All language subtitles for Unlucky.Monkey.1998.DVDDDX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:08,353 okay, what if there are three guards working today? 2 00:00:08,520 --> 00:00:13,071 Though they normally only have two men. 3 00:00:13,240 --> 00:00:17,791 Conditions will be unfavourable for us, right? 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,788 So if we dare to do it anyway... 5 00:00:22,000 --> 00:00:26,949 would our act be considered as brave? 6 00:00:27,120 --> 00:00:30,351 Quite honestly, I'm not sure. 7 00:00:32,280 --> 00:00:35,397 Sometimes you've just got to attack head-on. 8 00:00:35,560 --> 00:00:39,030 But we may lose our heads in doing it. 9 00:00:42,760 --> 00:00:48,835 You know why most crimes are so easily solved? 10 00:00:49,040 --> 00:00:52,077 In my opinion it's not because... 11 00:00:52,240 --> 00:00:56,233 concealing the evidence is so difficult. 12 00:00:56,400 --> 00:00:59,597 It's always the criminal who blows it. 13 00:00:59,800 --> 00:01:03,156 Will and reason are paralyzed at the scene. 14 00:01:03,320 --> 00:01:06,232 And for a while afterwards, too. 15 00:01:06,400 --> 00:01:13,795 That's why they always do something weird, or leave evidence. 16 00:01:14,000 --> 00:01:21,839 Even though I graduated from a top university, I'm still a fraud. 17 00:01:22,040 --> 00:01:24,554 I shouldn't be saying this, right? 18 00:01:29,320 --> 00:01:32,915 But, you know... 19 00:01:34,560 --> 00:01:40,476 today's weather will probably decide our fate. 20 00:01:42,280 --> 00:01:44,669 This humidity brings on irritation. 21 00:01:44,880 --> 00:01:49,908 our will and reason have begun to be paralyzed. 22 00:01:50,120 --> 00:01:52,759 Plus it's a full moon. 23 00:01:54,080 --> 00:02:00,030 Don't forget the moon's influence on man. 24 00:02:01,680 --> 00:02:07,152 Should we go ahead with our reckless action today? 25 00:02:07,320 --> 00:02:12,440 or, like any reasonable person, do we change the day? 26 00:02:13,880 --> 00:02:19,796 Hey, if you want to change the plan, I'll go along. 27 00:02:22,720 --> 00:02:25,871 In a sense, that's a kind of bravery. 28 00:02:30,800 --> 00:02:35,476 Yes, there's one more thing. 29 00:02:35,680 --> 00:02:43,189 Look, don't think that I'm pressuring you to do this. 30 00:02:43,360 --> 00:02:46,716 Don't worry. It's okay to go back. 31 00:08:05,320 --> 00:08:10,314 Starring Shinichi Tsutsumi 32 00:08:26,440 --> 00:08:30,353 Hiroshi Shimizu / Akira Yamamoto lkko Suzuki 33 00:08:57,400 --> 00:09:01,359 Kimika Yoshimo 34 00:14:15,440 --> 00:14:20,514 How's business now your Boss is gone? 35 00:14:20,720 --> 00:14:25,032 I never thought he'd do drugs. He must have had it tough. 36 00:14:25,200 --> 00:14:27,794 What do you want? 37 00:14:28,960 --> 00:14:31,428 What are your plans now? 38 00:14:31,640 --> 00:14:36,316 He's in jail, so you've no choice but to disband the family. 39 00:14:37,880 --> 00:14:45,070 Anyway, no company is going to hire former yakuza gangsters. 40 00:14:45,240 --> 00:14:48,357 Go underground. Become hitmen. 41 00:14:48,520 --> 00:14:50,511 What are you saying? 42 00:14:51,720 --> 00:14:55,076 We just got a request from a major company. 43 00:14:55,240 --> 00:14:58,277 Their overseas business department. 44 00:14:58,440 --> 00:15:04,629 A planned new venture is in an area controlled by the Mafia. 45 00:15:04,840 --> 00:15:10,517 They've asked for our help. That's the story. 46 00:15:14,400 --> 00:15:16,391 Get the fuck outta here. 47 00:15:16,680 --> 00:15:20,798 Pissing around in my territory, you assholes. 48 00:15:39,800 --> 00:15:42,075 overseas? 49 00:15:42,240 --> 00:15:44,800 Yeah, call it an investment. 50 00:15:47,960 --> 00:15:51,157 And it'll pay very well if we succeed. 51 00:15:51,320 --> 00:15:54,710 It's good for our Family, and yours. 52 00:16:00,280 --> 00:16:01,918 Are you with us? 53 00:16:08,360 --> 00:16:12,638 A good place for a yakuza to die. 54 00:16:17,440 --> 00:16:21,592 Matsuda, get me some sake. 55 00:16:25,200 --> 00:16:30,513 Tachibana, how about you spell out some more details. 56 00:16:37,440 --> 00:16:40,910 Sorry, no sake, only beer. 57 00:16:41,080 --> 00:16:42,513 That's fine. 58 00:16:42,680 --> 00:16:47,151 Where's your short-ass, spunky little pal? 59 00:16:47,320 --> 00:16:52,314 Kaneda? Probably playing pachinko someplace. 60 00:16:52,480 --> 00:16:54,436 Freeze. 61 00:16:56,880 --> 00:16:59,269 I scared you bastards. 