All language subtitles for zhr.the.wild.soccer.bunch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,887 --> 00:00:20,879 CSAK AZ A FOCI 2 00:00:22,007 --> 00:00:24,316 Hellol Na vĂ©gre itt vagytok. 3 00:00:24,807 --> 00:00:26,877 MĂĄr azt hittem, hogy meglĂłgtatok. 4 00:00:27,407 --> 00:00:29,762 Ez itt ugyanis a fenegyerekek birodalma, tudjĂĄtok? 5 00:00:30,047 --> 00:00:32,436 Ltt jĂĄtszik a vilĂĄg legjobb focicsapata. 6 00:00:32,727 --> 00:00:35,924 LegalĂĄbbis ezt hittĂŒk. De aztĂĄn tĂĄmadĂĄsba lendĂŒltek. 7 00:00:36,327 --> 00:00:40,115 ViharkĂ©nt söpörtek vĂ©gig elƑtörve grafiti vĂĄraikbĂłl, 8 00:00:40,407 --> 00:00:44,446 ĂĄt a vadregĂ©nyes erdƑn, majd betörtek a terĂŒletĂŒnkre. 9 00:00:44,767 --> 00:00:48,555 Itt van a mestersĂ©ges tĂł Ă©s a fĂ©lelmetes sziklaszirt. 10 00:00:48,847 --> 00:00:51,122 Itt van Fabi Ă©s Leon titkos talĂĄlkozĂłhelye is. 11 00:00:51,407 --> 00:00:53,045 A legvadabb helyek egyike. 12 00:00:53,287 --> 00:00:56,085 KĂ©sƑbb betörtek Camelotba is. 13 00:00:56,367 --> 00:00:58,961 A titkos fegyverektƑl roskadozĂł fenegyerek vĂĄrba. 14 00:00:59,607 --> 00:01:02,644 Noha a dagi Misinek csak egyetlen cĂ©lja volt: 15 00:01:03,207 --> 00:01:06,563 A birodalmunk közĂ©ppontja, az Ördöggrund. 16 00:01:06,847 --> 00:01:09,156 A legboszorkĂĄnyosabb helyek egyike. 17 00:01:09,487 --> 00:01:13,719 Ezt akarta meghĂłdĂ­tani legyƑzhetetlen csapatĂĄval. 18 00:01:18,287 --> 00:01:20,801 ÖRDÖGGRUND 19 00:01:38,327 --> 00:01:39,965 Rajta, gyertek! 20 00:01:49,807 --> 00:01:51,126 Willi! Willi! 21 00:01:52,447 --> 00:01:55,200 - Mi törtĂ©nt? - A pĂĄlyĂĄt lezĂĄrtĂĄk. 22 00:01:55,687 --> 00:01:57,678 Mi a fene! Fabi, hallottad ezt? 23 00:01:57,967 --> 00:02:00,959 A pĂĄlyĂĄt lezĂĄrtĂĄk. De hisz ez a mi grundunk! 24 00:02:01,247 --> 00:02:03,556 - Rajta van a nevĂŒnk is! A PÁLYA LEZÁRVA 25 00:02:03,847 --> 00:02:06,315 - SzentsĂ©ges tyĂșkszar! - Willi? 26 00:02:06,767 --> 00:02:10,123 A pĂĄlyĂĄt lezĂĄrtĂĄk Ă©s Ă­gy is marad, amĂ­g esik. 27 00:02:10,407 --> 00:02:11,999 Ezt nem mondod komolyan! 28 00:02:12,167 --> 00:02:14,123 Willi! HolnaputĂĄn kezdƑdik a vakĂĄciƑ. 29 00:02:14,287 --> 00:02:17,279 Nekem Ă©des mindegy, ha egyszer esik. Fogd mĂĄr fel. 30 00:02:18,007 --> 00:02:19,326 Joschka! 31 00:02:19,607 --> 00:02:21,962 HĂĄt jƑ! TudjĂĄtok, mit kell tennetek! 32 00:02:23,407 --> 00:02:24,760 TermĂ©szetesen tudtuk. 33 00:02:24,927 --> 00:02:27,919 Hiszen a vakĂĄciĂł foci nĂ©lkĂŒl olyan mint a karĂĄcsony ajĂĄndĂ©kok nĂ©lkĂŒl. 34 00:02:28,087 --> 00:02:30,521 Egy szƑt se! EzĂ©rt el kellett ƱznĂŒnk az esƑt. 35 00:02:30,807 --> 00:02:32,445 - Mi törtĂ©nik itt? - Marlon, a labda! 36 00:02:32,607 --> 00:02:34,245 MegmagyarĂĄznĂĄ nekem valaki? 37 00:02:35,207 --> 00:02:37,437 Ne aggƑdj! Csak el akarjuk Ʊzni az esƑt. 38 00:02:38,807 --> 00:02:41,480 Zokni, lefelĂ©! Papa, csinĂĄlj mĂĄr valamit! 39 00:02:41,967 --> 00:02:44,765 - MiĂ©rt? A ti kutyĂĄtok. - SzentsĂ©ges tyƱkszarl 40 00:02:45,047 --> 00:02:47,402 Hatalmas villĂĄmlĂĄs Ă©s dörgĂ©s kerekedett. 41 00:02:47,567 --> 00:02:50,001 Hello anya! Ügyelj a tĂĄnyĂ©rjaidra. Vihar közeledik. 42 00:02:50,167 --> 00:02:54,604 De nem futamodtunk meg a kihĂ­vĂĄs elƑl. Hadat ĂŒzentĂŒnk az esƑnek. 43 00:02:56,167 --> 00:02:57,759 Rajta! KezdjĂŒk! 44 00:03:04,207 --> 00:03:05,845 Julian, ez a tied! 45 00:03:06,767 --> 00:03:09,281 GyerĂŒnk fiĂșk! Mindent bele! 46 00:03:28,327 --> 00:03:31,160 SzentsĂ©ges habakkuk! Leon, ez a tied! 47 00:03:32,327 --> 00:03:34,158 Itt vagyok! RĂșgjad! 48 00:03:36,047 --> 00:03:39,084 De Raban kedves, mi a bajod? Ez nagyon jƑI ĂĄll. 49 00:03:43,047 --> 00:03:44,958 SzentsĂ©ges tyĂșkszar! 50 00:03:46,367 --> 00:03:49,518 Minden bele! HalljĂĄtok? DĂŒbörögjetek! 51 00:03:50,447 --> 00:03:51,721 Ez les! 52 00:03:59,407 --> 00:04:01,125 Ne, kĂ©rlek ne! 53 00:04:08,087 --> 00:04:11,363 - Szaros Ă©letbe. - SzĂĄmbƑI vetted ki a szƑt. 54 00:04:24,247 --> 00:04:25,680 Mi a gond, hm? 55 00:04:25,967 --> 00:04:31,405 Hogy mi? Kaptam egy tizenegyest. Ez les volt! 56 00:04:33,607 --> 00:04:36,838 Pontosan. A megtorlĂĄsra csak egy valaki jöhetett szĂłba. 57 00:04:37,487 --> 00:04:39,284 Maxi, a gĂłlkirĂĄly. 58 00:04:39,567 --> 00:04:41,683 Aki nem sokat beszĂ©lt. 59 00:04:44,087 --> 00:04:47,762 Vagyis soha sem beszĂ©ltl Maxi a tettek embere volt. 60 00:04:48,167 --> 00:04:51,284 És a tettei a vilĂĄg legerƑsebb lövĂ©sei voltak. 61 00:05:06,447 --> 00:05:11,362 Ez tĂ­znapi szobafogsĂĄg. SzigorĂș szobafogsĂĄg, vilĂĄgos? 62 00:05:14,887 --> 00:05:18,846 És focitilalom. Teljes focitilalom! 63 00:05:19,127 --> 00:05:22,039 Igen, de foci nĂ©lkĂŒl egy fenegyerek nem tud Ă©lni. 64 00:05:22,327 --> 00:05:25,080 Egyszer Ă©s mindörökre! Ha a fene fenĂ©t eszik is! 65 00:05:25,367 --> 00:05:28,564 Pedig mĂ©g a Föld is kerek. Olyan kerek, mint egy labda. 66 00:05:28,847 --> 00:05:30,121 A fenĂ©be! 67 00:05:30,287 --> 00:05:32,721 AmiĂ©rt Maxi hajlandĂł volt mindent kockĂĄra tenni. 68 00:05:32,887 --> 00:05:34,764 Egy lapra tett fel mindent. 69 00:05:37,607 --> 00:05:38,881 És... 70 00:05:51,807 --> 00:05:55,356 Rendben! EzĂ©rt plusz tĂ­z nap szobafogsĂĄg. 71 00:05:55,807 --> 00:06:00,437 TĂ­z meg tĂ­z az hĂșsz. TehĂĄt hĂșsz nap szobafogsĂĄg. 72 00:06:01,007 --> 00:06:03,521 MegĂ©rtetted? Rendben. 73 00:06:08,287 --> 00:06:10,084 Az esƑ gyƑzedelmeskedett. 74 00:06:10,567 --> 00:06:13,320 Ez szĂĄmunkra a vilĂĄgvĂ©gĂ©t jelentette. 75 00:06:15,887 --> 00:06:17,525 De nem Ʊgy Leon szĂĄmĂĄra. 76 00:06:17,807 --> 00:06:21,277 Leon, a kapitĂĄnyunk, soha nem adta fel, sohal 77 00:06:22,007 --> 00:06:24,475 EzĂ©rt talĂĄlkozott mĂ©g ugyanazon az Ă©jszakĂĄn 78 00:06:24,647 --> 00:06:26,603 a legjobb barĂĄtjĂĄval, Fabival. 79 00:06:36,047 --> 00:06:37,366 Na, mit kaptĂĄl? 80 00:06:37,647 --> 00:06:40,684 Mit gondolsz? Focitilalmat. Mint mindannyiunk. 81 00:06:40,967 --> 00:06:42,195 Na, brĂĄvƑ! 82 00:06:42,367 --> 00:06:44,642 RĂĄadĂĄsul az mamĂĄm a labdĂĄt a tĂĄnyĂ©rjai közĂ© dugta. 83 00:06:44,807 --> 00:06:48,641 Az apĂĄm Ƒrzi a bejĂĄratot. Ha csak a focira merek gondolni, akkor... 84 00:06:51,927 --> 00:06:53,963 TehĂĄt mindennek vĂ©ge. 85 00:06:55,127 --> 00:06:58,597 - MaxirƑI hallottĂĄl valamit? - Persze, hogy hallottam! 86 00:07:00,567 --> 00:07:02,683 Hogy erre csak most jöttem rĂĄ! 87 00:07:03,527 --> 00:07:06,325 MĂ©g pedig a csökönyös apjĂĄnak köszönhetƑen. 88 00:07:07,487 --> 00:07:09,398 Hisz ilyesmi nem hiĂĄba törtĂ©nik! 89 00:07:09,567 --> 00:07:12,718 Igen, tudom. De szobafogsĂĄg az ĂĄra. MĂ©ghozzĂĄ Ă©letfogytiglani. 90 00:07:13,007 --> 00:07:16,522 Nem, nem erre gondoltam! Maxi hƑs volt. 91 00:07:16,807 --> 00:07:21,198 Egy mĂĄrtĂ­r. FelĂĄldozta magĂĄt Ă©rtĂŒnk. A vilĂĄg legerƑsebb gƑljĂĄval. 92 00:07:21,487 --> 00:07:25,685 EzĂ©rt holnap elĂĄll az esƑ. Ha a fene fenĂ©t eszik is! 93 00:07:25,967 --> 00:07:27,400 HĂŒlyesĂ©g! 94 00:07:27,767 --> 00:07:31,282 Csak hinnĂŒnk kell benne. Mindannyiunknak! 95 00:07:40,247 --> 00:07:44,684 Marlon! Marlon! Kelj fel! Itt van a nyĂĄr! ElĂĄllt az esƑ! 96 00:07:44,967 --> 00:07:48,642 Igyekezz inkĂĄbb, te lĂĄngĂ©sz! Eljön az Ƒsz, mire a grundra Ă©rĂŒnk. 97 00:07:49,967 --> 00:07:52,720 ElƑre tudtam! Marlon, legyƑztĂŒk az esƑt! 98 00:07:56,167 --> 00:07:58,123 HĂ©, mit csinĂĄlsz? Ez az Ă©n labdĂĄm! 99 00:07:58,287 --> 00:08:01,324 - Na Ă©s! KĂ©sƑbb lĂĄtjuk egymĂĄst! - Azonnal ĂĄllj meg! 100 00:08:02,327 --> 00:08:05,046 - VĂĄrjĂĄl mĂĄr! Figyelmeztetlek! - Akkor kapjĂĄl el, öcskös. 101 00:08:05,207 --> 00:08:08,404 - Figyelmeztettelek. Marlon, ha elkaplak. - Marlon, honnan van a labda? 102 00:08:08,727 --> 00:08:11,844 - Honnan tudjam? Rohanok! - Kapd el, apa! - Honnan van a labda? 103 00:08:12,007 --> 00:08:13,156 LeonĂ©. 104 00:08:13,447 --> 00:08:15,119 Arra mĂ©rget vehetsz. 105 00:08:15,967 --> 00:08:19,755 - HĂ©, vigyĂĄzz! - Jaj bocsi! De Marlon igazat mondott. 106 00:08:19,927 --> 00:08:22,600 - SzobafogsĂ©gon vagytok! - Áljj mĂĄr meg, az Ă©n labdĂĄm 107 00:08:23,007 --> 00:08:25,202 Azonnal add ide, ez az utolsƑ esĂ©lyed, Marlon! 108 00:08:25,367 --> 00:08:27,562 ElƑbb köszönd meg szĂ©pen! HĂŒlyĂ©nek nĂ©zel, mi? 109 00:08:27,727 --> 00:08:30,195 Szerinted a papa csak Ășgy jƑ kedvĂ©ben engedett el minket, 110 00:08:30,367 --> 00:08:31,641 mert sĂŒt a nap? 111 00:08:31,807 --> 00:08:34,241 Focitilalmat kaptunk. MĂĄr elfelejtetted? 112 00:08:35,407 --> 00:08:38,001 - Elviselhetetlen vagy. - Igen, de te is. 113 00:08:38,287 --> 00:08:40,243 Hisz testvĂ©rek vagyunk. Nesze! 114 00:08:55,767 --> 00:08:57,519 SzentsĂ©ges habakkuk! 115 00:08:58,687 --> 00:09:00,723 HĂ©, Fabi! Hol vagy mĂĄr? 116 00:09:02,967 --> 00:09:06,676 Majdnem sikerĂŒlt. Mi lenne, ha cserĂ©lnĂ©nk? 117 00:09:07,607 --> 00:09:09,404 LefelĂ©! Azonnal! 118 00:09:13,487 --> 00:09:14,840 Igen, hallƑ? 119 00:09:18,327 --> 00:09:21,558 Maxi! Mi a fene van? MĂĄr azt hittem, hogy a grundon vagy! 120 00:09:22,967 --> 00:09:24,719 Maxi, mĂĄr elmĂșltĂĄl kilenc! 121 00:09:24,887 --> 00:09:27,162 Csak meg tudsz oldani egy szobafogsĂĄgotl 122 00:09:27,447 --> 00:09:30,803 OkĂ©. Nem is azt mondtam. De klotyƑra azĂ©rt kimehetsz? 123 00:09:31,087 --> 00:09:34,397 Az elsƑ emeletire. Az ablaka pont a garĂĄzsra nyĂ­lik. 124 00:09:36,927 --> 00:09:40,886 Maxi? Tehetek rƑla, ha magĂĄtƑI nem jön rĂĄ? 125 00:09:42,007 --> 00:09:44,202 Akkor ma este. Az Ördöggrundon! 126 00:09:46,327 --> 00:09:50,286 Ez nem lehet igaz! Mama! Mit akarnak ezek itt? 127 00:09:50,567 --> 00:09:55,516 HallƑ, Raban kedves! Nem elbƱvölƑ a lĂĄtogatĂĄsunk? 128 00:09:57,287 --> 00:09:59,596 HajcsavarƑt! Hajszalagot! Csattot! 129 00:10:02,167 --> 00:10:04,965 Mama! Mondd meg nekik, hogy ĂĄllĂ­tsĂĄk le magukat! 130 00:10:05,247 --> 00:10:08,205 Nem mondom. JĂĄtszani fogsz az unokatestvĂ©reiddel, vilĂĄgos? 