25:05,700 --> 00:25:11,500
But he's a relative. We can't just brush him aside
1
00:25:12,099 --> 00:25:17,199
Tatsuya, you've probably heard
and know how things are
1
00:25:17,299 --> 00:25:20,399
Hisaya's condition isn't good
1
00:25:20,500 --> 00:25:25,299
Haruyo married once too, but it failed.
She was sent back
1
00:25:25,299 --> 00:25:28,399
Operated on to remove the womb
1
00:25:28,500 --> 00:25:31,700
She'll never be able to give birth to a child
1
00:25:31,799 --> 00:25:34,200
You're the only one
1
00:25:34,599 --> 00:25:40,699
Whom we can depend upon now, Tatsuya
1
00:25:42,000 --> 00:25:43,700
Excuse me
1
00:25:45,700 --> 00:25:50,000
I have a drawing of the mountains ready
1
00:25:51,299 --> 00:25:53,000
Tatsuya
1
00:25:53,099 --> 00:25:55,599
You've just arrived
1
00:25:55,700 --> 00:25:59,700
but we'd like to have you learn the work
1
00:25:59,700 --> 00:26:04,000
Can't that be done later?
1
00:26:06,000 --> 00:26:11,900
It's because Tatsuya must be very tired today
1
00:26:13,799 --> 00:26:19,000
Of course. There's Igawa's funeral tomorrow too
1
00:26:19,099 --> 00:26:20,799
You can go
1
00:26:20,799 --> 00:26:22,399
I understand
1
00:26:23,200 --> 00:26:28,600
Speaking of Ushimatsu Igawa, I feel sorry for him
1
00:26:28,700 --> 00:26:32,799
Who could have done such a terrible thing?
1
00:26:32,900 --> 00:26:37,500
Kanji should have been sent. At Ushimatsu's age
1
00:26:37,599 --> 00:26:42,299
He must have wanted to see Tatsuya retire early
1
00:26:44,099 --> 00:26:49,199
Well, then, Kotake.
We should let Tatauya retire early
1
00:26:49,299 --> 00:26:52,099
The annex has been cleaned
1
00:26:52,099 --> 00:26:59,699
Everything's just as when you lived there as a child
1
00:27:00,799 --> 00:27:06,200
I've never been that annex. I'll take a look later
1
00:27:06,200 --> 00:27:09,600
That'll be fine, Miyako
1
00:27:10,200 --> 00:27:14,000
No use hurrying home
1
00:27:14,700 --> 00:27:18,000
There's no one waiting for you there
1
00:27:55,000 --> 00:27:57,299
Remember anything?
1
00:28:04,099 --> 00:28:08,799
Where's the place called Dragon's Jaws?
1
00:28:09,000 --> 00:28:11,299
Dragon's Jaws?
1
00:28:12,299 --> 00:28:14,599
In the stalactite cave?
1
00:28:14,700 --> 00:28:16,600
A cave?
1
00:28:17,099 --> 00:28:20,199
Many tunnels under this village
1
00:28:20,299 --> 00:28:22,799
I never heard that time
1
00:28:22,900 --> 00:28:25,800
Neither have I
1
00:28:28,099 --> 00:28:30,399
I'll be leaving then
1
00:28:40,000 --> 00:28:43,799
Thank you for all your help
1
00:28:45,000 --> 00:28:49,599
See you at the funeral
1
00:29:05,200 --> 00:29:08,600
Would you like to watch television?
1
00:29:08,599 --> 00:29:12,399
No. I feel quite tired tonight
1
00:29:12,400 --> 00:29:15,300
I'll go and prepare your bed
1
00:30:29,700 --> 00:30:35,400
The place where you were born
1
00:30:35,400 --> 00:30:38,600
Dragon's Jaws
1
00:30:40,599 --> 00:30:44,199
Dragon's Jaws
1
00:30:44,500 --> 00:30:46,900
Remember that
1
00:31:58,599 --> 00:32:04,000
Memorial tablet... Kanji Igawa
1
00:33:07,900 --> 00:33:11,000
Murderer! That one's a murderer!
1
00:33:11,000 --> 00:33:12,099
A curse!
1
00:33:12,200 --> 00:33:15,200
Wrath of the deity of Graves!
1
00:33:15,299 --> 00:33:17,299
A rain of blood!
1
00:33:17,400 --> 00:33:18,900
He's a murderer!
1
00:33:18,900 --> 00:33:22,300
Be quiet! Stop this nonsense
1
00:33:47,200 --> 00:33:49,600
Murderer?
1
00:33:49,700 --> 00:33:52,799
The deity of 8 Graves?
1
00:34:04,900 --> 00:34:10,000
The 8 Graves are up there
1
00:34:12,000 --> 00:34:14,699
Kawakami Cave...
Designated As Natural Monument
1
00:34:28,900 --> 00:34:33,200
Long, long ago 400 years in the past
1
00:34:33,199 --> 00:34:39,399
In the age of civil wars,
8 fugitive warriors came here
1
00:34:39,400 --> 00:34:45,800
Are you relating the history of this village?
1
00:34:47,800 --> 00:34:52,100
You won't mind if I listen too?
1
00:34:53,900 --> 00:34:59,800
8 warriors of the Amako Clan.
Defeated by the Morri Clan
1
00:34:59,900 --> 00:35:03,000
Led by Yoshitaka Amako
1
00:35:03,099 --> 00:35:05,900
from is now Hirose, Shimane area
1
00:35:06,000 --> 00:35:09,099
They shuttled down around there
1
00:35:09,800 --> 00:35:13,600
At first the villages feared the warriors
1
00:35:13,900 --> 00:35:16,500
Vigilance was maintained
1
00:35:16,599 --> 00:35:21,199
But the 8 were neither unruly nor violent
1
00:35:21,500 --> 00:35:24,800
They turned waste land into field
1
00:35:24,800 --> 00:35:29,100
Cultivated upland rice and vegetables
1
00:35:29,199 --> 00:35:32,399
They become more farmers than warriors
1
00:35:32,500 --> 00:35:35,800
The villagers ceased to be anxious
1
00:35:35,900 --> 00:35:39,400
Mutual contact came to be established
1
00:35:39,500 --> 00:35:42,300
It really amazes me
1
00:35:42,500 --> 00:35:46,500
But the Morri Clan's inquiry came even
to this remote district
1
00:35:46,500 --> 00:35:52,800
If there are any fugitive warriors, produce them
1
00:35:52,900 --> 00:35:56,200
A big reward offered for capturing
Yoshitaka Amako
1
00:35:56,199 --> 00:36:03,399
4 villages representatives held
a series of discussions
1
00:36:04,900 --> 00:36:07,800
The 8 men were invited to the summer festival
1
00:36:07,900 --> 00:36:14,700
Held at the very spot where we are now standing
1
00:36:15,400 --> 00:36:19,300
Welcome to the festival
1
00:37:44,699 --> 00:37:48,599
Poison put in the Sake?
1
00:40:22,300 --> 00:40:30,000
Oh, this cowardly... sneak attack!
1
00:40:33,199 --> 00:40:38,500
I curse you for all eternity!
1
00:40:38,599 --> 00:40:40,799
It'll never affect me!
1
00:41:14,400 --> 00:41:18,500
Any sign of the curse after that?
1
00:41:19,900 --> 00:41:23,599
The man who conceived the plot
1
00:41:23,800 --> 00:41:27,000
The youngest village representative, Shozaemon
1
00:41:27,099 --> 00:41:31,099
Founded the present Tajimi Family
1
00:41:31,900 --> 00:41:34,500
As the ringleader of the attack
1
00:41:34,500 --> 00:41:39,900
He was rewarded by the Morri Clan
with extensive forestland
1
00:41:40,900 --> 00:41:43,900
He became a very wealthy man
1
00:41:44,000 --> 00:41:48,599
One day Shozaemon suddenly became demented
1
00:41:48,699 --> 00:41:52,399
After killing several villagers
1
00:41:52,500 --> 00:41:55,699
He finally cut off his own head
1
00:42:06,900 --> 00:42:09,700
Cut off his own head?
1
00:42:10,099 --> 00:42:14,099
Lighting flashed just then
1
00:42:15,000 --> 00:42:19,099
How many villagers died at that time?
1
00:42:19,199 --> 00:42:22,500
8 including Shozaemon
1
00:42:22,500 --> 00:42:24,800
Exactly 8?
1
00:42:25,000 --> 00:42:30,000
The tutelary deity's shrine was transferred
to this spot
1
00:42:30,800 --> 00:42:34,200
So stained with blood
1
00:42:34,500 --> 00:42:38,199
The villagers said it was all due to the curse
1
00:42:39,500 --> 00:42:46,099
The 8 warriors' strewn corpses were
brought here respectfully
1
00:42:46,400 --> 00:42:49,200
Given a decent burial
1
00:42:49,199 --> 00:42:53,599
A small shrine was built to honor them
1
00:42:55,000 --> 00:42:58,099
That's the small shrine?
1
00:42:58,099 --> 00:43:03,199
For the 8 warriors' graves?
1
00:43:05,900 --> 00:43:08,000
Tatsuya
1
00:43:08,400 --> 00:43:13,400
Before meeting Hisaya,
you'll be introduced to relatives
1
00:43:24,099 --> 00:43:25,599
Why, Mr. Kudo!