62 00:18:25,320 --> 00:18:29,154 What's the fucking delay? Aren't you finished? 63 00:19:21,160 --> 00:19:24,197 You ugly bastard. Asshole. 64 00:19:36,960 --> 00:19:39,349 What are you doing? 65 00:19:41,160 --> 00:19:42,513 Fun, ain't it? 66 00:19:46,480 --> 00:19:48,516 Give us a hand. 67 00:20:24,640 --> 00:20:26,870 How much is it? 68 00:20:27,040 --> 00:20:28,837 1 200 yen. 69 00:20:29,000 --> 00:20:32,151 Thank you. Come again. 70 00:20:36,080 --> 00:20:38,878 Hey, three noodles over here. 71 00:20:43,000 --> 00:20:46,231 And now for the headlines. 72 00:20:48,600 --> 00:20:51,831 At around three pm today, three maskes men robbed... 73 00:20:52,000 --> 00:20:54,833 the Tahata-branch of the Toko Bank... 74 00:20:55,000 --> 00:20:59,391 and escaped with a total of 80 million yen. 75 00:20:59,560 --> 00:21:06,272 Two of the robbers were killed during the getaway. 76 00:21:06,440 --> 00:21:10,672 The third suspect is still at large. 77 00:21:10,840 --> 00:21:16,312 The 1 6 people in the bank at the time were uninjured. 78 00:21:16,480 --> 00:21:19,870 All three were wearing ski masks. 79 00:21:20,040 --> 00:21:23,953 The police have not yet identified them. 80 00:21:24,120 --> 00:21:28,033 The escapee is 1 80 cm tall and slim of build. 81 00:21:28,200 --> 00:21:31,510 Hey, it wasn't me. 82 00:21:32,600 --> 00:21:35,273 Then explain the mask. 83 00:21:38,200 --> 00:21:40,031 I found it on the street. 84 00:21:40,200 --> 00:21:45,877 The getaway car was stolen and police are searching. 85 00:21:46,040 --> 00:21:48,600 He is believed to be armed. 86 00:21:48,760 --> 00:21:53,231 Police advise caution in approaching... 87 00:21:53,400 --> 00:21:55,709 I didn't fucking do it. 88 00:21:55,880 --> 00:22:00,078 An all points bulletin has been issued. 89 00:22:00,240 --> 00:22:03,391 Continuing: A young woman was stabbed today... 90 00:22:03,560 --> 00:22:06,199 in a back street of Yahata. 91 00:22:06,360 --> 00:22:08,510 You got anything smaller? 92 00:22:08,680 --> 00:22:12,309 The victim is reported as Miki Yoshida, 25. 93 00:22:12,480 --> 00:22:15,392 A hiardresser at a nearby salon. 94 00:22:15,560 --> 00:22:19,269 The weapon appears to have been a knife. 95 00:22:19,440 --> 00:22:23,319 Miss Yoshida is currently in critical condition... 96 00:22:43,720 --> 00:22:48,396 She won't die. I only bumped into her. 97 00:22:57,680 --> 00:22:59,477 What's the plan? 98 00:23:02,160 --> 00:23:03,513 What plan? 99 00:23:07,440 --> 00:23:09,351 From tomorrow. 100 00:23:09,520 --> 00:23:11,875 Just continue as usual. 101 00:23:13,800 --> 00:23:18,078 No one knows because no one saw us. 102 00:23:18,240 --> 00:23:21,152 Unless Tachibana is still alive. 103 00:23:23,000 --> 00:23:25,195 You did check, right? 104 00:23:32,000 --> 00:23:36,198 What? Didn't anybody make sure? 105 00:23:46,960 --> 00:23:48,598 No problem. 106 00:23:51,160 --> 00:23:56,154 of course he can't be alive. We buried him. 107 00:24:44,160 --> 00:24:46,628 Definitely. We must fight. 108 00:24:49,520 --> 00:24:51,750 We must resist. 109 00:24:54,240 --> 00:24:56,629 Takeshita District Citizen's Association 110 00:25:59,800 --> 00:26:02,473 We won't stand for this. 111 00:26:02,640 --> 00:26:07,270 Don't let them cheat us like before. 112 00:26:07,440 --> 00:26:10,750 Where's our leader? -He's not here yet. 113 00:26:10,920 --> 00:26:12,717 Where on earth is he? 114 00:26:12,880 --> 00:26:15,110 From eight, right? 115 00:26:17,400 --> 00:26:18,753 Look. 116 00:26:35,840 --> 00:26:40,391 Thank you all for coming today. 117 00:26:40,560 --> 00:26:46,192 Mr Kagawa was supposed to attend this meeting... 118 00:26:46,360 --> 00:26:48,954 but he had urgent business in osaka. 119 00:26:49,120 --> 00:26:52,715 So I'm afraid he can't be here tonight. 120 00:26:52,880 --> 00:26:57,192 We ask for your understanding in this matter. 121 00:26:57,360 --> 00:27:03,674 Being fully aware that we must address all your concerns... 122 00:27:03,840 --> 00:27:08,072 our vice-director is here tonight... 123 00:27:08,240 --> 00:27:12,916 to listen and to answer all your questions and submissions. 124 00:27:15,440 --> 00:27:19,991 Well, then. Are there any questions? 125 00:27:24,040 --> 00:27:26,190 For the last few months... 126 00:27:26,360 --> 00:27:31,309 a northerly wind has brought foul smells to the area. 127 00:27:31,480 --> 00:27:35,189 We investigated this and discovered that it began... 128 00:27:35,360 --> 00:27:41,754 when your factory's discharges started to discolor the canal water. 