All language subtitles for zhr.the.wild.soccer.bunch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,887 --> 00:00:20,879
CSAK AZ A FOCI
2
00:00:22,007 --> 00:00:24,316
Hellol Na végre itt vagytok.
3
00:00:24,807 --> 00:00:26,877
MĂĄr azt hittem, hogy meglĂłgtatok.
4
00:00:27,407 --> 00:00:29,762
Ez itt ugyanis a fenegyerekek
birodalma, tudjĂĄtok?
5
00:00:30,047 --> 00:00:32,436
Ltt jĂĄtszik a vilĂĄg legjobb
focicsapata.
6
00:00:32,727 --> 00:00:35,924
LegalĂĄbbis ezt hittĂŒk.
De aztĂĄn tĂĄmadĂĄsba lendĂŒltek.
7
00:00:36,327 --> 00:00:40,115
ViharkĂ©nt söpörtek vĂ©gig elĆtörve
grafiti vĂĄraikbĂłl,
8
00:00:40,407 --> 00:00:44,446
ĂĄt a vadregĂ©nyes erdĆn,
majd betörtek a terĂŒletĂŒnkre.
9
00:00:44,767 --> 00:00:48,555
Itt van a mesterséges tó és
a félelmetes sziklaszirt.
10
00:00:48,847 --> 00:00:51,122
Itt van Fabi és Leon
titkos talĂĄlkozĂłhelye is.
11
00:00:51,407 --> 00:00:53,045
A legvadabb helyek egyike.
12
00:00:53,287 --> 00:00:56,085
KĂ©sĆbb betörtek Camelotba is.
13
00:00:56,367 --> 00:00:58,961
A titkos fegyverektĆl roskadozĂł
fenegyerek vĂĄrba.
14
00:00:59,607 --> 00:01:02,644
Noha a dagi Misinek csak
egyetlen célja volt:
15
00:01:03,207 --> 00:01:06,563
A birodalmunk középpontja,
az Ărdöggrund.
16
00:01:06,847 --> 00:01:09,156
A legboszorkĂĄnyosabb helyek egyike.
17
00:01:09,487 --> 00:01:13,719
Ezt akarta meghĂłdĂtani
legyĆzhetetlen csapatĂĄval.
18
00:01:18,287 --> 00:01:20,801
ĂRDĂGGRUND
19
00:01:38,327 --> 00:01:39,965
Rajta, gyertek!
20
00:01:49,807 --> 00:01:51,126
Willi! Willi!
21
00:01:52,447 --> 00:01:55,200
- Mi történt?
- A pĂĄlyĂĄt lezĂĄrtĂĄk.
22
00:01:55,687 --> 00:01:57,678
Mi a fene!
Fabi, hallottad ezt?
23
00:01:57,967 --> 00:02:00,959
A pĂĄlyĂĄt lezĂĄrtĂĄk.
De hisz ez a mi grundunk!
24
00:02:01,247 --> 00:02:03,556
- Rajta van a nevĂŒnk is!
A PĂLYA LEZĂRVA
25
00:02:03,847 --> 00:02:06,315
- SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
- Willi?
26
00:02:06,767 --> 00:02:10,123
A pålyåt lezårtåk és
Ăgy is marad, amĂg esik.
27
00:02:10,407 --> 00:02:11,999
Ezt nem mondod komolyan!
28
00:02:12,167 --> 00:02:14,123
Willi! HolnaputĂĄn kezdĆdik
a vakĂĄciĆ.
29
00:02:14,287 --> 00:02:17,279
Nekem édes mindegy,
ha egyszer esik. Fogd mĂĄr fel.
30
00:02:18,007 --> 00:02:19,326
Joschka!
31
00:02:19,607 --> 00:02:21,962
HĂĄt jĆ! TudjĂĄtok, mit kell tennetek!
32
00:02:23,407 --> 00:02:24,760
Természetesen tudtuk.
33
00:02:24,927 --> 00:02:27,919
Hiszen a vakĂĄciĂł foci nĂ©lkĂŒl olyan
mint a karĂĄcsony ajĂĄndĂ©kok nĂ©lkĂŒl.
34
00:02:28,087 --> 00:02:30,521
Egy szĆt se!
EzĂ©rt el kellett ƱznĂŒnk az esĆt.
35
00:02:30,807 --> 00:02:32,445
- Mi történik itt?
- Marlon, a labda!
36
00:02:32,607 --> 00:02:34,245
MegmagyarĂĄznĂĄ nekem valaki?
37
00:02:35,207 --> 00:02:37,437
Ne aggĆdj!
Csak el akarjuk Ʊzni az esĆt.
38
00:02:38,807 --> 00:02:41,480
Zokni, lefelé!
Papa, csinĂĄlj mĂĄr valamit!
39
00:02:41,967 --> 00:02:44,765
- Miért? A ti kutyåtok.
- Szentséges tyƱkszarl
40
00:02:45,047 --> 00:02:47,402
Hatalmas villåmlås és
dörgés kerekedett.
41
00:02:47,567 --> 00:02:50,001
Hello anya! Ăgyelj a tĂĄnyĂ©rjaidra.
Vihar közeledik.
42
00:02:50,167 --> 00:02:54,604
De nem futamodtunk meg a kihĂvĂĄs elĆl.
Hadat ĂŒzentĂŒnk az esĆnek.
43
00:02:56,167 --> 00:02:57,759
Rajta! KezdjĂŒk!
44
00:03:04,207 --> 00:03:05,845
Julian, ez a tied!
45
00:03:06,767 --> 00:03:09,281
GyerĂŒnk fiĂșk!
Mindent bele!
46
00:03:28,327 --> 00:03:31,160
Szentséges habakkuk!
Leon, ez a tied!
47
00:03:32,327 --> 00:03:34,158
Itt vagyok! RĂșgjad!
48
00:03:36,047 --> 00:03:39,084
De Raban kedves, mi a bajod?
Ez nagyon jĆI ĂĄll.
49
00:03:43,047 --> 00:03:44,958
SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
50
00:03:46,367 --> 00:03:49,518
Minden bele! HalljĂĄtok?
DĂŒbörögjetek!
51
00:03:50,447 --> 00:03:51,721
Ez les!
52
00:03:59,407 --> 00:04:01,125
Ne, kérlek ne!
53
00:04:08,087 --> 00:04:11,363
- Szaros életbe.
- SzĂĄmbĆI vetted ki a szĆt.
54
00:04:24,247 --> 00:04:25,680
Mi a gond, hm?
55
00:04:25,967 --> 00:04:31,405
Hogy mi? Kaptam egy tizenegyest.
Ez les volt!
56
00:04:33,607 --> 00:04:36,838
Pontosan. A megtorlĂĄsra csak
egy valaki jöhetett szóba.
57
00:04:37,487 --> 00:04:39,284
Maxi, a gĂłlkirĂĄly.
58
00:04:39,567 --> 00:04:41,683
Aki nem sokat beszélt.
59
00:04:44,087 --> 00:04:47,762
Vagyis soha sem beszéltl
Maxi a tettek embere volt.
60
00:04:48,167 --> 00:04:51,284
Ăs a tettei a vilĂĄg legerĆsebb
lövései voltak.
61
00:05:06,447 --> 00:05:11,362
Ez tĂznapi szobafogsĂĄg.
SzigorĂș szobafogsĂĄg, vilĂĄgos?
62
00:05:14,887 --> 00:05:18,846
Ăs focitilalom.
Teljes focitilalom!
63
00:05:19,127 --> 00:05:22,039
Igen, de foci nĂ©lkĂŒl egy
fenegyerek nem tud élni.
64
00:05:22,327 --> 00:05:25,080
Egyszer és mindörökre!
Ha a fene fenét eszik is!
65
00:05:25,367 --> 00:05:28,564
Pedig még a Föld is kerek.
Olyan kerek, mint egy labda.
66
00:05:28,847 --> 00:05:30,121
A fenébe!
67
00:05:30,287 --> 00:05:32,721
Amiért Maxi hajlandó volt
mindent kockĂĄra tenni.
68
00:05:32,887 --> 00:05:34,764
Egy lapra tett fel mindent.
69
00:05:37,607 --> 00:05:38,881
Ăs...
70
00:05:51,807 --> 00:05:55,356
Rendben! Ezért plusz
tĂz nap szobafogsĂĄg.
71
00:05:55,807 --> 00:06:00,437
TĂz meg tĂz az hĂșsz.
TehĂĄt hĂșsz nap szobafogsĂĄg.
72
00:06:01,007 --> 00:06:03,521
Megértetted? Rendben.
73
00:06:08,287 --> 00:06:10,084
Az esĆ gyĆzedelmeskedett.
74
00:06:10,567 --> 00:06:13,320
Ez szåmunkra a vilågvégét
jelentette.
75
00:06:15,887 --> 00:06:17,525
De nem Ʊgy Leon szåmåra.
76
00:06:17,807 --> 00:06:21,277
Leon, a kapitĂĄnyunk, soha
nem adta fel, sohal
77
00:06:22,007 --> 00:06:24,475
Ezért talålkozott még
ugyanazon az éjszakån
78
00:06:24,647 --> 00:06:26,603
a legjobb barĂĄtjĂĄval, Fabival.
79
00:06:36,047 --> 00:06:37,366
Na, mit kaptĂĄl?
80
00:06:37,647 --> 00:06:40,684
Mit gondolsz? Focitilalmat.
Mint mindannyiunk.
81
00:06:40,967 --> 00:06:42,195
Na, brĂĄvĆ!
82
00:06:42,367 --> 00:06:44,642
RĂĄadĂĄsul az mamĂĄm a labdĂĄt
a tånyérjai közé dugta.
83
00:06:44,807 --> 00:06:48,641
Az apĂĄm Ćrzi a bejĂĄratot. Ha csak
a focira merek gondolni, akkor...
84
00:06:51,927 --> 00:06:53,963
Tehåt mindennek vége.
85
00:06:55,127 --> 00:06:58,597
- MaxirĆI hallottĂĄl valamit?
- Persze, hogy hallottam!
86
00:07:00,567 --> 00:07:02,683
Hogy erre csak most jöttem rå!
87
00:07:03,527 --> 00:07:06,325
Még pedig a csökönyös apjånak
köszönhetĆen.
88
00:07:07,487 --> 00:07:09,398
Hisz ilyesmi nem hiåba történik!
89
00:07:09,567 --> 00:07:12,718
Igen, tudom. De szobafogsĂĄg az ĂĄra.
Méghozzå életfogytiglani.
90
00:07:13,007 --> 00:07:16,522
Nem, nem erre gondoltam!
Maxi hĆs volt.
91
00:07:16,807 --> 00:07:21,198
Egy mĂĄrtĂr. FelĂĄldozta magĂĄt Ă©rtĂŒnk.
A vilĂĄg legerĆsebb gĆljĂĄval.
92
00:07:21,487 --> 00:07:25,685
EzĂ©rt holnap elĂĄll az esĆ.
Ha a fene fenét eszik is!
93
00:07:25,967 --> 00:07:27,400
HĂŒlyesĂ©g!
94
00:07:27,767 --> 00:07:31,282
Csak hinnĂŒnk kell benne.
Mindannyiunknak!
95
00:07:40,247 --> 00:07:44,684
Marlon! Marlon! Kelj fel!
Itt van a nyĂĄr! ElĂĄllt az esĆ!
96
00:07:44,967 --> 00:07:48,642
Igyekezz inkåbb, te långész!
Eljön az Ćsz, mire a grundra Ă©rĂŒnk.
97
00:07:49,967 --> 00:07:52,720
ElĆre tudtam! Marlon,
legyĆztĂŒk az esĆt!
98
00:07:56,167 --> 00:07:58,123
HĂ©, mit csinĂĄlsz?
Ez az én labdåm!
99
00:07:58,287 --> 00:08:01,324
- Na Ă©s! KĂ©sĆbb lĂĄtjuk egymĂĄst!
- Azonnal ĂĄllj meg!
100
00:08:02,327 --> 00:08:05,046
- VĂĄrjĂĄl mĂĄr! Figyelmeztetlek!
- Akkor kapjål el, öcskös.
101
00:08:05,207 --> 00:08:08,404
- Figyelmeztettelek. Marlon, ha elkaplak.
- Marlon, honnan van a labda?
102
00:08:08,727 --> 00:08:11,844
- Honnan tudjam? Rohanok!
- Kapd el, apa! - Honnan van a labda?
103
00:08:12,007 --> 00:08:13,156
Leoné.
104
00:08:13,447 --> 00:08:15,119
Arra mérget vehetsz.
105
00:08:15,967 --> 00:08:19,755
- HĂ©, vigyĂĄzz!
- Jaj bocsi! De Marlon igazat mondott.
106
00:08:19,927 --> 00:08:22,600
- Szobafogségon vagytok!
- Ăljj mĂĄr meg, az Ă©n labdĂĄm
107
00:08:23,007 --> 00:08:25,202
Azonnal add ide, ez az utolsĆ
esélyed, Marlon!
108
00:08:25,367 --> 00:08:27,562
ElĆbb köszönd meg szĂ©pen!
HĂŒlyĂ©nek nĂ©zel, mi?
109
00:08:27,727 --> 00:08:30,195
Szerinted a papa csak Ășgy
jĆ kedvĂ©ben engedett el minket,
110
00:08:30,367 --> 00:08:31,641
mert sĂŒt a nap?
111
00:08:31,807 --> 00:08:34,241
Focitilalmat kaptunk.
MĂĄr elfelejtetted?
112
00:08:35,407 --> 00:08:38,001
- Elviselhetetlen vagy.
- Igen, de te is.
113
00:08:38,287 --> 00:08:40,243
Hisz testvérek vagyunk.
Nesze!
114
00:08:55,767 --> 00:08:57,519
Szentséges habakkuk!
115
00:08:58,687 --> 00:09:00,723
HĂ©, Fabi! Hol vagy mĂĄr?
116
00:09:02,967 --> 00:09:06,676
Majdnem sikerĂŒlt.
Mi lenne, ha cserélnénk?
117
00:09:07,607 --> 00:09:09,404
Lefelé! Azonnal!
118
00:09:13,487 --> 00:09:14,840
Igen, hallĆ?
119
00:09:18,327 --> 00:09:21,558
Maxi! Mi a fene van? MĂĄr azt hittem,
hogy a grundon vagy!
120
00:09:22,967 --> 00:09:24,719
Maxi, mĂĄr elmĂșltĂĄl kilenc!
121
00:09:24,887 --> 00:09:27,162
Csak meg tudsz oldani
egy szobafogsĂĄgotl
122
00:09:27,447 --> 00:09:30,803
Oké. Nem is azt mondtam.
De klotyĆra azĂ©rt kimehetsz?
123
00:09:31,087 --> 00:09:34,397
Az elsĆ emeletire. Az ablaka
pont a garĂĄzsra nyĂlik.
124
00:09:36,927 --> 00:09:40,886
Maxi? Tehetek rĆla,
ha magĂĄtĆI nem jön rĂĄ?
125
00:09:42,007 --> 00:09:44,202
Akkor ma este.
Az Ărdöggrundon!
126
00:09:46,327 --> 00:09:50,286
Ez nem lehet igaz! Mama!
Mit akarnak ezek itt?
127
00:09:50,567 --> 00:09:55,516
HallĆ, Raban kedves!
Nem elbƱvölĆ a lĂĄtogatĂĄsunk?
128
00:09:57,287 --> 00:09:59,596
HajcsavarĆt! Hajszalagot!
Csattot!
129
00:10:02,167 --> 00:10:04,965
Mama! Mondd meg nekik,
hogy ĂĄllĂtsĂĄk le magukat!
130
00:10:05,247 --> 00:10:08,205
Nem mondom. JĂĄtszani fogsz
az unokatestvéreiddel, vilågos?