1
00:43:25,900 --> 00:43:28,099
This is Tatsuya
1
00:43:28,099 --> 00:43:30,900
The school principal
1
00:43:32,400 --> 00:43:34,200
I'm Tatsuya
1
00:43:34,300 --> 00:43:37,900
Kudo of the school
1
00:43:38,300 --> 00:43:40,000
Excuse me
1
00:43:50,800 --> 00:43:54,400
I wanted to know the village history
1
00:43:54,500 --> 00:43:57,199
I learned about it from her
1
00:43:57,300 --> 00:44:00,000
That's Miyako of the West House
1
00:44:00,400 --> 00:44:01,700
West House?
1
00:44:02,099 --> 00:44:08,500
A beautiful woman but she lost her husband.
She's a widow
1
00:44:10,099 --> 00:44:12,500
Since you've already heard the history
1
00:44:12,599 --> 00:44:16,199
Do you want to see the stalactite cave?
1
00:44:16,300 --> 00:44:22,200
Before that, tell me more about
the killing of the warriors
1
00:44:22,300 --> 00:44:29,100
Shozaemon Tajimi was one of the 4 village
representatives
1
00:44:29,199 --> 00:44:32,699
What were the names of the other 3 men?
1
00:44:40,900 --> 00:44:44,500
The son of your father's younger brother
1
00:44:44,599 --> 00:44:47,500
That makes him your cousin
1
00:44:47,800 --> 00:44:49,900
I'm Tsunesaburo Kuno
1
00:44:49,900 --> 00:44:51,800
Tatsuya
1
00:44:51,800 --> 00:45:00,000
Tsunesaburo, are you running for
assemblyman again next year?
1
00:45:00,099 --> 00:45:04,099
I hear your clinic is very busy nowadays
1
00:45:04,199 --> 00:45:08,599
This village only has one doctor
1
00:45:08,599 --> 00:45:11,599
Pay more attention to your practice
1
00:45:11,699 --> 00:45:17,199
Don't throw money away the way
you've been doing
1
00:45:17,800 --> 00:45:21,400
I did quite well in the last election
1
00:45:21,400 --> 00:45:24,300
I'll be elected this time
1
00:45:24,400 --> 00:45:28,599
I ask for your support
1
00:45:34,400 --> 00:45:39,300
Mori of the West House. Your father's cousin
1
00:45:39,300 --> 00:45:41,500
I'm Sokichi Mori
1
00:45:41,800 --> 00:45:43,200
Tatsuya
1
00:45:43,199 --> 00:45:47,799
Sokichi, you'll age quickly,
1
00:45:47,900 --> 00:45:49,599
puttering around with dwarf trees
1
00:45:49,699 --> 00:45:54,299
Pay more attention to forestry and lumbering
1
00:45:54,400 --> 00:45:57,900
You should think more about the future
1
00:45:57,900 --> 00:46:01,000
Or you won't be able to continue
1
00:46:01,000 --> 00:46:07,400
Then there's Miyako. She's still young and pretty
1
00:46:08,099 --> 00:46:14,099
The life she's leading is that of
1
00:46:14,099 --> 00:46:17,699
a half-dead young widow
1
00:46:17,800 --> 00:46:25,100
Enable her to leave the West House
as early as possible
1
00:46:25,699 --> 00:46:29,199
In the trucking business at Niimi
1
00:46:29,300 --> 00:46:31,600
He's the son of your father's cousin
1
00:46:31,599 --> 00:46:33,199
Taichiro Yoshioka
1
00:46:33,300 --> 00:46:35,400
I'm Yoshioka
1
00:46:35,400 --> 00:46:38,300
Come and see me at Niimi
1
00:46:38,400 --> 00:46:39,900
I've something to discuss with you
1
00:46:40,000 --> 00:46:41,199
Taichiro
1
00:46:41,300 --> 00:46:44,700
The tunnels under this village will never
be profitable
1
00:46:44,800 --> 00:46:50,300
You might be counting on Tajimi money
for your project
1
00:46:50,400 --> 00:46:53,099
Not one yen will be given for such a venture
1
00:46:53,099 --> 00:46:55,099
In scale and variety
1
00:46:55,099 --> 00:46:58,000
It can be developed into
1
00:46:58,099 --> 00:47:01,299
a national tourist attraction
1
00:47:01,400 --> 00:47:03,200
But aside from the problem of funds
1
00:47:03,300 --> 00:47:06,400
Tajimi Family's land is involved.
1
00:47:06,400 --> 00:47:11,700
I want to talk to you about that
1
00:47:19,599 --> 00:47:25,199
Tatsuya?
1
00:47:39,000 --> 00:47:43,800
You've met all the relatives?
1
00:47:43,900 --> 00:47:47,300
Tatsuya has returned from Tokyo
1
00:47:47,699 --> 00:47:53,299
Different mothers, but he is my brother
1
00:47:55,099 --> 00:47:57,400
Listen, Tatsuya
1
00:47:57,500 --> 00:48:00,000
When in Rome do as the Romans do.
Be well liked
1
00:48:00,000 --> 00:48:03,099
Above all, see to it
1
00:48:03,199 --> 00:48:10,500
That no one steals the Tajimi fortune
1
00:48:15,599 --> 00:48:19,599
The Tajimi Family has found a worthy heir
1
00:48:19,699 --> 00:48:23,000
Everyone must feel relieved
1
00:48:42,199 --> 00:48:43,799
Medicine!
1
00:48:44,900 --> 00:48:47,200
Give me medicine!
1
00:48:49,699 --> 00:48:52,199
Leave it to us
1
00:48:52,199 --> 00:48:55,899
We've taken care of Hisaya all along
1
00:49:28,800 --> 00:49:31,200
Doctor
1
00:49:55,099 --> 00:49:57,099
He's dead
1
00:49:57,900 --> 00:50:02,300
The excitement proved too much for him
1
00:50:07,800 --> 00:50:12,000
A funeral today and another one tomorrow?
1
00:50:12,099 --> 00:50:14,299
It's the day after tomorrow
1
00:50:15,000 --> 00:50:18,300
The East House would like it early
1
00:50:18,300 --> 00:50:22,200
But there are business connections
1
00:50:22,599 --> 00:50:25,000
In weather like this, what will happen
1
00:50:25,099 --> 00:50:28,099
To the corpse?
1
00:50:28,199 --> 00:50:31,899
Nothing for you to worry about
1
00:50:32,400 --> 00:50:36,599
The East House is buying lots of dry ice
1
00:50:36,699 --> 00:50:37,899
Dry ice?
1
00:50:37,900 --> 00:50:41,200
Someone always makes a profit
1
00:50:41,300 --> 00:50:44,500
When death occurs. Old people pay money
1
00:50:44,599 --> 00:50:47,299
To drive away calamity
1
00:50:47,300 --> 00:50:49,700
It's the curse!
1
00:50:49,699 --> 00:50:54,500
Curse of the deity of the 8 Graves!
1
00:51:37,400 --> 00:51:39,700
Excuse me
1
00:51:40,599 --> 00:51:43,699
We're from the prefectural police
1
00:51:44,000 --> 00:51:48,400
Who is in responsibility for this funeral?
1
00:51:52,900 --> 00:51:56,099
My name is Isokawa
1
00:51:56,199 --> 00:52:00,599
There are some suspicious
about Hisaya's death
1
00:52:00,699 --> 00:52:02,899
Take a look at this
1
00:52:08,800 --> 00:52:14,300
Surely you're not planning an autopsy here
1
00:52:14,300 --> 00:52:16,800
Well, you see
1
00:52:17,300 --> 00:52:20,300
The death certificate and burial
permit are in order
1
00:52:20,400 --> 00:52:23,800
Do you have any proof?
1
00:52:23,900 --> 00:52:26,800
An autopsy here is irregular
1
00:52:27,099 --> 00:52:30,400
It should be done at Okayama
1
00:52:30,400 --> 00:52:35,099
I agree, but the expert conducting the autopsy
1
00:52:35,199 --> 00:52:39,099
Is Prof. Oi of Okayama U. Medical Department
1
00:52:39,800 --> 00:52:43,700
So this will be a formal judicial autopsy
1
00:52:47,400 --> 00:52:52,300
Ushimatsu Igawa's case hasn't been solved yet
1
00:53:09,300 --> 00:53:11,200
Are you attached to the police force?
1
00:53:11,300 --> 00:53:13,800
Not exactly with the police
1
00:53:15,300 --> 00:53:19,600
Something similar
1
00:53:27,000 --> 00:53:32,099
Isokawa, what will the result of the autopsy be?
1
00:53:32,199 --> 00:53:34,099
You insisted on
1
00:53:34,199 --> 00:53:41,099
having an autopsy, Kindaichi
1
00:53:41,199 --> 00:53:44,199
I thought it necessary too. That's why
1
00:53:44,300 --> 00:53:46,200
But the result. When will the result be fully known?
1
00:53:46,300 --> 00:53:50,400
It'll be clear tomorrow morning
1
00:59:28,900 --> 00:59:34,599
Tatsuya!
1
00:59:34,699 --> 00:59:36,899
What's happened?
1
00:59:40,300 --> 00:59:42,900
My brother
1
00:59:43,300 --> 00:59:46,400
Hisaya's in the cave
1
00:59:46,500 --> 00:59:50,900
Impossible! What do you mean?