129 00:27:41,920 --> 00:27:49,759 Then we asked you to analyze the wastewater from your plant. 130 00:27:49,920 --> 00:27:53,356 But you have told us nothing? 131 00:27:54,520 --> 00:28:00,470 We demand a full account and some serious answers today. 132 00:28:02,880 --> 00:28:05,394 Well, regarding your questions... 133 00:28:05,560 --> 00:28:06,993 It's a demand, asshole. 134 00:28:07,160 --> 00:28:09,355 No, I mean... 135 00:28:09,520 --> 00:28:12,876 I'm pleased to report that your concerns... 136 00:28:13,040 --> 00:28:19,036 have been addressed with our new waste treatment facilities. 137 00:28:19,200 --> 00:28:20,394 Yes, but we... 138 00:28:20,560 --> 00:28:23,757 We want the test results, that's all. 139 00:28:23,920 --> 00:28:28,277 In order to assure you there's nothing to worry about... 140 00:28:28,440 --> 00:28:33,070 Iet us explain how the new system works. 141 00:28:41,080 --> 00:28:46,791 our wastewater is discharged from two different sources. 142 00:28:46,960 --> 00:28:50,475 one covers typical building discharges. 143 00:28:50,640 --> 00:28:54,997 The other is from our factory. 144 00:28:56,200 --> 00:29:02,309 The waste can be classified as organic and inorganic compounds. 145 00:29:02,480 --> 00:29:08,271 Waste from taps, car-Washing, etc., is organic. 146 00:29:08,440 --> 00:29:13,434 Water from boilers, cooling towers, etc., is inorganic. 147 00:29:13,600 --> 00:29:17,513 The first has high levels of SS and BoD. 148 00:29:17,680 --> 00:29:21,753 It is biologically degraded using sand and activated charcoal. 149 00:29:21,920 --> 00:29:27,278 As for pre-discharge sterilization, our use of activated charcoal... 150 00:29:27,440 --> 00:29:30,000 as a medium to sanitize and purify... 151 00:29:30,160 --> 00:29:33,038 What the hell are you blabbing about? 152 00:29:33,200 --> 00:29:35,794 We're not here to listen to you, asshole. 153 00:29:35,960 --> 00:29:38,679 You're trying to dazzle us with science. 154 00:29:38,840 --> 00:29:40,876 Enough of your cover-up. 155 00:29:41,040 --> 00:29:44,715 We just want the test results. 156 00:29:45,760 --> 00:29:51,357 These smells only occur during notherly winds, right? 157 00:29:53,040 --> 00:29:59,673 Which direction does it go when a southerly wind blows? 158 00:30:01,480 --> 00:30:02,833 The North. 159 00:30:04,120 --> 00:30:07,908 Anybody else report that particular observation? 160 00:30:08,080 --> 00:30:09,638 No, sir. 161 00:30:10,640 --> 00:30:12,119 Yes, but still... 162 00:30:12,280 --> 00:30:15,795 Why does no one else experience this? 163 00:30:15,960 --> 00:30:20,033 Very strange. No one will back you up? 164 00:30:20,200 --> 00:30:22,634 What are you insinuating? 165 00:30:22,800 --> 00:30:26,952 Don't try to twist it. -The drain water turns white. 166 00:30:27,120 --> 00:30:28,838 Clean up your filth. 167 00:30:29,000 --> 00:30:31,753 Stop discharging poisons. 168 00:30:31,920 --> 00:30:34,195 Release the report. 169 00:30:40,240 --> 00:30:43,437 He's here. -You're late. 170 00:30:44,680 --> 00:30:46,636 Enthusiasm, good. 171 00:30:47,640 --> 00:30:50,074 Give 'em hell. 172 00:30:50,240 --> 00:30:55,519 You've heard it all before. You pollute the air. 173 00:30:55,680 --> 00:30:58,148 Pollute the air? -Exactly. 174 00:30:59,600 --> 00:31:03,639 Then why does it affect just that one area? 175 00:31:03,800 --> 00:31:05,995 You should do your homework. 176 00:31:06,160 --> 00:31:09,755 Your little scam is beginning to fray at the edges. 177 00:31:09,920 --> 00:31:12,673 You little shit. This is no extortion. 178 00:31:12,840 --> 00:31:18,710 We just don't want to get poisoned by your filth, that's all. 179 00:31:18,880 --> 00:31:20,757 She's right. 180 00:31:22,600 --> 00:31:27,116 So you're saying none of you dirty the water? 181 00:31:28,160 --> 00:31:34,554 So none of that garbage in the river pollutes it? 182 00:31:35,840 --> 00:31:41,870 old bicycles, household garbage, even TV's and refridgerators. 183 00:31:42,840 --> 00:31:46,992 Be honest, that's all your garbage, right? 184 00:31:51,080 --> 00:31:57,269 The wastewater from your houses goes down plastic pipes... 185 00:31:57,440 --> 00:32:02,355 and straight into the river, untreated. 186 00:32:02,520 --> 00:32:05,432 But you don't pollute, do you? 187 00:32:08,040 --> 00:32:13,831 You come here and sling insults at us after we went... 188 00:32:14,000 --> 00:32:19,791 through the trouble and expense of an exhaustive suite of tests. 