131
00:10:08,407 --> 00:10:09,999
Itthon leszek 12 körĂŒl.
132
00:10:10,167 --> 00:10:12,601
Ăgy bizony! A barĂĄtaid programja
Ășgyis szobafogsĂĄg...
133
00:10:12,767 --> 00:10:14,359
...és focitilalom.
- Na és?
134
00:10:14,527 --> 00:10:16,040
FolytassĂĄtok lĂĄnyok!
135
00:10:16,327 --> 00:10:20,286
Azt hiszitek, hogy ez Ă©rdekli Ćket?
Félre innen!
136
00:10:26,607 --> 00:10:29,917
Elviselhetetlenek vagytok, tudjĂĄtok?
PacsulitĆI bƱzletek!
137
00:10:32,247 --> 00:10:36,399
De Raban kedves, a hajad,
borzasztĆan nĂ©zel ki.
138
00:10:37,327 --> 00:10:39,795
Azt a szakramentumĂĄt!
139
00:10:43,927 --> 00:10:46,566
Nem vagyok Ă©n a prĆbababĂĄtok!
140
00:10:52,407 --> 00:10:55,285
Most barĂĄtocskĂĄm rendre
tanĂtalak egy kissĂ©!
141
00:10:55,567 --> 00:10:57,842
Ne, nincs vesztegetni valĆ idĆm.
142
00:10:59,327 --> 00:11:02,922
HĂ©, megĂĄllni!
Ha még egyszer elkaplak, megbånod!
143
00:11:04,287 --> 00:11:07,006
Noha annyira elszĂĄntak voltunk,
mint azelĆtt mĂ©g soha,
144
00:11:07,047 --> 00:11:08,605
mĂ©gis kĂ©sve Ă©rkeztĂŒnk.
145
00:11:08,767 --> 00:11:10,325
ĂRDĂGGRUND
146
00:11:10,607 --> 00:11:13,724
Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlĆjĂ©tl
ElfoglaltĂĄk a pĂĄlyĂĄnkat!
147
00:11:16,687 --> 00:11:19,679
Aki utolsĆnak Ă©r a grundra,
az fizet a többieknek egy fagyit.
148
00:11:21,247 --> 00:11:22,839
Nem lĂĄttok a szemetektĆI?
149
00:11:23,007 --> 00:11:25,601
Miért? A grundra ebbe az irånyba
kell menni.
150
00:11:26,087 --> 00:11:27,281
Erre!
151
00:11:27,447 --> 00:11:29,802
IgazĂĄn? TĂșl lassĂșak voltatok,
csigĂĄk! Lemaradtatok!
152
00:11:30,087 --> 00:11:32,237
A grundnak lĆttek!
A dagi Misi mĂĄr ott van.
153
00:11:32,527 --> 00:11:35,519
- Elfoglalta! Felfogtåtok végre?
- Most mit tegyĂŒnk?
154
00:11:36,767 --> 00:11:38,405
Azok nem viccelnek!
155
00:11:38,687 --> 00:11:41,281
Kemény harc lesz!
Arra mérget vehetsz.
156
00:11:41,567 --> 00:11:45,082
- Gyertek! Majd mi megmutatjuk nekik!
- Ne! Megålljatok, a fenébe!
157
00:11:45,407 --> 00:11:47,045
Ez a mi stadionunk!
158
00:12:02,087 --> 00:12:04,885
Ez egy csapda!
Az elĆbb mĂ©g itt voltak!
159
00:12:17,007 --> 00:12:19,521
GyerĂŒnk! CsinĂĄljunk egy kört.
Teljesen szorosan.
160
00:12:19,807 --> 00:12:21,365
Raban! Gyere ide!
161
00:12:23,847 --> 00:12:26,361
Ment ez valamit a helyzeten?
Hisz mind itt vannak:
162
00:12:26,527 --> 00:12:29,519
FƱrész, Nyakiglåb,
GĂŒlĂŒszemƱ Ă©s Kong!
163
00:12:30,687 --> 00:12:32,678
Ăs ekkor jelent meg Ć.
164
00:12:33,407 --> 00:12:34,760
A dagi Misil
165
00:12:34,927 --> 00:12:37,566
Magabiztosan és bosszƱszomjasan.
166
00:12:38,687 --> 00:12:41,406
- Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlĆjĂ©t!
- Csak nyugalom.
167
00:12:41,847 --> 00:12:43,565
Mi tĂĄmadjunk elsĆkĂ©nt.
168
00:12:44,087 --> 00:12:47,557
Pont ezt a taktikåt követte az a pitbull is,
amelyik megtĂĄmadta a dagi Misit.
169
00:12:47,727 --> 00:12:50,799
Azonban Ășgy fĂŒlön ragadta szegĂ©ny
pĂĄrĂĄt Ă©s addig rĂĄzta maga körĂŒl,
170
00:12:50,967 --> 00:12:52,923
amĂg a fĂŒlei a kezĂ©ben maradtak.
171
00:12:53,087 --> 00:12:55,840
Ăs most ezek a fĂŒlek Ă©kesĂtik
a dzsekijét.
172
00:12:56,447 --> 00:12:58,517
Köszönöm Raban!
Nagyon megnyugtattĂĄl!
173
00:12:58,687 --> 00:13:01,042
Igazån? Annak idején a kis szemét
még csak kilenc volt.
174
00:13:01,207 --> 00:13:05,723
De most mĂĄr egy 14 Ă©ves szĂvtelen,
muszklis izompacsirta.
175
00:13:06,047 --> 00:13:10,199
Olyan, mint Darth Vader
- egy igazi håjtömeg.
176
00:13:10,687 --> 00:13:13,281
TĂșl hĂĄjas, ha Ă©rdekel a vĂ©lemĂ©nyem.
177
00:13:18,327 --> 00:13:20,124
Misi! Hallottad ezt?
178
00:13:20,407 --> 00:13:22,477
Még hogy hallottam!
Ide a labdĂĄt!
179
00:13:25,127 --> 00:13:27,687
Nem hiszem, hogy
meg mered ismételni.
180
00:13:29,487 --> 00:13:30,840
Fogadjunk?
181
00:13:31,927 --> 00:13:34,282
Ez a grund mĂĄtĆI a miĂ©nk:
182
00:13:34,567 --> 00:13:37,127
Az egyetlen Ă©s legyĆzhetetlen
gyĆztesekĂ©.
183
00:13:37,407 --> 00:13:39,716
LegyĆzhetetlen! Felfogtad?
184
00:13:41,127 --> 00:13:44,324
Ăppen ezĂ©rt kis, vakarcs törpĂ©k
nincs itt semmi keresni valĆtok.
185
00:13:44,567 --> 00:13:47,604
Egy!
KettĆ!
186
00:13:49,007 --> 00:13:50,360
Ăs hĂĄrom!
187
00:13:51,287 --> 00:13:53,847
Csak szeretnéd dagadék!
TĂz napot adok neked, hĂĄjhasĂș!
188
00:13:54,007 --> 00:13:56,885
Addig ĂĄlmodozhatsz a haverjaiddal,
hogy ez a ti stadionotok.
189
00:13:57,047 --> 00:13:59,641
De aztĂĄn visszajövĂŒnk
és megharcolunk érte.
190
00:14:00,247 --> 00:14:03,319
- Vagy talĂĄn begyulladtĂĄl?
- Kis hĂŒlye! Begyulladni?
191
00:14:03,607 --> 00:14:06,565
- Engem mĂ©g senki se gyĆzött le!
- Akkor talĂĄlkozzunk tĂz nap mĂșlva.
192
00:14:06,727 --> 00:14:08,001
Rendben?
193
00:14:12,767 --> 00:14:15,759
Azt hiszem, most jött el a pillanat,
hogy hĂșzzatok el innen!
194
00:14:18,967 --> 00:14:21,959
- Mik vagyunk?
- LegyĆzhetetlenek!
195
00:14:26,607 --> 00:14:28,802
Szent ég, Leon!
Ezeket jĆI felhĂșztad!
196
00:14:28,967 --> 00:14:31,242
TĂz napot kaptok, hĂĄjhasĂș!
197
00:14:31,567 --> 00:14:34,035
Addig ĂĄlmodozhatsz
a flĂșgos haverjaiddal.
198
00:14:43,647 --> 00:14:46,207
TĂz nap mĂșlva itt.
Kössétek fel a gatyåtokat!
199
00:14:59,647 --> 00:15:01,842
Hippopotalamus szentséges
nagy franc!
200
00:15:02,007 --> 00:15:03,838
Darabokra fognak szedni minket!
201
00:15:04,007 --> 00:15:05,759
Dehogy! Beszari!
Nem adjuk fel!
202
00:15:06,527 --> 00:15:07,676
Igaz, srĂĄcok?
203
00:15:07,847 --> 00:15:10,839
Nem! Nem adjuk meg magunkat!
Csak egy tréner kell.
204
00:15:11,127 --> 00:15:14,483
- De még csak pålyånk sincs.
- Ellenben a gatyĂĄnk tele van.
205
00:15:15,087 --> 00:15:17,760
- Ezt mondd még egyszer!
- A fĂ©lelemtĆI tele lett a gatyĂĄnk.
206
00:15:17,927 --> 00:15:19,758
A tesĆd elviselhetetlen!
207
00:15:26,767 --> 00:15:29,998
Ăgy nĂ©znek ki az igazi gyĆztesek,
mondta mindig a nagymamĂĄm!
208
00:15:31,447 --> 00:15:33,119
Mi törtĂ©nt, fiĂșk?
209
00:15:35,167 --> 00:15:36,646
Valami baj van?
210
00:15:37,647 --> 00:15:39,319
Valami ĆriĂĄsi baj!
211
00:15:42,167 --> 00:15:43,520
Willi?
212
00:15:45,527 --> 00:15:47,802
Te valamikor profi jåtékos voltål, nem?
213
00:15:48,087 --> 00:15:52,478
- Ăn? Ezt mondtam volna?
- Igen.
214
00:15:54,127 --> 00:15:56,595
Egyåltalån nem emlékszem rå.
Biztosak vagytok benne?
215
00:15:56,767 --> 00:15:58,041
Holtbiztosak!
216
00:15:59,847 --> 00:16:03,078
- Ăs nem voltam berĂșgva?
- Nem, egyĂĄltalĂĄn nem.
217
00:16:03,687 --> 00:16:05,200
TalĂĄn spicces...
218
00:16:05,607 --> 00:16:07,643
...egy kissé.
- Fenébe!
219
00:16:11,447 --> 00:16:13,881
Na jĆ, ha ezt mondtam.
220
00:16:16,047 --> 00:16:19,198
Ăs most vĂ©letlenĂŒl egy
fociedzĆt kerestek, hm?
221
00:16:21,367 --> 00:16:23,005
TalĂĄltatok mĂĄr egyet?
222
00:16:34,167 --> 00:16:35,395
Engem?
223
00:16:37,727 --> 00:16:38,955
Miért?
224
00:16:40,207 --> 00:16:41,925
Mert én lennék az igazi?
225
00:16:44,287 --> 00:16:46,482
Vagy, mert nem talĂĄltatok jobbat?
226
00:16:48,047 --> 00:16:51,437
Leon, az elĆbb a grundon
még nagy volt a szåd.
227
00:16:51,727 --> 00:16:54,400
- Na és?
- TĂșl nagy, ha engem kĂ©rdezel.
228
00:16:55,447 --> 00:16:58,245
Ezt kĂ©t hĂ©t mĂșlva mĂ©g
meg fogjĂĄtok bĂĄnni.
229
00:16:59,127 --> 00:17:02,119
A legyĆzhetetlenek gyĆztesek
ellen leheletnyi esélyetek sincsen.
230
00:17:02,287 --> 00:17:05,996
- Ez tĂșl nagy falat a szĂĄmotokra!
- Azt hittem, hogy az edzĆnk vagy!
231
00:17:06,287 --> 00:17:09,563
Még nem vagyok.
Csak Ćszinte.
232
00:17:10,087 --> 00:17:12,362
FĂŒtyĂŒlök az ĆszintesĂ©gedre!
233
00:17:14,287 --> 00:17:15,515
ValĆban?
234
00:17:20,127 --> 00:17:22,197
Mind azt gondoljĂĄtok, mint Leon?
235
00:17:24,087 --> 00:17:26,317
Rendben. Ha Ăgy van, fiĂșk...
236
00:17:30,407 --> 00:17:31,999
nem segĂthetek.
237
00:17:38,167 --> 00:17:40,761
Ăs mĂ©g azt hittem, hogy meg akarjĂĄtok
verni azt a ganéj bandåt!
238
00:17:40,927 --> 00:17:44,044
De épp most mondtad, hogy
semmi esĂ©lyĂŒnk sincs ellenĂŒk.
239
00:17:45,887 --> 00:17:49,880
Semmi sem lehetetlen. De ehhez
ĆszintĂ©nek kell lennetek.
240
00:17:50,727 --> 00:17:52,445
Gondolkodjatok el ezen!
241
00:17:53,567 --> 00:17:58,561
Ha gondoljĂĄtok, talĂĄlkozzunk
holnap tĂzkor a folyĆnĂĄl. OkĂ©?
242
00:18:01,647 --> 00:18:03,797
Fenébe. Leon!
Tudod mit jelent ez?
243
00:18:03,967 --> 00:18:05,639
Természetesen tudta.
244
00:18:05,927 --> 00:18:09,158
Volt vĂ©gre egy trĂ©nerĂŒnk Ă©s
egy mindent eldöntĆ meccs.
245
00:18:09,607 --> 00:18:12,644
De szobafogsĂĄgon voltunk,
a focitĂłl pedig eltiltva.
246
00:18:13,207 --> 00:18:14,879
Teljes mértékig eltiltva.
247
00:18:15,207 --> 00:18:20,884
Mivel Maxi ellĂłgott otthonrĂłl,
csak egy Ʊtvonalon mehetett vissza.
248
00:18:21,647 --> 00:18:23,842
A garĂĄzs felett a WC ablakon ĂĄt -
249
00:18:24,727 --> 00:18:27,321
mégpedig az Ʊjsågot olvasó
apja mellett.
250
00:18:41,487 --> 00:18:43,443
Menj a szobĂĄdba! Azonnal!
251
00:18:47,327 --> 00:18:49,966
RĂĄm pedig hĂĄrom, kedves
unokatestvérem vårt.
252
00:18:50,127 --> 00:18:53,403
- Håt megjöttél végre!
- Mi történt veled?
253
00:18:54,167 --> 00:18:59,116
MĂ©g egy Raban kedves Ă©s rĂĄhĂșzom
a bugyitokat a fĂŒletekre.
254
00:18:59,607 --> 00:19:01,484
De az anyĂĄm...
255
00:19:02,087 --> 00:19:04,043
LĂĄtom, ragyogĆan szĆrakoztok.
256
00:19:04,727 --> 00:19:08,800
Hogyan?!
Figyelj rĂĄm egy kicsit!
257
00:19:09,087 --> 00:19:11,999
A dagi Misi rĂĄnk szĂĄllt,
az Ărgöggrundnak pedig annyi.
258
00:19:12,167 --> 00:19:14,123
Most mindannyiunknak
össze kell tartanunk.
259
00:19:14,287 --> 00:19:17,802
Ăs ezĂ©rt azokra a kis fruskĂĄkra odalent
nincs semmi idĆm.
260
00:19:20,127 --> 00:19:23,119
Tényleg? Na ne mondd.
261
00:19:28,327 --> 00:19:30,557
Rendben.
Akkor ezt megbeszĂ©ltĂŒk!
262
00:19:30,727 --> 00:19:32,718
HĂ©, ti hobbyfodrĂĄszok!