1
01:00:01,699 --> 01:00:04,099
Didn't know about this?
1
01:00:05,000 --> 01:00:08,199
The grandaunts together?
1
01:00:08,800 --> 01:00:12,700
On the night when I arrived. Last night again
1
01:00:53,699 --> 01:00:54,599
Let's go
1
01:00:54,900 --> 01:00:56,900
Tatsuya
1
01:00:57,800 --> 01:01:02,600
This isn't Brother
1
01:01:04,199 --> 01:01:06,099
No!
1
01:01:08,000 --> 01:01:10,800
It's none other than our father... yours and mine
1
01:01:17,300 --> 01:01:21,500
Help!
1
01:01:35,500 --> 01:01:37,800
Your mother?
1
01:01:41,300 --> 01:01:45,200
Yes, but
1
01:01:45,300 --> 01:01:46,100
With this
1
01:01:46,099 --> 01:01:48,299
Everything fits in
1
01:04:05,300 --> 01:04:07,800
Father killed 32 villagers
1
01:04:07,800 --> 01:04:10,700
Then fled into the mountains
1
01:04:12,400 --> 01:04:17,900
The police mobilized men from
neighboring villages
1
01:04:17,900 --> 01:04:20,700
combed the hills
1
01:04:24,400 --> 01:04:27,800
An extensive search was made
inside the cave too
1
01:04:27,900 --> 01:04:30,500
He was not found
1
01:04:30,800 --> 01:04:35,800
He was finally considered to be missing.
1
01:04:36,800 --> 01:04:41,500
But he died here
1
01:04:43,099 --> 01:04:50,199
He became like a waxed mummy
because of adipocere
1
01:04:50,699 --> 01:04:54,199
After escaping into the cave,
1
01:04:54,300 --> 01:04:56,700
he must have returned home
1
01:04:56,800 --> 01:05:01,100
To put on this armor
1
01:05:01,099 --> 01:05:04,199
The grandaunts must have hidden him here
1
01:05:04,599 --> 01:05:09,900
Bringing him food from time to time
1
01:05:15,199 --> 01:05:17,899
I'm scared!
1
01:05:20,599 --> 01:05:22,900
Because
1
01:05:23,099 --> 01:05:25,599
Father was demented
1
01:05:26,199 --> 01:05:32,399
He might go into the village and kill again
1
01:05:33,099 --> 01:05:39,500
So the grandaunts must have put
poison in his food
1
01:05:39,900 --> 01:05:42,400
I'm frightened!
1
01:05:47,500 --> 01:05:50,300
Father's madness was
1
01:05:50,300 --> 01:05:53,600
Caused by your mother
1
01:05:54,300 --> 01:05:58,900
When she left, taking you with her
1
01:06:13,300 --> 01:06:15,200
When?
1
01:06:15,500 --> 01:06:20,500
To Osaka today, then from Itami by JAL?
1
01:06:27,599 --> 01:06:31,900
Take this with you
1
01:06:36,199 --> 01:06:38,299
I made it especially for you
1
01:06:38,800 --> 01:06:42,300
I want you to stay
1
01:06:42,699 --> 01:06:46,399
No one competent is left here now
1
01:06:47,000 --> 01:06:51,300
Stay for Brother's 7th day.
1
01:06:55,199 --> 01:07:00,299
Don't be angry at Miyako of the West House
1
01:07:00,400 --> 01:07:03,099
You were bound to know
1
01:07:03,099 --> 01:07:06,799
Please don't tell Tatsuya
1
01:07:07,199 --> 01:07:08,399
About Father
1
01:07:08,400 --> 01:07:12,900
He might not come
1
01:07:13,000 --> 01:07:17,000
I was the one who asked Miyako not to
1
01:07:23,300 --> 01:07:25,500
Tatsuya!
1
01:07:38,800 --> 01:07:41,200
Father's madness was caused by your mother
1
01:07:41,199 --> 01:07:48,099
When she left the Tajimi house,
taking you with her.
1
01:07:48,300 --> 01:07:49,100
Get out!
1
01:07:49,400 --> 01:07:50,300
Go away!
1
01:07:50,900 --> 01:07:53,000
You bring a rain of blood
1
01:07:53,000 --> 01:07:55,199
Curse of the 8 Graves!
1
01:07:55,300 --> 01:07:59,300
Murderer! He's a murderer
1
01:07:59,400 --> 01:08:02,000
Trying to kill me!
1
01:08:02,099 --> 01:08:04,000
Help me
1
01:08:04,099 --> 01:08:05,900
Murderer! He's a murderer
1
01:08:06,000 --> 01:08:08,599
He's a murderer! Murderer!
1
01:08:08,599 --> 01:08:12,000
He's trying to kill me
1
01:08:12,199 --> 01:08:13,799
What's going on?
1
01:08:13,900 --> 01:08:16,100
Trying to kill me
1
01:08:16,100 --> 01:08:17,600
Tatsuya Tajimi?
1
01:08:17,699 --> 01:08:19,699
I'm Tatsuya Terada
1
01:08:19,699 --> 01:08:23,500
Come to the police station for questioning
1
01:08:23,500 --> 01:08:26,399
I don't have much time to spare
1
01:08:26,500 --> 01:08:29,600
Depends on how well you cooperate
1
01:08:29,600 --> 01:08:31,100
Let's go
1
01:08:34,699 --> 01:08:37,300
I know nothing about strychnine
1
01:08:37,399 --> 01:08:41,199
The same poison killed
1
01:08:41,300 --> 01:08:43,699
both Ushimatsu Igawa and Hisaya Tajimi
1
01:08:43,699 --> 01:08:46,099
You were at the scene both times
1
01:08:46,199 --> 01:08:48,099
The Osaka police investigated
1
01:08:48,100 --> 01:08:50,700
my grandfather's death
1
01:08:50,800 --> 01:08:55,300
What I want to know now is who gave
medicine to Hisaya?
1
01:08:55,399 --> 01:08:57,899
Grandaunt
1
01:09:02,600 --> 01:09:07,300
One of the other of the two grandaunts
1
01:09:07,399 --> 01:09:10,099
How was the medicine selected?
1
01:09:10,300 --> 01:09:15,500
How should I know? Others were around
1
01:09:16,100 --> 01:09:19,200
Ask some of them
1
01:09:23,500 --> 01:09:26,500
The villages
1
01:09:26,800 --> 01:09:30,400
Won't tell the truth
1
01:09:31,500 --> 01:09:32,800
I'm leaving!
1
01:09:32,899 --> 01:09:34,399
Wait!
1
01:09:37,800 --> 01:09:40,500
I came here
1
01:09:40,600 --> 01:09:44,400
To see my mother's birthplace
1
01:09:45,000 --> 01:09:48,300
Learn about my father
1
01:09:48,399 --> 01:09:53,199
I've found out more than enough.
1
01:09:58,500 --> 01:10:00,600
Leaving?
1
01:10:07,000 --> 01:10:12,000
Several things have come to light already
1
01:10:14,100 --> 01:10:16,600
Your real father
1
01:10:16,800 --> 01:10:20,199
Wasn't Yozo Tajimi
1
01:10:20,199 --> 01:10:23,300
It was someone else
1
01:10:23,800 --> 01:10:27,600
My investigation isn't completed yet
1
01:10:27,699 --> 01:10:31,099
I don't know the name
1
01:10:31,500 --> 01:10:36,000
But you are not the son of Yozo Tajimi,
1
01:10:36,100 --> 01:10:38,800
the slayer of 32
1
01:10:38,800 --> 01:10:42,600
That much is absolutely certain
1
01:13:25,600 --> 01:13:27,200
The question
1
01:13:29,699 --> 01:13:31,899
That is most important
1
01:13:33,100 --> 01:13:40,000
Was Yozo Tajimi really my father or wasn't he?