131 00:10:08,407 --> 00:10:09,999 Itthon leszek 12 körĂŒl. 132 00:10:10,167 --> 00:10:12,601 Úgy bizony! A barĂĄtaid programja Ășgyis szobafogsĂĄg... 133 00:10:12,767 --> 00:10:14,359 ...Ă©s focitilalom. - Na Ă©s? 134 00:10:14,527 --> 00:10:16,040 FolytassĂĄtok lĂĄnyok! 135 00:10:16,327 --> 00:10:20,286 Azt hiszitek, hogy ez Ă©rdekli Ƒket? FĂ©lre innen! 136 00:10:26,607 --> 00:10:29,917 Elviselhetetlenek vagytok, tudjĂĄtok? PacsulitƑI bƱzletek! 137 00:10:32,247 --> 00:10:36,399 De Raban kedves, a hajad, borzasztƑan nĂ©zel ki. 138 00:10:37,327 --> 00:10:39,795 Azt a szakramentumĂĄt! 139 00:10:43,927 --> 00:10:46,566 Nem vagyok Ă©n a prƑbababĂĄtok! 140 00:10:52,407 --> 00:10:55,285 Most barĂĄtocskĂĄm rendre tanĂ­talak egy kissĂ©! 141 00:10:55,567 --> 00:10:57,842 Ne, nincs vesztegetni valƑ idƑm. 142 00:10:59,327 --> 00:11:02,922 HĂ©, megĂĄllni! Ha mĂ©g egyszer elkaplak, megbĂĄnod! 143 00:11:04,287 --> 00:11:07,006 Noha annyira elszĂĄntak voltunk, mint azelƑtt mĂ©g soha, 144 00:11:07,047 --> 00:11:08,605 mĂ©gis kĂ©sve Ă©rkeztĂŒnk. 145 00:11:08,767 --> 00:11:10,325 ÖRDÖGGRUND 146 00:11:10,607 --> 00:11:13,724 Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlƑjĂ©tl ElfoglaltĂĄk a pĂĄlyĂĄnkat! 147 00:11:16,687 --> 00:11:19,679 Aki utolsƑnak Ă©r a grundra, az fizet a többieknek egy fagyit. 148 00:11:21,247 --> 00:11:22,839 Nem lĂĄttok a szemetektƑI? 149 00:11:23,007 --> 00:11:25,601 MiĂ©rt? A grundra ebbe az irĂĄnyba kell menni. 150 00:11:26,087 --> 00:11:27,281 Erre! 151 00:11:27,447 --> 00:11:29,802 IgazĂĄn? TĂșl lassĂșak voltatok, csigĂĄk! Lemaradtatok! 152 00:11:30,087 --> 00:11:32,237 A grundnak lƑttek! A dagi Misi mĂĄr ott van. 153 00:11:32,527 --> 00:11:35,519 - Elfoglalta! FelfogtĂĄtok vĂ©gre? - Most mit tegyĂŒnk? 154 00:11:36,767 --> 00:11:38,405 Azok nem viccelnek! 155 00:11:38,687 --> 00:11:41,281 KemĂ©ny harc lesz! Arra mĂ©rget vehetsz. 156 00:11:41,567 --> 00:11:45,082 - Gyertek! Majd mi megmutatjuk nekik! - Ne! MegĂĄlljatok, a fenĂ©be! 157 00:11:45,407 --> 00:11:47,045 Ez a mi stadionunk! 158 00:12:02,087 --> 00:12:04,885 Ez egy csapda! Az elƑbb mĂ©g itt voltak! 159 00:12:17,007 --> 00:12:19,521 GyerĂŒnk! CsinĂĄljunk egy kört. Teljesen szorosan. 160 00:12:19,807 --> 00:12:21,365 Raban! Gyere ide! 161 00:12:23,847 --> 00:12:26,361 Ment ez valamit a helyzeten? Hisz mind itt vannak: 162 00:12:26,527 --> 00:12:29,519 FƱrĂ©sz, NyakiglĂĄb, GĂŒlĂŒszemƱ Ă©s Kong! 163 00:12:30,687 --> 00:12:32,678 És ekkor jelent meg Ƒ. 164 00:12:33,407 --> 00:12:34,760 A dagi Misil 165 00:12:34,927 --> 00:12:37,566 Magabiztosan Ă©s bosszƱszomjasan. 166 00:12:38,687 --> 00:12:41,406 - Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlƑjĂ©t! - Csak nyugalom. 167 00:12:41,847 --> 00:12:43,565 Mi tĂĄmadjunk elsƑkĂ©nt. 168 00:12:44,087 --> 00:12:47,557 Pont ezt a taktikĂĄt követte az a pitbull is, amelyik megtĂĄmadta a dagi Misit. 169 00:12:47,727 --> 00:12:50,799 Azonban Ășgy fĂŒlön ragadta szegĂ©ny pĂĄrĂĄt Ă©s addig rĂĄzta maga körĂŒl, 170 00:12:50,967 --> 00:12:52,923 amĂ­g a fĂŒlei a kezĂ©ben maradtak. 171 00:12:53,087 --> 00:12:55,840 És most ezek a fĂŒlek Ă©kesĂ­tik a dzsekijĂ©t. 172 00:12:56,447 --> 00:12:58,517 Köszönöm Raban! Nagyon megnyugtattĂĄl! 173 00:12:58,687 --> 00:13:01,042 IgazĂĄn? Annak idejĂ©n a kis szemĂ©t mĂ©g csak kilenc volt. 174 00:13:01,207 --> 00:13:05,723 De most mĂĄr egy 14 Ă©ves szĂ­vtelen, muszklis izompacsirta. 175 00:13:06,047 --> 00:13:10,199 Olyan, mint Darth Vader - egy igazi hĂĄjtömeg. 176 00:13:10,687 --> 00:13:13,281 TĂșl hĂĄjas, ha Ă©rdekel a vĂ©lemĂ©nyem. 177 00:13:18,327 --> 00:13:20,124 Misi! Hallottad ezt? 178 00:13:20,407 --> 00:13:22,477 MĂ©g hogy hallottam! Ide a labdĂĄt! 179 00:13:25,127 --> 00:13:27,687 Nem hiszem, hogy meg mered ismĂ©telni. 180 00:13:29,487 --> 00:13:30,840 Fogadjunk? 181 00:13:31,927 --> 00:13:34,282 Ez a grund mĂĄtƑI a miĂ©nk: 182 00:13:34,567 --> 00:13:37,127 Az egyetlen Ă©s legyƑzhetetlen gyƑztesekĂ©. 183 00:13:37,407 --> 00:13:39,716 LegyƑzhetetlen! Felfogtad? 184 00:13:41,127 --> 00:13:44,324 Éppen ezĂ©rt kis, vakarcs törpĂ©k nincs itt semmi keresni valƑtok. 185 00:13:44,567 --> 00:13:47,604 Egy! KettƑ! 186 00:13:49,007 --> 00:13:50,360 És hĂĄrom! 187 00:13:51,287 --> 00:13:53,847 Csak szeretnĂ©d dagadĂ©k! TĂ­z napot adok neked, hĂĄjhasĂș! 188 00:13:54,007 --> 00:13:56,885 Addig ĂĄlmodozhatsz a haverjaiddal, hogy ez a ti stadionotok. 189 00:13:57,047 --> 00:13:59,641 De aztĂĄn visszajövĂŒnk Ă©s megharcolunk Ă©rte. 190 00:14:00,247 --> 00:14:03,319 - Vagy talĂĄn begyulladtĂĄl? - Kis hĂŒlye! Begyulladni? 191 00:14:03,607 --> 00:14:06,565 - Engem mĂ©g senki se gyƑzött le! - Akkor talĂĄlkozzunk tĂ­z nap mĂșlva. 192 00:14:06,727 --> 00:14:08,001 Rendben? 193 00:14:12,767 --> 00:14:15,759 Azt hiszem, most jött el a pillanat, hogy hĂșzzatok el innen! 194 00:14:18,967 --> 00:14:21,959 - Mik vagyunk? - LegyƑzhetetlenek! 195 00:14:26,607 --> 00:14:28,802 Szent Ă©g, Leon! Ezeket jƑI felhĂșztad! 196 00:14:28,967 --> 00:14:31,242 TĂ­z napot kaptok, hĂĄjhasĂș! 197 00:14:31,567 --> 00:14:34,035 Addig ĂĄlmodozhatsz a flĂșgos haverjaiddal. 198 00:14:43,647 --> 00:14:46,207 TĂ­z nap mĂșlva itt. KössĂ©tek fel a gatyĂĄtokat! 199 00:14:59,647 --> 00:15:01,842 Hippopotalamus szentsĂ©ges nagy franc! 200 00:15:02,007 --> 00:15:03,838 Darabokra fognak szedni minket! 201 00:15:04,007 --> 00:15:05,759 Dehogy! Beszari! Nem adjuk fel! 202 00:15:06,527 --> 00:15:07,676 Igaz, srĂĄcok? 203 00:15:07,847 --> 00:15:10,839 Nem! Nem adjuk meg magunkat! Csak egy trĂ©ner kell. 204 00:15:11,127 --> 00:15:14,483 - De mĂ©g csak pĂĄlyĂĄnk sincs. - Ellenben a gatyĂĄnk tele van. 205 00:15:15,087 --> 00:15:17,760 - Ezt mondd mĂ©g egyszer! - A fĂ©lelemtƑI tele lett a gatyĂĄnk. 206 00:15:17,927 --> 00:15:19,758 A tesƑd elviselhetetlen! 207 00:15:26,767 --> 00:15:29,998 Így nĂ©znek ki az igazi gyƑztesek, mondta mindig a nagymamĂĄm! 208 00:15:31,447 --> 00:15:33,119 Mi törtĂ©nt, fiĂșk? 209 00:15:35,167 --> 00:15:36,646 Valami baj van? 210 00:15:37,647 --> 00:15:39,319 Valami ƑriĂĄsi baj! 211 00:15:42,167 --> 00:15:43,520 Willi? 212 00:15:45,527 --> 00:15:47,802 Te valamikor profi jĂĄtĂ©kos voltĂĄl, nem? 213 00:15:48,087 --> 00:15:52,478 - Én? Ezt mondtam volna? - Igen. 214 00:15:54,127 --> 00:15:56,595 EgyĂĄltalĂĄn nem emlĂ©kszem rĂĄ. Biztosak vagytok benne? 215 00:15:56,767 --> 00:15:58,041 Holtbiztosak! 216 00:15:59,847 --> 00:16:03,078 - És nem voltam berĂșgva? - Nem, egyĂĄltalĂĄn nem. 217 00:16:03,687 --> 00:16:05,200 TalĂĄn spicces... 218 00:16:05,607 --> 00:16:07,643 ...egy kissĂ©. - FenĂ©be! 219 00:16:11,447 --> 00:16:13,881 Na jƑ, ha ezt mondtam. 220 00:16:16,047 --> 00:16:19,198 És most vĂ©letlenĂŒl egy fociedzƑt kerestek, hm? 221 00:16:21,367 --> 00:16:23,005 TalĂĄltatok mĂĄr egyet? 222 00:16:34,167 --> 00:16:35,395 Engem? 223 00:16:37,727 --> 00:16:38,955 MiĂ©rt? 224 00:16:40,207 --> 00:16:41,925 Mert Ă©n lennĂ©k az igazi? 225 00:16:44,287 --> 00:16:46,482 Vagy, mert nem talĂĄltatok jobbat? 226 00:16:48,047 --> 00:16:51,437 Leon, az elƑbb a grundon mĂ©g nagy volt a szĂĄd. 227 00:16:51,727 --> 00:16:54,400 - Na Ă©s? - TĂșl nagy, ha engem kĂ©rdezel. 228 00:16:55,447 --> 00:16:58,245 Ezt kĂ©t hĂ©t mĂșlva mĂ©g meg fogjĂĄtok bĂĄnni. 229 00:16:59,127 --> 00:17:02,119 A legyƑzhetetlenek gyƑztesek ellen leheletnyi esĂ©lyetek sincsen. 230 00:17:02,287 --> 00:17:05,996 - Ez tĂșl nagy falat a szĂĄmotokra! - Azt hittem, hogy az edzƑnk vagy! 231 00:17:06,287 --> 00:17:09,563 MĂ©g nem vagyok. Csak Ƒszinte. 232 00:17:10,087 --> 00:17:12,362 FĂŒtyĂŒlök az ƑszintesĂ©gedre! 233 00:17:14,287 --> 00:17:15,515 ValƑban? 234 00:17:20,127 --> 00:17:22,197 Mind azt gondoljĂĄtok, mint Leon? 235 00:17:24,087 --> 00:17:26,317 Rendben. Ha Ă­gy van, fiĂșk... 236 00:17:30,407 --> 00:17:31,999 nem segĂ­thetek. 237 00:17:38,167 --> 00:17:40,761 És mĂ©g azt hittem, hogy meg akarjĂĄtok verni azt a ganĂ©j bandĂĄt! 238 00:17:40,927 --> 00:17:44,044 De Ă©pp most mondtad, hogy semmi esĂ©lyĂŒnk sincs ellenĂŒk. 239 00:17:45,887 --> 00:17:49,880 Semmi sem lehetetlen. De ehhez ƑszintĂ©nek kell lennetek. 240 00:17:50,727 --> 00:17:52,445 Gondolkodjatok el ezen! 241 00:17:53,567 --> 00:17:58,561 Ha gondoljĂĄtok, talĂĄlkozzunk holnap tĂ­zkor a folyƑnĂĄl. OkĂ©? 242 00:18:01,647 --> 00:18:03,797 FenĂ©be. Leon! Tudod mit jelent ez? 243 00:18:03,967 --> 00:18:05,639 TermĂ©szetesen tudta. 244 00:18:05,927 --> 00:18:09,158 Volt vĂ©gre egy trĂ©nerĂŒnk Ă©s egy mindent eldöntƑ meccs. 245 00:18:09,607 --> 00:18:12,644 De szobafogsĂĄgon voltunk, a focitĂłl pedig eltiltva. 246 00:18:13,207 --> 00:18:14,879 Teljes mĂ©rtĂ©kig eltiltva. 247 00:18:15,207 --> 00:18:20,884 Mivel Maxi ellĂłgott otthonrĂłl, csak egy Ʊtvonalon mehetett vissza. 248 00:18:21,647 --> 00:18:23,842 A garĂĄzs felett a WC ablakon ĂĄt - 249 00:18:24,727 --> 00:18:27,321 mĂ©gpedig az ƱjsĂĄgot olvasĂł apja mellett. 250 00:18:41,487 --> 00:18:43,443 Menj a szobĂĄdba! Azonnal! 251 00:18:47,327 --> 00:18:49,966 RĂĄm pedig hĂĄrom, kedves unokatestvĂ©rem vĂĄrt. 252 00:18:50,127 --> 00:18:53,403 - HĂĄt megjöttĂ©l vĂ©gre! - Mi törtĂ©nt veled? 253 00:18:54,167 --> 00:18:59,116 MĂ©g egy Raban kedves Ă©s rĂĄhĂșzom a bugyitokat a fĂŒletekre. 254 00:18:59,607 --> 00:19:01,484 De az anyĂĄm... 255 00:19:02,087 --> 00:19:04,043 LĂĄtom, ragyogƑan szƑrakoztok. 256 00:19:04,727 --> 00:19:08,800 Hogyan?! Figyelj rĂĄm egy kicsit! 257 00:19:09,087 --> 00:19:11,999 A dagi Misi rĂĄnk szĂĄllt, az Örgöggrundnak pedig annyi. 258 00:19:12,167 --> 00:19:14,123 Most mindannyiunknak össze kell tartanunk. 259 00:19:14,287 --> 00:19:17,802 És ezĂ©rt azokra a kis fruskĂĄkra odalent nincs semmi idƑm. 260 00:19:20,127 --> 00:19:23,119 TĂ©nyleg? Na ne mondd. 