263
00:19:33,087 --> 00:19:36,477
A nagymamĂĄtok uszkĂĄrja
szĂ©ttrancsĂrozta a Barbie babĂĄtokat.
264
00:19:36,647 --> 00:19:40,560
Ăn is segĂtek neki.
Ăllati jĂłl szĂłrakoztunk.
265
00:19:43,767 --> 00:19:46,884
SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
Mår épp itt volt az ideje!
266
00:19:48,167 --> 00:19:51,364
Ăs Ă©pp itt volt az ideje annak is,
amit Julian és Joschka tervezett.
267
00:19:51,647 --> 00:19:56,004
Kicselezték a mamåjuk vacsoråjåt
egy kis nutellås kenyérrel.
268
00:19:56,647 --> 00:19:58,000
Juli?
269
00:20:01,047 --> 00:20:02,275
Joschka?
270
00:20:02,567 --> 00:20:04,797
Kapcsold be a magnĂłtlll J + J
271
00:20:06,607 --> 00:20:09,519
Hello mamal
Kint vĂĄrunk a fahĂĄzban.
272
00:20:13,807 --> 00:20:17,436
Julian, Joschka! HĂĄromig szĂĄmolok.
Addigra idelent legyetek.
273
00:20:18,047 --> 00:20:19,400
Egy,
274
00:20:20,047 --> 00:20:21,321
kettĆ,
275
00:20:23,007 --> 00:20:24,406
és...
276
00:20:24,567 --> 00:20:28,242
DrĂĄga mamal SzĂĄmolhatsz szĂĄzig is,
akkor se jövĂŒnk le.
277
00:20:28,607 --> 00:20:30,165
MegĂĄlljatok csak!
278
00:20:37,487 --> 00:20:38,761
Fenébe!
279
00:20:40,007 --> 00:20:41,679
Most aztĂĄn lesz ne mulass!
280
00:20:41,847 --> 00:20:44,407
Hello anya! Azt hiszem,
valamit meg kellene beszĂ©lnĂŒnk.
281
00:20:44,567 --> 00:20:47,400
- De nem azt, amire gondolsz.
- Igazån, és mire gondolok?
282
00:20:47,567 --> 00:20:49,603
Leonra.
JĆI beolvasott a dagi Misinek...
283
00:20:49,767 --> 00:20:53,555
...ezĂ©rt majd jĆI behĂșznak nekĂŒnk.
EzĂ©rt azonnal edzenĂŒnk kell.
284
00:20:53,727 --> 00:20:55,399
Willi tanĂt nekĂŒnk trĂŒkköket.
285
00:20:55,567 --> 00:20:57,478
Egy pillanat!
Ki az a dagi Misi?
286
00:20:57,647 --> 00:20:59,717
Az, aki letĂ©pi a kutyĂĄk fĂŒlĂ©t.
287
00:21:00,527 --> 00:21:02,836
Most egyél és igyål valamit.
288
00:21:03,327 --> 00:21:06,239
Vagy azt akarod, hogy elveszĂtsĂŒk
a grundot és Darth Vaderé legyen?
289
00:21:06,407 --> 00:21:08,602
- Ezt nem akarhatod...
...vagy igen? - Papa?
290
00:21:11,447 --> 00:21:15,235
Oké, rendben.
De egy feltétellel.
291
00:21:15,727 --> 00:21:17,957
- BĂĄrmit!
- Mindent megteszĂŒnk!
292
00:21:18,927 --> 00:21:22,044
- Zoknit magatokkal viszitek!
- Ne, kérlek azt ne!
293
00:21:22,207 --> 00:21:23,879
Széttép minden labdåt!
294
00:21:24,047 --> 00:21:26,197
MegĂgĂ©rtĂ©tek nekem.
Emlékeztek még?
295
00:21:26,487 --> 00:21:30,275
LĂ©gyszĂ, papa, vegyĂ©l egy kutyĂĄt!
Gondoskodunk rĆla!
296
00:21:35,727 --> 00:21:37,445
Szentséges tyƱkszarl
297
00:21:37,967 --> 00:21:40,606
A vĂ©gĂ©n mĂ©giscsak sikerĂŒltl lgaz?
298
00:21:41,927 --> 00:21:45,966
Igen, hallĆ?
HallĆ, ki az?
299
00:21:47,167 --> 00:21:49,840
Maxi, mi történt?
300
00:21:50,287 --> 00:21:52,642
Nem lehet igazl
MaxirĂłl megfeledkeztĂŒnk.
301
00:21:52,807 --> 00:21:57,756
Hogyan is gyĆzhetnĂ©nk le a dagi Misit
a vilĂĄg legjobb gĂłllövĆje nĂ©lkĂŒl?
302
00:21:58,127 --> 00:22:00,436
- EskĂŒszöm, lehetetlen!
- MegĂĄllni!
303
00:22:04,607 --> 00:22:06,404
HĂĄt ez nem lehet igazl
304
00:22:07,167 --> 00:22:10,159
Mondd csak, nem tudsz olvasni?
Biciklizni tilos!
305
00:22:10,327 --> 00:22:12,841
Elnézést, mår megyek,
itt sem vagyok.
306
00:22:13,087 --> 00:22:15,043
- MegĂĄllj!
- Gyalog megyek tovĂĄbb.
307
00:22:15,207 --> 00:22:18,517
MegĂĄllj! Azonnal! Figyelmeztetlek!
Legközelebb elkaplak!
308
00:22:18,807 --> 00:22:22,846
Igyekezz, el kell tƱnnĂŒnk, mielĆtt
apa visszajön a kutyasĂ©tĂĄltatĂĄsbĆI!
309
00:22:26,967 --> 00:22:30,357
- LĂĄtod, nem megmondtam?
- Nagyokos! - Szenya!
310
00:22:31,727 --> 00:22:34,685
- Hé, vårj! Ez az én labdåm!
- Ne! Leon. Marlon!
311
00:22:34,847 --> 00:22:37,315
- VĂĄrjatok mĂĄr egy pillanatra!
- Raban!
312
00:22:39,167 --> 00:22:41,397
Ezt nem fogjĂĄtok elhinni nekem!
313
00:22:41,567 --> 00:22:44,286
Maxi apja a klotyĆn ĂŒlt,
amikor Maxi belĆgott a hĂĄzba.
314
00:22:44,447 --> 00:22:45,596
Most viccelsz?
315
00:22:45,767 --> 00:22:49,237
Dehogy, eskĂŒszöm, hogy nem!
Ezért Maxi életfogytiglanit kapott.
316
00:22:49,687 --> 00:22:52,042
- TudjĂĄtok, mit jelent ez?
- Természetesen tudjuk.
317
00:22:52,207 --> 00:22:55,040
- Ha csak...
- Papa... hiszen megérted...
318
00:22:55,327 --> 00:22:56,680
...ugye...
- Papa?
319
00:22:58,007 --> 00:23:01,556
- GyerĂŒnk, szedjĂŒk össze a többieket.
- HĂ©, vĂĄrjatok! Mit akartok tenni?
320
00:23:01,727 --> 00:23:05,561
- Oké. Raban, akkor te viszed el
magaddal a kutyĂĄt. - Majd, ha fagy!
321
00:23:11,927 --> 00:23:14,282
- Figyelmeztettelek, igaz?
- Egy pillanat!
322
00:23:14,447 --> 00:23:17,405
EzĂ©rt a szĂŒnidĆt a szobĂĄdban
fogod tölteni. Az egĂ©sz szĂŒnidĆt!
323
00:23:17,567 --> 00:23:20,604
- Mit mondtam? Ăletfogytiglan.
- Na, azt majd még meglåtjuk.
324
00:23:24,847 --> 00:23:27,315
- Mit akartok?
- Mi vagyunk a hét muskétås.
325
00:23:27,487 --> 00:23:31,196
- Ăs mindent meg tudunk magyarĂĄzni.
- BecsĂŒlet Ă©s bĂŒszkesĂ©g forog kockĂĄn.
326
00:23:35,927 --> 00:23:37,201
Hagyj mĂĄr!
327
00:23:37,487 --> 00:23:43,960
SzĆval, tudja, a klotyĆablak Ă©s
a garåzs, mind az én ötletem volt.
328
00:23:44,247 --> 00:23:47,603
Igen, éppen ezért Fabi osztozik
a fia bĂŒntetĂ©sĂ©n.
329
00:23:48,127 --> 00:23:49,879
Teljesen meghibbantĂĄl?
330
00:23:50,167 --> 00:23:54,479
Csak azt akartam... hogy mi
leĂŒljĂŒk Maxi szobafogsĂĄgĂĄt.
331
00:23:55,247 --> 00:23:58,398
De esetleg el tolhatnĂĄ-
Ăgy tĂz nappal talĂĄn?
332
00:23:58,687 --> 00:24:00,643
ElkĂ©pzelhetĆnek tartja?
333
00:24:08,687 --> 00:24:10,723
Igen. SzĆval, Ă©n...
334
00:24:11,007 --> 00:24:14,283
- Nagyon köszönöm Ănnek Maximilian Ășr.
Maxi? Indulhatunk végre? - Pillanat.
335
00:24:14,447 --> 00:24:16,483
GyerĂŒnk gyorsan,
tƱnjĂŒnk el innen!
336
00:24:17,087 --> 00:24:19,476
- Minden rendben...
...amĂg fenegyerek vagy!
337
00:24:20,847 --> 00:24:22,883
A tejƱt csillagaira eskĂŒszöml
338
00:24:23,047 --> 00:24:25,083
Most mĂĄr semmi sem
ĂĄllĂthatott meg minketl
339
00:24:25,247 --> 00:24:27,044
LegyĆzhetetlenek lettĂŒnk.
340
00:24:27,487 --> 00:24:29,876
Rajta, gyerĂŒnk! KapjĂĄtok el,
ha tudjĂĄtok!
341
00:24:30,927 --> 00:24:34,283
Ăs ĂĄlmainkban mĂĄr rĂ©g legyĆztĂŒk
a dagi Misit.
342
00:24:41,167 --> 00:24:43,522
BrĂĄvĆ! BrĂĄvĆ!
343
00:24:43,807 --> 00:24:48,119
- De ez nem is focipĂĄlya, Willi!
- Igen! Csak kĆhalom Ă©s tyĂșkszar!
344
00:24:48,407 --> 00:24:51,444
- Nézd mår jobban meg!
- Itt egyĂĄltalĂĄn nem lehet edzeni.
345
00:24:51,607 --> 00:24:54,121
- Itt legfeljebb csak...
- Futni lehet?
346
00:24:54,407 --> 00:24:56,875
Mi van? SzĆrakozz mĂĄssal,
ne velĂŒnk!
347
00:24:58,647 --> 00:25:02,117
- HĂ©, most mi van?!
- Erre ma mĂ©g nincs szĂŒksĂ©gĂŒnk.
348
00:25:02,287 --> 00:25:03,515
Ez nem fair!
349
00:25:03,687 --> 00:25:06,963
A dagi Misi Ă©s a legyĆzhetetlen
csapata se fog fair mĆdon jĂĄtszani.
350
00:25:07,127 --> 00:25:09,960
Nektek fognak menni, elgĂĄncsolni,
felrĂșgni, fellökni
351
00:25:10,127 --> 00:25:12,243
és minden csontotokat összetörik.
352
00:25:16,367 --> 00:25:17,766
Gyertek fiĂșk...
353
00:25:35,567 --> 00:25:37,842
Ez itt, ti vagytok.
354
00:25:39,967 --> 00:25:43,403
Ăs az a szikladarab ott hĂĄtul
a legyĆzhetetlen gyĆztesek.
355
00:25:50,007 --> 00:25:52,282
Ăs ez törtĂ©nik veletek
9 nap mĂșlva.
356
00:25:54,727 --> 00:25:56,160
Hacsak nem...
357
00:26:04,447 --> 00:26:06,039
...kicselezitek Ćket.
358
00:26:06,487 --> 00:26:08,842
SzĂ©dĂŒletesen jĂĄtszotok,
villĂĄmgyorsan.
359
00:26:09,687 --> 00:26:12,997
Magatok mögött hagyjĂĄtok Ćket
mint a dagadt medĂșzĂĄkat a strandon.
360
00:26:14,727 --> 00:26:16,365
Erre jöjjenek uraim.
361
00:26:21,047 --> 00:26:23,322
Most fiĂșk, versenyt futtok odĂĄig!
Mindig kettesével!
362
00:26:23,487 --> 00:26:25,603
Maxi Ă©s Marlon elĆször.
GyerĂŒnk!
363
00:26:26,447 --> 00:26:28,039
Leon, Fabi, indulĂĄs!
364
00:26:28,207 --> 00:26:30,038
Nem! Ăt a köveken!
365
00:26:31,967 --> 00:26:34,481
Na, jĆ. A következĆ, következĆ!
366
00:26:35,607 --> 00:26:40,158
JĆ. Ăgy cikĂĄzzatok ĂĄt a köveken, hogy
a kis szemetek eltörjék a csontjaikat!
367
00:26:42,287 --> 00:26:44,847
Ăs a következĆ.
Igen, jĆI van.
368
00:26:48,047 --> 00:26:51,403
HasznĂĄljĂĄtok a szemetek!
LĂĄtnotok kell, hogy hova futtok!
369
00:26:51,767 --> 00:26:53,883
A lĂĄbatokkal is lĂĄtnotok kell!
370
00:26:54,047 --> 00:26:57,278
A fejetek mĂĄsra kell,
a döntĆ passzra!
371
00:26:58,887 --> 00:27:00,081
Ez az!
372
00:27:00,367 --> 00:27:04,679
Nem rossz fiĂșk! Ăs most...
tĂĄncoljunk!
373
00:27:06,167 --> 00:27:08,522
De még jobb, ha ezt közben
felteszitek.
374
00:27:22,167 --> 00:27:23,919
Szentséges gatyamadzag!
375
00:27:24,087 --> 00:27:27,238
Leon, ha meglĂĄt minket Ăgy valaki,
megölöm magam.
376
00:27:27,407 --> 00:27:30,638
Nem, inkĂĄbb Ćt öljĂŒk meg.
Erre mérget vehetsz.
377
00:27:38,527 --> 00:27:41,246
ĂIlj! HagyjĂĄtok azonnal abba!
Stop!
378
00:27:42,567 --> 00:27:45,525
- Ez meg mi a nyavalya?
- Micsoda?
379
00:27:46,247 --> 00:27:48,044
Az ott, az orrod elĆtt.
380
00:27:50,847 --> 00:27:52,121
Az...
381
00:27:53,047 --> 00:27:55,766
Az... az... az egy...
382
00:27:56,047 --> 00:27:58,607
...lĂĄny? Az egy lĂĄny.
383
00:28:00,847 --> 00:28:03,156
Nem akarjåtok megkérdezni,
hogy mit akar?
384
00:28:03,327 --> 00:28:06,319
Willi? Minek?
Mit akarhat?
385
00:28:07,287 --> 00:28:09,039
Hello, hé, te!
386
00:28:09,967 --> 00:28:13,357
Szedd mår végre össze magad.
SzĆval? Mi van?
387
00:28:13,527 --> 00:28:15,438
Nyögd ki, aztån lépj le!
388
00:28:16,767 --> 00:28:20,521
SzĂvesen jĂĄtszanĂ©k veletek.
Ăj vagyok it a vĂĄrosban...
389
00:28:21,047 --> 00:28:23,242
Az edzésnek vége, ugye Willi?
390
00:28:26,167 --> 00:28:29,284
- Ăs holnap?
- Holnap még mindig ugyanaz leszel.
391
00:28:30,047 --> 00:28:32,197
- Micsoda?
- Egy lĂĄny.
392
00:28:33,447 --> 00:28:35,563
- Ciao Willi.
- Ciao! Szia!