1
01:13:40,300 --> 01:13:41,600
Tatsuya
1
01:13:41,899 --> 01:13:44,399
Let's go over there
1
01:13:47,399 --> 01:13:52,199
The day before Father left for Osaka to meet you
1
01:13:52,300 --> 01:13:55,300
I was weeding there
1
01:13:56,199 --> 01:14:01,300
Father came and said he had something to tell me
1
01:14:01,300 --> 01:14:07,500
I'm leaving for Osaka. I don't know
if it's really Tatsuya
1
01:14:07,800 --> 01:14:14,900
But the real Tatsuya is bound to
come here someday
1
01:14:15,000 --> 01:14:20,300
I'm growing old. There's something
you should know
1
01:14:20,399 --> 01:14:24,399
After Tsuruko was taken to the Tajimis
1
01:14:24,500 --> 01:14:28,800
And 100 days after Tatsuya's birth
1
01:14:28,899 --> 01:14:37,099
I was weeding here, just as you're doing now
1
01:14:53,300 --> 01:14:55,600
When I looked up
1
01:14:55,699 --> 01:15:04,500
Tsuruko must have wanted to bring the baby home
1
01:15:04,600 --> 01:15:09,200
But the way she had been taken to the Tajimis
1
01:15:09,600 --> 01:15:11,800
And what the villagers would think
1
01:15:12,300 --> 01:15:15,500
Yet, she wanted to pray for the child's happiness
1
01:15:16,199 --> 01:15:19,000
Even if by herself alone
1
01:15:19,100 --> 01:15:25,700
The child, in holiday clothes, was taken to a shrine
1
01:15:29,500 --> 01:15:34,500
I understood exactly how Tsuruko was feeling
1
01:15:35,399 --> 01:15:42,199
As I watched her from afar, I cried
1
01:15:43,000 --> 01:15:46,899
Just then, Kanji, someone tapped me
on the shoulder
1
01:15:46,899 --> 01:15:50,899
It was the school principal, Kudo
1
01:15:50,899 --> 01:15:53,599
Kudo said that
1
01:15:53,699 --> 01:15:55,800
The baby carried by Tsuruko
1
01:15:55,899 --> 01:15:59,099
was not Yozo Tajimi's child
1
01:15:59,100 --> 01:16:02,500
Kudo said he could not
1
01:16:03,000 --> 01:16:12,100
Reveal the real father's name
1
01:16:12,100 --> 01:16:14,500
or particulars just then
1
01:16:14,600 --> 01:16:19,100
The Tajimis are rich
1
01:16:19,100 --> 01:16:24,700
But Yozo's tainted blood does not flow on Tatsuya
1
01:16:24,800 --> 01:16:27,199
I possess full knowledge about it
1
01:16:27,199 --> 01:16:33,199
That child will eventually grow up to be
a splendid person
1
01:16:33,199 --> 01:16:36,699
At that time, Ushimatsu
1
01:16:36,699 --> 01:16:40,000
Instead of Tsuruko alone
1
01:16:40,100 --> 01:16:44,400
Let us both offer prayers
1
01:16:44,500 --> 01:16:47,399
For that child's... for Tsuruko's happiness.
1
01:17:46,199 --> 01:17:48,599
The school? This is Miyako of the West House
1
01:17:48,699 --> 01:17:53,099
Could I talk to the principal?
1
01:18:00,300 --> 01:18:03,600
The principal? This is Miyako
1
01:18:05,100 --> 01:18:07,300
There's something I want to ask you
1
01:18:07,399 --> 01:18:10,799
Can I call on you from now?
1
01:18:12,300 --> 01:18:15,500
What! To Okayama?
1
01:18:15,800 --> 01:18:17,800
10 or 20 minutes will be enough
1
01:18:17,899 --> 01:18:20,399
I'll go there at once
1
01:18:20,800 --> 01:18:24,500
I know you're extremely busy but
1
01:18:25,699 --> 01:18:28,099
Can you drive?
1
01:18:57,899 --> 01:19:01,299
As to who and what this man was
1
01:19:01,300 --> 01:19:03,300
I'll tell you two
1
01:19:03,399 --> 01:19:05,699
when I return from Okayama
1
01:19:05,699 --> 01:19:08,399
Yes, but
1
01:19:08,800 --> 01:19:12,900
The entire circumstances
1
01:19:12,899 --> 01:19:15,699
cannot be related in 5 or 10 minutes
1
01:19:15,699 --> 01:19:18,300
I'm sure you'll realize that
1
01:19:20,899 --> 01:19:23,199
When are you scheduled to return?
1
01:19:23,300 --> 01:19:27,600
Education Commission first
1
01:19:28,000 --> 01:19:32,399
Then an editorial meeting for
compiling a local history
1
01:19:32,500 --> 01:19:35,500
The problem is how to divide the book
1
01:19:35,600 --> 01:19:39,200
I'll probably be returning 3 or 4 days from now
1
01:19:41,800 --> 01:19:44,199
It can't be helped
1
01:19:44,500 --> 01:19:47,500
I must start out now
1
01:19:49,399 --> 01:19:54,899
The Tajimi Family is probably unaware
of this and so
1
01:19:54,899 --> 01:19:58,000
Please keep it just to yourselves
1
01:20:02,800 --> 01:20:04,400
Have you ever heard
1
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
of Dragon's Jaws?
1
01:20:06,500 --> 01:20:08,699
Dragon's Jaws?
1
01:20:32,500 --> 01:20:34,500
The 3 main rooms
1
01:20:34,699 --> 01:20:36,800
are partitioned
1
01:20:38,000 --> 01:20:48,199
Everybody can easily come here
1
01:20:49,300 --> 01:20:51,600
This is how the capsules
1
01:20:51,699 --> 01:20:54,599
How many strychnine capsules
1
01:20:54,699 --> 01:20:57,599
were prepared?
1
01:20:57,899 --> 01:21:00,799
Health Center prepared them 3 years ago
1
01:21:00,800 --> 01:21:05,000
Scattered since then in many districts
1
01:21:05,300 --> 01:21:09,800
People remember the size but not the number
1
01:21:10,699 --> 01:21:13,000
All that Dr. Kuno says is that they've
been used up entirely
1
01:21:13,000 --> 01:21:16,199
We know both Ushimatsu Igawa
1
01:21:16,199 --> 01:21:18,699
and Hisaya Tajimi were killed
1
01:21:18,800 --> 01:21:22,199
Despite a difference in dissolution
1
01:21:22,199 --> 01:21:25,399
By poison coming from this clinic
1
01:21:25,399 --> 01:21:29,099
Should we arrest him as a suspect?
1
01:21:29,500 --> 01:21:33,300
Appear voluntarily?
1
01:21:33,699 --> 01:21:38,000
Can't get a warrant yet
1
01:21:38,100 --> 01:21:39,300
Listen
1
01:21:39,399 --> 01:21:40,899
What is it?
1
01:21:42,100 --> 01:21:44,200
Do you think°K
1
01:21:44,500 --> 01:21:49,199
It's because of the curse as the old people
are saying?
1
01:21:49,500 --> 01:21:51,000
A curse?
1
01:21:51,699 --> 01:21:55,899
8 killed 400 years ago, 32 slain 28 years ago
1
01:21:56,000 --> 01:22:00,399
That's 4 times as many
1
01:22:00,500 --> 01:22:02,199
Multiplied by 4 this time would be 128!
1
01:22:03,500 --> 01:22:06,699
Counted the households and population
1
01:22:06,699 --> 01:22:11,300
128 people are living in this village right now
1
01:22:11,399 --> 01:22:15,099
Will all of them... 128... be killed?
1
01:22:15,600 --> 01:22:19,000
Reading too many mysteries
1
01:22:22,500 --> 01:22:25,699
Where has Kindaichi gone?
1
01:22:28,000 --> 01:22:32,100
Kenji Kawai... a real tragedy
1
01:22:33,300 --> 01:22:38,000
All 5 of the family killed. No survivors
1
01:22:39,100 --> 01:22:41,600
Next is Yaichi Koyama. His family met
the same fate
1
01:22:42,500 --> 01:22:44,199
Kindaichi!
1
01:22:44,300 --> 01:22:46,600
What's going on?
1
01:22:49,399 --> 01:22:51,399
There were entire families
1
01:22:51,399 --> 01:22:53,899
wiped out by Yozo Tajimi
1
01:22:54,000 --> 01:22:55,800
What happened here was a terrible tragedy
1
01:22:55,800 --> 01:22:57,900
This isn't like you
1
01:22:58,000 --> 01:23:00,399
With an entire family wiped out
1
01:23:00,399 --> 01:23:03,699
No one would be left to seek revenge
1
01:23:07,000 --> 01:23:09,300
Yes, of course. That's true enough
1
01:23:09,899 --> 01:23:12,799
Instead of that death register
1
01:23:12,800 --> 01:23:16,199
I have a complete record of the case
1
01:23:16,199 --> 01:23:18,300
Why not study that?
1
01:23:18,399 --> 01:23:21,099
That's exactly what I'll do
1
01:23:21,199 --> 01:23:24,399
Not a grudge against Yozo's mass
slaying 28 years ago
1
01:23:24,500 --> 01:23:27,500
The curse is a ruse
1
01:23:27,600 --> 01:23:31,200
to usurp the fortune
1
01:23:31,300 --> 01:23:34,400
Prime suspect is Dr. Kuno
1
01:23:35,399 --> 01:23:39,599
I was thinking along the same lines
1
01:23:39,699 --> 01:23:43,000
I'm leaving the village for awhile
1
01:23:43,600 --> 01:23:45,400
What about the request
1
01:23:45,399 --> 01:23:48,799
made to you by lawyer Suwa?
1
01:23:50,100 --> 01:23:52,800
I'm not forgetting it. There's money involved
1
01:23:53,800 --> 01:23:56,100
You're thinking about the reward?
1
01:23:56,199 --> 01:23:59,800
Suwa is concerned
1
01:24:00,899 --> 01:24:03,899
A murder took place in his office
1
01:24:03,899 --> 01:24:07,000
Didn't you agree to investigate until
the case is solved?
1
01:24:07,600 --> 01:24:09,300
That's absolutely correct
1
01:24:10,000 --> 01:24:12,899
But I have other work to do
1
01:24:12,899 --> 01:24:15,899
I'll be back very soon
1
01:24:16,800 --> 01:24:19,699
I want to question the principal
1
01:24:19,800 --> 01:24:22,800
but he's in Okayama now
1
01:24:22,899 --> 01:24:28,399
Dr. Kuno knows that the police are watching him
1
01:24:28,500 --> 01:24:31,899
He'll lie low for some time
1
01:24:34,100 --> 01:24:37,900
I'll be missing the festival here
1
01:24:37,899 --> 01:24:41,699
I had looked forward to it
1
01:24:42,300 --> 01:24:45,900
Really easygoing, aren't you?