261 00:19:28,327 --> 00:19:30,557 Rendben. Akkor ezt megbeszĂ©ltĂŒk! 262 00:19:30,727 --> 00:19:32,718 HĂ©, ti hobbyfodrĂĄszok! 263 00:19:33,087 --> 00:19:36,477 A nagymamĂĄtok uszkĂĄrja szĂ©ttrancsĂ­rozta a Barbie babĂĄtokat. 264 00:19:36,647 --> 00:19:40,560 Én is segĂ­tek neki. Állati jĂłl szĂłrakoztunk. 265 00:19:43,767 --> 00:19:46,884 SzentsĂ©ges tyĂșkszar! MĂĄr Ă©pp itt volt az ideje! 266 00:19:48,167 --> 00:19:51,364 És Ă©pp itt volt az ideje annak is, amit Julian Ă©s Joschka tervezett. 267 00:19:51,647 --> 00:19:56,004 KicseleztĂ©k a mamĂĄjuk vacsorĂĄjĂĄt egy kis nutellĂĄs kenyĂ©rrel. 268 00:19:56,647 --> 00:19:58,000 Juli? 269 00:20:01,047 --> 00:20:02,275 Joschka? 270 00:20:02,567 --> 00:20:04,797 Kapcsold be a magnĂłtlll J + J 271 00:20:06,607 --> 00:20:09,519 Hello mamal Kint vĂĄrunk a fahĂĄzban. 272 00:20:13,807 --> 00:20:17,436 Julian, Joschka! HĂĄromig szĂĄmolok. Addigra idelent legyetek. 273 00:20:18,047 --> 00:20:19,400 Egy, 274 00:20:20,047 --> 00:20:21,321 kettƑ, 275 00:20:23,007 --> 00:20:24,406 Ă©s... 276 00:20:24,567 --> 00:20:28,242 DrĂĄga mamal SzĂĄmolhatsz szĂĄzig is, akkor se jövĂŒnk le. 277 00:20:28,607 --> 00:20:30,165 MegĂĄlljatok csak! 278 00:20:37,487 --> 00:20:38,761 FenĂ©be! 279 00:20:40,007 --> 00:20:41,679 Most aztĂĄn lesz ne mulass! 280 00:20:41,847 --> 00:20:44,407 Hello anya! Azt hiszem, valamit meg kellene beszĂ©lnĂŒnk. 281 00:20:44,567 --> 00:20:47,400 - De nem azt, amire gondolsz. - IgazĂĄn, Ă©s mire gondolok? 282 00:20:47,567 --> 00:20:49,603 Leonra. JƑI beolvasott a dagi Misinek... 283 00:20:49,767 --> 00:20:53,555 ...ezĂ©rt majd jƑI behĂșznak nekĂŒnk. EzĂ©rt azonnal edzenĂŒnk kell. 284 00:20:53,727 --> 00:20:55,399 Willi tanĂ­t nekĂŒnk trĂŒkköket. 285 00:20:55,567 --> 00:20:57,478 Egy pillanat! Ki az a dagi Misi? 286 00:20:57,647 --> 00:20:59,717 Az, aki letĂ©pi a kutyĂĄk fĂŒlĂ©t. 287 00:21:00,527 --> 00:21:02,836 Most egyĂ©l Ă©s igyĂĄl valamit. 288 00:21:03,327 --> 00:21:06,239 Vagy azt akarod, hogy elveszĂ­tsĂŒk a grundot Ă©s Darth VaderĂ© legyen? 289 00:21:06,407 --> 00:21:08,602 - Ezt nem akarhatod... ...vagy igen? - Papa? 290 00:21:11,447 --> 00:21:15,235 OkĂ©, rendben. De egy feltĂ©tellel. 291 00:21:15,727 --> 00:21:17,957 - BĂĄrmit! - Mindent megteszĂŒnk! 292 00:21:18,927 --> 00:21:22,044 - Zoknit magatokkal viszitek! - Ne, kĂ©rlek azt ne! 293 00:21:22,207 --> 00:21:23,879 SzĂ©ttĂ©p minden labdĂĄt! 294 00:21:24,047 --> 00:21:26,197 MegĂ­gĂ©rtĂ©tek nekem. EmlĂ©keztek mĂ©g? 295 00:21:26,487 --> 00:21:30,275 LĂ©gyszĂ­, papa, vegyĂ©l egy kutyĂĄt! Gondoskodunk rƑla! 296 00:21:35,727 --> 00:21:37,445 SzentsĂ©ges tyƱkszarl 297 00:21:37,967 --> 00:21:40,606 A vĂ©gĂ©n mĂ©giscsak sikerĂŒltl lgaz? 298 00:21:41,927 --> 00:21:45,966 Igen, hallƑ? HallƑ, ki az? 299 00:21:47,167 --> 00:21:49,840 Maxi, mi törtĂ©nt? 300 00:21:50,287 --> 00:21:52,642 Nem lehet igazl MaxirĂłl megfeledkeztĂŒnk. 301 00:21:52,807 --> 00:21:57,756 Hogyan is gyƑzhetnĂ©nk le a dagi Misit a vilĂĄg legjobb gĂłllövƑje nĂ©lkĂŒl? 302 00:21:58,127 --> 00:22:00,436 - EskĂŒszöm, lehetetlen! - MegĂĄllni! 303 00:22:04,607 --> 00:22:06,404 HĂĄt ez nem lehet igazl 304 00:22:07,167 --> 00:22:10,159 Mondd csak, nem tudsz olvasni? Biciklizni tilos! 305 00:22:10,327 --> 00:22:12,841 ElnĂ©zĂ©st, mĂĄr megyek, itt sem vagyok. 306 00:22:13,087 --> 00:22:15,043 - MegĂĄllj! - Gyalog megyek tovĂĄbb. 307 00:22:15,207 --> 00:22:18,517 MegĂĄllj! Azonnal! Figyelmeztetlek! Legközelebb elkaplak! 308 00:22:18,807 --> 00:22:22,846 Igyekezz, el kell tƱnnĂŒnk, mielƑtt apa visszajön a kutyasĂ©tĂĄltatĂĄsbƑI! 309 00:22:26,967 --> 00:22:30,357 - LĂĄtod, nem megmondtam? - Nagyokos! - Szenya! 310 00:22:31,727 --> 00:22:34,685 - HĂ©, vĂĄrj! Ez az Ă©n labdĂĄm! - Ne! Leon. Marlon! 311 00:22:34,847 --> 00:22:37,315 - VĂĄrjatok mĂĄr egy pillanatra! - Raban! 312 00:22:39,167 --> 00:22:41,397 Ezt nem fogjĂĄtok elhinni nekem! 313 00:22:41,567 --> 00:22:44,286 Maxi apja a klotyƑn ĂŒlt, amikor Maxi belƑgott a hĂĄzba. 314 00:22:44,447 --> 00:22:45,596 Most viccelsz? 315 00:22:45,767 --> 00:22:49,237 Dehogy, eskĂŒszöm, hogy nem! EzĂ©rt Maxi Ă©letfogytiglanit kapott. 316 00:22:49,687 --> 00:22:52,042 - TudjĂĄtok, mit jelent ez? - TermĂ©szetesen tudjuk. 317 00:22:52,207 --> 00:22:55,040 - Ha csak... - Papa... hiszen megĂ©rted... 318 00:22:55,327 --> 00:22:56,680 ...ugye... - Papa? 319 00:22:58,007 --> 00:23:01,556 - GyerĂŒnk, szedjĂŒk össze a többieket. - HĂ©, vĂĄrjatok! Mit akartok tenni? 320 00:23:01,727 --> 00:23:05,561 - OkĂ©. Raban, akkor te viszed el magaddal a kutyĂĄt. - Majd, ha fagy! 321 00:23:11,927 --> 00:23:14,282 - Figyelmeztettelek, igaz? - Egy pillanat! 322 00:23:14,447 --> 00:23:17,405 EzĂ©rt a szĂŒnidƑt a szobĂĄdban fogod tölteni. Az egĂ©sz szĂŒnidƑt! 323 00:23:17,567 --> 00:23:20,604 - Mit mondtam? Életfogytiglan. - Na, azt majd mĂ©g meglĂĄtjuk. 324 00:23:24,847 --> 00:23:27,315 - Mit akartok? - Mi vagyunk a hĂ©t muskĂ©tĂĄs. 325 00:23:27,487 --> 00:23:31,196 - És mindent meg tudunk magyarĂĄzni. - BecsĂŒlet Ă©s bĂŒszkesĂ©g forog kockĂĄn. 326 00:23:35,927 --> 00:23:37,201 Hagyj mĂĄr! 327 00:23:37,487 --> 00:23:43,960 SzƑval, tudja, a klotyƑablak Ă©s a garĂĄzs, mind az Ă©n ötletem volt. 328 00:23:44,247 --> 00:23:47,603 Igen, Ă©ppen ezĂ©rt Fabi osztozik a fia bĂŒntetĂ©sĂ©n. 329 00:23:48,127 --> 00:23:49,879 Teljesen meghibbantĂĄl? 330 00:23:50,167 --> 00:23:54,479 Csak azt akartam... hogy mi leĂŒljĂŒk Maxi szobafogsĂĄgĂĄt. 331 00:23:55,247 --> 00:23:58,398 De esetleg el tolhatnĂĄ- Úgy tĂ­z nappal talĂĄn? 332 00:23:58,687 --> 00:24:00,643 ElkĂ©pzelhetƑnek tartja? 333 00:24:08,687 --> 00:24:10,723 Igen. SzƑval, Ă©n... 334 00:24:11,007 --> 00:24:14,283 - Nagyon köszönöm Önnek Maximilian Ășr. Maxi? Indulhatunk vĂ©gre? - Pillanat. 335 00:24:14,447 --> 00:24:16,483 GyerĂŒnk gyorsan, tƱnjĂŒnk el innen! 336 00:24:17,087 --> 00:24:19,476 - Minden rendben... ...amĂ­g fenegyerek vagy! 337 00:24:20,847 --> 00:24:22,883 A tejƱt csillagaira eskĂŒszöml 338 00:24:23,047 --> 00:24:25,083 Most mĂĄr semmi sem ĂĄllĂ­thatott meg minketl 339 00:24:25,247 --> 00:24:27,044 LegyƑzhetetlenek lettĂŒnk. 340 00:24:27,487 --> 00:24:29,876 Rajta, gyerĂŒnk! KapjĂĄtok el, ha tudjĂĄtok! 341 00:24:30,927 --> 00:24:34,283 És ĂĄlmainkban mĂĄr rĂ©g legyƑztĂŒk a dagi Misit. 342 00:24:41,167 --> 00:24:43,522 BrĂĄvƑ! BrĂĄvƑ! 343 00:24:43,807 --> 00:24:48,119 - De ez nem is focipĂĄlya, Willi! - Igen! Csak kƑhalom Ă©s tyĂșkszar! 344 00:24:48,407 --> 00:24:51,444 - NĂ©zd mĂĄr jobban meg! - Itt egyĂĄltalĂĄn nem lehet edzeni. 345 00:24:51,607 --> 00:24:54,121 - Itt legfeljebb csak... - Futni lehet? 346 00:24:54,407 --> 00:24:56,875 Mi van? SzƑrakozz mĂĄssal, ne velĂŒnk! 347 00:24:58,647 --> 00:25:02,117 - HĂ©, most mi van?! - Erre ma mĂ©g nincs szĂŒksĂ©gĂŒnk. 348 00:25:02,287 --> 00:25:03,515 Ez nem fair! 349 00:25:03,687 --> 00:25:06,963 A dagi Misi Ă©s a legyƑzhetetlen csapata se fog fair mƑdon jĂĄtszani. 350 00:25:07,127 --> 00:25:09,960 Nektek fognak menni, elgĂĄncsolni, felrĂșgni, fellökni 351 00:25:10,127 --> 00:25:12,243 Ă©s minden csontotokat összetörik. 352 00:25:16,367 --> 00:25:17,766 Gyertek fiĂșk... 353 00:25:35,567 --> 00:25:37,842 Ez itt, ti vagytok. 354 00:25:39,967 --> 00:25:43,403 És az a szikladarab ott hĂĄtul a legyƑzhetetlen gyƑztesek. 355 00:25:50,007 --> 00:25:52,282 És ez törtĂ©nik veletek 9 nap mĂșlva. 356 00:25:54,727 --> 00:25:56,160 Hacsak nem... 357 00:26:04,447 --> 00:26:06,039 ...kicselezitek Ƒket. 358 00:26:06,487 --> 00:26:08,842 SzĂ©dĂŒletesen jĂĄtszotok, villĂĄmgyorsan. 359 00:26:09,687 --> 00:26:12,997 Magatok mögött hagyjĂĄtok Ƒket mint a dagadt medĂșzĂĄkat a strandon. 360 00:26:14,727 --> 00:26:16,365 Erre jöjjenek uraim. 361 00:26:21,047 --> 00:26:23,322 Most fiĂșk, versenyt futtok odĂĄig! Mindig kettesĂ©vel! 362 00:26:23,487 --> 00:26:25,603 Maxi Ă©s Marlon elƑször. GyerĂŒnk! 363 00:26:26,447 --> 00:26:28,039 Leon, Fabi, indulĂĄs! 364 00:26:28,207 --> 00:26:30,038 Nem! Át a köveken! 365 00:26:31,967 --> 00:26:34,481 Na, jƑ. A következƑ, következƑ! 366 00:26:35,607 --> 00:26:40,158 JƑ. Úgy cikĂĄzzatok ĂĄt a köveken, hogy a kis szemetek eltörjĂ©k a csontjaikat! 367 00:26:42,287 --> 00:26:44,847 És a következƑ. Igen, jƑI van. 368 00:26:48,047 --> 00:26:51,403 HasznĂĄljĂĄtok a szemetek! LĂĄtnotok kell, hogy hova futtok! 369 00:26:51,767 --> 00:26:53,883 A lĂĄbatokkal is lĂĄtnotok kell! 370 00:26:54,047 --> 00:26:57,278 A fejetek mĂĄsra kell, a döntƑ passzra! 371 00:26:58,887 --> 00:27:00,081 Ez az! 372 00:27:00,367 --> 00:27:04,679 Nem rossz fiĂșk! És most... tĂĄncoljunk! 373 00:27:06,167 --> 00:27:08,522 De mĂ©g jobb, ha ezt közben felteszitek. 374 00:27:22,167 --> 00:27:23,919 SzentsĂ©ges gatyamadzag! 375 00:27:24,087 --> 00:27:27,238 Leon, ha meglĂĄt minket Ă­gy valaki, megölöm magam. 376 00:27:27,407 --> 00:27:30,638 Nem, inkĂĄbb Ƒt öljĂŒk meg. Erre mĂ©rget vehetsz. 377 00:27:38,527 --> 00:27:41,246 ÁIlj! HagyjĂĄtok azonnal abba! Stop! 378 00:27:42,567 --> 00:27:45,525 - Ez meg mi a nyavalya? - Micsoda? 379 00:27:46,247 --> 00:27:48,044 Az ott, az orrod elƑtt. 380 00:27:50,847 --> 00:27:52,121 Az... 381 00:27:53,047 --> 00:27:55,766 Az... az... az egy... 382 00:27:56,047 --> 00:27:58,607 ...lĂĄny? Az egy lĂĄny. 383 00:28:00,847 --> 00:28:03,156 Nem akarjĂĄtok megkĂ©rdezni, hogy mit akar? 384 00:28:03,327 --> 00:28:06,319 Willi? Minek? Mit akarhat? 385 00:28:07,287 --> 00:28:09,039 Hello, hĂ©, te! 386 00:28:09,967 --> 00:28:13,357 Szedd mĂĄr vĂ©gre össze magad. SzƑval? Mi van? 387 00:28:13,527 --> 00:28:15,438 Nyögd ki, aztĂĄn lĂ©pj le! 388 00:28:16,767 --> 00:28:20,521 SzĂ­vesen jĂĄtszanĂ©k veletek. Új vagyok it a vĂĄrosban... 389 00:28:21,047 --> 00:28:23,242 Az edzĂ©snek vĂ©ge, ugye Willi? 