189 00:32:21,520 --> 00:32:24,830 Before you start accusing us... 190 00:32:25,000 --> 00:32:29,835 how about outting your own houses in order? 191 00:32:31,560 --> 00:32:36,918 We are leaders in addressing environmental concerns. 192 00:32:37,080 --> 00:32:38,957 What have you done? 193 00:32:41,920 --> 00:32:44,036 Well? 194 00:32:44,200 --> 00:32:46,953 What have you ever done? 195 00:32:49,800 --> 00:32:51,153 Well? 196 00:32:54,680 --> 00:32:57,114 You. Come on. 197 00:33:01,840 --> 00:33:03,432 Tell me. 198 00:33:16,240 --> 00:33:24,193 Your Aoshima Group is a manufacturer of paper pulp. 199 00:33:24,360 --> 00:33:26,237 So what? 200 00:33:26,400 --> 00:33:31,952 Aren't you destroying the tropical rain forests? 201 00:33:33,200 --> 00:33:39,435 Plus you're involved in golf clubs and ski resorts, aren't you? 202 00:33:39,600 --> 00:33:45,994 Isn't that the worst kind of environmental destruction? 203 00:33:46,160 --> 00:33:48,515 Yes, that's right. 204 00:33:49,960 --> 00:33:52,269 Freon gas and the ozone hole. 205 00:33:52,440 --> 00:33:55,477 Carbon dioxide and the greenhouse effect. 206 00:33:55,640 --> 00:33:58,154 over-industrialization creates acid rain. 207 00:33:58,320 --> 00:34:00,880 Contamination from nuclear accidents. 208 00:34:01,040 --> 00:34:02,951 Massive desertification. 209 00:34:03,120 --> 00:34:06,078 Mass starvation of millions. 210 00:34:06,240 --> 00:34:09,676 Morals thrown out in pursuit of money. 211 00:34:09,840 --> 00:34:13,196 They're destroying our beautiful world. 212 00:34:16,200 --> 00:34:20,796 We Japanese worked hard to become an economical power. 213 00:34:20,960 --> 00:34:23,554 How did that end up? 214 00:34:23,720 --> 00:34:29,795 They're restructuring now, so two million will lose their jobs. 215 00:34:29,960 --> 00:34:33,475 Families and social structures abandoned. 216 00:34:33,640 --> 00:34:40,034 our post-War Japanese value systems have collapsed. 217 00:34:40,200 --> 00:34:43,590 Compulsory retirement is being pushed. 218 00:34:43,760 --> 00:34:46,320 Schoolgirls prostitute themselves. 219 00:34:46,480 --> 00:34:49,677 Mothers are addicted to pachinko. 220 00:34:49,840 --> 00:34:53,879 Juvenile delinquency and drugs are rampant. 221 00:34:54,040 --> 00:34:57,919 All we can do is raise our voices in protest. 222 00:34:58,080 --> 00:35:01,914 our voices are all we have. 223 00:35:02,080 --> 00:35:06,949 Yes, we have the right to protest. 224 00:35:07,120 --> 00:35:11,750 All we can do is shout out our objections. 225 00:35:12,800 --> 00:35:14,756 We are alive. 226 00:35:14,920 --> 00:35:17,036 We exist. 227 00:35:18,120 --> 00:35:22,511 We're alive, we're outraged, we exist, we shout. 228 00:35:24,120 --> 00:35:28,796 The very civilization we created, will destroy us. 229 00:35:28,960 --> 00:35:34,318 To protect our beautiful earth and return nature's bounty... 230 00:35:34,480 --> 00:35:37,916 we must shout at the top of our voices. 231 00:36:17,720 --> 00:36:21,599 Well done. You were excellent. 232 00:36:21,760 --> 00:36:23,352 Thank you. 233 00:36:23,520 --> 00:36:29,470 Your words moved me. You opened my eyes. 234 00:36:32,120 --> 00:36:35,430 The company's trying to throw me out. 235 00:36:36,440 --> 00:36:43,516 Vice-director. What's the point of such titles? 236 00:36:44,560 --> 00:36:48,348 I get stuck with all the tough jobs. 237 00:36:50,240 --> 00:36:55,792 It's a form of harassment. They want me to quit. 238 00:37:01,000 --> 00:37:02,752 Thank you. 239 00:37:04,520 --> 00:37:07,034 You're a fine man. 240 00:37:11,040 --> 00:37:13,474 I feel like singing. 241 00:37:31,520 --> 00:37:32,953 May we sit here? 242 00:37:36,040 --> 00:37:37,758 Got a drink? 243 00:37:37,920 --> 00:37:40,150 You are great. 244 00:37:40,320 --> 00:37:44,154 You know, I was really moved. 245 00:37:44,320 --> 00:37:48,996 I can't express myself, but you're so succinct. 246 00:37:58,040 --> 00:38:00,508 The Cossack dance. 247 00:38:02,560 --> 00:38:04,596 He's having too much fun. 248 00:38:04,760 --> 00:38:07,752 He did well, too. 249 00:38:07,920 --> 00:38:12,232 I never expected him to be so talkative. 250 00:38:15,320 --> 00:38:22,431 Let me toast the prosperity of the citizen's group. 251 00:38:22,600 --> 00:38:25,068 Please come forward. 252 00:38:25,240 --> 00:38:29,438 What a jerk. We just had a toast. 253 00:38:29,600 --> 00:38:35,630 Come on, up here. All of you. 254 00:38:35,800 --> 00:38:39,429 All right. No damn choice. 