1
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
Haruyo, what's that tray for?
1
01:24:55,300 --> 01:24:58,600
It's for Tatsuya. In the annex
1
01:24:58,699 --> 01:25:00,399
Why there?
1
01:25:01,600 --> 01:25:05,400
Why do you do such a thing, Haruyo?
1
01:25:07,100 --> 01:25:09,400
It's nice to have a change
1
01:25:09,399 --> 01:25:11,899
You're pampering Tatsuya too much
1
01:25:12,600 --> 01:25:15,600
He was talking today about going away
1
01:25:15,899 --> 01:25:20,599
Don't continue treating him as a special guest
1
01:25:20,699 --> 01:25:22,300
After all, Kotake
1
01:25:22,399 --> 01:25:28,500
He started to leave once but Miyako's intercession
1
01:25:28,600 --> 01:25:31,200
Brought him back here
1
01:25:31,600 --> 01:25:36,500
He may try to leave but he won't be able to
1
01:25:36,600 --> 01:25:40,300
He'll settle down here and work
1
01:25:40,300 --> 01:25:42,500
That is, if he has discrimination
1
01:25:42,500 --> 01:25:46,500
About how to get along in life
1
01:26:29,600 --> 01:26:32,500
Did Yozo Tajimi know?
1
01:26:32,500 --> 01:26:37,899
Perhaps he was aware that the child was not his
1
01:26:38,000 --> 01:26:41,000
Doesn't matter now
1
01:27:16,199 --> 01:27:17,699
Information About An Individual Sought
1
01:27:17,800 --> 01:27:21,600
At Kainan City, Wakayama Prefecture
1
01:27:35,000 --> 01:27:39,300
Search Extended To Gokurakuji Temple, Shiotsu
1
01:27:52,600 --> 01:27:57,900
Tennoji Station, Osaka
1
01:28:08,000 --> 01:28:12,800
Lake Biwa
1
01:28:17,600 --> 01:28:23,300
Ishiyamadera, Shiga Prefecture
1
01:28:26,100 --> 01:28:31,100
Kyoto
1
01:28:50,800 --> 01:28:55,400
Higashi Honganji Temple
1
01:29:30,800 --> 01:29:33,699
Forestry assets worth billions of yen
1
01:29:34,100 --> 01:29:36,800
They mean nothing to you
1
01:29:48,600 --> 01:29:53,400
When your real father is known and Dragon's Jaws
1
01:29:54,399 --> 01:29:57,299
It's back to Tokyo for you
1
01:30:11,899 --> 01:30:15,699
Tamba Sasayama, Hyogo Prefecture
1
01:30:19,300 --> 01:30:25,100
So this is Tamba Sasayama
1
01:30:25,199 --> 01:30:28,800
There's a popular folk song that originated here
1
01:30:41,399 --> 01:30:46,000
Tatsushinji Temple, Hyogo Prefecture
1
01:30:53,000 --> 01:30:56,399
I want to return too, as soon as possible
1
01:31:01,899 --> 01:31:05,599
But my work isn't completed yet
1
01:31:06,500 --> 01:31:10,300
What! Arresting Dr. Kuno tomorrow?
1
01:31:11,800 --> 01:31:15,199
If suspicion has increased
1
01:31:15,300 --> 01:31:19,800
And there's ample evidence, it can't be helped
1
01:31:20,199 --> 01:31:26,000
Isn't the Tajimi Family observing
the 7th Day Service today?
1
01:31:27,600 --> 01:31:30,100
I hope nothing bad happens
1
01:31:50,000 --> 01:31:52,699
The priest has arrived
1
01:32:24,100 --> 01:32:26,100
The sutra has ended
1
01:32:26,399 --> 01:32:29,299
It's time to serve the meals
1
01:32:52,399 --> 01:32:53,899
You've returned?
1
01:32:54,000 --> 01:32:55,699
Just now
1
01:32:57,800 --> 01:32:59,900
Will it be convenient tomorrow?
1
01:33:00,300 --> 01:33:02,300
At any time
1
01:33:02,500 --> 01:33:05,100
Then come to the school at 3 p.m.
1
01:33:24,300 --> 01:33:25,199
Have some?
1
01:33:25,300 --> 01:33:27,500
No thanks
1
01:33:28,300 --> 01:33:31,100
Kudo has returned
1
01:33:31,500 --> 01:33:34,000
The school tomorrow at 3 p.m.
1
01:33:34,100 --> 01:33:35,900
Tomorrow at 3?
1
01:34:02,699 --> 01:34:05,699
Kudo!
1
01:34:18,800 --> 01:34:20,400
Is he in?
1
01:34:22,600 --> 01:34:24,100
Where's Kuno?
1
01:34:24,699 --> 01:34:28,300
At the 7th Day Service of the East House
1
01:34:28,300 --> 01:34:31,199
He left the Tajimi house at 8 p.m.
1
01:34:31,300 --> 01:34:33,900
Your phone
1
01:34:40,399 --> 01:34:42,899
Niimi Police Station? Isokawa here
1
01:34:43,000 --> 01:34:45,199
Let me talk to the chief
1
01:34:46,699 --> 01:34:50,599
Dr. Kuno, the suspect in the series of murders,
1
01:34:50,699 --> 01:34:53,500
may have fled
1
01:34:53,600 --> 01:34:58,100
Place all Okayama and part of Tottori on full alert
1
01:34:58,199 --> 01:35:01,199
If discovered at a checkpoint,
1
01:35:01,199 --> 01:35:03,599
place him under arrest
1
01:35:13,300 --> 01:35:14,900
Find it?
1
01:35:15,399 --> 01:35:17,899
Strychnine in vinegared food
1
01:35:26,600 --> 01:35:29,000
Kuno nabbed?
1
01:35:29,100 --> 01:35:31,300
Not yet. Trouble at the substation
1
01:35:31,399 --> 01:35:33,099
Trouble?
1
01:35:34,800 --> 01:35:38,300
Grandpa Igawa and Hisaya Tajimi dying
1
01:35:38,399 --> 01:35:39,799
didn't affect us
1
01:35:39,899 --> 01:35:41,500
Why did Principal Kudo have to die?
1
01:35:41,600 --> 01:35:45,000
But Principal Kudo!
1
01:35:45,000 --> 01:35:47,899
What're the police doing?
1
01:35:48,699 --> 01:35:54,000
The arrest of the culprit will be made before long
1
01:35:54,199 --> 01:35:57,000
Why not right away?
1
01:35:57,199 --> 01:36:00,599
The culprit's none other than Tatsuya!
1
01:36:00,699 --> 01:36:04,800
All this started after he returned to the village
1
01:36:04,899 --> 01:36:06,399
That's right!
1
01:36:06,500 --> 01:36:08,199
It has to be him
1
01:36:10,399 --> 01:36:16,299
Another victim. One more person has been killed
1
01:36:17,500 --> 01:36:21,199
The shutters remained closed
1
01:36:21,300 --> 01:36:23,900
My father said it was strange
1
01:36:24,000 --> 01:36:26,800
When we opened the door
1
01:36:43,600 --> 01:36:47,900
It's the curse! I tell you, it's the curse!
1
01:36:48,500 --> 01:36:53,000
Wrath of the deity of 8 Graves. A rain of blood
1
01:36:54,399 --> 01:37:00,099
8 persons will die this time... exactly 8
1
01:37:00,800 --> 01:37:04,699
The curse! It's all due to the curse
1
01:37:05,000 --> 01:37:08,699
This makes 4. How many more?
1
01:37:08,699 --> 01:37:14,899
That fellow's father killed my bride
of less than 3 months
1
01:37:16,000 --> 01:37:18,500
The money donated to the village
1
01:37:20,300 --> 01:37:24,800
Won't compensate for the lives lost
1
01:37:24,899 --> 01:37:27,099
Arrest him at once
1
01:37:27,199 --> 01:37:31,300
If you want, we'll beat him to death
1
01:37:31,399 --> 01:37:33,299
That's going too far
1
01:37:33,600 --> 01:37:37,700
Ushimatsu Igawa and Hisaya Tajimi
1
01:37:37,800 --> 01:37:40,800
These 2 murders remain unsolved
1
01:37:40,800 --> 01:37:45,100
This time Principal Kudo
1
01:37:45,199 --> 01:37:46,899
Some of the villages are linking
1
01:37:46,899 --> 01:37:51,099
The killing of fugitive warriors 400 years ago
1
01:37:51,199 --> 01:37:55,300
With the more recent slaying of 32
1
01:37:55,399 --> 01:37:58,299
They say a curse is at work
1
01:37:58,300 --> 01:38:03,199
It is hoped that the murders will be solved quickly
1
01:38:03,899 --> 01:38:06,899
This has come to you from Okayama
1
01:38:24,300 --> 01:38:31,300
Kudo, who knew the secret of my birth
1
01:38:51,199 --> 01:38:56,300
Even if aimed at Kudo
1
01:38:57,100 --> 01:39:01,100
Who could plan where each tray would be placed?