393
00:28:36,807 --> 00:28:38,160
CsĂĄ fiĂșk!
394
00:28:53,767 --> 00:28:55,246
Leon, gyere mĂĄr!
395
00:29:07,727 --> 00:29:10,287
Gondolod, hogy ez fertĆzĆ?
396
00:29:10,567 --> 00:29:12,762
- Micsoda?
- Fabi, természetesen.
397
00:29:12,927 --> 00:29:16,886
- Atya Ă©g, milyen kĂnos volt!
- Teljesen beszarĂĄs!
398
00:29:17,247 --> 00:29:19,636
Gondolod, hogy belezĂșgott?
399
00:29:19,927 --> 00:29:24,478
Honnan a fĂ©szkes fenĂ©bĆI tudjam?
De låttad a biciklijét?
400
00:29:25,807 --> 00:29:28,605
NanĂĄ. Egy vastag gumis
mountain bike.
401
00:29:28,767 --> 00:29:32,043
- Furi, a lĂĄnyok nem ilyennel
szoktak jĂĄrni. - Nem, egyĂĄltalĂĄn nem!
402
00:29:32,207 --> 00:29:34,675
Ăs fĆleg nem extĆœra vastagsĂĄgĂș
hĂĄtsĆ kerĂ©kkel.
403
00:29:35,647 --> 00:29:37,763
Ez talĂĄn mĂ©giscsak fertĆzĆ?
404
00:29:37,927 --> 00:29:40,157
A hĂĄtsĆ kerĂ©k vagy a lĂĄny?
405
00:29:41,207 --> 00:29:42,765
Felejtsd el!
406
00:29:46,527 --> 00:29:48,995
Remeg az Ărdöggrund.
A kilencvenedik percben vagyunk.
407
00:29:49,167 --> 00:29:51,806
Még mindig kilenc nyolcra vezetnek
a legyĆzhetetlen gyĆztesek.
408
00:29:51,967 --> 00:29:55,676
De Leon, a szlalomkirĂĄly elĆretör
Ă©s hajtja elĆre a fenegyerekeket.
409
00:29:56,087 --> 00:29:58,123
Ăs most, fellövi a dagi Misit
a Holdra.
410
00:29:58,287 --> 00:30:00,755
Igen, a fenegyerekek tĂz kilencre
vezetnek Leonnak,
411
00:30:00,927 --> 00:30:03,316
a fenegyerekek kapitĂĄnyĂĄnak
köszönhetĆen.
412
00:30:08,887 --> 00:30:11,321
Marlon! Marlon, ébredj fel!
Indulnunk kell!
413
00:30:12,887 --> 00:30:16,436
Csak nincs izomlĂĄzad?
GyerĂŒnk, Leon trottyos...
414
00:30:16,727 --> 00:30:20,879
El kell tƱnnĂŒnk, mielĆtt apa
zoknival haza jön.
415
00:30:23,047 --> 00:30:25,845
- Nem megmondtam!
- Te kis långész!
416
00:30:26,127 --> 00:30:28,038
MĂ©g Ă©pp jĆkor, hm?
417
00:30:28,807 --> 00:30:34,245
HĂŒlye nĂ©gylĂĄbĂș! Ha csak rĂĄnĂ©zel
a labdĂĄra, akkor Ă©n kinyĂrlak!
418
00:30:38,967 --> 00:30:40,639
Hi Leon! Hi Marlon!
419
00:30:43,767 --> 00:30:46,759
- JĆI vagytok? - RemekĂŒl!
Fantasztikusan! LĂĄthatod!
420
00:30:47,927 --> 00:30:50,566
KĂĄprĂĄzik a szemem?!
Ez meg mi?!
421
00:30:50,847 --> 00:30:52,997
Ne nĂ©zz ilyen hĂŒlyĂ©n!
Ez extĆœra vastag.
422
00:30:53,167 --> 00:30:54,361
De rĆzsaszĂn.
423
00:30:54,527 --> 00:30:57,678
Na Ă©s, az ĂŒzletben mĂĄr nem volt
mĂĄs szĂnben.
424
00:31:05,327 --> 00:31:07,841
KĂĄr, hogy Ăgy nem lĂĄthat
titeket a nagymamĂĄm!
425
00:31:10,567 --> 00:31:12,239
Leon, add ide a labdĂĄt!
426
00:31:12,967 --> 00:31:14,525
Na, hopp!
427
00:31:19,007 --> 00:31:22,886
Leon, Raban, Joschka! Ti hĂĄrman
vagytok a többiek ellen!
428
00:31:25,687 --> 00:31:28,485
Mi van fiĂșk? IzomlĂĄz?
429
00:31:37,367 --> 00:31:39,597
- GyerĂŒnk, Leon!
- Fabi, ez a tied!
430
00:31:39,887 --> 00:31:42,117
- Szuper, Leon!
- Ez nem lehet igaz!
431
00:31:43,007 --> 00:31:45,441
Raban, az a rossz irĂĄny!
Fabi, középre!
432
00:31:45,607 --> 00:31:48,075
- Majd ha fagy!
- Ez most nem fog sikerĂŒlni!
433
00:31:48,407 --> 00:31:50,637
Leon, passzolj!
Szabad vagyok!
434
00:31:51,527 --> 00:31:53,518
- KettĆ - null!
- Ez csĂșcs!
435
00:31:54,567 --> 00:31:55,966
Raban, te csiga!
436
00:31:56,727 --> 00:31:59,036
GyerĂŒnk Leon!
Figyelj, passzolj mĂĄr!
437
00:31:59,367 --> 00:32:02,484
- Passzolj, passzolj mĂĄr!
- Leon, passzolj mår végre!
438
00:32:02,927 --> 00:32:05,441
- Ăs... Ennyi volt.
- Fenébe, Leon!
439
00:32:05,727 --> 00:32:07,718
- Szuper, Fabi!
- Francba!
440
00:32:10,127 --> 00:32:12,687
- Leon, összjåték!
- Hagyj mår békén!
441
00:32:13,047 --> 00:32:15,242
- Megvan, megvan, megvan!
- Ne gondold!
442
00:32:15,407 --> 00:32:18,922
- Willi, Leon egymagĂĄban jĂĄtszik!
- Pedig egy csapat vagyunk!
443
00:32:19,367 --> 00:32:21,801
Vak vagy?
Raban ott van szabadon!
444
00:32:22,087 --> 00:32:25,875
HĂĄt ez nem lehet igaz! Willi,
mondj mår végre valamit!
445
00:32:26,127 --> 00:32:28,197
Leon, miattad ållunk vesztésre,
csak miattad!
446
00:32:28,367 --> 00:32:30,835
- Joschka, add ide a labdĂĄt!
- Most passzold le!
447
00:32:31,007 --> 00:32:32,998
Ide, Leon! Ide!
RĂșgd mĂĄr ide!
448
00:32:33,287 --> 00:32:34,481
Ne!
449
00:32:34,647 --> 00:32:36,603
Fabi, ide!
Julian, ez a tiéd!
450
00:32:36,767 --> 00:32:39,679
- Nem, a tiéd Fabi!
- GĆI! NĂ©gy - kettĆ!
451
00:32:40,687 --> 00:32:43,121
- Fenébe!
- Mondj mĂĄr valamit, Willi!
452
00:32:44,607 --> 00:32:47,041
- Leon! - Ha Rabannak vagy
JoschkĂĄnak passzolom a labdĂĄt,
453
00:32:47,087 --> 00:32:49,123
akkor rögtön el is veszik tĆlĂŒk.
454
00:32:49,167 --> 00:32:51,283
Azt hiszem, egy kis
pihenĆre van szĂŒksĂ©ged.
455
00:32:51,447 --> 00:32:54,439
Maxi, te jĂĄtszol Leon helyett.
Leon, le a pĂĄlyĂĄrĆI.
456
00:32:57,287 --> 00:32:59,482
Remélem, tudod, hogy ezt
miért teszem.
457
00:33:02,287 --> 00:33:05,006
- Van valami mondanivalĆd?!
- Fabi, cselezd le!
458
00:33:05,527 --> 00:33:07,677
- SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
- Szuper.
459
00:33:08,287 --> 00:33:11,324
- Ide Maxi, szabad vagyok!
- Megvan, megvan!
460
00:33:12,767 --> 00:33:14,997
- Fuss, Julian!
- Figyelj mĂĄr!
461
00:33:15,967 --> 00:33:18,845
- Nem!
- Tessék! Megmondtam!
462
00:33:20,127 --> 00:33:23,324
- Te se jĂĄtszottĂĄl jobban.
- De hiszen kĂ©t gĆIt rĂșgtam!
463
00:33:23,487 --> 00:33:26,126
Mégis a måsik négy nyert,
mert egyĂŒtt jĂĄtszottak.
464
00:33:26,527 --> 00:33:29,758
Leon, ti egy csapat vagytok és
csak egy csapatként nyerhettek.
465
00:33:30,047 --> 00:33:31,560
Na ne hĂŒlyĂts mĂĄr!
466
00:33:31,727 --> 00:33:34,480
Raban és Joschka jåtékåval eleve
megvernek minket.
467
00:33:34,767 --> 00:33:36,723
VelĂŒk leheletnyi esĂ©lyĂŒnk sincs.
468
00:33:37,247 --> 00:33:39,238
Ez az enyém.
Az enyém! Az enyém!
469
00:34:19,727 --> 00:34:22,878
Még hét nap van håtra!
De mĂĄr meg is nyertĂŒk!
470
00:34:26,807 --> 00:34:29,719
HĂ©! HallĆ! Gyertek,
ezt nézzétek meg!
471
00:34:33,687 --> 00:34:35,803
LĂĄttatok mĂĄr ilyet valaha?
472
00:34:38,807 --> 00:34:43,323
SzentsĂ©ges tyĂșkszar Ă©s
azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlĆ kisangyalĂĄt!
473
00:34:44,687 --> 00:34:46,325
Mi a fene folyik itt?
474
00:34:48,807 --> 00:34:50,638
Beszélnem kell veletek.
475
00:34:51,447 --> 00:34:52,846
Veled is Willi.
476
00:34:54,327 --> 00:34:57,239
Azt mondtad, hogy
legyĂŒnk mindig ĆszintĂ©k.
477
00:35:01,127 --> 00:35:02,924
Most az leszek.
478
00:35:03,407 --> 00:35:06,080
Joschka, Raban!
479
00:35:07,487 --> 00:35:10,001
EgyszerƱen nem vagytok
elĂ©g jĆk a csapatba.
480
00:35:13,127 --> 00:35:14,719
Kérdezzétek meg!
481
00:35:15,447 --> 00:35:17,483
Kérdezzétek meg
a többieket is,
482
00:35:17,647 --> 00:35:20,923
hogy megbocsĂĄtjĂĄk-e valaha is,
ha elveszĂtjĂŒk a grundot.
483
00:35:28,327 --> 00:35:30,363
Ez nem igazsĂĄg.
484
00:35:31,367 --> 00:35:35,201
- Willi, mondj mĂĄr te is valamit.
- Kérlek, Willi...
485
00:35:35,967 --> 00:35:38,959
Nem tehetem, sajnĂĄlom.
Nem tartozik rĂĄm.
486
00:35:40,687 --> 00:35:42,040
Julian?
487
00:35:44,567 --> 00:35:46,603
LĂĄtjĂĄtok? Megmondtam!
488
00:35:49,807 --> 00:35:51,718
Akkor mi megyĂŒnk.
489
00:35:54,567 --> 00:35:56,603
VĂ©rzĆ szĂwel tĂĄvozunk!
490
00:35:57,007 --> 00:35:58,963
Gyere Joschka, menjĂŒnk!
491
00:36:25,087 --> 00:36:27,123
Nem låtok többé csapatot...
492
00:36:27,287 --> 00:36:29,403
...Ă©s csapat nĂ©lkĂŒl nincs
szĂŒksĂ©getek trĂ©nerre sem.
493
00:36:29,567 --> 00:36:31,558
- Micsoda?
- Az edzésnek vége!
494
00:36:31,727 --> 00:36:34,958
De holnapig teljes lesz a csapat.
MegĂgĂ©rem, Willi.
495
00:36:36,167 --> 00:36:38,601
- Hiszem, ha lĂĄtom.
- De! Holnap tĂzig!
496
00:36:38,767 --> 00:36:41,076
BecsĂŒlet szavamra eskĂŒszöm.
497
00:36:43,527 --> 00:36:46,678
Ăs ha nem sikerĂŒl,
akkor mindennek vége.
498
00:36:46,967 --> 00:36:48,685
Basta, finito, slussz.
499
00:36:49,287 --> 00:36:51,801
Akkor nincsenek többé
fenegyerekek. VilĂĄgos?
500
00:36:55,167 --> 00:36:57,397
Ăs? Most mihez kezdjĂŒnk?
501
00:36:57,887 --> 00:37:01,402
Mi!? Gondolkozz egy kicsit!
TalĂĄlkozz Ășjra VanessĂĄval!
502
00:37:02,367 --> 00:37:04,835
Nem veszed észre!
Ezek egymĂĄsba zĂșgtak!
503
00:37:05,127 --> 00:37:07,277
- Fogd be a szĂĄd!
- BelezĂșgtĂĄl!
504
00:37:08,527 --> 00:37:10,643
Valld be! GyerĂŒnk!
Valld mĂĄr be!
505
00:37:11,167 --> 00:37:14,125
Ez nagyon gĂĄz, hallod?!
AbszolĂșt gĂĄz!
506
00:37:18,167 --> 00:37:22,365
Akkor holnap tĂzkor. BĂĄrmi ĂĄron is,
holnapig egyĂŒtt lesz a csapat.
507
00:37:35,087 --> 00:37:37,601
Ennyit a focis pĂĄlyafutĂĄsunkrĂłl.
508
00:37:38,127 --> 00:37:40,402
A fenegyerekek nem léteztek többé.
509
00:37:40,687 --> 00:37:44,646
Basta, finito, és slusszl
Mindannyian felfogtĂĄtok?
510
00:37:46,847 --> 00:37:48,997
CsinĂĄlhatott Leon, amit akart.
511
00:37:49,407 --> 00:37:53,400
A vĂĄros teljesen kiĂŒrĂŒlt.
Egyetlen lélek sem volt benne.
512
00:37:55,327 --> 00:37:58,160
Hiszen vakĂĄciĂł volt.
Mår elfelejtettétek?
513
00:37:58,967 --> 00:38:03,916
EzĂ©rt az Ărdöggrund örökre
elveszett a fenegyerekek szĂĄmĂĄra.
514
00:38:04,767 --> 00:38:07,122
De nem szĂĄmomra
és Joschka szåmåra.
515
00:38:07,287 --> 00:38:12,281
TalĂĄltunk ugyanis egy mĂĄsik csapatot.
Egy jobbat, egy legyĆzhetetlentl
516
00:38:12,567 --> 00:38:14,080
Higgyetek nekeml
517
00:38:15,007 --> 00:38:17,237
Remélem, tudjåtok,
hogy mit tesztek.
518
00:38:17,527 --> 00:38:18,755
Raban!
519
00:38:20,047 --> 00:38:22,561
Ne rezelj mĂĄr Ășgy be, Joschka!
520
00:38:46,007 --> 00:38:49,044
HĂ©, add ide a labdĂĄt!
GyerĂŒnk mĂĄr!
521
00:38:50,167 --> 00:38:51,441
BingĆ!
522
00:38:52,847 --> 00:38:54,246
Ne bénåzz mår!
523
00:38:57,287 --> 00:39:00,279
- GyerĂŒnk! PrĆbĂĄld meg Ășjra!
- Ez most sikerĂŒlni fog!
524
00:39:00,447 --> 00:39:02,085
Hello! Ti ott!