255 00:38:39,600 --> 00:38:41,670 Take it easy. 256 00:39:10,240 --> 00:39:15,394 I wanted to toast you, but I was shouted down... 257 00:39:15,560 --> 00:39:18,791 A bit too late, he said... 258 00:39:20,280 --> 00:39:22,919 Miki Yoshida dies of stab wound 259 00:39:36,080 --> 00:39:41,757 Let us celebrate our continuing prosperity. 260 00:39:42,360 --> 00:39:46,592 Banzai. 261 00:42:24,680 --> 00:42:29,993 You should lock your door. It's dangerous. 262 00:42:30,160 --> 00:42:32,993 You fuckers barged in. 263 00:42:37,520 --> 00:42:40,239 Ah, the good old days. 264 00:42:41,600 --> 00:42:45,354 With muscle and brains anything was possible. 265 00:42:47,160 --> 00:42:50,152 It's tough for yakuza now. 266 00:42:51,920 --> 00:42:53,672 It sure is. 267 00:43:00,440 --> 00:43:04,991 Golf? You've got an easy life. 268 00:43:34,120 --> 00:43:36,509 Well, what do you want? 269 00:43:36,680 --> 00:43:39,194 Did our Tachibana come here? 270 00:43:39,360 --> 00:43:42,955 No, he didn't. Did he? 271 00:43:43,880 --> 00:43:45,757 Something wrong? 272 00:43:45,920 --> 00:43:51,631 We had a meeting scheduled today. He didn't show up. 273 00:43:51,800 --> 00:43:53,916 Probably with some bitch. 274 00:43:54,080 --> 00:43:57,038 But he called the meeting. 275 00:43:58,760 --> 00:44:00,432 You get what I'm saying? 276 00:44:12,000 --> 00:44:14,434 Alright, then. 277 00:44:14,600 --> 00:44:17,239 He was never here. 278 00:44:26,440 --> 00:44:29,113 You hear anything, call us. 279 00:44:31,040 --> 00:44:33,679 How is business lately? 280 00:44:33,840 --> 00:44:36,035 Same as always. 281 00:44:36,200 --> 00:44:40,079 All the Families are in the same leaky boat. 282 00:44:40,240 --> 00:44:45,075 Bullshit. I hear you guys are expanding abroad. 283 00:44:48,800 --> 00:44:51,394 In that case we'll need your help. 284 00:44:52,680 --> 00:44:56,912 You won't get girls with those muddy shoes. 285 00:45:02,960 --> 00:45:05,474 You blabbering shithead. 286 00:45:05,640 --> 00:45:08,108 Let go. -Shut up. 287 00:45:10,080 --> 00:45:12,878 No doubt. They killed him. 288 00:45:26,360 --> 00:45:29,909 What's the problem? Are you scared? 289 00:45:30,080 --> 00:45:33,390 You fucking well are. 290 00:45:33,560 --> 00:45:36,870 So act like frightened rabbits. 291 00:45:37,040 --> 00:45:41,716 I'm getting out. You're just pulling me down. 292 00:45:41,880 --> 00:45:43,598 I'm outta here. 293 00:45:50,280 --> 00:45:52,919 Lily-livered pair of cowards. 294 00:45:53,080 --> 00:45:55,719 Stupid motherfuckers. 295 00:46:03,000 --> 00:46:05,833 Frightened little assholes. 296 00:46:49,400 --> 00:46:54,997 You know, I've been feeling really uneasy lately. 297 00:46:58,720 --> 00:47:01,109 I don't know why... 298 00:47:03,160 --> 00:47:08,996 Not uneasy... More like pessimistic. 299 00:47:10,840 --> 00:47:14,799 I feel like throwing everything away. 300 00:47:16,920 --> 00:47:20,595 Since the Don got busted... 301 00:47:20,760 --> 00:47:25,595 everything had begun to look so ridiculous. 302 00:47:28,960 --> 00:47:33,670 There's a cooking school at the station. 303 00:47:34,880 --> 00:47:40,000 I was about to fill out the application form. 304 00:47:40,160 --> 00:47:45,996 They know. They know we killed Tachibana. 305 00:47:46,160 --> 00:47:50,233 What are we going to do? 306 00:47:50,400 --> 00:47:52,516 What the hell can we do? 307 00:48:12,320 --> 00:48:18,555 Why did this happen to me? What did I do to deserve this? 308 00:48:18,720 --> 00:48:23,032 Just a dead hairdresser, that's all. 309 00:48:23,200 --> 00:48:29,036 In the great scheme of things, she has no value at all. 310 00:48:29,200 --> 00:48:33,352 Just a hairdresser. A dime a dozen. 311 00:48:33,520 --> 00:48:39,277 She's probably strip off and bare all for money. 312 00:48:39,440 --> 00:48:42,876 So why can't I stop thinking about her? 313 00:48:43,040 --> 00:48:46,350 It wasn't my fault. No way. 314 00:48:46,520 --> 00:48:52,152 In the old days they killed people just like flies. 315 00:48:52,320 --> 00:48:55,198 They even boasted about it. 316 00:48:55,360 --> 00:49:00,229 Does man's value change over time? Has the price gone up? 317 00:49:00,400 --> 00:49:07,078 Why is man so special? What about cattle, and insects? 318 00:49:07,240 --> 00:49:11,153 What's so different? They have lives too. 319 00:49:11,320 --> 00:49:16,599 We feed off eachother. Bird eats insects, man eats birds. 320 00:49:16,760 --> 00:49:19,069 It's just a cycle of murder. 