1
01:39:04,300 --> 01:39:07,199
I see it now
1
01:39:07,699 --> 01:39:10,899
The killer didn't care
1
01:39:11,199 --> 01:39:14,099
As long as someone died
1
01:39:16,199 --> 01:39:20,099
Come outside!
1
01:39:22,000 --> 01:39:25,399
Stop it!
1
01:39:35,100 --> 01:39:36,100
What is it?
1
01:39:36,199 --> 01:39:37,699
Tatsuya, over there
1
01:39:37,800 --> 01:39:41,199
The villagers are trying to get you
1
01:39:42,399 --> 01:39:43,500
Why?
1
01:39:43,600 --> 01:39:45,400
They say you're responsible
1
01:39:45,399 --> 01:39:50,000
For the series of murders
1
01:39:52,399 --> 01:39:54,000
So hurry
1
01:39:59,300 --> 01:40:01,500
You'll be safe in the cave
1
01:40:01,500 --> 01:40:03,100
But if I hide
1
01:40:03,199 --> 01:40:05,800
They won't listen to reason
1
01:40:05,899 --> 01:40:08,500
They're fearing the curse
1
01:40:09,500 --> 01:40:13,500
Help! Please help
1
01:40:17,800 --> 01:40:21,900
Help!
1
01:40:23,100 --> 01:40:23,800
Grandaunt!
1
01:40:23,899 --> 01:40:24,799
What's happened?
1
01:40:24,899 --> 01:40:29,899
Koume, it's Koume
1
01:40:30,100 --> 01:40:31,900
Koume
1
01:40:32,199 --> 01:40:34,000
What about Koume?
1
01:40:34,399 --> 01:40:38,699
Seized by what looked like a warrior clad in armor
1
01:40:39,600 --> 01:40:43,500
Take care of her. I'll go and see
1
01:43:34,199 --> 01:43:36,300
Tatsuya?
1
01:43:38,800 --> 01:43:40,699
It's me
1
01:43:57,199 --> 01:44:00,599
You say the elderly twins
1
01:44:00,699 --> 01:44:03,099
passed through here now and then?
1
01:44:03,500 --> 01:44:07,100
They must have done so tonight,
1
01:44:07,199 --> 01:44:09,000
only to be attacked by someone
1
01:44:09,300 --> 01:44:13,900
Warrior clad in armor must have been
a hallucination
1
01:44:15,899 --> 01:44:17,500
But let's go there
1
01:44:17,600 --> 01:44:20,400
I don't know where it was
1
01:44:22,699 --> 01:44:26,800
The inside of this cave is a labyrinth
1
01:44:26,899 --> 01:44:31,500
The late Kudo guided me through here once
1
01:44:31,600 --> 01:44:34,400
I have a general idea but
1
01:44:37,800 --> 01:44:40,699
This is the Dryad's Crossing
1
01:44:42,600 --> 01:44:47,800
I think we're going in the direction of the
Tajimi house
1
01:45:40,000 --> 01:45:42,899
These are the Elf Fire Pools
1
01:45:59,300 --> 01:46:01,600
Tatsuya, please
1
01:46:12,899 --> 01:46:17,500
Not poisoning. She's been strangled
1
01:46:20,500 --> 01:46:24,899
We'll have to wait for an on-spot inspection
1
01:47:11,100 --> 01:47:12,000
Who's there?
1
01:47:12,100 --> 01:47:13,400
It's me
1
01:47:13,800 --> 01:47:15,500
Oh, it's you
1
01:47:24,399 --> 01:47:26,899
What does this mean?
1
01:47:28,399 --> 01:47:31,399
We're back at the beginning
1
01:47:31,399 --> 01:47:37,500
This was the man whom we suspected
as the culprit
1
01:47:41,600 --> 01:47:43,300
This corpse
1
01:47:43,399 --> 01:47:47,899
And the other one should be kept secret for awhile
1
01:47:48,000 --> 01:47:50,500
Another corpse?
1
01:47:51,199 --> 01:47:53,500
Koume, one of the elderly Tajimi twins,
1
01:47:53,600 --> 01:47:55,600
has been strangled
1
01:47:55,699 --> 01:47:57,300
Koume?
1
01:48:00,199 --> 01:48:03,699
Tatsuya, for your own protection,
1
01:48:03,800 --> 01:48:05,400
don't go out of this cave
1
01:48:05,399 --> 01:48:07,000
But why?
1
01:48:07,100 --> 01:48:10,100
The villagers are in an ugly mood
1
01:48:10,199 --> 01:48:15,699
Became excited after the killing of Kudo
and the faith healer
1
01:48:15,800 --> 01:48:19,000
They're beyond control
1
01:48:36,199 --> 01:48:38,000
Bring Tatsuya!
1
01:48:38,100 --> 01:48:39,500
Tatsuya, where are you?
1
01:48:39,600 --> 01:48:40,300
Come on out!
1
01:48:40,300 --> 01:48:43,100
No more killings. Seize Tatsuya!
1
01:48:43,199 --> 01:48:46,099
He deserves to die!
1
01:48:48,100 --> 01:48:51,900
The passageway from the house to the
cave can't be used now
1
01:48:52,000 --> 01:48:56,500
The villagers are around
1
01:48:56,500 --> 01:49:00,500
They might start searching in the storehouse
1
01:49:00,600 --> 01:49:03,200
And find the passageway
1
01:49:03,300 --> 01:49:07,600
They're waiting at Kawakami entrance too
1
01:49:08,800 --> 01:49:10,500
For Tatsuya to emerge
1
01:49:11,699 --> 01:49:15,500
Much easier than searching in a dark cave
1
01:49:17,699 --> 01:49:21,699
The late Kudo told me that in Kurokawa valley
1
01:49:21,800 --> 01:49:24,400
There's another entrance
1
01:49:24,500 --> 01:49:27,699
That people don't know about
1
01:49:29,199 --> 01:49:31,500
If it's really there
1
01:49:31,600 --> 01:49:33,500
I'll find it somehow
1
01:49:33,600 --> 01:49:37,000
You will? It seems rather far away
1
01:49:37,199 --> 01:49:38,000
But not inside the cave
1
01:49:38,100 --> 01:49:41,300
It extends both vertically and horizontally
1
01:49:43,100 --> 01:49:45,200
If Tatsuya is at this Monkey's bench
1
01:49:45,199 --> 01:49:47,599
That's under the village
1
01:49:48,199 --> 01:49:55,399
Hard to tell from the map, but it's directly below?
1
01:49:57,300 --> 01:50:00,900
Kuno and Grandaunt Koume
1
01:50:00,899 --> 01:50:02,599
are dead in there?
1
01:50:02,600 --> 01:50:03,200
That's right
1
01:50:03,300 --> 01:50:06,699
6 persons killed already
1
01:50:08,399 --> 01:50:13,299
According to the curse, 2 more are fated to die
1
01:50:13,399 --> 01:50:19,099
I'd like to have it stop at 6
1
01:50:19,699 --> 01:50:23,300
I'll be glad to cooperate
1
01:50:23,399 --> 01:50:27,199
4 more detectives have come from Niimi
1
01:50:27,399 --> 01:50:30,199
We'll leave it to the police
1
01:50:30,300 --> 01:50:35,400
It's concerning Tatsuya that I need your help
1
01:50:35,399 --> 01:50:37,899
What! Tatsuya?
1
01:50:38,399 --> 01:50:41,500
Because of the succession of
unexpected happenings
1
01:50:41,600 --> 01:50:44,700
He must be thoroughly exhausted
1
01:50:44,800 --> 01:50:48,199
I'd like to have you help and encourage him
1
01:50:49,699 --> 01:50:52,699
Until this case is fully solved
1
01:51:00,000 --> 01:51:02,800
Fate is a strange thing
1
01:51:02,899 --> 01:51:05,899
Who was my real father?
1
01:51:07,699 --> 01:51:10,699
Where can the Dragon's Jaws be?
1
01:51:11,100 --> 01:51:16,500
That's all I came to discover. Now I'm cooped here
1
01:51:18,500 --> 01:51:21,000
The culprit
1
01:51:22,100 --> 01:51:25,900
Must be nabbed quickly
1
01:51:59,899 --> 01:52:01,399
Tatsuya
1
01:52:03,000 --> 01:52:05,300
Tatsuya!
1
01:52:25,899 --> 01:52:29,000
Brace up!
1
01:53:04,100 --> 01:53:05,800
Dragon's Jaws?
1
01:53:07,199 --> 01:53:09,199
Dragon's Jaws
1
01:53:13,199 --> 01:53:15,699
Let's try to find the place
1
01:54:07,600 --> 01:54:09,400
So this was where
1
01:54:09,500 --> 01:54:11,699
Yozo Tajimi
1
01:54:36,500 --> 01:54:38,699
I thought of Kuno
1
01:54:38,800 --> 01:54:44,300
Not as the culprit but being utilized by someone
1
01:55:03,199 --> 01:55:06,500
Elf Fire Pools
1
01:55:30,199 --> 01:55:33,099
Grandaunt Koume, isn't it?