390 00:28:26,167 --> 00:28:29,284 - És holnap? - Holnap mĂ©g mindig ugyanaz leszel. 391 00:28:30,047 --> 00:28:32,197 - Micsoda? - Egy lĂĄny. 392 00:28:33,447 --> 00:28:35,563 - Ciao Willi. - Ciao! Szia! 393 00:28:36,807 --> 00:28:38,160 CsĂĄ fiĂșk! 394 00:28:53,767 --> 00:28:55,246 Leon, gyere mĂĄr! 395 00:29:07,727 --> 00:29:10,287 Gondolod, hogy ez fertƑzƑ? 396 00:29:10,567 --> 00:29:12,762 - Micsoda? - Fabi, termĂ©szetesen. 397 00:29:12,927 --> 00:29:16,886 - Atya Ă©g, milyen kĂ­nos volt! - Teljesen beszarĂĄs! 398 00:29:17,247 --> 00:29:19,636 Gondolod, hogy belezĂșgott? 399 00:29:19,927 --> 00:29:24,478 Honnan a fĂ©szkes fenĂ©bƑI tudjam? De lĂĄttad a biciklijĂ©t? 400 00:29:25,807 --> 00:29:28,605 NanĂĄ. Egy vastag gumis mountain bike. 401 00:29:28,767 --> 00:29:32,043 - Furi, a lĂĄnyok nem ilyennel szoktak jĂĄrni. - Nem, egyĂĄltalĂĄn nem! 402 00:29:32,207 --> 00:29:34,675 És fƑleg nem extĆœra vastagsĂĄgĂș hĂĄtsƑ kerĂ©kkel. 403 00:29:35,647 --> 00:29:37,763 Ez talĂĄn mĂ©giscsak fertƑzƑ? 404 00:29:37,927 --> 00:29:40,157 A hĂĄtsƑ kerĂ©k vagy a lĂĄny? 405 00:29:41,207 --> 00:29:42,765 Felejtsd el! 406 00:29:46,527 --> 00:29:48,995 Remeg az Ördöggrund. A kilencvenedik percben vagyunk. 407 00:29:49,167 --> 00:29:51,806 MĂ©g mindig kilenc nyolcra vezetnek a legyƑzhetetlen gyƑztesek. 408 00:29:51,967 --> 00:29:55,676 De Leon, a szlalomkirĂĄly elƑretör Ă©s hajtja elƑre a fenegyerekeket. 409 00:29:56,087 --> 00:29:58,123 És most, fellövi a dagi Misit a Holdra. 410 00:29:58,287 --> 00:30:00,755 Igen, a fenegyerekek tĂ­z kilencre vezetnek Leonnak, 411 00:30:00,927 --> 00:30:03,316 a fenegyerekek kapitĂĄnyĂĄnak köszönhetƑen. 412 00:30:08,887 --> 00:30:11,321 Marlon! Marlon, Ă©bredj fel! Indulnunk kell! 413 00:30:12,887 --> 00:30:16,436 Csak nincs izomlĂĄzad? GyerĂŒnk, Leon trottyos... 414 00:30:16,727 --> 00:30:20,879 El kell tƱnnĂŒnk, mielƑtt apa zoknival haza jön. 415 00:30:23,047 --> 00:30:25,845 - Nem megmondtam! - Te kis lĂĄngĂ©sz! 416 00:30:26,127 --> 00:30:28,038 MĂ©g Ă©pp jƑkor, hm? 417 00:30:28,807 --> 00:30:34,245 HĂŒlye nĂ©gylĂĄbĂș! Ha csak rĂĄnĂ©zel a labdĂĄra, akkor Ă©n kinyĂ­rlak! 418 00:30:38,967 --> 00:30:40,639 Hi Leon! Hi Marlon! 419 00:30:43,767 --> 00:30:46,759 - JƑI vagytok? - RemekĂŒl! Fantasztikusan! LĂĄthatod! 420 00:30:47,927 --> 00:30:50,566 KĂĄprĂĄzik a szemem?! Ez meg mi?! 421 00:30:50,847 --> 00:30:52,997 Ne nĂ©zz ilyen hĂŒlyĂ©n! Ez extĆœra vastag. 422 00:30:53,167 --> 00:30:54,361 De rƑzsaszĂ­n. 423 00:30:54,527 --> 00:30:57,678 Na Ă©s, az ĂŒzletben mĂĄr nem volt mĂĄs szĂ­nben. 424 00:31:05,327 --> 00:31:07,841 KĂĄr, hogy Ă­gy nem lĂĄthat titeket a nagymamĂĄm! 425 00:31:10,567 --> 00:31:12,239 Leon, add ide a labdĂĄt! 426 00:31:12,967 --> 00:31:14,525 Na, hopp! 427 00:31:19,007 --> 00:31:22,886 Leon, Raban, Joschka! Ti hĂĄrman vagytok a többiek ellen! 428 00:31:25,687 --> 00:31:28,485 Mi van fiĂșk? IzomlĂĄz? 429 00:31:37,367 --> 00:31:39,597 - GyerĂŒnk, Leon! - Fabi, ez a tied! 430 00:31:39,887 --> 00:31:42,117 - Szuper, Leon! - Ez nem lehet igaz! 431 00:31:43,007 --> 00:31:45,441 Raban, az a rossz irĂĄny! Fabi, közĂ©pre! 432 00:31:45,607 --> 00:31:48,075 - Majd ha fagy! - Ez most nem fog sikerĂŒlni! 433 00:31:48,407 --> 00:31:50,637 Leon, passzolj! Szabad vagyok! 434 00:31:51,527 --> 00:31:53,518 - KettƑ - null! - Ez csĂșcs! 435 00:31:54,567 --> 00:31:55,966 Raban, te csiga! 436 00:31:56,727 --> 00:31:59,036 GyerĂŒnk Leon! Figyelj, passzolj mĂĄr! 437 00:31:59,367 --> 00:32:02,484 - Passzolj, passzolj mĂĄr! - Leon, passzolj mĂĄr vĂ©gre! 438 00:32:02,927 --> 00:32:05,441 - És... Ennyi volt. - FenĂ©be, Leon! 439 00:32:05,727 --> 00:32:07,718 - Szuper, Fabi! - Francba! 440 00:32:10,127 --> 00:32:12,687 - Leon, összjĂĄtĂ©k! - Hagyj mĂĄr bĂ©kĂ©n! 441 00:32:13,047 --> 00:32:15,242 - Megvan, megvan, megvan! - Ne gondold! 442 00:32:15,407 --> 00:32:18,922 - Willi, Leon egymagĂĄban jĂĄtszik! - Pedig egy csapat vagyunk! 443 00:32:19,367 --> 00:32:21,801 Vak vagy? Raban ott van szabadon! 444 00:32:22,087 --> 00:32:25,875 HĂĄt ez nem lehet igaz! Willi, mondj mĂĄr vĂ©gre valamit! 445 00:32:26,127 --> 00:32:28,197 Leon, miattad ĂĄllunk vesztĂ©sre, csak miattad! 446 00:32:28,367 --> 00:32:30,835 - Joschka, add ide a labdĂĄt! - Most passzold le! 447 00:32:31,007 --> 00:32:32,998 Ide, Leon! Ide! RĂșgd mĂĄr ide! 448 00:32:33,287 --> 00:32:34,481 Ne! 449 00:32:34,647 --> 00:32:36,603 Fabi, ide! Julian, ez a tiĂ©d! 450 00:32:36,767 --> 00:32:39,679 - Nem, a tiĂ©d Fabi! - GƑI! NĂ©gy - kettƑ! 451 00:32:40,687 --> 00:32:43,121 - FenĂ©be! - Mondj mĂĄr valamit, Willi! 452 00:32:44,607 --> 00:32:47,041 - Leon! - Ha Rabannak vagy JoschkĂĄnak passzolom a labdĂĄt, 453 00:32:47,087 --> 00:32:49,123 akkor rögtön el is veszik tƑlĂŒk. 454 00:32:49,167 --> 00:32:51,283 Azt hiszem, egy kis pihenƑre van szĂŒksĂ©ged. 455 00:32:51,447 --> 00:32:54,439 Maxi, te jĂĄtszol Leon helyett. Leon, le a pĂĄlyĂĄrƑI. 456 00:32:57,287 --> 00:32:59,482 RemĂ©lem, tudod, hogy ezt miĂ©rt teszem. 457 00:33:02,287 --> 00:33:05,006 - Van valami mondanivalƑd?! - Fabi, cselezd le! 458 00:33:05,527 --> 00:33:07,677 - SzentsĂ©ges tyĂșkszar! - Szuper. 459 00:33:08,287 --> 00:33:11,324 - Ide Maxi, szabad vagyok! - Megvan, megvan! 460 00:33:12,767 --> 00:33:14,997 - Fuss, Julian! - Figyelj mĂĄr! 461 00:33:15,967 --> 00:33:18,845 - Nem! - TessĂ©k! Megmondtam! 462 00:33:20,127 --> 00:33:23,324 - Te se jĂĄtszottĂĄl jobban. - De hiszen kĂ©t gƑIt rĂșgtam! 463 00:33:23,487 --> 00:33:26,126 MĂ©gis a mĂĄsik nĂ©gy nyert, mert egyĂŒtt jĂĄtszottak. 464 00:33:26,527 --> 00:33:29,758 Leon, ti egy csapat vagytok Ă©s csak egy csapatkĂ©nt nyerhettek. 465 00:33:30,047 --> 00:33:31,560 Na ne hĂŒlyĂ­ts mĂĄr! 466 00:33:31,727 --> 00:33:34,480 Raban Ă©s Joschka jĂĄtĂ©kĂĄval eleve megvernek minket. 467 00:33:34,767 --> 00:33:36,723 VelĂŒk leheletnyi esĂ©lyĂŒnk sincs. 468 00:33:37,247 --> 00:33:39,238 Ez az enyĂ©m. Az enyĂ©m! Az enyĂ©m! 469 00:34:19,727 --> 00:34:22,878 MĂ©g hĂ©t nap van hĂĄtra! De mĂĄr meg is nyertĂŒk! 470 00:34:26,807 --> 00:34:29,719 HĂ©! HallƑ! Gyertek, ezt nĂ©zzĂ©tek meg! 471 00:34:33,687 --> 00:34:35,803 LĂĄttatok mĂĄr ilyet valaha? 472 00:34:38,807 --> 00:34:43,323 SzentsĂ©ges tyĂșkszar Ă©s azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlƑ kisangyalĂĄt! 473 00:34:44,687 --> 00:34:46,325 Mi a fene folyik itt? 474 00:34:48,807 --> 00:34:50,638 BeszĂ©lnem kell veletek. 475 00:34:51,447 --> 00:34:52,846 Veled is Willi. 476 00:34:54,327 --> 00:34:57,239 Azt mondtad, hogy legyĂŒnk mindig ƑszintĂ©k. 477 00:35:01,127 --> 00:35:02,924 Most az leszek. 478 00:35:03,407 --> 00:35:06,080 Joschka, Raban! 479 00:35:07,487 --> 00:35:10,001 EgyszerƱen nem vagytok elĂ©g jƑk a csapatba. 480 00:35:13,127 --> 00:35:14,719 KĂ©rdezzĂ©tek meg! 481 00:35:15,447 --> 00:35:17,483 KĂ©rdezzĂ©tek meg a többieket is, 482 00:35:17,647 --> 00:35:20,923 hogy megbocsĂĄtjĂĄk-e valaha is, ha elveszĂ­tjĂŒk a grundot. 483 00:35:28,327 --> 00:35:30,363 Ez nem igazsĂĄg. 484 00:35:31,367 --> 00:35:35,201 - Willi, mondj mĂĄr te is valamit. - KĂ©rlek, Willi... 485 00:35:35,967 --> 00:35:38,959 Nem tehetem, sajnĂĄlom. Nem tartozik rĂĄm. 486 00:35:40,687 --> 00:35:42,040 Julian? 487 00:35:44,567 --> 00:35:46,603 LĂĄtjĂĄtok? Megmondtam! 488 00:35:49,807 --> 00:35:51,718 Akkor mi megyĂŒnk. 489 00:35:54,567 --> 00:35:56,603 VĂ©rzƑ szĂ­wel tĂĄvozunk! 490 00:35:57,007 --> 00:35:58,963 Gyere Joschka, menjĂŒnk! 491 00:36:25,087 --> 00:36:27,123 Nem lĂĄtok többĂ© csapatot... 492 00:36:27,287 --> 00:36:29,403 ...Ă©s csapat nĂ©lkĂŒl nincs szĂŒksĂ©getek trĂ©nerre sem. 493 00:36:29,567 --> 00:36:31,558 - Micsoda? - Az edzĂ©snek vĂ©ge! 494 00:36:31,727 --> 00:36:34,958 De holnapig teljes lesz a csapat. MegĂ­gĂ©rem, Willi. 495 00:36:36,167 --> 00:36:38,601 - Hiszem, ha lĂĄtom. - De! Holnap tĂ­zig! 496 00:36:38,767 --> 00:36:41,076 BecsĂŒlet szavamra eskĂŒszöm. 497 00:36:43,527 --> 00:36:46,678 És ha nem sikerĂŒl, akkor mindennek vĂ©ge. 498 00:36:46,967 --> 00:36:48,685 Basta, finito, slussz. 499 00:36:49,287 --> 00:36:51,801 Akkor nincsenek többĂ© fenegyerekek. VilĂĄgos? 500 00:36:55,167 --> 00:36:57,397 És? Most mihez kezdjĂŒnk? 501 00:36:57,887 --> 00:37:01,402 Mi!? Gondolkozz egy kicsit! TalĂĄlkozz Ășjra VanessĂĄval! 502 00:37:02,367 --> 00:37:04,835 Nem veszed Ă©szre! Ezek egymĂĄsba zĂșgtak! 503 00:37:05,127 --> 00:37:07,277 - Fogd be a szĂĄd! - BelezĂșgtĂĄl! 504 00:37:08,527 --> 00:37:10,643 Valld be! GyerĂŒnk! Valld mĂĄr be! 505 00:37:11,167 --> 00:37:14,125 Ez nagyon gĂĄz, hallod?! AbszolĂșt gĂĄz! 506 00:37:18,167 --> 00:37:22,365 Akkor holnap tĂ­zkor. BĂĄrmi ĂĄron is, holnapig egyĂŒtt lesz a csapat. 507 00:37:35,087 --> 00:37:37,601 Ennyit a focis pĂĄlyafutĂĄsunkrĂłl. 508 00:37:38,127 --> 00:37:40,402 A fenegyerekek nem lĂ©teztek többĂ©. 509 00:37:40,687 --> 00:37:44,646 Basta, finito, Ă©s slusszl Mindannyian felfogtĂĄtok? 510 00:37:46,847 --> 00:37:48,997 CsinĂĄlhatott Leon, amit akart. 511 00:37:49,407 --> 00:37:53,400 A vĂĄros teljesen kiĂŒrĂŒlt. Egyetlen lĂ©lek sem volt benne. 512 00:37:55,327 --> 00:37:58,160 Hiszen vakĂĄciĂł volt. MĂĄr elfelejtettĂ©tek? 513 00:37:58,967 --> 00:38:03,916 EzĂ©rt az Ördöggrund örökre elveszett a fenegyerekek szĂĄmĂĄra. 514 00:38:04,767 --> 00:38:07,122 De nem szĂĄmomra Ă©s Joschka szĂĄmĂĄra. 515 00:38:07,287 --> 00:38:12,281 TalĂĄltunk ugyanis egy mĂĄsik csapatot. Egy jobbat, egy legyƑzhetetlentl 516 00:38:12,567 --> 00:38:14,080 Higgyetek nekeml 517 00:38:15,007 --> 00:38:17,237 RemĂ©lem, tudjĂĄtok, hogy mit tesztek. 518 00:38:17,527 --> 00:38:18,755 Raban! 519 00:38:20,047 --> 00:38:22,561 Ne rezelj mĂĄr Ășgy be, Joschka! 520 00:38:46,007 --> 00:38:49,044 HĂ©, add ide a labdĂĄt! GyerĂŒnk mĂĄr! 521 00:38:50,167 --> 00:38:51,441 BingƑ! 