321 00:49:19,240 --> 00:49:24,633 To live you must kill. That's how the world works. 322 00:49:27,600 --> 00:49:30,068 I'll probably get used to killing. 323 00:49:30,240 --> 00:49:35,109 Man is despicable. He can adjust to anything. 324 00:49:35,280 --> 00:49:38,875 But I'll be alright. I'll be fine. 325 00:49:39,040 --> 00:49:41,873 I'll start a business with the money. 326 00:49:42,040 --> 00:49:47,876 I'll help societal outcasts to find good jobs and better lives. 327 00:49:48,040 --> 00:49:53,353 I can save hundreds of families from poverty and despair. 328 00:49:53,520 --> 00:49:56,239 Thousands will be saved from corruption. 329 00:49:56,400 --> 00:50:01,474 Compared to that, one measly hairdresser's life is nothing. 330 00:50:04,600 --> 00:50:08,639 I didn't mean to kill her. It was an accident. 331 00:50:08,800 --> 00:50:13,954 She ran into the knife and stabbed herself. 332 00:50:23,400 --> 00:50:26,392 Now I get it. 333 00:50:27,600 --> 00:50:30,592 She wanted to die. 334 00:50:30,760 --> 00:50:34,878 It was suicide, I'm positive. 335 00:50:36,040 --> 00:50:40,875 That's it. Now I understand. 336 00:50:41,040 --> 00:50:45,192 Come to think of it, I'm the victim. 337 00:50:45,360 --> 00:50:49,114 I've been obsessed with guilt since then. 338 00:50:51,360 --> 00:50:58,152 A generous nature and an open heart invite suffering and pain. 339 00:50:58,320 --> 00:51:02,518 Yeah, now I get it. She killed herself. 340 00:51:15,280 --> 00:51:17,396 Look at this bum. 341 00:51:18,400 --> 00:51:21,392 What's he smiling about? 342 00:51:21,560 --> 00:51:26,190 He'll probably beg for money. Give him some change. 343 00:51:39,240 --> 00:51:44,155 He saw me. He must have seen me. 344 00:51:44,320 --> 00:51:49,348 What does he want? Why now? 345 00:51:51,240 --> 00:51:56,872 The money? The motherfucker wants the loot. 346 00:52:11,680 --> 00:52:16,595 What? It's not the money? 347 00:52:18,400 --> 00:52:22,029 I don't get it. What's happening? 348 00:52:22,200 --> 00:52:25,351 What is he thinking? What does he want? 349 00:52:26,400 --> 00:52:31,269 I get it. He's going to go to the police. 350 00:52:31,440 --> 00:52:33,954 What'll I do? 351 00:53:04,000 --> 00:53:07,390 Another murder makes no difference. 352 00:53:07,560 --> 00:53:12,111 He's just a bum. He doesn't deserve to live. 353 00:53:12,280 --> 00:53:15,955 Trash like him spoils the town. 354 00:53:18,000 --> 00:53:19,877 I'll kill him. 355 00:53:20,040 --> 00:53:23,635 Kill him. Kill the bastard. 356 00:53:23,800 --> 00:53:26,394 Kill him. Kill him. 357 00:54:04,040 --> 00:54:07,430 There he is. That's the bastard. 358 00:54:07,600 --> 00:54:11,149 I'll kill him. Kill him. Kill him. 359 00:55:43,400 --> 00:55:46,039 It's not my fault. 360 00:55:46,200 --> 00:55:50,591 The environment I was raised in is the cause. 361 00:55:50,760 --> 00:55:55,595 Who created that environment? You, human beings. You. 362 00:55:58,040 --> 00:56:02,556 I'm a murderer, but you all live by killing too. 363 00:56:02,720 --> 00:56:05,792 You kill for desire and enjoyment. 364 00:56:05,960 --> 00:56:10,750 You're all living in an illusion, drowning in illusion. 365 00:56:57,280 --> 00:56:59,999 Are you a killer? 366 00:57:15,240 --> 00:57:16,593 I am... 367 00:57:19,600 --> 00:57:21,795 Miyata is the name. 368 00:57:23,920 --> 00:57:25,433 Are you... 369 00:57:30,280 --> 00:57:32,271 a killer? 370 00:57:40,720 --> 00:57:45,316 Do you like killing people? 371 00:57:49,880 --> 00:57:53,953 A famous philosopher once said: 372 00:57:54,120 --> 00:57:57,715 At the moment a man kills another man... 373 00:57:57,880 --> 00:58:01,839 he enters into a completely different world. 374 00:58:03,040 --> 00:58:07,830 You'd think it was the same world, right? 375 00:58:08,000 --> 00:58:14,394 Nut actually they exist in completely different worlds... 376 00:58:14,560 --> 00:58:17,996 from people like you, who've never killed. 377 00:58:19,960 --> 00:58:26,513 The world through the eyes of a killer looks completely different... 378 00:58:26,680 --> 00:58:30,150 to someone who's never killed. 379 00:58:40,400 --> 00:58:46,032 Have you ever killed anyone? 380 00:58:57,400 --> 00:59:00,198 You see, I've got no patience. 381 00:59:01,280 --> 00:59:04,590 I'm stuck in the killer's world. 382 00:59:05,800 --> 00:59:08,439 The killer's world? 383 00:59:10,000 --> 00:59:13,197 I have to kill to live. 384 00:59:14,320 --> 00:59:21,635 You see, a killer can only ever live in that world. 