1
01:55:39,699 --> 01:55:44,000
Like a journey in the realm of the dead
1
01:59:26,399 --> 01:59:31,399
The spot where you were born... a place
called Dragon's Jaws
1
01:59:35,500 --> 01:59:40,300
Unknown to Yozo,
this was where your mother came
1
01:59:40,399 --> 01:59:45,500
Fearful lest her secret love might be discovered
1
01:59:46,899 --> 01:59:50,000
No! That's wrong
1
01:59:50,100 --> 01:59:51,300
The one whom my mother loved... it was before...
1
01:59:51,399 --> 01:59:52,199
Coming to Tajimis
1
01:59:52,300 --> 01:59:55,400
Yes! That was how it was
1
01:59:57,800 --> 02:00:03,900
In all the world... that man... that one man alone
1
02:00:20,699 --> 02:00:22,399
With that thought
1
02:00:24,000 --> 02:00:29,500
She waited patiently in this labyrinth for his arrival
1
02:00:30,500 --> 02:00:32,500
Welcoming him
1
02:00:34,399 --> 02:00:35,899
I love you so
1
02:00:35,899 --> 02:00:37,599
With all my heart
1
02:00:37,899 --> 02:00:40,299
All that I have is yours
1
02:02:34,600 --> 02:02:38,200
Then it's 12:25 by the Hakubi Line?
1
02:02:38,600 --> 02:02:43,400
No! I'm not asking the Shinkansen time
1
02:02:43,399 --> 02:02:45,899
What time will it be at Okayama? By car?
1
02:02:46,000 --> 02:02:49,100
If the connection is poor?
1
02:02:49,600 --> 02:02:51,700
I'll come back
1
02:03:14,399 --> 02:03:18,799
The case will be solved very soon
1
02:03:18,899 --> 02:03:23,000
No one must enter the cave
1
02:03:23,500 --> 02:03:26,699
No one must enter. Understand?
1
02:03:30,399 --> 02:03:33,299
What! It'll be solved soon?
1
02:03:33,399 --> 02:03:35,199
That's right
1
02:03:35,300 --> 02:03:39,800
That's why no one must enter the caves?
1
02:03:40,000 --> 02:03:43,399
Can't you see what we're doing?
1
02:03:44,000 --> 02:03:48,000
We're going to wait at the Kawakami entrance
1
02:03:48,100 --> 02:03:51,800
There's another in Kurokawa valley
1
02:03:51,899 --> 02:03:54,599
It's far and only those who know
1
02:03:54,699 --> 02:03:58,899
But just to be sure, we'll have 3 or 4 there too
1
02:03:59,000 --> 02:04:01,000
Your cooperation is fine
1
02:04:01,100 --> 02:04:04,000
but this is the work of the police
1
02:04:04,000 --> 02:04:06,800
Don't start giving orders
1
02:04:06,899 --> 02:04:11,000
The police are too slow in taking action
1
02:04:11,100 --> 02:04:13,300
You say you have a clue?
1
02:04:13,300 --> 02:04:17,400
Why can't you be more definite about who's guilty?
1
02:04:18,300 --> 02:04:23,300
Well, it's like this. Kindaichi!
1
02:04:23,399 --> 02:04:26,399
Everything's not clear as yet
1
02:04:26,500 --> 02:04:30,100
In any case, it's just a matter of time
1
02:04:59,600 --> 02:05:01,100
Help!
1
02:05:01,100 --> 02:05:02,900
Haruyo!
1
02:05:05,500 --> 02:05:07,699
Haruyo!
1
02:05:22,800 --> 02:05:24,500
Who attacked you?
1
02:05:24,699 --> 02:05:30,099
The villagers were pursuing me. I ran in here
1
02:05:30,100 --> 02:05:35,500
Suddenly someone came out from behind a rock
1
02:05:35,600 --> 02:05:38,200
Do you know who it was?
1
02:05:39,300 --> 02:05:47,800
In desperation I... I bit a finger
1
02:05:48,500 --> 02:05:54,000
A person with an injured finger is the attacker
1
02:05:54,000 --> 02:05:56,300
Injured finger?
1
02:05:58,000 --> 02:05:59,800
Haruyo!
1
02:06:04,500 --> 02:06:06,000
Hold me tight
1
02:06:09,399 --> 02:06:12,099
Tatsuya, you never were...
1
02:06:12,199 --> 02:06:17,000
You never were my brother
1
02:06:20,000 --> 02:06:22,100
From the beginning,
1
02:06:22,199 --> 02:06:26,500
I never thought of you... as a brother
1
02:06:29,699 --> 02:06:36,099
We could do as you say and search fro
Tsuruko's son Tatsuya
1
02:06:36,199 --> 02:06:39,399
Making him the heir but the facts are
as I've mentioned
1
02:06:39,399 --> 02:06:43,399
That's difficult to believe
1
02:06:43,399 --> 02:06:46,899
Yozo even went to a university hospital in Okayama
1
02:06:47,000 --> 02:06:51,699
To investigate Tsuruko's and Tatsuya's blood type
1
02:06:51,800 --> 02:06:57,300
He knew his own blood type from
the wartime checkup
1
02:06:57,399 --> 02:07:03,699
It became clear that Tatsuya wasn't his child?
1
02:07:03,899 --> 02:07:09,599
That's the reason why Tsuruko...
1
02:07:11,100 --> 02:07:15,200
Of course, I don't know all the particulars
1
02:07:16,000 --> 02:07:21,500
She began to fear that Tatsuya
might be persecuted and killed
1
02:07:21,600 --> 02:07:28,300
I think that's the person why she ran away from here
1
02:07:29,000 --> 02:07:32,199
It doesn't matter. It's better that way
1
02:07:37,899 --> 02:07:41,599
Just as I have said
1
02:07:45,100 --> 02:07:51,400
So many relatives coveting the family fortune
1
02:07:51,800 --> 02:07:55,199
It's enough to make me lose my mind
1
02:07:55,300 --> 02:07:57,400
Let Tatsuya be the heir
1
02:07:57,500 --> 02:08:00,500
even if he's not a blood relative
1
02:08:02,699 --> 02:08:05,099
My father became demented
1
02:08:05,300 --> 02:08:08,300
I seem to have become crazy to before dying
1
02:08:22,399 --> 02:08:26,500
The Tajimi blood accursed for generations
1
02:08:26,600 --> 02:08:29,700
Will become entirely new
1
02:08:33,000 --> 02:08:37,100
Haruyo, do you understand?
1
02:08:37,199 --> 02:08:41,300
The grandaunts and I won't live much longer
1
02:08:41,399 --> 02:08:43,099
I want you to find...
1
02:08:43,699 --> 02:08:47,000
To find Tatsuya. Bring him here
1
02:08:47,899 --> 02:08:50,299
Sister!
1
02:08:53,699 --> 02:08:56,599
You're sure about this?
1
02:09:34,699 --> 02:09:38,399
I'm wondering how it'll turn out
1
02:09:38,500 --> 02:09:42,899
It was you who...
1
02:09:43,000 --> 02:09:45,500
Hey! It's terrible!
1
02:09:45,600 --> 02:09:48,700
Haruyo's gone in from Kurokawa
1
02:09:48,800 --> 02:09:50,900
What! Haruyo?
1
02:09:51,000 --> 02:09:55,399
Two of us entered too
1
02:09:55,500 --> 02:09:56,800
but we were unable to find her
1
02:09:56,800 --> 02:10:02,500
Suddenly there was a piercing scream
1
02:10:02,600 --> 02:10:05,300
But that cave is like a labyrinth
1
02:10:05,500 --> 02:10:07,000
One comes back to the same place
1
02:10:07,100 --> 02:10:08,500
How long...?
1
02:10:08,600 --> 02:10:11,500
2 hours must have passed already
1
02:10:11,800 --> 02:10:13,400
2 hours?
1
02:10:13,699 --> 02:10:14,800
Isokawa?
1
02:10:14,899 --> 02:10:15,899
I'll go too
1
02:10:16,000 --> 02:10:19,199
Murata, send one of your men
1
02:10:19,800 --> 02:10:22,199
Not you, Arai
1
02:10:28,100 --> 02:10:30,100
Where is the place?
1
02:10:35,399 --> 02:10:37,500
Sorry to be late
1
02:10:41,899 --> 02:10:43,099
What's that?
1
02:10:43,600 --> 02:10:45,700
A phone call isn't enough
1
02:10:45,800 --> 02:10:50,199
I have to see it in writing before I'm convinced
1
02:10:59,399 --> 02:11:01,599
Who's there?
1
02:11:07,199 --> 02:11:11,199
Haruyo at Dryad's Crossing...
1
02:11:15,300 --> 02:11:17,500
That makes 7 already
1
02:11:19,699 --> 02:11:23,000
If it's because of the curse,
1
02:11:23,100 --> 02:11:24,800
who will be the final one?
1
02:11:24,899 --> 02:11:30,000
There mustn't be any more.
I'll go out and nab the culprit
1
02:11:30,100 --> 02:11:31,600
You mustn't!
1
02:11:31,600 --> 02:11:33,300
It's dangerous
1
02:11:33,399 --> 02:11:35,899
The police are doing their best
1
02:11:35,899 --> 02:11:36,899
I must go
1
02:11:37,000 --> 02:11:38,100
Please be patient a little longer
1
02:11:38,199 --> 02:11:39,500
I want you to stay here
1
02:11:44,899 --> 02:11:46,000
When this is solved...
1
02:11:46,100 --> 02:11:49,000
I'll leave this village together with you...