522 00:38:52,847 --> 00:38:54,246 Ne bĂ©nĂĄzz mĂĄr! 523 00:38:57,287 --> 00:39:00,279 - GyerĂŒnk! PrƑbĂĄld meg Ășjra! - Ez most sikerĂŒlni fog! 524 00:39:00,447 --> 00:39:02,085 Hello! Ti ott! 525 00:39:04,727 --> 00:39:07,241 Lenne kedvetek beszĂĄllni a dagi Misi ellen? 526 00:39:07,567 --> 00:39:12,118 - FellƑjĂŒk Ƒt közvetlenĂŒl a Holdra! - A dagi Misit? Fel a Holdra? 527 00:39:12,367 --> 00:39:16,246 Igen Ă©s aztĂĄn le a pokolba! Vagy talĂĄn berezeltetek? 528 00:39:16,927 --> 00:39:19,919 AttƑI fĂŒgg. Ki van mĂ©g a csapatban? 529 00:39:26,567 --> 00:39:29,320 KĂ©rlek, ne nyaggasd Ƒket a hĂĄtsƑ kerekek miatt. 530 00:39:31,727 --> 00:39:36,084 BemutatnĂĄm nektek: Ez Jojo, aki a napfĂ©nnyel tĂĄncol. 531 00:39:38,727 --> 00:39:40,524 Ɛ pedig Markus. 532 00:39:40,807 --> 00:39:44,561 Aki belƑ neki egy gƑIt, az a Guiness rekordok könyvĂ©be kerĂŒl. 533 00:39:45,727 --> 00:39:48,685 Na? Betartottam az Ă­gĂ©retemet? 534 00:39:49,567 --> 00:39:53,003 - Nem igazĂĄn. - Azt Ă­gĂ©rted, hogy egyĂŒtt lesz a csapat. 535 00:39:53,167 --> 00:39:55,362 EgyĂŒtt is van. Pontosan heten! 536 00:39:57,367 --> 00:39:59,164 Csak hatot lĂĄtok. 537 00:39:59,647 --> 00:40:01,956 Volt egykor egy nagyon jƑ barĂĄtod. 538 00:40:03,527 --> 00:40:05,245 Itt vagyok, Leon. 539 00:40:07,767 --> 00:40:09,837 IgazĂĄn? Ɛ mit keres itt? 540 00:40:10,887 --> 00:40:13,037 Meg akarlak hĂ­vni titeket a szĂŒletĂ©snapomra. 541 00:40:13,207 --> 00:40:16,244 Holnap hĂĄromra. Tizenegyes bajnoksĂĄgot rendezek. 542 00:40:16,407 --> 00:40:19,922 Mit nem mondasz? És jönnek a barĂĄtnƑid is? 543 00:40:20,407 --> 00:40:24,480 Komolyan beszĂ©lek. Ha megnyerem, akkor bevesztek a csapatba. 544 00:40:24,767 --> 00:40:26,166 Ne röhögtess! 545 00:40:26,327 --> 00:40:28,636 Ha nem jössz el Vanessa szĂŒletĂ©snapjĂĄra, 546 00:40:28,807 --> 00:40:31,002 akkor nem tartozom többĂ© a csapatba. 547 00:40:31,167 --> 00:40:33,397 És akkor elfelejthetitek a trĂ©ninget, a meccset Ă©s 548 00:40:33,567 --> 00:40:35,842 az Ördöggrundot - mindörökre. 549 00:40:36,127 --> 00:40:38,595 - Ez zsarolĂĄs! - Na Ă©s... 550 00:40:38,767 --> 00:40:42,316 Akkor elƑbb a lĂĄnyt kĂ©szĂ­tjĂŒk ki, aztĂĄn meg a dagi Misit. 551 00:41:08,127 --> 00:41:11,722 Nagyi! Nem hagynĂĄd abba? 552 00:41:12,087 --> 00:41:14,920 Ez tetszeni fog a barĂĄtaidnak. Biztosan! 553 00:41:16,407 --> 00:41:19,399 Nagyi, Ƒk nem a barĂĄtaim. 554 00:41:20,927 --> 00:41:22,121 Hanem? 555 00:41:25,847 --> 00:41:29,681 HĂ©, vigyĂĄzz! VigyĂĄzz, a tĂĄblĂĄim! Figyelem! Figyelem! Figyelem! 556 00:41:32,887 --> 00:41:35,037 Nagyi, ezek a fenegyerekek! 557 00:41:37,327 --> 00:41:38,919 JƑI van, jƑI van... 558 00:41:56,887 --> 00:42:01,039 Jesszusom! Ezek meg melyik lyukbƑI mĂĄsztak elƑ? 559 00:42:02,207 --> 00:42:04,243 HĂș, ott is vannak mĂ©g... 560 00:42:04,487 --> 00:42:09,481 Csitt, nagyi. Idegen vagy nekik Ă©s azt hiszem, hogy nagyon bĂĄtortalanok. 561 00:42:10,327 --> 00:42:12,795 Aha, akkor most mit csinĂĄljunk? 562 00:42:13,087 --> 00:42:15,726 Mit is? ElƑször sĂŒtizĂŒnk, aztĂĄn pedig harcolunk. 563 00:42:15,887 --> 00:42:17,798 - Harcoltok? - Szedd össze magad. 564 00:42:17,967 --> 00:42:20,925 Te vagy itt az egyetlen nƑ rajtam kĂ­vĂŒl. 565 00:42:23,327 --> 00:42:25,238 HallƑ! Na megjöttetek. 566 00:42:25,527 --> 00:42:27,836 MĂ©gis összeszedtĂ©tek a bĂĄtorsĂĄgotokat? 567 00:42:28,727 --> 00:42:31,116 FĂ©szkes fenĂ©be! Mit akar ez tƑlĂŒnk? 568 00:42:32,327 --> 00:42:36,320 SzƑval. Én vagyok a nagymama Ă©s kedvesnek kell lennetek hozzĂĄm. 569 00:42:36,607 --> 00:42:39,599 VilĂĄgos?! Ezt pedig megeszitek! 570 00:42:41,687 --> 00:42:45,236 JƑI jegyezd meg. Minden nƑ ilyen lesz. Mindegyik. 571 00:42:45,407 --> 00:42:48,365 - Biztos vagy benne? - Holtbiztos. - HallƑ! Egy kis figyelmet kĂ©rek! 572 00:42:48,527 --> 00:42:51,485 - Csend! Mondani akar valamit! - A jĂĄtĂ©kszabĂĄly a következƑ: 573 00:42:51,727 --> 00:42:54,764 Aki kihagyja egy tizenegyest is, az kiesik. 574 00:42:55,367 --> 00:42:58,404 Addig jĂĄtszunk, amĂ­g egy jĂĄtĂ©kos marad. 575 00:42:58,567 --> 00:43:00,922 Ha Ă©n nyerek, akkor bevesztek. 576 00:43:01,407 --> 00:43:05,446 Ha nem, akkor mindegyikƑtök megkapja ezt az ajĂĄndĂ©kot tƑlem. 577 00:43:05,807 --> 00:43:08,560 Ezzel lefĂșjhatjĂĄtok feketĂ©re a hĂĄtsƑkerekeket. 578 00:43:10,327 --> 00:43:12,557 Ezt mĂ©g megkeserĂŒlöd. Marlon! 579 00:43:17,207 --> 00:43:19,596 TessĂ©k! Boldog szĂŒletĂ©snapot! 580 00:43:19,967 --> 00:43:23,676 A te korodban mĂĄr tudnod kellene, hogy hovĂĄ tartozol. Nem gondolod? 581 00:43:25,727 --> 00:43:27,797 35-ös mĂ©retet vettem. 582 00:43:31,607 --> 00:43:33,279 RemĂ©lem, jƑ lesz. 583 00:43:36,407 --> 00:43:38,318 Köszönöm. Remek. 584 00:43:39,247 --> 00:43:40,839 JƑI ĂĄll a szĂ­ne. 585 00:43:42,447 --> 00:43:45,200 - ElkezdhetjĂŒk vĂ©gre? - TermĂ©szetesen, igen. 586 00:43:45,847 --> 00:43:48,122 MĂĄr Ă­gy is tĂșl sokat vĂĄrtunk. Gyertek! 587 00:43:49,287 --> 00:43:51,596 Rajta emberek, most mutassuk meg! 588 00:43:55,287 --> 00:43:58,643 SzentsĂ©ges öregördög! Ez itt Barbie baba orszĂĄg? 589 00:43:58,807 --> 00:44:00,126 Igen, pontosan. 590 00:44:00,287 --> 00:44:05,441 És mert ennyire kedvesek vagytok, kezdhettek is. Isten hozott nĂĄlunk! 591 00:44:05,727 --> 00:44:08,002 Akkor mi is köszöntsĂŒk Ƒket. Ide hozzĂĄm! 592 00:44:11,487 --> 00:44:13,921 A jobbik nyer! A fenegyerekek a nyerƑk! 593 00:44:35,167 --> 00:44:36,725 - Ez az! - SzĂ©p volt Leon! 594 00:44:36,967 --> 00:44:38,286 FenĂ©be! 595 00:44:38,567 --> 00:44:40,205 Marlon, te jössz. 596 00:44:40,367 --> 00:44:41,641 SzĂ­vesen! 597 00:44:42,647 --> 00:44:44,524 A fenegyerekek a nyerƑk. 598 00:44:45,007 --> 00:44:47,043 Maxi! Éljen! 599 00:44:49,487 --> 00:44:51,284 SzentsĂ©ges öregördög! 600 00:44:56,927 --> 00:44:58,724 Jojo! Jojo! Rajta! 601 00:45:02,967 --> 00:45:05,959 - Vanessa, na mi van? - MegprƑbĂĄlod? 602 00:45:06,127 --> 00:45:08,800 - Vagy mĂĄr nem akarsz lƑni? - Most mutasd meg! 603 00:45:09,687 --> 00:45:12,201 Figyelj, Nessi! KoncentrĂĄlj! 604 00:45:14,447 --> 00:45:16,483 Markus! Markus! Markus! 605 00:45:21,327 --> 00:45:23,045 GƑI... gƑI! 606 00:45:29,527 --> 00:45:32,644 - Fabi, most te jössz. - Nem! Mi van vele? 607 00:45:32,927 --> 00:45:34,883 Fabi! Szedd össze magad! 608 00:45:42,847 --> 00:45:44,360 Ez aztĂĄn kĂ­nos! 609 00:45:45,127 --> 00:45:46,958 Szent Ă©g! Ez nem lehet igaz! 610 00:45:47,127 --> 00:45:50,881 MĂĄr hogyne lehetne! És mind Ă­gy fogtok jĂĄrni! MeglĂĄtjĂĄtok! 611 00:45:51,647 --> 00:45:53,683 - Azt majd meglĂĄtjuk. - Julian! 612 00:45:58,847 --> 00:46:01,805 Jojo! Nem! Nem! 613 00:46:04,047 --> 00:46:05,366 Francba! 614 00:46:07,767 --> 00:46:12,238 Na, mit mondtam nektek? És semmit se tehettek ellene! Semmit! 615 00:46:12,647 --> 00:46:16,356 Maxi! Most mutasd meg! RĂșgd be! Te lövöd a vilĂĄgon a legerƑsebb gƑIt! 616 00:46:22,687 --> 00:46:24,882 VĂ©gre! Leon? 617 00:46:26,607 --> 00:46:28,120 Na lĂĄssuk. 618 00:46:42,047 --> 00:46:43,526 LƑdd be! 619 00:46:56,487 --> 00:46:58,523 Mi van Nessi? KĂ©szen ĂĄllok! 620 00:47:05,127 --> 00:47:08,039 Francba, fenĂ©be! Azt mondtad, hogy elintĂ©zed! 621 00:47:08,847 --> 00:47:10,963 GyerĂŒnk, ki a kapubƑI! KifelĂ©! 622 00:47:11,247 --> 00:47:15,126 Az utolsƑ rĂșgĂĄs nem szĂĄmĂ­t, Nessi! Nekem prƑbĂĄld berĂșgni! 623 00:47:23,967 --> 00:47:25,286 ÁIlj! VĂĄrjĂĄl! 624 00:47:27,447 --> 00:47:29,483 Mutasd meg nekik, hogy mit tudsz! 625 00:47:29,647 --> 00:47:32,480 Ha ebben belövöd, akkor te vagy a nyerƑ! 626 00:47:43,247 --> 00:47:47,240 Aranyom, ez aztĂĄn egy Fantasztikus jobbos volt! 627 00:47:48,087 --> 00:47:49,361 MegcsinĂĄltam! 628 00:48:22,767 --> 00:48:25,042 HĂĄt nem egyszerƱen fantasztikus? 629 00:48:28,127 --> 00:48:29,401 Ki? 630 00:48:30,367 --> 00:48:33,404 HĂĄt Ƒ. Ɛ lesz az elsƑ csaj jĂĄtĂ©kos a focibajnoksĂĄgon. 631 00:48:36,007 --> 00:48:38,601 Leon! Vanessa megnyerte a versenyt! 632 00:48:39,087 --> 00:48:41,726 És Ă©n vissza akarom szerezni az Ördöggrundot! 633 00:48:47,207 --> 00:48:50,677 Mondd meg neki, hogy annak ellenĂ©re, hogy egy lĂĄny, bevesszĂŒk. 634 00:48:50,967 --> 00:48:52,719 Akkor van mĂ©g remĂ©ny! 635 00:48:54,327 --> 00:48:57,558 De hagyja abba a hĂĄtsƑkerekek rƑzsaszĂ­nre festĂ©sĂ©t! 636 00:49:08,767 --> 00:49:13,158 FiĂșk, elkĂ©stetek. MĂĄr csak 3 napotok van. 637 00:49:14,407 --> 00:49:17,160 - Hogy akartok gyƑzni? - Egy csapatkĂ©nt. 638 00:49:27,047 --> 00:49:28,560 Igen! 639 00:49:31,167 --> 00:49:33,635 - Mindent bele! - GyerĂŒnk! HajrĂĄ! Nessi! 640 00:49:45,687 --> 00:49:47,006 VigyĂĄzz! 641 00:49:47,527 --> 00:49:50,644 ElkĂ©pzeltĂ©tek mĂĄr, hogy Ă©rezheti magĂĄt a dagi Misi? 642 00:49:51,047 --> 00:49:53,356 Teljesen egyedĂŒl az Ördöggrundon. 643 00:49:53,927 --> 00:49:55,679 KĂ©pzeljĂ©tek csak el! 644 00:49:55,967 --> 00:49:57,241 DĂ©li 12 Ƒra. 645 00:49:57,527 --> 00:50:00,485 Perzsel a Nap. KegyetlenĂŒl forrĂłn sĂŒt odafentrƑl. 646 00:50:01,087 --> 00:50:03,601 ElviselhetetlenĂŒl. 647 00:50:04,007 --> 00:50:06,965 A dagi Misi Ă©s a legyƑzhetetlen gyƑztesek 648 00:50:07,887 --> 00:50:10,162 elvonszoljĂĄk magukat a bĂłdĂ©hoz. 649 00:50:11,047 --> 00:50:14,835 De az zĂĄrva van, mert Willi itt van velĂŒnk! 650 00:50:17,967 --> 00:50:22,245 - HiĂĄba dörömbölnek a bƑdĂ© falĂĄn. - Vizet, vizet... 651 00:50:22,647 --> 00:50:26,925 KinyĂșjtjĂĄk kezeiket az Ă©g felĂ© Ă©s vĂ­zĂ©rt nyivĂĄkolnak. Vizet! 652 00:50:27,847 --> 00:50:29,166 Vizet... 653 00:50:29,447 --> 00:50:31,642 Vizet! Igen. 654 00:50:32,247 --> 00:50:35,717 KĂ©pzeljĂ©tek csak el! SzerencsĂ©tlen nyĂĄpicok! 655 00:50:36,727 --> 00:50:40,686 - HĂĄt akkor, igyunk a dagi Misire! - Ha mĂ©g Ă©l. 656 00:50:41,767 --> 00:50:43,246 Ha tudnĂĄk! 