385 00:59:26,880 --> 00:59:29,075 You want to escape? 386 00:59:30,560 --> 00:59:35,350 Do you want to escape the world of killing? 387 00:59:43,040 --> 00:59:46,874 There's only one way to do it. Interested? 388 00:59:53,760 --> 00:59:56,718 You've just got to... 389 00:59:59,640 --> 01:00:01,631 kill yourself. 390 01:00:20,680 --> 01:00:23,592 Are you a killer? 391 01:00:27,440 --> 01:00:30,034 My name is Miyata. 392 01:00:30,200 --> 01:00:33,237 Are you a killer? 393 01:00:36,280 --> 01:00:39,955 You see, I've got no patience. 394 01:00:40,120 --> 01:00:43,430 No choice but to live by killing. 395 01:02:29,720 --> 01:02:31,790 What now, asshole? 396 01:02:33,320 --> 01:02:37,711 What the hell did you do this for? 397 01:02:42,880 --> 01:02:47,032 it's not my problem. You killed them. 398 01:02:57,640 --> 01:02:59,949 Hey, relax... 399 01:03:01,840 --> 01:03:04,673 You couldn't help it, I know. 400 01:03:04,840 --> 01:03:07,877 That's right, isn't it? 401 01:03:51,560 --> 01:03:53,596 I'm hungry. 402 01:03:55,760 --> 01:04:00,993 Hey, come on, we only had a bowl of noodles today. 403 01:04:04,160 --> 01:04:07,835 Don't worry, no one saw us. 404 01:04:09,160 --> 01:04:13,551 I'd love a drink right now. 405 01:04:15,400 --> 01:04:19,359 I know a bar nearby. 406 01:04:19,520 --> 01:04:23,991 Let's go. okay? 407 01:05:54,760 --> 01:05:56,671 Are you okay? 408 01:05:57,960 --> 01:06:01,316 I'll take you to the nearest station. 409 01:06:38,960 --> 01:06:41,554 funerary urn 410 01:06:47,120 --> 01:06:49,156 Are you alright? 411 01:06:59,760 --> 01:07:03,275 What's the nearest station? 412 01:07:03,440 --> 01:07:06,034 Yamashita, isn't it? 413 01:07:17,200 --> 01:07:19,509 Will Yamashita station do? 414 01:07:41,440 --> 01:07:42,793 Stop the car. 415 01:07:47,440 --> 01:07:48,793 Stop the car. 416 01:08:22,400 --> 01:08:24,630 How's business? 417 01:08:26,680 --> 01:08:29,592 Rained out. 418 01:08:29,760 --> 01:08:34,436 Really? Well, that's fucking bad luck. 419 01:08:37,000 --> 01:08:39,275 You really come here? 420 01:08:39,440 --> 01:08:43,274 Yeah, I hang around this area. 421 01:09:55,560 --> 01:09:57,994 How's business? 422 01:09:58,160 --> 01:10:01,277 Slow as usual. 423 01:10:01,440 --> 01:10:04,079 This place needs some girls. 424 01:10:08,680 --> 01:10:10,671 What'll we do now? 425 01:10:10,840 --> 01:10:13,308 Not that again. 426 01:10:15,000 --> 01:10:16,797 Think, man. 427 01:10:16,960 --> 01:10:20,669 Shut the fuck up. Why always me? 428 01:10:20,840 --> 01:10:24,628 Ask him. He did it, not me. 429 01:10:24,800 --> 01:10:26,756 You let him join the Family. 430 01:10:26,920 --> 01:10:32,040 He didn't have to stab the motherfuckers right away like that. 431 01:10:33,320 --> 01:10:37,518 Maybe they came about something else. 432 01:10:37,680 --> 01:10:39,875 You insisted that they knew. 433 01:10:40,040 --> 01:10:42,554 Shut the fuck up. 434 01:10:42,720 --> 01:10:47,635 We're drinking. Enjoy yourself. 435 01:10:47,800 --> 01:10:49,916 I'm having fun. 436 01:10:53,160 --> 01:10:56,038 I said I'm enjoying it. 437 01:10:59,480 --> 01:11:03,712 I joined the Family because I envied the yakuza life. 438 01:11:03,880 --> 01:11:09,830 Good clothes, big cars and lots of pussy. 439 01:11:10,000 --> 01:11:15,836 I envied men who staked their lives for their Don. 440 01:11:16,000 --> 01:11:19,276 That was my dream. 441 01:11:21,720 --> 01:11:25,269 I thought the life really suited me. 442 01:11:27,360 --> 01:11:31,194 But the reality was different. 443 01:11:31,360 --> 01:11:37,151 our Don wanted to co-exist in peace with the other Families. 444 01:11:37,320 --> 01:11:41,950 I just had to make sure the plebs paid the squeeze. 445 01:11:42,120 --> 01:11:45,078 It was an easy life. 446 01:11:49,080 --> 01:11:54,837 But not now. Those bastards want to kill us. 447 01:11:55,000 --> 01:11:58,231 They're looking for us. 448 01:11:58,400 --> 01:12:03,997 only the strong can win and survive. 449 01:12:05,480 --> 01:12:11,350 Right now I enjoy being a yakuza... 450 01:12:11,520 --> 01:12:14,353 and the style of the yakuza. 451 01:12:17,480 --> 01:12:22,235 You said it. 452 01:12:24,040 --> 01:12:26,998 No more hiding from them. 453 01:12:27,160 --> 01:12:31,472 Yeah, fuck 'em. We're ready. 454 01:12:36,040 --> 01:12:41,637 We're yakuza. By god we are. 455 01:12:54,560 --> 01:12:55,913 Yes. 456 01:13:06,560 --> 01:13:09,552 Are you a killer? 