1
02:11:59,000 --> 02:12:01,500
I'll go anywhere
1
02:12:02,699 --> 02:12:04,599
I hope it'll be soon
1
02:12:06,300 --> 02:12:10,199
And when that time comes, Tatsuya...
1
02:12:30,800 --> 02:12:35,100
The culprit is none other than Miyako Mori
1
02:12:35,699 --> 02:12:37,599
Of the West House
1
02:12:37,800 --> 02:12:41,699
Utilized the curse of the 8 Graves to usurp...
1
02:12:42,199 --> 02:12:44,300
The Tajimi fortune
1
02:12:58,100 --> 02:13:00,600
Haruyo told you?
1
02:13:32,600 --> 02:13:35,900
The exact figures later
1
02:13:36,000 --> 02:13:38,800
The enterprises that Miyako has been
managing up to now
1
02:13:38,899 --> 02:13:41,500
Have been losing money
1
02:13:42,300 --> 02:13:45,199
In particular, the company operated by her parents
1
02:13:45,500 --> 02:13:50,000
In Wakayama City is on the brink of bankruptcy
1
02:13:50,100 --> 02:13:53,700
If she could make free use of the Tajimi fortune...
1
02:13:53,800 --> 02:13:55,400
Everything would be solved
1
02:13:56,199 --> 02:14:00,399
The line of succession to that fortune
1
02:14:00,500 --> 02:14:03,800
In case the family dies out
1
02:14:05,000 --> 02:14:07,500
Would go to the nearest of kin
1
02:14:07,600 --> 02:14:10,400
Dr. Kuno, first of all
1
02:14:10,899 --> 02:14:14,000
Then in case Dr. Kuno died
1
02:14:14,100 --> 02:14:16,300
It would be Sokichi Mori of the West House,
a weakling
1
02:14:16,300 --> 02:14:19,300
Who would obey Miyako
1
02:14:19,399 --> 02:14:24,599
Thus Miyako planned the murders,
1
02:14:24,699 --> 02:14:26,399
making use of the curse
1
02:14:27,899 --> 02:14:29,399
Ushimatsu Igawa first
1
02:14:29,500 --> 02:14:31,399
Then it was Hisaya Tajimi
1
02:14:31,500 --> 02:14:34,600
Next, in order to instill fear ion the villages
1
02:14:34,699 --> 02:14:36,599
It could have been anyone
1
02:14:37,100 --> 02:14:40,300
It happened to be Kudo
1
02:14:40,399 --> 02:14:44,799
The faith healer's death had a dramatic effect
1
02:14:45,300 --> 02:14:47,199
Inside the cave: Dr. Kuno
1
02:14:47,300 --> 02:14:49,800
Koume of the Tajimi Family
1
02:14:49,899 --> 02:14:53,099
Haruyo hasn't come out but...
1
02:14:53,199 --> 02:14:55,199
Most likely a victim too
1
02:14:55,699 --> 02:14:58,199
The prison that was used
1
02:14:58,199 --> 02:15:03,399
Was obtained from the easily entered Kuno Clinio
1
02:15:03,399 --> 02:15:05,899
As planned, Dr. Kuno became suspected
1
02:15:14,100 --> 02:15:17,100
Finally he too was lured out and killed
1
02:15:17,199 --> 02:15:22,300
Kotake is the only Tajimi left
1
02:15:23,000 --> 02:15:27,000
If she is killed, the total will be 8
1
02:15:27,100 --> 02:15:31,000
The curse will have been utilized splendidly
1
02:15:31,699 --> 02:15:34,599
No, Tatsuya won't be killed
1
02:15:35,699 --> 02:15:40,300
Not unless she's found out
1
02:15:40,399 --> 02:15:44,299
She doesn't intend to kill him
1
02:15:59,800 --> 02:16:03,199
If he's added, that would be 9
1
02:16:03,300 --> 02:16:07,500
The curse would lose its effect
1
02:16:21,399 --> 02:16:24,099
The motive and the method are understandable
1
02:16:24,199 --> 02:16:29,000
Is there evidence to support your theory?
1
02:16:35,000 --> 02:16:37,700
This is a bizarre case
1
02:16:37,799 --> 02:16:41,299
Underlying it are very strange facts
1
02:16:42,700 --> 02:16:49,200
That even the culprit, Miyako,
is completely unaware of
1
02:16:51,600 --> 02:16:53,000
When Yozo Tajimi killed
1
02:16:53,100 --> 02:16:57,700
32 villagers 28 years ago
1
02:16:58,200 --> 02:17:01,500
There were three families entirely wiped out
1
02:17:01,600 --> 02:17:07,700
The Kawai, Hase, Koyama families
1
02:17:07,700 --> 02:17:10,600
On tracing back their histories
1
02:17:10,700 --> 02:17:15,300
I discovered that they were the descendants
1
02:17:15,399 --> 02:17:19,199
Of 3 of the 4 village representatives
1
02:17:19,899 --> 02:17:23,600
Who plotted to slay the 8 fugitive warriors
1
02:17:24,399 --> 02:17:27,799
Yoshitaka Amako cursed them forever
1
02:17:27,899 --> 02:17:30,399
Ironically the descendent of the leader...
1
02:17:30,500 --> 02:17:33,700
Of the 4 representatives, Yozo Tajimi...
1
02:17:34,700 --> 02:17:39,200
Was the one who made the curse come true
1
02:17:41,299 --> 02:17:44,699
Yozo died and became mummified in the cave
1
02:17:44,799 --> 02:17:48,299
But one of the accursed Tajimi Family
1
02:17:48,399 --> 02:17:50,399
Still remains alive
1
02:17:59,200 --> 02:18:04,200
Miyako doesn't know about these things...
1
02:18:04,799 --> 02:18:07,299
What I have told you and will tell you from now
1
02:18:08,500 --> 02:18:12,600
Her lineage goes back from
generation to generation
1
02:18:14,000 --> 02:18:20,700
To what is now the town of Hirose
in Shimane Prefecture
1
02:18:21,299 --> 02:18:25,099
And can be traced back to Yoshitaka Amako
1
02:18:48,000 --> 02:18:51,100
Before fleeing to this village...
1
02:18:51,200 --> 02:18:54,400
He left his wife in Harima
1
02:18:54,399 --> 02:18:57,199
She wandered later in various districts
1
02:18:57,700 --> 02:19:02,000
Carrying Yoshitaka's child
1
02:19:03,299 --> 02:19:07,599
Miyako's family is the 24th generation descended...
1
02:19:08,200 --> 02:19:12,000
Directly from Yoshitaka Amako
1
02:20:38,399 --> 02:20:42,100
I meant to spare you alone
1
02:21:52,000 --> 02:21:53,899
Look!
1
02:23:59,799 --> 02:24:02,599
Hurry!
1
02:26:20,700 --> 02:26:25,700
Then Tatsuya's father, Yoichi Kamei, is alive?
1
02:26:26,700 --> 02:26:31,600
He's now an industrialist. Quite successful too
1
02:26:35,799 --> 02:26:40,099
There's one thing that puzzles me
1
02:26:40,399 --> 02:26:45,699
When Tsuruko took Tatsuya and left
the Tajimi house
1
02:26:45,700 --> 02:26:52,900
Why didn't she hurry to that man
who was waiting for her?
1
02:26:53,799 --> 02:26:56,000
But she didn't
1
02:26:58,399 --> 02:27:00,699
Love takes strange paths at times
1
02:27:01,899 --> 02:27:05,000
A case with a deep undercurrent
1
02:27:05,500 --> 02:27:08,200
All that Kamei, a school teacher in
an adjoining village, did...
1
02:27:09,600 --> 02:27:14,800
In loving Tsuruko, was to make Yozo demented
1
02:27:16,000 --> 02:27:19,000
That was something that bothered me too
1
02:27:19,100 --> 02:27:22,300
I checked his birthplace
1
02:27:22,399 --> 02:27:27,000
It was near the town of Hirose, Shimane
1
02:27:27,299 --> 02:27:28,699
The Amako area?
1
02:27:29,100 --> 02:27:31,100
I checked no further
1
02:27:31,600 --> 02:27:34,300
If definitely Amako's Kinsman...
1
02:27:34,299 --> 02:27:39,599
Even though Tatsuya may have been
completely unaware of it
1
02:27:39,600 --> 02:27:42,100
It was not Miyako alone
1
02:27:42,200 --> 02:27:47,300
But Tatsuya and Miyako combining their strength
1
02:27:49,200 --> 02:27:51,000
It gives me the creeps
1
02:27:55,600 --> 02:27:58,600
That's why I told Tatsuya this:
1
02:27:58,700 --> 02:28:03,700
Your real father is living. He is not in Japan
1
02:28:03,799 --> 02:28:08,699
He's a successful businessman in South America
1
02:28:09,299 --> 02:28:12,699
At times he longs to meet you
1
02:28:13,000 --> 02:28:16,600
It would only revive a tragic past
1
02:28:16,700 --> 02:28:19,300
It's better not to meet
1
02:28:20,899 --> 02:28:26,500
But no matter how far apart,
he's praying for your success
1
02:28:26,500 --> 02:28:27,500
That's what I said
1
02:28:27,600 --> 02:28:29,000
To Tatsuya
70324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.