657 00:50:43,527 --> 00:50:46,246 ElmondhatnĂĄnk nekik, hogyan törtĂ©nt. 658 00:50:47,527 --> 00:50:49,563 Igen, meg kell tennĂŒnk. 659 00:51:42,007 --> 00:51:45,477 Egy legyƑzhetetlen gyƑztes megszerzi magĂĄnak, amit akar. Nesze. 660 00:51:50,167 --> 00:51:53,159 - ValƑban? - ValƑban: Amit csak akar. 661 00:51:53,447 --> 00:51:55,278 SzentsĂ©ges tyĂșkszar! 662 00:51:58,487 --> 00:52:01,638 GyerĂŒnk, mozdĂ­tsĂĄtok mĂĄr meg a feneketeket! Ma vadĂĄszni megyĂŒnk. 663 00:52:01,927 --> 00:52:05,317 Ez kettƑtökre is vonatkozik. VadĂĄszunk a fenegyerekekre! 664 00:52:06,647 --> 00:52:09,684 Julian! Vanessa! Fabi! 665 00:52:12,807 --> 00:52:15,446 - Willi! Vidd innen Zoknit! - MiĂ©rt? 666 00:52:15,727 --> 00:52:18,958 Fogadok, hogy tĂ­zszer egymĂĄsutĂĄn nem tudjĂĄtok kicselezni a kutyĂĄt. 667 00:52:19,247 --> 00:52:21,715 HagyjĂĄtok a labdĂĄt gurulni, tĂĄncoljatok. 668 00:52:22,007 --> 00:52:24,840 Úgy, nagyon jĂł- Így tovĂĄbb. 669 00:52:26,047 --> 00:52:29,596 Egy! KettƑ! HĂĄrom! TovĂĄbb! 670 00:52:33,447 --> 00:52:36,996 Gyere Zokni! Egy! KettƑ! HĂĄrom! Igen! 671 00:52:44,647 --> 00:52:46,877 Semmi baj, tovĂĄbb, nem megĂĄllni! 672 00:52:48,007 --> 00:52:50,237 JƑ, nagyon szĂ©p, tovĂĄbb! 673 00:52:52,047 --> 00:52:55,039 FƱrĂ©sznek igaza van! Ezek klasszissal jobbak lettek. 674 00:52:55,327 --> 00:52:57,636 Ez a Willi kihozott belƑlĂŒk egyet s mĂĄst. 675 00:52:59,527 --> 00:53:00,926 FogjĂĄtok mĂĄr be! 676 00:53:01,207 --> 00:53:03,596 Ez volt az ötödik! Markus, figyelj! 677 00:53:04,287 --> 00:53:05,436 Hat! 678 00:53:05,727 --> 00:53:06,921 HĂ©t! 679 00:53:07,847 --> 00:53:08,996 Nyolc! 680 00:53:09,287 --> 00:53:10,481 Kilenc! 681 00:53:11,247 --> 00:53:12,919 És tĂ­z! SikerĂŒlt! 682 00:53:15,127 --> 00:53:16,401 Na, lĂĄtjĂĄtok. 683 00:53:16,687 --> 00:53:20,521 Egyben mĂĄr biztos vagyok, Willi. Te vagy a vilĂĄg legjobb trĂ©nere! 684 00:53:22,527 --> 00:53:25,678 És szĂĄmomra ti vagytok a legjobb focicsapat a vilĂĄgon. 685 00:53:26,847 --> 00:53:30,396 GyerĂŒnk, indulĂĄs haza! Az igazi profiknak is szĂŒksĂ©gĂŒk van pihenĂ©sre! 686 00:53:31,007 --> 00:53:33,282 Így igaz. TalĂĄlkozzunk Camelotban! 687 00:53:33,447 --> 00:53:36,041 - Marionnak meglepetĂ©se van szĂĄmunkra. - Willi! 688 00:53:36,207 --> 00:53:38,084 - CsaƑ! - Azt a bĂŒdös Ă©letbe! 689 00:53:38,647 --> 00:53:41,923 HozzĂĄtok a baltĂĄkat! És te Kong, hozd ide a szablyĂĄmat! 690 00:53:42,607 --> 00:53:44,165 Elkapjuk Ƒket! 691 00:53:49,887 --> 00:53:52,196 Raban! MegtĂĄmadjĂĄk Camelotot! 692 00:53:53,087 --> 00:53:56,204 Tudom. De ha most kereket oldunk, akkor megölnek. 693 00:53:56,807 --> 00:53:58,559 LĂĄtod? Mit mondtam? 694 00:53:59,367 --> 00:54:01,278 Na Ă©s! Mi vagy Camelot. 695 00:54:01,567 --> 00:54:03,876 Raban! FigyelmeztetnĂŒnk kell Ƒket! 696 00:54:05,007 --> 00:54:06,838 SzentsĂ©ges tyĂșkszar! 697 00:54:07,367 --> 00:54:09,119 HĂ©! Mit csinĂĄltok? 698 00:54:09,727 --> 00:54:12,525 OkĂ©. Most vagy soha. Joschka rohanj! 699 00:54:13,767 --> 00:54:16,235 Ti kis szemetek! Ez sem segĂ­t mĂĄr rajtatok! 700 00:54:16,407 --> 00:54:17,601 HalljĂĄtok? 701 00:54:19,687 --> 00:54:22,201 GyerĂŒnk Marlon! Mutasd, hogy mit rejtegetsz. 702 00:54:23,447 --> 00:54:27,804 Ezzel a golyƑval fellƑjĂŒk a legyƑzhetetlen gyƑzteseket a Holdba! 703 00:54:29,927 --> 00:54:31,918 AztĂĄn egyenesen a pokolba! 704 00:54:33,087 --> 00:54:35,442 Erre becsĂŒletszavamat adom! 705 00:54:41,047 --> 00:54:42,366 Mi ez? 706 00:54:46,487 --> 00:54:50,162 Nem hiszek a szememnek! LeĂ©gett a lakƑkocsid? 707 00:54:51,887 --> 00:54:53,400 Sokkal rosszabb. 708 00:54:54,727 --> 00:54:57,764 A dagi Misi tĂĄmad. MĂ©ghozzĂĄ mĂ©g ma. 709 00:54:58,287 --> 00:54:59,686 Mi?! 710 00:55:00,047 --> 00:55:01,958 KöszönjĂ©tek meg nekik. 711 00:55:03,567 --> 00:55:07,162 Istennek hĂĄla mĂ©g idƑben figyelmeztettek engem. 712 00:55:09,207 --> 00:55:12,722 De most kĂ©szĂŒljĂŒnk fel a mĂ©ltƑ fogadĂĄsukra. JƑ? 713 00:55:13,367 --> 00:55:14,846 Pillanat! 714 00:55:15,927 --> 00:55:19,966 ElmagyarĂĄznĂĄ nekem vĂ©gre valaki, hogy mi a fĂ©szkes fenĂ©re kĂ©szĂŒltök? 715 00:55:20,247 --> 00:55:22,807 Mi?! A fenĂ©be! Mi semmire sem! 716 00:55:23,207 --> 00:55:26,995 - A dagi Misi akar minket megtĂĄmadni! - Az, aki a kutyĂĄknak letĂ©pi a fĂŒlĂ©t! 717 00:55:27,207 --> 00:55:30,040 És az, aki Ă©ppen a motorfƱrĂ©szes pisztolyĂĄt Ă©lezi. 718 00:55:30,887 --> 00:55:33,924 Pontosan, kedves asszonyom. LĂĄthatja, milyen komoly a helyzet. 719 00:55:34,247 --> 00:55:37,205 Minden segĂ­tƑ kĂ©z jƑI jön. RugƑs ĂĄgyĂș. 720 00:55:40,247 --> 00:55:42,078 És egy csomƑ munĂ­ciƑ! 721 00:55:44,087 --> 00:55:45,361 GyerĂŒnk fiĂșk! 722 00:55:48,207 --> 00:55:49,481 MĂ©z, 723 00:55:50,247 --> 00:55:51,566 damil, 724 00:55:52,207 --> 00:55:54,402 mƱanyag fƑlia, folyĂ©kony szappan... 725 00:55:54,567 --> 00:55:57,001 És - rengeteg csapdĂĄnak valƑ hĂĄlƑ! 726 00:55:59,287 --> 00:56:00,800 Gyere Joschka! 727 00:56:04,567 --> 00:56:06,000 Jojo, siess! 728 00:56:07,287 --> 00:56:09,323 Fabi, több fƱre van szĂŒksĂ©gĂŒnk! 729 00:56:09,967 --> 00:56:11,719 IgyekezzĂŒnk! GyerĂŒnk! 730 00:56:12,087 --> 00:56:14,317 Jönnek, mama! MindjĂĄrt itt vannak! 731 00:56:14,487 --> 00:56:17,923 Igen! Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlƑjĂ©t! Most mit csinĂĄljunk? Willi? 732 00:56:19,447 --> 00:56:22,007 Kedves asszonyom. IgazĂĄn remek munkĂĄt vĂ©gzett. 733 00:56:22,167 --> 00:56:24,727 - De most menjen inkĂĄbb haza. - Eszemben sincs. 734 00:56:24,887 --> 00:56:28,357 - Ez tĂșl veszĂ©lyes egy nƑnek. - KĂ©rem, higgyen a fiĂșknak! 735 00:56:28,647 --> 00:56:30,717 - KĂ©rlek. - Ezek valƑban vadak! 736 00:56:30,887 --> 00:56:33,447 - Higgye el! Willi igazat mond. - KĂ©rlek! 737 00:56:34,807 --> 00:56:38,004 Jöjjön mĂĄr! Na! MĂĄr közelednek! Jöjjön mĂĄr, jöjjön! 738 00:56:39,127 --> 00:56:42,437 - Köszi. - GyerĂŒnk! Mire vĂĄrtok mĂ©g? Mindenki a helyĂ©re! 739 00:57:01,447 --> 00:57:03,085 Mondhatok valamit? 740 00:57:03,927 --> 00:57:06,361 - FĂ©lek. - Tudom jƑI. 741 00:57:08,607 --> 00:57:09,960 Én is. 742 00:57:14,407 --> 00:57:18,195 KĂ©szen ĂĄlltok? FƱrĂ©sz, NyakiglĂĄb, GĂŒlĂŒszemƱ, Kong? 743 00:57:33,407 --> 00:57:36,763 HĂ©! HallƑ! Van itt valaki? 744 00:57:37,447 --> 00:57:40,200 Keresem a hĂ©t törpĂ©t elrejtƑzve a senki földjĂ©n! 745 00:57:40,487 --> 00:57:43,479 - Ezt mĂ©g megkeserĂŒlöd. - Ne, vĂĄrj mĂ©g. MĂ©g ne. 746 00:57:43,887 --> 00:57:45,639 SzentsĂ©ges tyĂșkszar! 747 00:57:45,927 --> 00:57:47,918 Joschka? Raban? KĂ©szen ĂĄlltok? 748 00:57:48,087 --> 00:57:51,682 - MĂ©g hogy kĂ©szen ĂĄllunk! - GyerĂŒnk, mire vĂĄrsz mĂ©g, hĂĄjhasĂș? 749 00:57:51,967 --> 00:57:55,516 - TĂĄmadj vĂ©gre, ha mersz! - Most vĂ©getek! 750 00:57:56,207 --> 00:57:59,244 ElƑre, tĂĄmadjatok! GyerĂŒnk! RomboljĂĄtok le Camelotot! 751 00:57:59,407 --> 00:58:01,443 - Leon, hallottad ezt? - Maxi, Julian! 752 00:58:01,607 --> 00:58:04,599 - Kapjuk el a hĂĄjpacnit! - Markus, Jojo! 753 00:58:06,407 --> 00:58:07,886 TĂĄmadĂĄs! 754 00:58:10,767 --> 00:58:12,564 - Jojo, siess mĂĄr! - Most! 755 00:58:18,847 --> 00:58:20,439 SegĂ­ts! Misi! 756 00:58:21,047 --> 00:58:23,277 - Kong! Kapd el Ƒket! - SegĂ­tsetek! SegĂ­tsĂ©g! 757 00:58:23,967 --> 00:58:25,719 SzentsĂ©ges habakkuk! 758 00:58:27,807 --> 00:58:29,365 Leon! SzabadĂ­ts ki minket! 759 00:58:29,527 --> 00:58:31,757 Csak semmi pĂĄnik! Markus! Vanessa! 760 00:58:33,807 --> 00:58:35,240 KĂ©sz! Vanessa! 761 00:58:36,567 --> 00:58:38,205 Csukd be a szĂĄd, Kong! 762 00:58:40,687 --> 00:58:42,678 - És ĂĄlmodj szĂ©peket! - Szuper! Vanessa! 763 00:58:42,847 --> 00:58:44,997 - Misi! Mi törtĂ©nik itt? - FƱrĂ©sz! NyakiglĂĄb! 764 00:58:45,167 --> 00:58:46,885 TĂ©pjĂ©tek Ƒket darabokra! 765 00:58:47,767 --> 00:58:50,042 Maxi, Julian! Bal oldalrƑI tĂĄmad kettƑ! 766 00:58:55,567 --> 00:58:59,924 HĂ©, ti szerencsĂ©tlen flƑtĂĄsok! Most megtanultok repĂŒlni! 767 00:59:02,887 --> 00:59:05,959 HĂĄt ez nem lehet igaz! Csak egy van a hĂĄlƑban! 768 00:59:07,087 --> 00:59:08,679 Maxi! B terv! 769 00:59:12,807 --> 00:59:15,765 - NagyszerƱ, Maxi! - Azt a hĂ©tszĂĄzĂĄt! Misi! 770 00:59:16,327 --> 00:59:18,795 - FƱrĂ©sz! - Na vĂ©gre! Most Ă©n jövök! 771 00:59:19,527 --> 00:59:21,722 Francba, fenĂ©be! Leon! FƱrĂ©sz feljön a hĂ­dra! 772 00:59:21,887 --> 00:59:24,560 - Fabi, vigyĂĄzz! - Semmi pĂĄnik! FƱrĂ©sz azonnal tĂĄvozik. 773 00:59:24,727 --> 00:59:26,399 Mit nem mondasz. 774 00:59:33,207 --> 00:59:34,845 És most mi lesz? 775 00:59:36,687 --> 00:59:38,518 Mit szƑInĂĄl egy fĂŒrdƑhöz? 776 00:59:44,167 --> 00:59:45,759 Ez az! ElintĂ©ztĂŒk! 777 00:59:45,927 --> 00:59:49,317 HĂ©, Misi! Mondd nekik, hogy ilyet nem illik! 778 00:59:49,807 --> 00:59:51,718 Ezt meg fogjĂĄtok bĂĄnni! 779 00:59:52,007 --> 00:59:55,966 HalljĂĄtok ezt? Így fog Camelot elposztĂșlni! 780 00:59:57,447 --> 01:00:00,405 KĂ©szĂ­tsĂ©tek az ĂĄgyĂșkat! Vanessa! 781 01:00:00,847 --> 01:00:03,805 Ez minden, amitek van? Ez csak jĂĄtĂ©kszer! 782 01:00:04,087 --> 01:00:07,045 - Nem! Nagyon tĂ©vedsz! - Most aztĂĄn elkapunk! 783 01:00:08,087 --> 01:00:09,725 Nem semmi! 784 01:00:10,327 --> 01:00:12,841 De el is kellene talĂĄlnod, kis pĂĄpaszemes vakarĂ©k! 785 01:00:13,127 --> 01:00:16,836 El is talĂĄllak! NĂ©zz csak ide, te hĂĄjashasĂș szörmedvĂ©ny! 786 01:00:25,087 --> 01:00:28,716 - Szent szar! - Nem! Ez nem az, hanem mĂ©z! 787 01:00:34,967 --> 01:00:36,241 Ez az! 788 01:00:40,207 --> 01:00:43,165 - Ezt mĂ©g megkeserĂŒlitek! - Marlon, Vanessa! 789 01:00:44,327 --> 01:00:45,646 Most! 790 01:00:46,887 --> 01:00:48,240 TĂŒzelj! 791 01:00:58,727 --> 01:01:00,285 TĂŒzet szĂŒntess! 792 01:01:16,487 --> 01:01:18,955 Most jött el a pillanat, amikor tĂĄvoznod kellene. 793 01:01:19,367 --> 01:01:20,561 Nem gondolod? 794 01:01:20,727 --> 01:01:23,560 A barĂĄtaidat utĂĄnad kĂŒldjĂŒk, szĂŒksĂ©ged van rĂĄjuk. 