457 01:13:09,720 --> 01:13:12,871 I'm Miyata. Are you a killer? 458 01:13:13,920 --> 01:13:16,673 Are you a killer? 459 01:13:16,840 --> 01:13:19,195 Like to try it? 460 01:13:34,720 --> 01:13:36,790 Gotta go. 461 01:14:29,320 --> 01:14:33,871 Where are you going? 462 01:14:35,760 --> 01:14:38,513 To get some cigarettes. 463 01:20:13,400 --> 01:20:15,436 Telephone, sir. 464 01:20:17,800 --> 01:20:19,279 Yes? 465 01:20:24,840 --> 01:20:26,319 I see. 466 01:20:33,040 --> 01:20:35,315 Miyata blew it. 467 01:21:09,400 --> 01:21:15,077 How the hell did I get involved in this shit? 468 01:21:17,040 --> 01:21:20,999 What are we gonna do? 469 01:21:21,160 --> 01:21:22,878 What'll we do? 470 01:21:23,040 --> 01:21:26,828 Say something. 471 01:21:27,000 --> 01:21:29,878 What's your plan? 472 01:21:30,040 --> 01:21:34,795 Shut the fuck up. You never change, do you. 473 01:21:34,960 --> 01:21:38,635 You make shit happen and then cry for our help. 474 01:21:38,800 --> 01:21:41,997 'What'll I do? Help me.' 475 01:21:42,160 --> 01:21:44,196 We've got to escape abroad. 476 01:21:44,360 --> 01:21:47,238 You prick. What about money? 477 01:21:47,400 --> 01:21:50,710 You started this with that goddamn mask. 478 01:21:50,880 --> 01:21:53,269 That's what started it. 479 01:21:53,440 --> 01:21:56,716 But you hit him in the fucking head. 480 01:21:56,880 --> 01:21:59,758 Don't blame me. 481 01:22:01,320 --> 01:22:03,595 You bastard. 482 01:22:05,360 --> 01:22:08,238 You want a fight. Do you? 483 01:22:09,360 --> 01:22:11,669 Fuck off. -No, you fuck off. 484 01:22:45,280 --> 01:22:48,113 He was in the noodle shop. 485 01:22:59,880 --> 01:23:04,510 What are you sniffing around us for? 486 01:23:04,680 --> 01:23:07,274 Answer me. 487 01:23:07,440 --> 01:23:11,479 You will fucking well answer me. 488 01:23:35,440 --> 01:23:39,194 You think you can just run off by yourself? 489 01:23:39,360 --> 01:23:44,798 Let go. I found it. It's only enough for me. 490 01:23:44,960 --> 01:23:46,279 Are you crazy? 491 01:23:46,440 --> 01:23:48,192 Let go of it. 492 01:23:48,360 --> 01:23:52,797 I've still got 80 million. 493 01:23:56,000 --> 01:23:58,389 80 million yen. 494 01:24:00,080 --> 01:24:03,311 You can have it all. 495 01:24:13,080 --> 01:24:17,119 on one condition. 496 01:24:24,000 --> 01:24:25,513 Please... 497 01:24:30,120 --> 01:24:32,156 Please kill me. 498 01:26:03,240 --> 01:26:07,313 Get out. Come on. 499 01:26:09,840 --> 01:26:13,799 Get up. Where's the money? 500 01:26:13,960 --> 01:26:17,714 Answer me. Where's the fucking money? 501 01:27:20,520 --> 01:27:24,911 Hey. Is this it? 502 01:27:29,360 --> 01:27:31,590 I've found it. 503 01:28:24,920 --> 01:28:27,354 What are you digging here? 504 01:28:27,520 --> 01:28:30,671 Digging a hole, obviously. 505 01:28:32,960 --> 01:28:35,554 Burying somebody? 506 01:28:35,720 --> 01:28:38,792 or digging something up? Which is it? 507 01:28:38,960 --> 01:28:43,795 None of your business. Stay out of this. 508 01:28:43,960 --> 01:28:48,715 It ain't your business. Don't fuck with us, asshole. 509 01:28:51,280 --> 01:28:54,955 What do you want? 510 01:28:56,480 --> 01:28:59,870 What did you do with Tachibana? 511 01:29:00,040 --> 01:29:02,076 I don't know. 512 01:29:15,480 --> 01:29:17,948 Then what are you digging up? 513 01:29:30,920 --> 01:29:32,558 Answer me. 514 01:29:36,400 --> 01:29:38,709 Money. -Hey. 515 01:29:38,880 --> 01:29:41,314 Shut up and dig. 516 01:29:45,880 --> 01:29:48,952 Are you guys fucking crazy? 517 01:29:49,960 --> 01:29:54,750 It's true. We're digging up the money. 518 01:30:21,480 --> 01:30:25,917 Do you think we're fucking stupid? 519 01:30:26,080 --> 01:30:29,390 I don't know how they got here. 520 01:30:29,560 --> 01:30:33,712 You killed him and buried him here. 521 01:30:33,880 --> 01:30:37,839 No. We're digging up the money. 522 01:30:38,000 --> 01:30:39,353 Look. 523 01:30:49,240 --> 01:30:51,390 See? Check for yourself. 524 01:31:37,960 --> 01:31:40,190 Who the fuck are you? 525 01:31:57,000 --> 01:31:58,877 Tachibana. 526 01:32:04,000 --> 01:32:07,549 You motherfuckers. 527 01:32:07,720 --> 01:32:09,153 No. 528 01:32:10,640 --> 01:32:13,074 No, don't... 529 01:32:13,240 --> 01:32:15,196 Please don't... 530 01:32:15,360 --> 01:32:17,237 Please. 531 01:32:31,240 --> 01:32:32,878 Tachibana. 532 01:32:55,640 --> 01:32:57,392 Hey, Bro. 533 01:33:41,520 --> 01:33:45,069 Tachibana, what... 38313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.