525
00:39:04,727 --> 00:39:07,241
Lenne kedvetek beszĂĄllni
a dagi Misi ellen?
526
00:39:07,567 --> 00:39:12,118
- FellĆjĂŒk Ćt közvetlenĂŒl a Holdra!
- A dagi Misit? Fel a Holdra?
527
00:39:12,367 --> 00:39:16,246
Igen és aztån le a pokolba!
Vagy talĂĄn berezeltetek?
528
00:39:16,927 --> 00:39:19,919
AttĆI fĂŒgg.
Ki van még a csapatban?
529
00:39:26,567 --> 00:39:29,320
KĂ©rlek, ne nyaggasd Ćket
a hĂĄtsĆ kerekek miatt.
530
00:39:31,727 --> 00:39:36,084
BemutatnĂĄm nektek: Ez Jojo,
aki a napfénnyel tåncol.
531
00:39:38,727 --> 00:39:40,524
Ć pedig Markus.
532
00:39:40,807 --> 00:39:44,561
Aki belĆ neki egy gĆIt, az
a Guiness rekordok könyvĂ©be kerĂŒl.
533
00:39:45,727 --> 00:39:48,685
Na? Betartottam az ĂgĂ©retemet?
534
00:39:49,567 --> 00:39:53,003
- Nem igazĂĄn. - Azt ĂgĂ©rted,
hogy egyĂŒtt lesz a csapat.
535
00:39:53,167 --> 00:39:55,362
EgyĂŒtt is van.
Pontosan heten!
536
00:39:57,367 --> 00:39:59,164
Csak hatot lĂĄtok.
537
00:39:59,647 --> 00:40:01,956
Volt egykor egy nagyon jĆ barĂĄtod.
538
00:40:03,527 --> 00:40:05,245
Itt vagyok, Leon.
539
00:40:07,767 --> 00:40:09,837
IgazĂĄn? Ć mit keres itt?
540
00:40:10,887 --> 00:40:13,037
Meg akarlak hĂvni titeket
a szĂŒletĂ©snapomra.
541
00:40:13,207 --> 00:40:16,244
Holnap hĂĄromra.
Tizenegyes bajnoksĂĄgot rendezek.
542
00:40:16,407 --> 00:40:19,922
Mit nem mondasz?
Ăs jönnek a barĂĄtnĆid is?
543
00:40:20,407 --> 00:40:24,480
Komolyan beszélek. Ha megnyerem,
akkor bevesztek a csapatba.
544
00:40:24,767 --> 00:40:26,166
Ne röhögtess!
545
00:40:26,327 --> 00:40:28,636
Ha nem jössz el Vanessa
szĂŒletĂ©snapjĂĄra,
546
00:40:28,807 --> 00:40:31,002
akkor nem tartozom
többé a csapatba.
547
00:40:31,167 --> 00:40:33,397
Ăs akkor elfelejthetitek
a tréninget, a meccset és
548
00:40:33,567 --> 00:40:35,842
az Ărdöggrundot - mindörökre.
549
00:40:36,127 --> 00:40:38,595
- Ez zsarolĂĄs!
- Na és...
550
00:40:38,767 --> 00:40:42,316
Akkor elĆbb a lĂĄnyt kĂ©szĂtjĂŒk ki,
aztĂĄn meg a dagi Misit.
551
00:41:08,127 --> 00:41:11,722
Nagyi! Nem hagynĂĄd abba?
552
00:41:12,087 --> 00:41:14,920
Ez tetszeni fog a barĂĄtaidnak.
Biztosan!
553
00:41:16,407 --> 00:41:19,399
Nagyi, Ćk nem a barĂĄtaim.
554
00:41:20,927 --> 00:41:22,121
Hanem?
555
00:41:25,847 --> 00:41:29,681
HĂ©, vigyĂĄzz! VigyĂĄzz, a tĂĄblĂĄim!
Figyelem! Figyelem! Figyelem!
556
00:41:32,887 --> 00:41:35,037
Nagyi, ezek a fenegyerekek!
557
00:41:37,327 --> 00:41:38,919
JĆI van, jĆI van...
558
00:41:56,887 --> 00:42:01,039
Jesszusom! Ezek meg
melyik lyukbĆI mĂĄsztak elĆ?
559
00:42:02,207 --> 00:42:04,243
HĂș, ott is vannak mĂ©g...
560
00:42:04,487 --> 00:42:09,481
Csitt, nagyi. Idegen vagy nekik és
azt hiszem, hogy nagyon bĂĄtortalanok.
561
00:42:10,327 --> 00:42:12,795
Aha, akkor most mit csinĂĄljunk?
562
00:42:13,087 --> 00:42:15,726
Mit is? ElĆször sĂŒtizĂŒnk,
aztĂĄn pedig harcolunk.
563
00:42:15,887 --> 00:42:17,798
- Harcoltok?
- Szedd össze magad.
564
00:42:17,967 --> 00:42:20,925
Te vagy itt
az egyetlen nĆ rajtam kĂvĂŒl.
565
00:42:23,327 --> 00:42:25,238
HallĆ! Na megjöttetek.
566
00:42:25,527 --> 00:42:27,836
Mégis összeszedtétek
a bĂĄtorsĂĄgotokat?
567
00:42:28,727 --> 00:42:31,116
Fészkes fenébe!
Mit akar ez tĆlĂŒnk?
568
00:42:32,327 --> 00:42:36,320
SzĆval. Ăn vagyok a nagymama
és kedvesnek kell lennetek hozzåm.
569
00:42:36,607 --> 00:42:39,599
VilĂĄgos?! Ezt pedig megeszitek!
570
00:42:41,687 --> 00:42:45,236
JĆI jegyezd meg. Minden nĆ
ilyen lesz. Mindegyik.
571
00:42:45,407 --> 00:42:48,365
- Biztos vagy benne? - Holtbiztos.
- HallĆ! Egy kis figyelmet kĂ©rek!
572
00:42:48,527 --> 00:42:51,485
- Csend! Mondani akar valamit!
- A jĂĄtĂ©kszabĂĄly a következĆ:
573
00:42:51,727 --> 00:42:54,764
Aki kihagyja egy tizenegyest is,
az kiesik.
574
00:42:55,367 --> 00:42:58,404
Addig jĂĄtszunk, amĂg
egy jåtékos marad.
575
00:42:58,567 --> 00:43:00,922
Ha én nyerek, akkor bevesztek.
576
00:43:01,407 --> 00:43:05,446
Ha nem, akkor mindegyikĆtök megkapja
ezt az ajĂĄndĂ©kot tĆlem.
577
00:43:05,807 --> 00:43:08,560
Ezzel lefĂșjhatjĂĄtok feketĂ©re
a hĂĄtsĆkerekeket.
578
00:43:10,327 --> 00:43:12,557
Ezt mĂ©g megkeserĂŒlöd.
Marlon!
579
00:43:17,207 --> 00:43:19,596
Tessék!
Boldog szĂŒletĂ©snapot!
580
00:43:19,967 --> 00:43:23,676
A te korodban mĂĄr tudnod kellene,
hogy hovĂĄ tartozol. Nem gondolod?
581
00:43:25,727 --> 00:43:27,797
35-ös méretet vettem.
582
00:43:31,607 --> 00:43:33,279
RemĂ©lem, jĆ lesz.
583
00:43:36,407 --> 00:43:38,318
Köszönöm. Remek.
584
00:43:39,247 --> 00:43:40,839
JĆI ĂĄll a szĂne.
585
00:43:42,447 --> 00:43:45,200
- ElkezdhetjĂŒk vĂ©gre?
- Természetesen, igen.
586
00:43:45,847 --> 00:43:48,122
MĂĄr Ăgy is tĂșl sokat vĂĄrtunk.
Gyertek!
587
00:43:49,287 --> 00:43:51,596
Rajta emberek,
most mutassuk meg!
588
00:43:55,287 --> 00:43:58,643
Szentséges öregördög!
Ez itt Barbie baba orszĂĄg?
589
00:43:58,807 --> 00:44:00,126
Igen, pontosan.
590
00:44:00,287 --> 00:44:05,441
Ăs mert ennyire kedvesek vagytok,
kezdhettek is. Isten hozott nĂĄlunk!
591
00:44:05,727 --> 00:44:08,002
Akkor mi is köszöntsĂŒk Ćket.
Ide hozzĂĄm!
592
00:44:11,487 --> 00:44:13,921
A jobbik nyer!
A fenegyerekek a nyerĆk!
593
00:44:35,167 --> 00:44:36,725
- Ez az!
- Szép volt Leon!
594
00:44:36,967 --> 00:44:38,286
Fenébe!
595
00:44:38,567 --> 00:44:40,205
Marlon, te jössz.
596
00:44:40,367 --> 00:44:41,641
SzĂvesen!
597
00:44:42,647 --> 00:44:44,524
A fenegyerekek a nyerĆk.
598
00:44:45,007 --> 00:44:47,043
Maxi! Ăljen!
599
00:44:49,487 --> 00:44:51,284
Szentséges öregördög!
600
00:44:56,927 --> 00:44:58,724
Jojo! Jojo! Rajta!
601
00:45:02,967 --> 00:45:05,959
- Vanessa, na mi van?
- MegprĆbĂĄlod?
602
00:45:06,127 --> 00:45:08,800
- Vagy mĂĄr nem akarsz lĆni?
- Most mutasd meg!
603
00:45:09,687 --> 00:45:12,201
Figyelj, Nessi! KoncentrĂĄlj!
604
00:45:14,447 --> 00:45:16,483
Markus! Markus! Markus!
605
00:45:21,327 --> 00:45:23,045
GĆI... gĆI!
606
00:45:29,527 --> 00:45:32,644
- Fabi, most te jössz.
- Nem! Mi van vele?
607
00:45:32,927 --> 00:45:34,883
Fabi! Szedd össze magad!
608
00:45:42,847 --> 00:45:44,360
Ez aztĂĄn kĂnos!
609
00:45:45,127 --> 00:45:46,958
Szent ég!
Ez nem lehet igaz!
610
00:45:47,127 --> 00:45:50,881
MĂĄr hogyne lehetne! Ăs mind
Ăgy fogtok jĂĄrni! MeglĂĄtjĂĄtok!
611
00:45:51,647 --> 00:45:53,683
- Azt majd meglĂĄtjuk.
- Julian!
612
00:45:58,847 --> 00:46:01,805
Jojo!
Nem! Nem!
613
00:46:04,047 --> 00:46:05,366
Francba!
614
00:46:07,767 --> 00:46:12,238
Na, mit mondtam nektek? Ăs semmit se
tehettek ellene! Semmit!
615
00:46:12,647 --> 00:46:16,356
Maxi! Most mutasd meg! RĂșgd be!
Te lövöd a vilĂĄgon a legerĆsebb gĆIt!
616
00:46:22,687 --> 00:46:24,882
Végre! Leon?
617
00:46:26,607 --> 00:46:28,120
Na lĂĄssuk.
618
00:46:42,047 --> 00:46:43,526
LĆdd be!
619
00:46:56,487 --> 00:46:58,523
Mi van Nessi?
Készen ållok!
620
00:47:05,127 --> 00:47:08,039
Francba, fenébe! Azt mondtad,
hogy elintézed!
621
00:47:08,847 --> 00:47:10,963
GyerĂŒnk, ki a kapubĆI! KifelĂ©!
622
00:47:11,247 --> 00:47:15,126
Az utolsĆ rĂșgĂĄs nem szĂĄmĂt,
Nessi! Nekem prĆbĂĄld berĂșgni!
623
00:47:23,967 --> 00:47:25,286
ĂIlj! VĂĄrjĂĄl!
624
00:47:27,447 --> 00:47:29,483
Mutasd meg nekik,
hogy mit tudsz!
625
00:47:29,647 --> 00:47:32,480
Ha ebben belövöd,
akkor te vagy a nyerĆ!
626
00:47:43,247 --> 00:47:47,240
Aranyom, ez aztĂĄn egy
Fantasztikus jobbos volt!
627
00:47:48,087 --> 00:47:49,361
MegcsinĂĄltam!
628
00:48:22,767 --> 00:48:25,042
Håt nem egyszerƱen fantasztikus?
629
00:48:28,127 --> 00:48:29,401
Ki?
630
00:48:30,367 --> 00:48:33,404
HĂĄt Ć. Ć lesz az elsĆ csaj jĂĄtĂ©kos
a focibajnoksĂĄgon.
631
00:48:36,007 --> 00:48:38,601
Leon! Vanessa megnyerte a versenyt!
632
00:48:39,087 --> 00:48:41,726
Ăs Ă©n vissza akarom szerezni
az Ărdöggrundot!
633
00:48:47,207 --> 00:48:50,677
Mondd meg neki, hogy annak ellenére,
hogy egy lĂĄny, bevesszĂŒk.
634
00:48:50,967 --> 00:48:52,719
Akkor van még remény!
635
00:48:54,327 --> 00:48:57,558
De hagyja abba a hĂĄtsĆkerekek
rĆzsaszĂnre festĂ©sĂ©t!
636
00:49:08,767 --> 00:49:13,158
FiĂșk, elkĂ©stetek.
MĂĄr csak 3 napotok van.
637
00:49:14,407 --> 00:49:17,160
- Hogy akartok gyĆzni?
- Egy csapatként.
638
00:49:27,047 --> 00:49:28,560
Igen!
639
00:49:31,167 --> 00:49:33,635
- Mindent bele!
- GyerĂŒnk! HajrĂĄ! Nessi!
640
00:49:45,687 --> 00:49:47,006
VigyĂĄzz!
641
00:49:47,527 --> 00:49:50,644
Elképzeltétek mår, hogy érezheti
magĂĄt a dagi Misi?
642
00:49:51,047 --> 00:49:53,356
Teljesen egyedĂŒl az Ărdöggrundon.
643
00:49:53,927 --> 00:49:55,679
Képzeljétek csak el!
644
00:49:55,967 --> 00:49:57,241
DĂ©li 12 Ćra.
645
00:49:57,527 --> 00:50:00,485
Perzsel a Nap.
KegyetlenĂŒl forrĂłn sĂŒt odafentrĆl.
646
00:50:01,087 --> 00:50:03,601
ElviselhetetlenĂŒl.
647
00:50:04,007 --> 00:50:06,965
A dagi Misi és
a legyĆzhetetlen gyĆztesek
648
00:50:07,887 --> 00:50:10,162
elvonszoljåk magukat a bódéhoz.
649
00:50:11,047 --> 00:50:14,835
De az zĂĄrva van, mert
Willi itt van velĂŒnk!
650
00:50:17,967 --> 00:50:22,245
- HiĂĄba dörömbölnek a bĆdĂ© falĂĄn.
- Vizet, vizet...
651
00:50:22,647 --> 00:50:26,925
KinyĂșjtjĂĄk kezeiket az Ă©g felĂ©
Ă©s vĂzĂ©rt nyivĂĄkolnak. Vizet!
652
00:50:27,847 --> 00:50:29,166
Vizet...
653
00:50:29,447 --> 00:50:31,642
Vizet! Igen.
654
00:50:32,247 --> 00:50:35,717
Képzeljétek csak el!
Szerencsétlen nyåpicok!
655
00:50:36,727 --> 00:50:40,686
- HĂĄt akkor, igyunk a dagi Misire!
- Ha még él.
656
00:50:41,767 --> 00:50:43,246
Ha tudnĂĄk!
657
00:50:43,527 --> 00:50:46,246
ElmondhatnĂĄnk nekik,
hogyan történt.
658
00:50:47,527 --> 00:50:49,563
Igen, meg kell tennĂŒnk.
659
00:51:42,007 --> 00:51:45,477
Egy legyĆzhetetlen gyĆztes
megszerzi magĂĄnak, amit akar. Nesze.