795 01:01:23,847 --> 01:01:25,166 A meccsen. 796 01:01:27,127 --> 01:01:30,164 Nem hiszem, hogy megmĂ©rkƑzĂŒnk, mivel egyikƑtök se mer majd 797 01:01:30,207 --> 01:01:33,438 - vasĂĄrnap eljönni a pĂĄlyĂĄra. - Na azt majd mĂ©g meglĂĄtjuk! 798 01:01:33,727 --> 01:01:37,436 - És aztĂĄn fellövĂŒnk titeket a Holdra! - UtĂĄna pedig le a pokolba! 799 01:01:37,727 --> 01:01:41,766 Csak szeretnĂ©tek! A drĂĄgalĂĄtos Willitek ugyanis ĂĄtvĂĄgott titeket! 800 01:01:42,167 --> 01:01:44,283 Csak hĂŒlyesĂ©get tanĂ­tott nektek! 801 01:01:44,567 --> 01:01:47,604 FelfogtĂĄtok? EgyĂĄltalĂĄn semmit nem Ă©rt a focihoz! 802 01:01:48,007 --> 01:01:51,363 - Soha nem volt profi jĂĄtĂ©kos! - Hazudsz! 803 01:01:51,847 --> 01:01:54,884 Akkor kĂ©rdezd meg Ƒt! Itt kell lennie valahol. 804 01:01:55,287 --> 01:01:58,245 HĂ©, Willi, gyere ide! Mondd meg nekik az igazsĂĄgot. 805 01:02:12,447 --> 01:02:14,085 Misi igazat mondd. 806 01:02:18,407 --> 01:02:20,523 De kĂŒlönben nem hittetek volna nekem. 807 01:02:20,687 --> 01:02:23,963 - Azt mondtad: LegyĂŒnk ƑszintĂ©k. - ValĂłban. Így igaz. 808 01:02:24,127 --> 01:02:26,118 Ezen tĂșl elhihetĂŒnk neked mĂ©g bĂĄrmit is? 809 01:02:26,287 --> 01:02:29,085 Hogy a legyƑzhetetlen gyƑzteseket legyƑzhetjĂŒk, mi? 810 01:02:30,087 --> 01:02:31,406 Higgyetek nekem. 811 01:02:31,567 --> 01:02:34,604 SzĂĄmomra ti vagytok a vilĂĄg legjobb focicsapata. 812 01:02:35,207 --> 01:02:37,323 Most is csak hazudsz, Willi. 813 01:02:37,567 --> 01:02:41,560 - Soha többĂ© nem akarunk lĂĄtni! Soha többĂ©! Hallottad? - TƱnj el! 814 01:02:52,767 --> 01:02:55,156 HĂĄt fiĂșk, nagyon köszönöm a vendĂ©glĂĄtĂĄst. 815 01:02:55,887 --> 01:02:58,242 És mindenek elƑtt a finom mĂ©zet. 816 01:04:11,527 --> 01:04:12,926 Ennyi volt. 817 01:04:24,407 --> 01:04:26,079 Vanessa, jössz mĂĄr? 818 01:04:37,407 --> 01:04:41,525 MĂĄr egyĂĄltalĂĄn nem Ășgy nĂ©zel ki, mint egy nƑ, aki be akar kerĂŒlni a fĂ©rfi csapatba. 819 01:04:42,927 --> 01:04:46,636 - Mi törtĂ©nt? - Ezt te Ășgysem Ă©rted meg. 820 01:04:46,927 --> 01:04:48,440 És ki Ă©rtheti meg? 821 01:04:48,607 --> 01:04:53,044 Minden esetre nem egy nƑ Ă©s fƑleg nem egy nagyi. Felfogtad? 822 01:04:53,607 --> 01:04:55,199 Mit nem mondasz. 823 01:04:56,487 --> 01:04:58,125 - És miĂ©rt? - Csak! 824 01:04:58,287 --> 01:05:00,801 A sajnĂĄlkozĂĄsodat tartsd meg magadnak! 825 01:05:01,087 --> 01:05:05,239 HĂĄt azĂ©rt egyĂĄltalĂĄn nem sajnĂĄllak, hogy soha nem leszel fenegyerek. 826 01:05:05,527 --> 01:05:07,882 - Addig Ă©ljek is! - Nem hagynĂĄl bĂ©kĂ©n?! 827 01:05:08,847 --> 01:05:10,326 OkĂ©. 828 01:05:13,407 --> 01:05:16,126 Egy kis alamuszi vagy, lĂĄnyom. 829 01:05:16,807 --> 01:05:19,765 - Istenem, micsoda egy kis nyuszi! - Ezt hogy Ă©rted?! 830 01:05:19,927 --> 01:05:22,919 Ahonnan Ă©n jövök, ott az ilyesmi nem marad bĂŒntetlenĂŒl. 831 01:05:23,207 --> 01:05:25,357 És az ember nem lesz egy beszari alak! 832 01:05:25,527 --> 01:05:28,087 - Nagyi, figyelmeztetlek! - Ne akarj fĂ©lrevezetni! 833 01:05:28,247 --> 01:05:30,841 Igenis, hogy megfutamodtĂĄl! MegĂ©rzem az ilyesmit! 834 01:05:31,007 --> 01:05:32,838 - ElĂ©g volt! - Hogy begyulladtĂĄl! 835 01:05:33,007 --> 01:05:35,316 - Hagyd abba! - LegalĂĄbb vĂ©dekezz! 836 01:05:42,727 --> 01:05:44,877 Na, mire vĂĄrsz mĂ©g! Rajta! 837 01:05:49,247 --> 01:05:51,203 És? Ehhez mit szƑIsz? 838 01:05:56,647 --> 01:05:58,319 Kezdetnek nem rossz. 839 01:06:02,207 --> 01:06:04,960 Most beszĂ©lnĂŒnk kell. Komolyan. 840 01:06:05,767 --> 01:06:08,201 - Mint fĂ©rfi a fĂ©rfival! - Hogy Ă©rted ezt? 841 01:06:09,007 --> 01:06:13,205 Ki kell ĂĄllnotok egy bĂĄtorsĂĄgprƑbĂĄt. Egy igazi prƑbĂĄt. 842 01:06:14,087 --> 01:06:15,645 Azt javaslom: A tƑnĂĄl. 843 01:06:15,807 --> 01:06:19,686 FenĂ©be! És mĂ©g azt hittem, hogy a nagymamĂĄm vagy! 844 01:06:19,847 --> 01:06:23,635 Az vagyok. Itt a törölközƑd Ă©s a fĂŒrdƑruhĂĄd. 845 01:06:24,847 --> 01:06:27,566 És egy kanna tea. JƑI jöhet. 846 01:06:31,247 --> 01:06:33,556 - Sok szerencsĂ©t! - Csak ezt Ă©ljem tĂșl! 847 01:06:38,927 --> 01:06:41,236 Ez a harci dĂ­szed, Nessa? 848 01:06:45,047 --> 01:06:46,639 Hogy nĂ©zel ki? 849 01:06:47,207 --> 01:06:49,641 Mindenesetre jobban, mint ti egyĂŒttvĂ©ve. 850 01:07:05,167 --> 01:07:08,557 - Mit akar itt csinĂĄlni? - Hisz lĂĄthatod. Ugrani akar. 851 01:07:08,847 --> 01:07:12,362 - Becsavarodott? - Nem. És biztosan nem egyedĂŒl ugrom. 852 01:07:12,527 --> 01:07:15,519 - Te megƑrĂŒltĂ©l. - Azt biztosan nem. 853 01:07:16,927 --> 01:07:18,280 Nem is. 854 01:07:20,047 --> 01:07:22,925 - Mert vele ugrom! - MeghibbantĂĄl! 855 01:07:23,207 --> 01:07:25,084 Beszari, gyĂĄva banda! 856 01:07:42,247 --> 01:07:44,966 Mit is mondtĂĄl? Milyen magas ez itt? 857 01:07:46,927 --> 01:07:48,679 Több mint tĂ­z mĂ©ter. 858 01:07:50,007 --> 01:07:52,043 Mennyivel több mint tĂ­z mĂ©ter? 859 01:07:53,647 --> 01:07:58,038 SzĂĄz? Vagy ezer? Honnan a fenĂ©bƑI tudjam? 860 01:07:59,407 --> 01:08:01,159 Nem is olyan fontos. 861 01:08:01,887 --> 01:08:05,800 Ha meghalnĂĄl, mindenkinek el fogom mesĂ©lni, hogy milyen bĂĄtor voltĂĄl. 862 01:08:07,087 --> 01:08:09,123 És milyen gyĂĄvĂĄk a többiek! 863 01:08:10,367 --> 01:08:11,766 ÁIlj! VĂĄrjatok! 864 01:08:13,887 --> 01:08:17,277 Azt a nem jƑjĂĄt! Maxi Ezt soha nem fogom megbocsĂĄtani neked! 865 01:08:17,567 --> 01:08:20,001 MiĂ©rt Ă©pp most kellett beleavatkoznod? 866 01:08:20,287 --> 01:08:22,243 Beleugrani tilosl 867 01:08:22,687 --> 01:08:24,723 FenĂ©be! Maxinak igaza van! 868 01:08:25,007 --> 01:08:27,316 Vagy mostantƑI gyĂĄvĂĄkkĂ©nt akartok Ă©lni? 869 01:08:33,927 --> 01:08:35,883 EzĂ©rt meg tudnĂĄlak ölni! 870 01:08:36,687 --> 01:08:39,645 Megteheted! Ha tĂșlĂ©led! 871 01:08:45,567 --> 01:08:46,920 Egy... 872 01:08:48,647 --> 01:08:50,080 KettƑ... 873 01:08:50,687 --> 01:08:53,201 - Ă©s... - MĂĄr nincs visszaĂșt! 874 01:09:19,087 --> 01:09:21,442 És? MĂ©g mindig meg akarod ölni? 875 01:09:22,167 --> 01:09:23,964 Leon, vĂĄlaszolj mĂĄr. 876 01:09:24,327 --> 01:09:25,885 HĂș, hallƑ! 877 01:09:26,647 --> 01:09:30,401 Fabi kĂ©rdezett valamit. Tudni akarja, hogy fertƑzƑ-e. 878 01:09:32,407 --> 01:09:35,922 VigyĂĄzz, hogy mit mondasz. Mindketten vigyĂĄzzatok, vilĂĄgos?! 879 01:09:52,247 --> 01:09:53,760 Nem is tudom. 880 01:09:54,047 --> 01:09:56,322 De ezen az Ă©jszakĂĄn sok minden törtĂ©nt. 881 01:09:56,487 --> 01:09:58,682 Egy valamit mindannyian megĂ©rtettĂŒnk. 882 01:10:02,287 --> 01:10:04,323 Egy valami teljesen vilĂĄgos volt. 883 01:10:04,607 --> 01:10:07,565 Mindannyian hittĂŒnk a gyƑzelemben. 884 01:10:10,087 --> 01:10:11,725 De leginkĂĄbb Leon. 885 01:10:12,007 --> 01:10:17,479 ElhatĂĄrozta, hogy a dagi Misit szemĂ©lyesen lövi fel a Holdra. 886 01:10:19,007 --> 01:10:20,406 Addig jƑ... 887 01:10:21,047 --> 01:10:24,119 ...mĂ­g fenegyerekek vagyunk! - Akkor, mire vĂĄrunk mĂ©g? 888 01:10:24,287 --> 01:10:26,323 Joschka, tudasd velĂŒk, hogy jövĂŒnk. 889 01:10:31,207 --> 01:10:32,526 Rajta! 890 01:10:37,527 --> 01:10:39,245 ÁIlj! VĂĄrjatok meg! 891 01:10:40,247 --> 01:10:41,521 VĂĄrjatok! 892 01:10:47,967 --> 01:10:51,801 ÁIlj! Nem lĂĄttok a szemetektƑI?! Biciklizni tilos! 893 01:10:52,567 --> 01:10:54,046 Stop! MegĂĄllni! 894 01:11:28,407 --> 01:11:30,159 Akkor? KezdhetjĂŒk? 895 01:11:31,487 --> 01:11:34,206 GyerĂŒnk, rajta! VigyĂ©tek fĂ©lre a bicikliket! 896 01:11:37,207 --> 01:11:39,641 OkĂ©. TĂ­z gƑlig jĂĄtszunk. FƱrĂ©sz? 897 01:11:42,007 --> 01:11:43,998 Na, ne mĂĄr! Mi mĂ©g nem vagyunk kĂ©sz! 898 01:11:44,167 --> 01:11:45,998 És az kit Ă©rdekel? Mi viszont igen! 899 01:11:46,167 --> 01:11:48,362 Mindenki a helyĂ©re! Ti hĂĄrman a padra! 900 01:11:48,647 --> 01:11:50,399 Add a labdĂĄt! GyerĂŒnk Kong! 901 01:11:51,407 --> 01:11:55,082 A dagi Misi! Figyelj a dagi Misire! Ne veszĂ­tsd szem elƑI! 902 01:11:57,407 --> 01:11:58,556 FenĂ©be! 903 01:11:58,847 --> 01:12:00,075 Egy ide! 904 01:12:02,327 --> 01:12:04,204 MiĂ©nk az Ördöggrund! 905 01:12:05,247 --> 01:12:07,203 - Maxi, vigyĂĄzz! - FĂ©lre az ĂștbƑI! 906 01:12:07,487 --> 01:12:10,638 - Les! Les volt! - Oda ne rohanjak, csak testi bevetĂ©s! 907 01:12:10,927 --> 01:12:13,805 Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlƑjĂ©t! Testi bevetĂ©s, te dagadĂ©k! 908 01:12:13,967 --> 01:12:15,195 Misi! 909 01:12:16,047 --> 01:12:18,356 - Ezt meg fogjĂĄtok bĂĄnni! - KettƑ - null! 910 01:12:18,527 --> 01:12:20,483 ÉbresztƑ mĂĄr vĂ©gre! 911 01:12:21,927 --> 01:12:23,883 - Mik vagyunk? - LegyƑzhetetlenek! 912 01:12:26,087 --> 01:12:28,442 HĂ©, Julian, Marlon, figyeljetek FƱrĂ©szre! 913 01:12:31,687 --> 01:12:33,245 GƑI! 914 01:12:34,167 --> 01:12:36,283 Nem! Nem! Nem! MĂĄr nem bĂ­rom tovĂĄbb! 915 01:12:36,447 --> 01:12:38,881 - FenĂ©be! Te meg mit mƱvelsz? - Elmegyek WilliĂ©rt! 916 01:12:39,047 --> 01:12:41,641 MĂ©g a vĂ©gĂ©n elvernek! RemĂ©lem, nem lesz tĂșl kĂ©sƑ! 917 01:12:45,327 --> 01:12:46,476 Ne! 918 01:12:46,647 --> 01:12:49,400 - A fenĂ©be! - Julian, csinĂĄlj mĂĄr valamit! 919 01:12:54,567 --> 01:12:55,841 NĂ©gy - null ide! 920 01:12:56,007 --> 01:12:58,362 - Mik vagyunk?! - LegyƑzhetetlenek! 921 01:13:00,527 --> 01:13:02,483 Willi, szĂŒksĂ©gĂŒnk van rĂĄd! 922 01:13:07,207 --> 01:13:10,677 SzentsĂ©ges tyĂșkszar! Mind megittad? 923 01:13:14,687 --> 01:13:16,279 Mind kiöntöttem. 924 01:13:17,207 --> 01:13:19,596 Úgy tƱnik, tĂșl sok hĂŒlyesĂ©get beszĂ©lek, ha iszom. 925 01:13:19,767 --> 01:13:24,238 HĂĄt. Így igaz. De akkor most jƑzan vagy. 926 01:13:24,687 --> 01:13:27,485 Velem kell jönnöd! Nincs vesztegetni valƑ idƑnk! 927 01:13:28,607 --> 01:13:30,996 - IdƑ? - Ezt nem mondhatod komolyan. 928 01:13:31,167 --> 01:13:34,716 Ma van a mindent eldöntƑ meccs. MĂĄr elfelejtetted? 