660
00:51:50,167 --> 00:51:53,159
- ValĆban?
- ValĆban: Amit csak akar.
661
00:51:53,447 --> 00:51:55,278
SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
662
00:51:58,487 --> 00:52:01,638
GyerĂŒnk, mozdĂtsĂĄtok mĂĄr meg
a feneketeket! Ma vadĂĄszni megyĂŒnk.
663
00:52:01,927 --> 00:52:05,317
Ez kettĆtökre is vonatkozik.
VadĂĄszunk a fenegyerekekre!
664
00:52:06,647 --> 00:52:09,684
Julian! Vanessa! Fabi!
665
00:52:12,807 --> 00:52:15,446
- Willi! Vidd innen Zoknit!
- Miért?
666
00:52:15,727 --> 00:52:18,958
Fogadok, hogy tĂzszer egymĂĄsutĂĄn
nem tudjĂĄtok kicselezni a kutyĂĄt.
667
00:52:19,247 --> 00:52:21,715
HagyjĂĄtok a labdĂĄt gurulni,
tĂĄncoljatok.
668
00:52:22,007 --> 00:52:24,840
Ăgy, nagyon jĂł-
Ăgy tovĂĄbb.
669
00:52:26,047 --> 00:52:29,596
Egy! KettĆ! HĂĄrom! TovĂĄbb!
670
00:52:33,447 --> 00:52:36,996
Gyere Zokni! Egy!
KettĆ! HĂĄrom! Igen!
671
00:52:44,647 --> 00:52:46,877
Semmi baj, tovĂĄbb, nem megĂĄllni!
672
00:52:48,007 --> 00:52:50,237
JĆ, nagyon szĂ©p, tovĂĄbb!
673
00:52:52,047 --> 00:52:55,039
FƱrésznek igaza van! Ezek
klasszissal jobbak lettek.
674
00:52:55,327 --> 00:52:57,636
Ez a Willi kihozott
belĆlĂŒk egyet s mĂĄst.
675
00:52:59,527 --> 00:53:00,926
FogjĂĄtok mĂĄr be!
676
00:53:01,207 --> 00:53:03,596
Ez volt az ötödik!
Markus, figyelj!
677
00:53:04,287 --> 00:53:05,436
Hat!
678
00:53:05,727 --> 00:53:06,921
Hét!
679
00:53:07,847 --> 00:53:08,996
Nyolc!
680
00:53:09,287 --> 00:53:10,481
Kilenc!
681
00:53:11,247 --> 00:53:12,919
Ăs tĂz! SikerĂŒlt!
682
00:53:15,127 --> 00:53:16,401
Na, lĂĄtjĂĄtok.
683
00:53:16,687 --> 00:53:20,521
Egyben mĂĄr biztos vagyok, Willi.
Te vagy a vilåg legjobb trénere!
684
00:53:22,527 --> 00:53:25,678
Ăs szĂĄmomra ti vagytok a legjobb
focicsapat a vilĂĄgon.
685
00:53:26,847 --> 00:53:30,396
GyerĂŒnk, indulĂĄs haza! Az igazi
profiknak is szĂŒksĂ©gĂŒk van pihenĂ©sre!
686
00:53:31,007 --> 00:53:33,282
Ăgy igaz. TalĂĄlkozzunk Camelotban!
687
00:53:33,447 --> 00:53:36,041
- Marionnak meglepetése van
szĂĄmunkra. - Willi!
688
00:53:36,207 --> 00:53:38,084
- CsaĆ!
- Azt a bĂŒdös Ă©letbe!
689
00:53:38,647 --> 00:53:41,923
HozzĂĄtok a baltĂĄkat!
Ăs te Kong, hozd ide a szablyĂĄmat!
690
00:53:42,607 --> 00:53:44,165
Elkapjuk Ćket!
691
00:53:49,887 --> 00:53:52,196
Raban! MegtĂĄmadjĂĄk Camelotot!
692
00:53:53,087 --> 00:53:56,204
Tudom. De ha most kereket oldunk,
akkor megölnek.
693
00:53:56,807 --> 00:53:58,559
LĂĄtod? Mit mondtam?
694
00:53:59,367 --> 00:54:01,278
Na és! Mi vagy Camelot.
695
00:54:01,567 --> 00:54:03,876
Raban! FigyelmeztetnĂŒnk kell Ćket!
696
00:54:05,007 --> 00:54:06,838
SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
697
00:54:07,367 --> 00:54:09,119
HĂ©! Mit csinĂĄltok?
698
00:54:09,727 --> 00:54:12,525
Oké. Most vagy soha.
Joschka rohanj!
699
00:54:13,767 --> 00:54:16,235
Ti kis szemetek!
Ez sem segĂt mĂĄr rajtatok!
700
00:54:16,407 --> 00:54:17,601
HalljĂĄtok?
701
00:54:19,687 --> 00:54:22,201
GyerĂŒnk Marlon! Mutasd,
hogy mit rejtegetsz.
702
00:54:23,447 --> 00:54:27,804
Ezzel a golyĆval fellĆjĂŒk
a legyĆzhetetlen gyĆzteseket a Holdba!
703
00:54:29,927 --> 00:54:31,918
AztĂĄn egyenesen a pokolba!
704
00:54:33,087 --> 00:54:35,442
Erre becsĂŒletszavamat adom!
705
00:54:41,047 --> 00:54:42,366
Mi ez?
706
00:54:46,487 --> 00:54:50,162
Nem hiszek a szememnek!
LeĂ©gett a lakĆkocsid?
707
00:54:51,887 --> 00:54:53,400
Sokkal rosszabb.
708
00:54:54,727 --> 00:54:57,764
A dagi Misi tĂĄmad.
Méghozzå még ma.
709
00:54:58,287 --> 00:54:59,686
Mi?!
710
00:55:00,047 --> 00:55:01,958
Köszönjétek meg nekik.
711
00:55:03,567 --> 00:55:07,162
Istennek hĂĄla mĂ©g idĆben
figyelmeztettek engem.
712
00:55:09,207 --> 00:55:12,722
De most kĂ©szĂŒljĂŒnk fel a mĂ©ltĆ
fogadĂĄsukra. JĆ?
713
00:55:13,367 --> 00:55:14,846
Pillanat!
714
00:55:15,927 --> 00:55:19,966
Elmagyaråznå nekem végre valaki,
hogy mi a fĂ©szkes fenĂ©re kĂ©szĂŒltök?
715
00:55:20,247 --> 00:55:22,807
Mi?! A fenébe!
Mi semmire sem!
716
00:55:23,207 --> 00:55:26,995
- A dagi Misi akar minket megtĂĄmadni!
- Az, aki a kutyĂĄknak letĂ©pi a fĂŒlĂ©t!
717
00:55:27,207 --> 00:55:30,040
Ăs az, aki Ă©ppen a motorfƱrĂ©szes
pisztolyåt élezi.
718
00:55:30,887 --> 00:55:33,924
Pontosan, kedves asszonyom.
LĂĄthatja, milyen komoly a helyzet.
719
00:55:34,247 --> 00:55:37,205
Minden segĂtĆ kĂ©z jĆI jön.
RugĆs ĂĄgyĂș.
720
00:55:40,247 --> 00:55:42,078
Ăs egy csomĆ munĂciĆ!
721
00:55:44,087 --> 00:55:45,361
GyerĂŒnk fiĂșk!
722
00:55:48,207 --> 00:55:49,481
Méz,
723
00:55:50,247 --> 00:55:51,566
damil,
724
00:55:52,207 --> 00:55:54,402
mƱanyag fĆlia,
folyékony szappan...
725
00:55:54,567 --> 00:55:57,001
Ăs - rengeteg csapdĂĄnak valĆ hĂĄlĆ!
726
00:55:59,287 --> 00:56:00,800
Gyere Joschka!
727
00:56:04,567 --> 00:56:06,000
Jojo, siess!
728
00:56:07,287 --> 00:56:09,323
Fabi, több fƱre van szĂŒksĂ©gĂŒnk!
729
00:56:09,967 --> 00:56:11,719
IgyekezzĂŒnk! GyerĂŒnk!
730
00:56:12,087 --> 00:56:14,317
Jönnek, mama!
MindjĂĄrt itt vannak!
731
00:56:14,487 --> 00:56:17,923
Igen! Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlĆjĂ©t!
Most mit csinĂĄljunk? Willi?
732
00:56:19,447 --> 00:56:22,007
Kedves asszonyom.
Igazån remek munkåt végzett.
733
00:56:22,167 --> 00:56:24,727
- De most menjen inkĂĄbb haza.
- Eszemben sincs.
734
00:56:24,887 --> 00:56:28,357
- Ez tĂșl veszĂ©lyes egy nĆnek.
- KĂ©rem, higgyen a fiĂșknak!
735
00:56:28,647 --> 00:56:30,717
- Kérlek.
- Ezek valĆban vadak!
736
00:56:30,887 --> 00:56:33,447
- Higgye el! Willi igazat mond.
- Kérlek!
737
00:56:34,807 --> 00:56:38,004
Jöjjön mår! Na! Mår közelednek!
Jöjjön mår, jöjjön!
738
00:56:39,127 --> 00:56:42,437
- Köszi. - GyerĂŒnk! Mire vĂĄrtok mĂ©g?
Mindenki a helyére!
739
00:57:01,447 --> 00:57:03,085
Mondhatok valamit?
740
00:57:03,927 --> 00:57:06,361
- Félek.
- Tudom jĆI.
741
00:57:08,607 --> 00:57:09,960
Ăn is.
742
00:57:14,407 --> 00:57:18,195
Készen ålltok? FƱrész,
NyakiglĂĄb, GĂŒlĂŒszemƱ, Kong?
743
00:57:33,407 --> 00:57:36,763
HĂ©! HallĆ!
Van itt valaki?
744
00:57:37,447 --> 00:57:40,200
Keresem a hĂ©t törpĂ©t elrejtĆzve
a senki földjén!
745
00:57:40,487 --> 00:57:43,479
- Ezt mĂ©g megkeserĂŒlöd.
- Ne, vårj még. Még ne.
746
00:57:43,887 --> 00:57:45,639
SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
747
00:57:45,927 --> 00:57:47,918
Joschka? Raban?
Készen ålltok?
748
00:57:48,087 --> 00:57:51,682
- Még hogy készen ållunk!
- GyerĂŒnk, mire vĂĄrsz mĂ©g, hĂĄjhasĂș?
749
00:57:51,967 --> 00:57:55,516
- Tåmadj végre, ha mersz!
- Most végetek!
750
00:57:56,207 --> 00:57:59,244
ElĆre, tĂĄmadjatok!
GyerĂŒnk! RomboljĂĄtok le Camelotot!
751
00:57:59,407 --> 00:58:01,443
- Leon, hallottad ezt?
- Maxi, Julian!
752
00:58:01,607 --> 00:58:04,599
- Kapjuk el a hĂĄjpacnit!
- Markus, Jojo!
753
00:58:06,407 --> 00:58:07,886
TĂĄmadĂĄs!
754
00:58:10,767 --> 00:58:12,564
- Jojo, siess mĂĄr!
- Most!
755
00:58:18,847 --> 00:58:20,439
SegĂts! Misi!
756
00:58:21,047 --> 00:58:23,277
- Kong! Kapd el Ćket!
- SegĂtsetek! SegĂtsĂ©g!
757
00:58:23,967 --> 00:58:25,719
Szentséges habakkuk!
758
00:58:27,807 --> 00:58:29,365
Leon! SzabadĂts ki minket!
759
00:58:29,527 --> 00:58:31,757
Csak semmi pĂĄnik!
Markus! Vanessa!
760
00:58:33,807 --> 00:58:35,240
Kész! Vanessa!
761
00:58:36,567 --> 00:58:38,205
Csukd be a szĂĄd, Kong!
762
00:58:40,687 --> 00:58:42,678
- Ăs ĂĄlmodj szĂ©peket!
- Szuper! Vanessa!
763
00:58:42,847 --> 00:58:44,997
- Misi! Mi történik itt?
- FƱrész! Nyakiglåb!
764
00:58:45,167 --> 00:58:46,885
TĂ©pjĂ©tek Ćket darabokra!
765
00:58:47,767 --> 00:58:50,042
Maxi, Julian!
Bal oldalrĆI tĂĄmad kettĆ!
766
00:58:55,567 --> 00:58:59,924
HĂ©, ti szerencsĂ©tlen flĆtĂĄsok!
Most megtanultok repĂŒlni!
767
00:59:02,887 --> 00:59:05,959
HĂĄt ez nem lehet igaz!
Csak egy van a hĂĄlĆban!
768
00:59:07,087 --> 00:59:08,679
Maxi! B terv!
769
00:59:12,807 --> 00:59:15,765
- NagyszerƱ, Maxi!
- Azt a hétszåzåt! Misi!
770
00:59:16,327 --> 00:59:18,795
- FƱrész!
- Na végre! Most én jövök!
771
00:59:19,527 --> 00:59:21,722
Francba, fenébe! Leon!
FƱrĂ©sz feljön a hĂdra!
772
00:59:21,887 --> 00:59:24,560
- Fabi, vigyĂĄzz! - Semmi pĂĄnik!
FƱrész azonnal tåvozik.
773
00:59:24,727 --> 00:59:26,399
Mit nem mondasz.
774
00:59:33,207 --> 00:59:34,845
Ăs most mi lesz?
775
00:59:36,687 --> 00:59:38,518
Mit szĆInĂĄl egy fĂŒrdĆhöz?
776
00:59:44,167 --> 00:59:45,759
Ez az! ElintĂ©ztĂŒk!
777
00:59:45,927 --> 00:59:49,317
HĂ©, Misi! Mondd nekik,
hogy ilyet nem illik!
778
00:59:49,807 --> 00:59:51,718
Ezt meg fogjĂĄtok bĂĄnni!
779
00:59:52,007 --> 00:59:55,966
HalljĂĄtok ezt?
Ăgy fog Camelot elposztĂșlni!
780
00:59:57,447 --> 01:00:00,405
KĂ©szĂtsĂ©tek az ĂĄgyĂșkat!
Vanessa!
781
01:00:00,847 --> 01:00:03,805
Ez minden, amitek van?
Ez csak jåtékszer!
782
01:00:04,087 --> 01:00:07,045
- Nem! Nagyon tévedsz!
- Most aztĂĄn elkapunk!
783
01:00:08,087 --> 01:00:09,725
Nem semmi!
784
01:00:10,327 --> 01:00:12,841
De el is kellene talĂĄlnod,
kis påpaszemes vakarék!
785
01:00:13,127 --> 01:00:16,836
El is talållak! Nézz csak ide,
te hĂĄjashasĂș szörmedvĂ©ny!
786
01:00:25,087 --> 01:00:28,716
- Szent szar!
- Nem! Ez nem az, hanem méz!
787
01:00:34,967 --> 01:00:36,241
Ez az!
788
01:00:40,207 --> 01:00:43,165
- Ezt mĂ©g megkeserĂŒlitek!
- Marlon, Vanessa!
789
01:00:44,327 --> 01:00:45,646
Most!
790
01:00:46,887 --> 01:00:48,240
TĂŒzelj!
791
01:00:58,727 --> 01:01:00,285
TĂŒzet szĂŒntess!
792
01:01:16,487 --> 01:01:18,955
Most jött el a pillanat,
amikor tĂĄvoznod kellene.
793
01:01:19,367 --> 01:01:20,561
Nem gondolod?
794
01:01:20,727 --> 01:01:23,560
A barĂĄtaidat utĂĄnad kĂŒldjĂŒk,
szĂŒksĂ©ged van rĂĄjuk.
795
01:01:23,847 --> 01:01:25,166
A meccsen.
796
01:01:27,127 --> 01:01:30,164
Nem hiszem, hogy megmĂ©rkĆzĂŒnk,
mivel egyikĆtök se mer majd
797
01:01:30,207 --> 01:01:33,438
- vasårnap eljönni a pålyåra.
- Na azt majd még meglåtjuk!
798
01:01:33,727 --> 01:01:37,436
- Ăs aztĂĄn fellövĂŒnk titeket a Holdra!
- UtĂĄna pedig le a pokolba!
799
01:01:37,727 --> 01:01:41,766
Csak szeretnétek! A drågalåtos Willitek
ugyanis ĂĄtvĂĄgott titeket!
800
01:01:42,167 --> 01:01:44,283
Csak hĂŒlyesĂ©get tanĂtott nektek!
801
01:01:44,567 --> 01:01:47,604
FelfogtĂĄtok? EgyĂĄltalĂĄn
semmit nem ért a focihoz!
802
01:01:48,007 --> 01:01:51,363
- Soha nem volt profi jåtékos!
- Hazudsz!
803
01:01:51,847 --> 01:01:54,884
Akkor kĂ©rdezd meg Ćt!
Itt kell lennie valahol.
804
01:01:55,287 --> 01:01:58,245
HĂ©, Willi, gyere ide!
Mondd meg nekik az igazsĂĄgot.
805
01:02:12,447 --> 01:02:14,085
Misi igazat mondd.
806
01:02:18,407 --> 01:02:20,523
De kĂŒlönben nem hittetek
volna nekem.
807
01:02:20,687 --> 01:02:23,963
- Azt mondtad: LegyĂŒnk ĆszintĂ©k.
- ValĂłban. Ăgy igaz.
808
01:02:24,127 --> 01:02:26,118
Ezen tĂșl elhihetĂŒnk neked
még bårmit is?
809
01:02:26,287 --> 01:02:29,085
Hogy a legyĆzhetetlen
gyĆzteseket legyĆzhetjĂŒk, mi?
810
01:02:30,087 --> 01:02:31,406
Higgyetek nekem.
811
01:02:31,567 --> 01:02:34,604
SzĂĄmomra ti vagytok a vilĂĄg
legjobb focicsapata.
812
01:02:35,207 --> 01:02:37,323
Most is csak hazudsz, Willi.
813
01:02:37,567 --> 01:02:41,560
- Soha többé nem akarunk låtni!
Soha többé! Hallottad? - TƱnj el!
814
01:02:52,767 --> 01:02:55,156
HĂĄt fiĂșk, nagyon köszönöm
a vendéglåtåst.
815
01:02:55,887 --> 01:02:58,242
Ăs mindenek elĆtt a finom mĂ©zet.
816
01:04:11,527 --> 01:04:12,926
Ennyi volt.
817
01:04:24,407 --> 01:04:26,079
Vanessa, jössz mår?
818
01:04:37,407 --> 01:04:41,525
MĂĄr egyĂĄltalĂĄn nem Ășgy nĂ©zel ki, mint
egy nĆ, aki be akar kerĂŒlni a fĂ©rfi csapatba.
819
01:04:42,927 --> 01:04:46,636
- Mi történt?
- Ezt te Ășgysem Ă©rted meg.
820
01:04:46,927 --> 01:04:48,440
Ăs ki Ă©rtheti meg?
821
01:04:48,607 --> 01:04:53,044
Minden esetre nem egy nĆ
Ă©s fĆleg nem egy nagyi. Felfogtad?
822
01:04:53,607 --> 01:04:55,199
Mit nem mondasz.
823
01:04:56,487 --> 01:04:58,125
- Ăs miĂ©rt?
- Csak!
824
01:04:58,287 --> 01:05:00,801
A sajnĂĄlkozĂĄsodat
tartsd meg magadnak!
825
01:05:01,087 --> 01:05:05,239
Håt azért egyåltalån nem sajnållak,
hogy soha nem leszel fenegyerek.
826
01:05:05,527 --> 01:05:07,882
- Addig éljek is!
- Nem hagynål békén?!
827
01:05:08,847 --> 01:05:10,326
Oké.
828
01:05:13,407 --> 01:05:16,126
Egy kis alamuszi vagy, lĂĄnyom.
829
01:05:16,807 --> 01:05:19,765
- Istenem, micsoda egy kis nyuszi!
- Ezt hogy érted?!
830
01:05:19,927 --> 01:05:22,919
Ahonnan én jövök, ott az ilyesmi
nem marad bĂŒntetlenĂŒl.
831
01:05:23,207 --> 01:05:25,357
Ăs az ember nem lesz
egy beszari alak!
832
01:05:25,527 --> 01:05:28,087
- Nagyi, figyelmeztetlek!
- Ne akarj félrevezetni!
833
01:05:28,247 --> 01:05:30,841
Igenis, hogy megfutamodtĂĄl!
Megérzem az ilyesmit!
834
01:05:31,007 --> 01:05:32,838
- Elég volt!
- Hogy begyulladtĂĄl!
835
01:05:33,007 --> 01:05:35,316
- Hagyd abba!
- Legalåbb védekezz!
836
01:05:42,727 --> 01:05:44,877
Na, mire vårsz még! Rajta!
837
01:05:49,247 --> 01:05:51,203
Ăs? Ehhez mit szĆIsz?
838
01:05:56,647 --> 01:05:58,319
Kezdetnek nem rossz.
839
01:06:02,207 --> 01:06:04,960
Most beszĂ©lnĂŒnk kell.
Komolyan.
840
01:06:05,767 --> 01:06:08,201
- Mint férfi a férfival!
- Hogy érted ezt?
841
01:06:09,007 --> 01:06:13,205
Ki kell ĂĄllnotok egy bĂĄtorsĂĄgprĆbĂĄt.
Egy igazi prĆbĂĄt.
842
01:06:14,087 --> 01:06:15,645
Azt javaslom: A tĆnĂĄl.
843
01:06:15,807 --> 01:06:19,686
FenĂ©be! Ăs mĂ©g azt hittem,
hogy a nagymamĂĄm vagy!
844
01:06:19,847 --> 01:06:23,635
Az vagyok. Itt a törölközĆd
Ă©s a fĂŒrdĆruhĂĄd.
845
01:06:24,847 --> 01:06:27,566
Ăs egy kanna tea.
JĆI jöhet.
846
01:06:31,247 --> 01:06:33,556
- Sok szerencsét!
- Csak ezt Ă©ljem tĂșl!
847
01:06:38,927 --> 01:06:41,236
Ez a harci dĂszed, Nessa?
848
01:06:45,047 --> 01:06:46,639
Hogy nézel ki?
849
01:06:47,207 --> 01:06:49,641
Mindenesetre jobban,
mint ti egyĂŒttvĂ©ve.
850
01:07:05,167 --> 01:07:08,557
- Mit akar itt csinĂĄlni?
- Hisz lĂĄthatod. Ugrani akar.
851
01:07:08,847 --> 01:07:12,362
- Becsavarodott? - Nem.
Ăs biztosan nem egyedĂŒl ugrom.
852
01:07:12,527 --> 01:07:15,519
- Te megĆrĂŒltĂ©l.
- Azt biztosan nem.
853
01:07:16,927 --> 01:07:18,280
Nem is.
854
01:07:20,047 --> 01:07:22,925
- Mert vele ugrom!
- MeghibbantĂĄl!
855
01:07:23,207 --> 01:07:25,084
Beszari, gyĂĄva banda!
856
01:07:42,247 --> 01:07:44,966
Mit is mondtĂĄl?
Milyen magas ez itt?
857
01:07:46,927 --> 01:07:48,679
Több mint tĂz mĂ©ter.
858
01:07:50,007 --> 01:07:52,043
Mennyivel több mint tĂz mĂ©ter?
859
01:07:53,647 --> 01:07:58,038
SzĂĄz? Vagy ezer?
Honnan a fenĂ©bĆI tudjam?
860
01:07:59,407 --> 01:08:01,159
Nem is olyan fontos.
861
01:08:01,887 --> 01:08:05,800
Ha meghalnĂĄl, mindenkinek el fogom
mesélni, hogy milyen båtor voltål.
862
01:08:07,087 --> 01:08:09,123
Ăs milyen gyĂĄvĂĄk a többiek!
863
01:08:10,367 --> 01:08:11,766
ĂIlj! VĂĄrjatok!
864
01:08:13,887 --> 01:08:17,277
Azt a nem jĆjĂĄt! Maxi Ezt soha
nem fogom megbocsĂĄtani neked!
865
01:08:17,567 --> 01:08:20,001
Miért épp most kellett
beleavatkoznod?
866
01:08:20,287 --> 01:08:22,243
Beleugrani tilosl
867
01:08:22,687 --> 01:08:24,723
Fenébe! Maxinak igaza van!
868
01:08:25,007 --> 01:08:27,316
Vagy mostantĆI gyĂĄvĂĄkkĂ©nt
akartok élni?
869
01:08:33,927 --> 01:08:35,883
Ezért meg tudnålak ölni!
870
01:08:36,687 --> 01:08:39,645
Megteheted! Ha tĂșlĂ©led!
871
01:08:45,567 --> 01:08:46,920
Egy...
872
01:08:48,647 --> 01:08:50,080
KettĆ...
873
01:08:50,687 --> 01:08:53,201
- és...
- MĂĄr nincs visszaĂșt!
874
01:09:19,087 --> 01:09:21,442
Ăs? MĂ©g mindig meg akarod ölni?
875
01:09:22,167 --> 01:09:23,964
Leon, vĂĄlaszolj mĂĄr.
876
01:09:24,327 --> 01:09:25,885
HĂș, hallĆ!
877
01:09:26,647 --> 01:09:30,401
Fabi kérdezett valamit.
Tudni akarja, hogy fertĆzĆ-e.
878
01:09:32,407 --> 01:09:35,922
VigyĂĄzz, hogy mit mondasz.
Mindketten vigyĂĄzzatok, vilĂĄgos?!
879
01:09:52,247 --> 01:09:53,760
Nem is tudom.
880
01:09:54,047 --> 01:09:56,322
De ezen az éjszakån
sok minden történt.
881
01:09:56,487 --> 01:09:58,682
Egy valamit mindannyian
megĂ©rtettĂŒnk.
882
01:10:02,287 --> 01:10:04,323
Egy valami teljesen
vilĂĄgos volt.
883
01:10:04,607 --> 01:10:07,565
Mindannyian hittĂŒnk
a gyĆzelemben.
884
01:10:10,087 --> 01:10:11,725
De leginkĂĄbb Leon.
885
01:10:12,007 --> 01:10:17,479
ElhatĂĄrozta, hogy a dagi Misit
személyesen lövi fel a Holdra.
886
01:10:19,007 --> 01:10:20,406
Addig jĆ...
887
01:10:21,047 --> 01:10:24,119
...mĂg fenegyerekek vagyunk!
- Akkor, mire vårunk még?
888
01:10:24,287 --> 01:10:26,323
Joschka, tudasd velĂŒk,
hogy jövĂŒnk.
889
01:10:31,207 --> 01:10:32,526
Rajta!
890
01:10:37,527 --> 01:10:39,245
ĂIlj! VĂĄrjatok meg!
891
01:10:40,247 --> 01:10:41,521
VĂĄrjatok!
892
01:10:47,967 --> 01:10:51,801
ĂIlj! Nem lĂĄttok a szemetektĆI?!
Biciklizni tilos!
893
01:10:52,567 --> 01:10:54,046
Stop! MegĂĄllni!
894
01:11:28,407 --> 01:11:30,159
Akkor? KezdhetjĂŒk?
895
01:11:31,487 --> 01:11:34,206
GyerĂŒnk, rajta!
Vigyétek félre a bicikliket!
896
01:11:37,207 --> 01:11:39,641
OkĂ©. TĂz gĆlig jĂĄtszunk. FƱrĂ©sz?
897
01:11:42,007 --> 01:11:43,998
Na, ne mĂĄr!
Mi még nem vagyunk kész!
898
01:11:44,167 --> 01:11:45,998
Ăs az kit Ă©rdekel?
Mi viszont igen!
899
01:11:46,167 --> 01:11:48,362
Mindenki a helyére!
Ti hĂĄrman a padra!
900
01:11:48,647 --> 01:11:50,399
Add a labdĂĄt!
GyerĂŒnk Kong!
901
01:11:51,407 --> 01:11:55,082
A dagi Misi! Figyelj a dagi Misire!
Ne veszĂtsd szem elĆI!
902
01:11:57,407 --> 01:11:58,556
Fenébe!
903
01:11:58,847 --> 01:12:00,075
Egy ide!
904
01:12:02,327 --> 01:12:04,204
MiĂ©nk az Ărdöggrund!
905
01:12:05,247 --> 01:12:07,203
- Maxi, vigyĂĄzz!
- FĂ©lre az ĂștbĆI!
906
01:12:07,487 --> 01:12:10,638
- Les! Les volt!
- Oda ne rohanjak, csak testi bevetés!
907
01:12:10,927 --> 01:12:13,805
Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlĆjĂ©t!
Testi bevetés, te dagadék!
908
01:12:13,967 --> 01:12:15,195
Misi!
909
01:12:16,047 --> 01:12:18,356
- Ezt meg fogjĂĄtok bĂĄnni!
- KettĆ - null!
910
01:12:18,527 --> 01:12:20,483
ĂbresztĆ mĂĄr vĂ©gre!
911
01:12:21,927 --> 01:12:23,883
- Mik vagyunk?
- LegyĆzhetetlenek!
912
01:12:26,087 --> 01:12:28,442
HĂ©, Julian, Marlon,
figyeljetek FƱrészre!
913
01:12:31,687 --> 01:12:33,245
GĆI!
914
01:12:34,167 --> 01:12:36,283
Nem! Nem! Nem!
MĂĄr nem bĂrom tovĂĄbb!
915
01:12:36,447 --> 01:12:38,881
- Fenébe! Te meg mit mƱvelsz?
- Elmegyek Williért!
916
01:12:39,047 --> 01:12:41,641
Még a végén elvernek!
RemĂ©lem, nem lesz tĂșl kĂ©sĆ!
917
01:12:45,327 --> 01:12:46,476
Ne!
918
01:12:46,647 --> 01:12:49,400
- A fenébe!
- Julian, csinĂĄlj mĂĄr valamit!
919
01:12:54,567 --> 01:12:55,841
Négy - null ide!
920
01:12:56,007 --> 01:12:58,362
- Mik vagyunk?!
- LegyĆzhetetlenek!
921
01:13:00,527 --> 01:13:02,483
Willi, szĂŒksĂ©gĂŒnk van rĂĄd!
922
01:13:07,207 --> 01:13:10,677
SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
Mind megittad?
923
01:13:14,687 --> 01:13:16,279
Mind kiöntöttem.
924
01:13:17,207 --> 01:13:19,596
Ăgy tƱnik, tĂșl sok hĂŒlyesĂ©get
beszélek, ha iszom.
925
01:13:19,767 --> 01:13:24,238
HĂĄt. Ăgy igaz. De akkor
most jĆzan vagy.
926
01:13:24,687 --> 01:13:27,485
Velem kell jönnöd! Nincs
vesztegetni valĆ idĆnk!
927
01:13:28,607 --> 01:13:30,996
- IdĆ?
- Ezt nem mondhatod komolyan.
928
01:13:31,167 --> 01:13:34,716
Ma van a mindent eldöntĆ meccs.
MĂĄr elfelejtetted?
929
01:13:35,927 --> 01:13:37,201
Dehogy is.
930
01:13:38,327 --> 01:13:41,364
De hazudtam a fiĂșknak.
MĂĄr nincs rĂĄm szĂŒksĂ©gĂŒk.