929 01:13:35,927 --> 01:13:37,201 Dehogy is. 930 01:13:38,327 --> 01:13:41,364 De hazudtam a fiĂșknak. MĂĄr nincs rĂĄm szĂŒksĂ©gĂŒk. 931 01:13:42,127 --> 01:13:45,563 De igen, van. Willi, elnĂĄspĂĄngolnak minket. 932 01:13:46,127 --> 01:13:47,640 Nagyon sajnĂĄlom! 933 01:13:54,207 --> 01:13:56,163 HĂ©, te meg mit csinĂĄlsz?! 934 01:14:01,047 --> 01:14:03,163 - CsĂșcs vagy Kong! - Nyolc-nulla! 935 01:14:04,967 --> 01:14:08,562 Adjunk nekik egy kis pihenƑt, kĂŒlönben mĂ©g tĂșl hamar vĂ©ge lesz. 936 01:14:11,207 --> 01:14:12,481 FenĂ©be! 937 01:14:13,087 --> 01:14:14,600 FĂ©szkes fenĂ©be! 938 01:14:25,767 --> 01:14:27,962 KĂ©rlek Willi! Értem tedd meg! 939 01:14:28,487 --> 01:14:30,284 Ɛk a barĂĄtaim! 940 01:14:36,367 --> 01:14:38,323 MiĂ©rt öntötted ki a piĂĄt? 941 01:14:38,487 --> 01:14:40,682 Akkor mĂĄr jobb, ha Ășjra berĂșgsz! 942 01:14:48,767 --> 01:14:50,758 SzentsĂ©ges tyĂșkszar! 943 01:14:56,727 --> 01:15:00,766 Igaz... TulajdonkĂ©ppen ki is ihattam volna. 944 01:15:07,647 --> 01:15:11,276 Mondd csak, mire vĂĄrsz mĂ©g? Azt akarod, hogy veszĂ­tsĂŒnk? 945 01:15:13,567 --> 01:15:16,604 - Ne hagyd itt a labdĂĄt! - Szakramentum rĂ©zangyalĂĄt! 946 01:15:30,687 --> 01:15:32,405 Na, ti szuper profik! 947 01:15:32,567 --> 01:15:34,956 Folytassuk tovĂĄbb, vagy mĂĄr feladjĂĄtok? 948 01:15:37,727 --> 01:15:39,399 EszĂŒnkbe se jutott! 949 01:15:39,567 --> 01:15:42,559 Bemutatom nektek Willit. A vilĂĄg legjobb trĂ©nerĂ©t! 950 01:15:49,687 --> 01:15:51,564 Nyugalom. Figyeljetek rĂĄm. 951 01:15:52,087 --> 01:15:55,045 Higgyetek ismĂ©t magatokban. VilĂĄgos? 952 01:15:58,167 --> 01:16:01,159 Gondoljatok a tisztĂĄsra. Gondoljatok a kövekre. 953 01:16:02,807 --> 01:16:04,525 TĂĄncoljĂĄtok szĂ©t Ƒket! 954 01:16:04,807 --> 01:16:07,799 Fabi, figyelj! Te kifutsz jobbra, egĂ©szen a sarokig. 955 01:16:07,967 --> 01:16:09,559 BiztosĂ­tod a hĂĄtvĂ©det. 956 01:16:09,727 --> 01:16:12,685 Ott ĂĄll Leon. Leon ĂĄtveszi a labdĂĄt, magĂĄhoz csalogatja az ellensĂ©get. 957 01:16:12,847 --> 01:16:15,805 Úgy tesz, mintha lƑne, de az utolsƑ pillanatban befut közĂ©pre. 958 01:16:15,967 --> 01:16:18,959 És ekkor jön Maxi a vilĂĄg legerƑsebb rĂșgĂĄsĂĄval Ă©s belövi a labdĂĄt! 959 01:16:22,127 --> 01:16:25,437 És te lepasszolod a labdĂĄt, Leon. KĂŒlönben repĂŒlsz a pĂĄlyĂĄrƑI! 960 01:16:25,847 --> 01:16:28,042 VilĂĄgos? OkĂ©. 961 01:16:28,927 --> 01:16:30,804 Gyertek! Vegyetek körbe. 962 01:16:36,607 --> 01:16:39,041 - Addig jƑ... ...mĂ­g fenegyerek vagy! 963 01:16:39,207 --> 01:16:41,163 - Egy, kettƑ, hĂĄrom... - HurrĂĄ! 964 01:16:46,287 --> 01:16:49,085 És ezzel a golyƑval, lƑjĂ©tek fel Ƒket a Holdra! 965 01:16:49,247 --> 01:16:50,475 VilĂĄgos? 966 01:16:56,047 --> 01:16:57,241 VigyĂĄzz! 967 01:17:07,847 --> 01:17:09,121 Ez az! 968 01:17:11,567 --> 01:17:13,558 Megmutatjuk nekik! 969 01:17:15,727 --> 01:17:18,161 - Ide, ide, ide! Ide! - Jojo, fejeld ide! 970 01:17:18,327 --> 01:17:19,521 Ide! 971 01:17:22,927 --> 01:17:24,918 - MĂĄsodik gƑI! - SzĂ©p volt! 972 01:17:32,407 --> 01:17:34,398 Ez volt a negyedik! 973 01:17:36,407 --> 01:17:38,238 SzentsĂ©ges kong-fu! 974 01:17:39,327 --> 01:17:41,283 Az ötödik! 975 01:17:43,967 --> 01:17:45,605 Vanessa, pĂĄlyĂĄra! 976 01:17:57,447 --> 01:17:58,800 GƑI! 977 01:18:02,487 --> 01:18:03,806 Nyolc! 978 01:18:04,927 --> 01:18:06,963 - Leon, passzolj! - VigyĂĄzz, Kong! 979 01:18:07,647 --> 01:18:09,205 Ide, Leon! 980 01:18:12,327 --> 01:18:14,318 Azt a rĂ©zfĂĄn fĂŒtyĂŒlƑjĂ©t! 981 01:18:14,487 --> 01:18:16,079 Jojo, kapcsolj rĂĄ! 982 01:18:19,327 --> 01:18:20,760 Kilenc! 983 01:18:21,407 --> 01:18:24,604 Most jƑI szedjĂ©tek össze magatokat! Kilenc-nyolc! Leon! 984 01:18:24,887 --> 01:18:26,525 NĂ©zzĂ©l! Passzolj! 985 01:18:29,007 --> 01:18:31,157 Passzolj, Leon, passzolj! 986 01:18:31,567 --> 01:18:33,239 GyerĂŒnk mĂĄr! Rajta! 987 01:18:37,127 --> 01:18:39,721 Leon! EzĂ©rt szobafogsĂĄg! BerĂșghattuk volna! 988 01:18:40,967 --> 01:18:42,195 Csak volna! 989 01:18:42,367 --> 01:18:44,642 Willi, Leon mindig egyedĂŒl akar gyƑzni! 990 01:18:44,927 --> 01:18:46,280 CserĂ©ld le! 991 01:18:48,287 --> 01:18:50,960 OkĂ©. Leon, gyere le a pĂĄlyĂĄrƑI. Figyelmeztettelek. 992 01:18:51,247 --> 01:18:54,000 Raban, ĂĄllj be! Ez ma a te napod! 993 01:18:54,967 --> 01:18:58,516 ÁIlj, egy pillanat! FeltĂ©tlenĂŒl azt akarod, hogy veszĂ­tsĂŒnk? 994 01:18:58,687 --> 01:19:01,360 EljĂĄtszottad a lehetƑsĂ©get. Ülj a padra! 995 01:19:02,887 --> 01:19:05,242 De Ă­gy a szemetek emberfölĂ©nybe kerĂŒlnek! 996 01:19:05,407 --> 01:19:07,967 Ez az, ez az, az enyĂ©m! 997 01:19:09,887 --> 01:19:13,766 Azt a paszta cipƑpaszta! MĂĄr... mĂĄr megint elcsĂșsztam! 998 01:19:14,287 --> 01:19:15,686 Francba, fenĂ©be! 999 01:19:16,767 --> 01:19:18,519 Te se csinĂĄltad jobban! 1000 01:19:21,207 --> 01:19:24,324 - Most megvan, megvan, az enyĂ©m... - Rajta! GyerĂŒnk! 1001 01:19:26,407 --> 01:19:28,841 KicsĂșsztam! Szakramentum rĂ©zangyalĂĄt! 1002 01:19:37,047 --> 01:19:39,686 Kilenc-kilenc! IntĂ©zzĂŒk el Ƒket! 1003 01:19:40,087 --> 01:19:42,681 Francba, fenĂ©be, Willi! El fogjuk veszĂ­teni! 1004 01:19:43,967 --> 01:19:46,720 Maxi, csere! Te nem. 1005 01:19:47,647 --> 01:19:50,639 Joschka! Na, mi van? Rajtad a sor! 1006 01:19:51,447 --> 01:19:53,881 Ne felejtsd el, te vagy a hetedik muskĂ©tĂĄs. Rajta! 1007 01:19:54,047 --> 01:19:55,526 - Ne! - De! 1008 01:19:59,087 --> 01:20:00,361 Ne! 1009 01:20:01,607 --> 01:20:02,881 Ne! 1010 01:20:06,447 --> 01:20:07,766 Ne! 1011 01:20:12,047 --> 01:20:14,083 - Szuper, Joschka! - Igen! 1012 01:20:14,367 --> 01:20:16,722 Willi, kĂ©rlek! El fogjuk veszĂ­teni! 1013 01:20:17,007 --> 01:20:20,443 JƑI van, na! Julian! Csere! Gyere le! 1014 01:20:20,967 --> 01:20:24,357 TehĂĄt, jƑI figyelj! Te a pĂĄlya hĂĄtsƑ felĂ©ben maradsz, vilĂĄgos? 1015 01:20:24,647 --> 01:20:27,525 - Nem vagyok hĂĄtvĂ©d! - Egyszer hallgass mĂĄr rĂĄm! 1016 01:20:27,687 --> 01:20:29,200 - OkĂ©. - Rendben. 1017 01:20:31,567 --> 01:20:33,922 - Ez a gƑI lesz a döntƑ! - Markus! 1018 01:20:35,807 --> 01:20:38,321 - LĂĄtsz? - Leon, mit csinĂĄlsz ott? 1019 01:20:38,807 --> 01:20:41,002 A fenĂ©be mĂĄr! Passzolj! Itt vagyok szabadon! 1020 01:20:41,167 --> 01:20:44,682 - Leon, passzolj! - LĂĄtsz? HĂ©kĂĄs! 1021 01:20:46,367 --> 01:20:48,801 Raban szabad. Passzold mĂĄr le neki! 1022 01:20:50,167 --> 01:20:51,646 GyerĂŒnk mĂĄr! 1023 01:20:52,487 --> 01:20:55,206 Rajta, passzolj! Vagy azt akarod, hogy elveszĂ­tsĂŒk? 1024 01:20:56,727 --> 01:20:59,082 - Ne mĂĄr! Passzolj vĂ©gre! - Leon, itt vagyok! 1025 01:20:59,367 --> 01:21:01,517 - Most elkaplak! - A dagi Misi! 1026 01:21:03,207 --> 01:21:04,925 Rajta! KoncentrĂĄlj! 1027 01:21:07,207 --> 01:21:08,845 Éljen! 1028 01:21:10,367 --> 01:21:11,641 Ez az! 1029 01:21:12,007 --> 01:21:13,486 Szuper Raban! 1030 01:21:14,767 --> 01:21:16,120 Éljen! 1031 01:21:32,247 --> 01:21:35,557 EskĂŒszöm a kĂ©t bal lĂĄbamra, ez volt eddigi 9 Ă©vem 1032 01:21:35,847 --> 01:21:40,284 leges-legszebb napja. És ezt a többiek is Ă­gy gondoltĂĄk. 1033 01:21:45,727 --> 01:21:49,481 Noha minden összeeskĂŒdött ellenĂŒnk, a vĂ©gĂ©n mĂ©gis csak nyertĂŒnkl 1034 01:21:57,607 --> 01:22:00,485 Csak Leon nem örĂŒlt. Ɛ volt a kapitĂĄnyunk. 1035 01:22:00,767 --> 01:22:04,362 A szlalomkirĂĄly Ă©s a gĂłlkirĂĄly. Aki mindent kockĂĄra tett. 1036 01:22:04,767 --> 01:22:06,962 És aki kihĂ­vta a dagi Misitl 1037 01:22:07,127 --> 01:22:11,006 De a vĂ©gĂ©n mĂ©gsem Ƒ rƱgta a mindent eldöntƑ gĂłlt, hanem Ă©nl 1038 01:22:11,287 --> 01:22:15,758 Én, akit kidobott a csapatbĂłl, mert nem voltam elĂ©g jĂł. 1039 01:22:16,967 --> 01:22:18,958 - GratulĂĄlok neked! - MiĂ©rt? 1040 01:22:19,247 --> 01:22:22,205 AzĂ©rt, mert nemcsak szlalomkirĂĄly vagy Ă©s gƑIkirĂĄly, 1041 01:22:23,607 --> 01:22:26,963 hanem a legjobb gƑIpasszolƑ is a vilĂĄgon! 1042 01:22:37,207 --> 01:22:39,960 - Meddig jƑ? - AmĂ­g fenegyerek vagy! 1043 01:22:40,407 --> 01:22:42,045 GyerĂŒnk a többiekhez. 1044 01:22:45,007 --> 01:22:48,522 - FelrĂșgtuk Ƒket a Holdra! - És most ott vannak, ahovĂĄ valĂłk! 1045 01:22:48,807 --> 01:22:51,321 SikerĂŒlt! Szuper vagy Raban! 1046 01:22:53,167 --> 01:22:55,761 SzĂ©p gƑI volt! RĂĄadĂĄsul ballal! 1047 01:23:01,447 --> 01:23:03,915 ElƑtte a szƑlƑd vilĂĄgklasszis volt! 1048 01:23:07,087 --> 01:23:09,442 De te vĂ©dtĂ©l meg a dagi MisitƑI. 1049 01:23:19,167 --> 01:23:21,522 LĂ©gy merĂ©sz, bĂĄtor Ă©s merĂ©sz! 1050 01:23:21,887 --> 01:23:24,526 Addig jƑ! AmĂ­g fenegyerek vagy! 1051 01:23:24,807 --> 01:23:27,605 Egy, kettƑ, hĂĄrom... HurrĂĄ! 1052 01:24:02,247 --> 01:24:04,124 Fantasztikus nap volt. 1053 01:24:04,407 --> 01:24:08,286 Igen, Ă©s mĂ©g fantasztikusabbak voltak az elƑttĂŒnk ĂĄllĂł napok. 1054 01:24:09,247 --> 01:24:13,684 Vanessa, a vilĂĄg legbelevalĂłbb csaja, a fenegyerekek csapatĂĄba tartozott. 1055 01:24:14,647 --> 01:24:17,366 Leon Ă©s Ă©n ismĂ©t barĂĄtok lettĂŒnk. 1056 01:24:19,727 --> 01:24:24,323 És a dagi Misi Ă©s a legyƑzhetetlen gyƑztesei is hirtelen kedvesek lettek. 1057 01:24:24,967 --> 01:24:27,322 Nem tudom, miĂ©rt. ValĂłban nem. 1058 01:24:27,607 --> 01:24:29,802 Alig kellett rĂĄ kĂ©nyszerĂ­tenĂŒnk Ƒket. 1059 01:24:32,807 --> 01:24:37,801 De valamilyen okbĂłl, hirtelen minden kĂ­vĂĄnsĂĄgunkat teljesĂ­teni akartĂĄk. 1060 01:24:43,447 --> 01:24:46,200 HĂĄt igen, Ă©des volt az Ă©let. 1061 01:24:47,087 --> 01:24:49,555 Dehogy ne legyen tƱl nyugodt, 1062 01:24:49,847 --> 01:24:54,238 mĂĄr a következƑ kalandon törtĂŒk a fejĂŒnket. 1063 01:24:58,807 --> 01:25:01,799 - Lenne mĂ©g valami kĂ­vĂĄnsĂĄguk? - Nem, köszönöm. 1064 01:25:04,367 --> 01:25:06,323 WILLI & VAKÁClƐ 1065 01:25:06,727 --> 01:25:11,278 Ide egy kĂłlĂĄt, ide egy szĂłdĂĄt, Ă©ljenek a fiƱkĂĄk, Ă©ljenek hĂĄtl 1066 01:25:14,367 --> 01:25:17,359 Forgalmazza az SPI International 78693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.