931
01:13:42,127 --> 01:13:45,563
De igen, van. Willi,
elnĂĄspĂĄngolnak minket.
932
01:13:46,127 --> 01:13:47,640
Nagyon sajnĂĄlom!
933
01:13:54,207 --> 01:13:56,163
HĂ©, te meg mit csinĂĄlsz?!
934
01:14:01,047 --> 01:14:03,163
- CsĂșcs vagy Kong!
- Nyolc-nulla!
935
01:14:04,967 --> 01:14:08,562
Adjunk nekik egy kis pihenĆt,
kĂŒlönben mĂ©g tĂșl hamar vĂ©ge lesz.
936
01:14:11,207 --> 01:14:12,481
Fenébe!
937
01:14:13,087 --> 01:14:14,600
Fészkes fenébe!
938
01:14:25,767 --> 01:14:27,962
Kérlek Willi!
Ărtem tedd meg!
939
01:14:28,487 --> 01:14:30,284
Ćk a barĂĄtaim!
940
01:14:36,367 --> 01:14:38,323
Miért öntötted ki a piåt?
941
01:14:38,487 --> 01:14:40,682
Akkor mĂĄr jobb, ha Ășjra berĂșgsz!
942
01:14:48,767 --> 01:14:50,758
SzentsĂ©ges tyĂșkszar!
943
01:14:56,727 --> 01:15:00,766
Igaz... Tulajdonképpen
ki is ihattam volna.
944
01:15:07,647 --> 01:15:11,276
Mondd csak, mire vårsz még?
Azt akarod, hogy veszĂtsĂŒnk?
945
01:15:13,567 --> 01:15:16,604
- Ne hagyd itt a labdĂĄt!
- Szakramentum rézangyalåt!
946
01:15:30,687 --> 01:15:32,405
Na, ti szuper profik!
947
01:15:32,567 --> 01:15:34,956
Folytassuk tovĂĄbb,
vagy mĂĄr feladjĂĄtok?
948
01:15:37,727 --> 01:15:39,399
EszĂŒnkbe se jutott!
949
01:15:39,567 --> 01:15:42,559
Bemutatom nektek Willit.
A vilåg legjobb trénerét!
950
01:15:49,687 --> 01:15:51,564
Nyugalom.
Figyeljetek rĂĄm.
951
01:15:52,087 --> 01:15:55,045
Higgyetek ismét magatokban.
VilĂĄgos?
952
01:15:58,167 --> 01:16:01,159
Gondoljatok a tisztĂĄsra.
Gondoljatok a kövekre.
953
01:16:02,807 --> 01:16:04,525
TĂĄncoljĂĄtok szĂ©t Ćket!
954
01:16:04,807 --> 01:16:07,799
Fabi, figyelj! Te kifutsz jobbra,
egészen a sarokig.
955
01:16:07,967 --> 01:16:09,559
BiztosĂtod a hĂĄtvĂ©det.
956
01:16:09,727 --> 01:16:12,685
Ott ĂĄll Leon. Leon ĂĄtveszi a labdĂĄt,
magåhoz csalogatja az ellenséget.
957
01:16:12,847 --> 01:16:15,805
Ăgy tesz, mintha lĆne, de az utolsĆ
pillanatban befut középre.
958
01:16:15,967 --> 01:16:18,959
Ăs ekkor jön Maxi a vilĂĄg legerĆsebb
rĂșgĂĄsĂĄval Ă©s belövi a labdĂĄt!
959
01:16:22,127 --> 01:16:25,437
Ăs te lepasszolod a labdĂĄt, Leon.
KĂŒlönben repĂŒlsz a pĂĄlyĂĄrĆI!
960
01:16:25,847 --> 01:16:28,042
Vilågos? Oké.
961
01:16:28,927 --> 01:16:30,804
Gyertek!
Vegyetek körbe.
962
01:16:36,607 --> 01:16:39,041
- Addig jĆ...
...mĂg fenegyerek vagy!
963
01:16:39,207 --> 01:16:41,163
- Egy, kettĆ, hĂĄrom...
- HurrĂĄ!
964
01:16:46,287 --> 01:16:49,085
Ăs ezzel a golyĆval,
lĆjĂ©tek fel Ćket a Holdra!
965
01:16:49,247 --> 01:16:50,475
VilĂĄgos?
966
01:16:56,047 --> 01:16:57,241
VigyĂĄzz!
967
01:17:07,847 --> 01:17:09,121
Ez az!
968
01:17:11,567 --> 01:17:13,558
Megmutatjuk nekik!
969
01:17:15,727 --> 01:17:18,161
- Ide, ide, ide! Ide!
- Jojo, fejeld ide!
970
01:17:18,327 --> 01:17:19,521
Ide!
971
01:17:22,927 --> 01:17:24,918
- MĂĄsodik gĆI!
- Szép volt!
972
01:17:32,407 --> 01:17:34,398
Ez volt a negyedik!
973
01:17:36,407 --> 01:17:38,238
Szentséges kong-fu!
974
01:17:39,327 --> 01:17:41,283
Az ötödik!
975
01:17:43,967 --> 01:17:45,605
Vanessa, pĂĄlyĂĄra!
976
01:17:57,447 --> 01:17:58,800
GĆI!
977
01:18:02,487 --> 01:18:03,806
Nyolc!
978
01:18:04,927 --> 01:18:06,963
- Leon, passzolj!
- VigyĂĄzz, Kong!
979
01:18:07,647 --> 01:18:09,205
Ide, Leon!
980
01:18:12,327 --> 01:18:14,318
Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlĆjĂ©t!
981
01:18:14,487 --> 01:18:16,079
Jojo, kapcsolj rĂĄ!
982
01:18:19,327 --> 01:18:20,760
Kilenc!
983
01:18:21,407 --> 01:18:24,604
Most jĆI szedjĂ©tek össze magatokat!
Kilenc-nyolc! Leon!
984
01:18:24,887 --> 01:18:26,525
Nézzél! Passzolj!
985
01:18:29,007 --> 01:18:31,157
Passzolj, Leon, passzolj!
986
01:18:31,567 --> 01:18:33,239
GyerĂŒnk mĂĄr! Rajta!
987
01:18:37,127 --> 01:18:39,721
Leon! Ezért szobafogsåg!
BerĂșghattuk volna!
988
01:18:40,967 --> 01:18:42,195
Csak volna!
989
01:18:42,367 --> 01:18:44,642
Willi, Leon mindig
egyedĂŒl akar gyĆzni!
990
01:18:44,927 --> 01:18:46,280
Cseréld le!
991
01:18:48,287 --> 01:18:50,960
OkĂ©. Leon, gyere le a pĂĄlyĂĄrĆI.
Figyelmeztettelek.
992
01:18:51,247 --> 01:18:54,000
Raban, ĂĄllj be!
Ez ma a te napod!
993
01:18:54,967 --> 01:18:58,516
ĂIlj, egy pillanat! FeltĂ©tlenĂŒl
azt akarod, hogy veszĂtsĂŒnk?
994
01:18:58,687 --> 01:19:01,360
EljĂĄtszottad a lehetĆsĂ©get.
Ălj a padra!
995
01:19:02,887 --> 01:19:05,242
De Ăgy a szemetek
emberfölĂ©nybe kerĂŒlnek!
996
01:19:05,407 --> 01:19:07,967
Ez az, ez az, az enyém!
997
01:19:09,887 --> 01:19:13,766
Azt a paszta cipĆpaszta!
MĂĄr... mĂĄr megint elcsĂșsztam!
998
01:19:14,287 --> 01:19:15,686
Francba, fenébe!
999
01:19:16,767 --> 01:19:18,519
Te se csinĂĄltad jobban!
1000
01:19:21,207 --> 01:19:24,324
- Most megvan, megvan, az enyém...
- Rajta! GyerĂŒnk!
1001
01:19:26,407 --> 01:19:28,841
KicsĂșsztam!
Szakramentum rézangyalåt!
1002
01:19:37,047 --> 01:19:39,686
Kilenc-kilenc!
IntĂ©zzĂŒk el Ćket!
1003
01:19:40,087 --> 01:19:42,681
Francba, fenébe, Willi!
El fogjuk veszĂteni!
1004
01:19:43,967 --> 01:19:46,720
Maxi, csere!
Te nem.
1005
01:19:47,647 --> 01:19:50,639
Joschka! Na, mi van?
Rajtad a sor!
1006
01:19:51,447 --> 01:19:53,881
Ne felejtsd el, te vagy
a hetedik muskétås. Rajta!
1007
01:19:54,047 --> 01:19:55,526
- Ne!
- De!
1008
01:19:59,087 --> 01:20:00,361
Ne!
1009
01:20:01,607 --> 01:20:02,881
Ne!
1010
01:20:06,447 --> 01:20:07,766
Ne!
1011
01:20:12,047 --> 01:20:14,083
- Szuper, Joschka!
- Igen!
1012
01:20:14,367 --> 01:20:16,722
Willi, kérlek!
El fogjuk veszĂteni!
1013
01:20:17,007 --> 01:20:20,443
JĆI van, na! Julian!
Csere! Gyere le!
1014
01:20:20,967 --> 01:20:24,357
TehĂĄt, jĆI figyelj! Te a pĂĄlya
hĂĄtsĆ felĂ©ben maradsz, vilĂĄgos?
1015
01:20:24,647 --> 01:20:27,525
- Nem vagyok håtvéd!
- Egyszer hallgass mĂĄr rĂĄm!
1016
01:20:27,687 --> 01:20:29,200
- Oké.
- Rendben.
1017
01:20:31,567 --> 01:20:33,922
- Ez a gĆI lesz a döntĆ!
- Markus!
1018
01:20:35,807 --> 01:20:38,321
- LĂĄtsz?
- Leon, mit csinĂĄlsz ott?
1019
01:20:38,807 --> 01:20:41,002
A fenébe mår! Passzolj!
Itt vagyok szabadon!
1020
01:20:41,167 --> 01:20:44,682
- Leon, passzolj!
- Låtsz? Hékås!
1021
01:20:46,367 --> 01:20:48,801
Raban szabad.
Passzold mĂĄr le neki!
1022
01:20:50,167 --> 01:20:51,646
GyerĂŒnk mĂĄr!
1023
01:20:52,487 --> 01:20:55,206
Rajta, passzolj! Vagy
azt akarod, hogy elveszĂtsĂŒk?
1024
01:20:56,727 --> 01:20:59,082
- Ne mår! Passzolj végre!
- Leon, itt vagyok!
1025
01:20:59,367 --> 01:21:01,517
- Most elkaplak!
- A dagi Misi!
1026
01:21:03,207 --> 01:21:04,925
Rajta! KoncentrĂĄlj!
1027
01:21:07,207 --> 01:21:08,845
Ăljen!
1028
01:21:10,367 --> 01:21:11,641
Ez az!
1029
01:21:12,007 --> 01:21:13,486
Szuper Raban!
1030
01:21:14,767 --> 01:21:16,120
Ăljen!
1031
01:21:32,247 --> 01:21:35,557
EskĂŒszöm a kĂ©t bal lĂĄbamra,
ez volt eddigi 9 évem
1032
01:21:35,847 --> 01:21:40,284
leges-legszebb napja. Ăs ezt
a többiek is Ăgy gondoltĂĄk.
1033
01:21:45,727 --> 01:21:49,481
Noha minden összeeskĂŒdött ellenĂŒnk,
a vĂ©gĂ©n mĂ©gis csak nyertĂŒnkl
1034
01:21:57,607 --> 01:22:00,485
Csak Leon nem örĂŒlt.
Ć volt a kapitĂĄnyunk.
1035
01:22:00,767 --> 01:22:04,362
A szlalomkiråly és a gólkiråly.
Aki mindent kockĂĄra tett.
1036
01:22:04,767 --> 01:22:06,962
Ăs aki kihĂvta a dagi Misitl
1037
01:22:07,127 --> 01:22:11,006
De a vĂ©gĂ©n mĂ©gsem Ć rƱgta
a mindent eldöntĆ gĂłlt, hanem Ă©nl
1038
01:22:11,287 --> 01:22:15,758
Ăn, akit kidobott a csapatbĂłl,
mert nem voltam elég jó.
1039
01:22:16,967 --> 01:22:18,958
- GratulĂĄlok neked!
- Miért?
1040
01:22:19,247 --> 01:22:22,205
Azért, mert nemcsak szlalomkiråly
vagy Ă©s gĆIkirĂĄly,
1041
01:22:23,607 --> 01:22:26,963
hanem a legjobb gĆIpasszolĆ is
a vilĂĄgon!
1042
01:22:37,207 --> 01:22:39,960
- Meddig jĆ?
- AmĂg fenegyerek vagy!
1043
01:22:40,407 --> 01:22:42,045
GyerĂŒnk a többiekhez.
1044
01:22:45,007 --> 01:22:48,522
- FelrĂșgtuk Ćket a Holdra!
- Ăs most ott vannak, ahovĂĄ valĂłk!
1045
01:22:48,807 --> 01:22:51,321
SikerĂŒlt!
Szuper vagy Raban!
1046
01:22:53,167 --> 01:22:55,761
SzĂ©p gĆI volt!
RĂĄadĂĄsul ballal!
1047
01:23:01,447 --> 01:23:03,915
ElĆtte a szĆlĆd vilĂĄgklasszis volt!
1048
01:23:07,087 --> 01:23:09,442
De te vĂ©dtĂ©l meg a dagi MisitĆI.
1049
01:23:19,167 --> 01:23:21,522
Légy merész, båtor és merész!
1050
01:23:21,887 --> 01:23:24,526
Addig jĆ!
AmĂg fenegyerek vagy!
1051
01:23:24,807 --> 01:23:27,605
Egy, kettĆ, hĂĄrom...
HurrĂĄ!
1052
01:24:02,247 --> 01:24:04,124
Fantasztikus nap volt.
1053
01:24:04,407 --> 01:24:08,286
Igen, és még fantasztikusabbak
voltak az elĆttĂŒnk ĂĄllĂł napok.
1054
01:24:09,247 --> 01:24:13,684
Vanessa, a vilĂĄg legbelevalĂłbb csaja,
a fenegyerekek csapatĂĄba tartozott.
1055
01:24:14,647 --> 01:24:17,366
Leon Ă©s Ă©n ismĂ©t barĂĄtok lettĂŒnk.
1056
01:24:19,727 --> 01:24:24,323
Ăs a dagi Misi Ă©s a legyĆzhetetlen
gyĆztesei is hirtelen kedvesek lettek.
1057
01:24:24,967 --> 01:24:27,322
Nem tudom, miért.
ValĂłban nem.
1058
01:24:27,607 --> 01:24:29,802
Alig kellett
rĂĄ kĂ©nyszerĂtenĂŒnk Ćket.
1059
01:24:32,807 --> 01:24:37,801
De valamilyen okbĂłl, hirtelen minden
kĂvĂĄnsĂĄgunkat teljesĂteni akartĂĄk.
1060
01:24:43,447 --> 01:24:46,200
Håt igen, édes volt az élet.
1061
01:24:47,087 --> 01:24:49,555
Dehogy ne legyen tƱl nyugodt,
1062
01:24:49,847 --> 01:24:54,238
mĂĄr a következĆ kalandon
törtĂŒk a fejĂŒnket.
1063
01:24:58,807 --> 01:25:01,799
- Lenne mĂ©g valami kĂvĂĄnsĂĄguk?
- Nem, köszönöm.
1064
01:25:04,367 --> 01:25:06,323
WILLI & VAKĂClĆ
1065
01:25:06,727 --> 01:25:11,278
Ide egy kĂłlĂĄt, ide egy szĂłdĂĄt,
éljenek a fiƱkåk, éljenek håtl
1066
01:25:14,367 --> 01:25:17,359
Forgalmazza az SPI International
78693