Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:08,353
okay, what if there are three
guards working today?
2
00:00:08,520 --> 00:00:13,071
Though they normally
only have two men.
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,791
Conditions will be unfavourable for
us, right?
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,788
So if we dare to do it anyway...
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,949
would our act be considered as brave?
6
00:00:27,120 --> 00:00:30,351
Quite honestly, I'm not sure.
7
00:00:32,280 --> 00:00:35,397
Sometimes you've just got to attack
head-on.
8
00:00:35,560 --> 00:00:39,030
But we may lose our heads in doing it.
9
00:00:42,760 --> 00:00:48,835
You know why most crimes are so
easily solved?
10
00:00:49,040 --> 00:00:52,077
In my opinion it's not because...
11
00:00:52,240 --> 00:00:56,233
concealing the evidence is so
difficult.
12
00:00:56,400 --> 00:00:59,597
It's always the criminal who blows it.
13
00:00:59,800 --> 00:01:03,156
Will and reason are paralyzed at
the scene.
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,232
And for a while afterwards, too.
15
00:01:06,400 --> 00:01:13,795
That's why they always do something
weird, or leave evidence.
16
00:01:14,000 --> 00:01:21,839
Even though I graduated from a top
university, I'm still a fraud.
17
00:01:22,040 --> 00:01:24,554
I shouldn't be saying this, right?
18
00:01:29,320 --> 00:01:32,915
But, you know...
19
00:01:34,560 --> 00:01:40,476
today's weather will
probably decide our fate.
20
00:01:42,280 --> 00:01:44,669
This humidity brings on irritation.
21
00:01:44,880 --> 00:01:49,908
our will and reason have begun to
be paralyzed.
22
00:01:50,120 --> 00:01:52,759
Plus it's a full moon.
23
00:01:54,080 --> 00:02:00,030
Don't forget the moon's influence
on man.
24
00:02:01,680 --> 00:02:07,152
Should we go ahead with our
reckless action today?
25
00:02:07,320 --> 00:02:12,440
or, like any reasonable person,
do we change the day?
26
00:02:13,880 --> 00:02:19,796
Hey, if you want to change the
plan, I'll go along.
27
00:02:22,720 --> 00:02:25,871
In a sense, that's a kind of bravery.
28
00:02:30,800 --> 00:02:35,476
Yes, there's one more thing.
29
00:02:35,680 --> 00:02:43,189
Look, don't think that I'm
pressuring you to do this.
30
00:02:43,360 --> 00:02:46,716
Don't worry. It's okay to go back.
31
00:08:05,320 --> 00:08:10,314
Starring
Shinichi Tsutsumi
32
00:08:26,440 --> 00:08:30,353
Hiroshi Shimizu / Akira Yamamoto
lkko Suzuki
33
00:08:57,400 --> 00:09:01,359
Kimika Yoshimo
34
00:14:15,440 --> 00:14:20,514
How's business now your Boss is gone?
35
00:14:20,720 --> 00:14:25,032
I never thought he'd do drugs.
He must have had it tough.
36
00:14:25,200 --> 00:14:27,794
What do you want?
37
00:14:28,960 --> 00:14:31,428
What are your plans now?
38
00:14:31,640 --> 00:14:36,316
He's in jail, so you've no
choice but to disband the family.
39
00:14:37,880 --> 00:14:45,070
Anyway, no company is going to
hire former yakuza gangsters.
40
00:14:45,240 --> 00:14:48,357
Go underground. Become hitmen.
41
00:14:48,520 --> 00:14:50,511
What are you saying?
42
00:14:51,720 --> 00:14:55,076
We just got a request from a major
company.
43
00:14:55,240 --> 00:14:58,277
Their overseas business department.
44
00:14:58,440 --> 00:15:04,629
A planned new venture is in an
area controlled by the Mafia.
45
00:15:04,840 --> 00:15:10,517
They've asked for our help. That's
the story.
46
00:15:14,400 --> 00:15:16,391
Get the fuck outta here.
47
00:15:16,680 --> 00:15:20,798
Pissing around in my
territory, you assholes.
48
00:15:39,800 --> 00:15:42,075
overseas?
49
00:15:42,240 --> 00:15:44,800
Yeah, call it an investment.
50
00:15:47,960 --> 00:15:51,157
And it'll pay very well if we succeed.
51
00:15:51,320 --> 00:15:54,710
It's good for our Family, and yours.
52
00:16:00,280 --> 00:16:01,918
Are you with us?
53
00:16:08,360 --> 00:16:12,638
A good place for a yakuza to die.
54
00:16:17,440 --> 00:16:21,592
Matsuda, get me some sake.
55
00:16:25,200 --> 00:16:30,513
Tachibana, how about you spell
out some more details.
56
00:16:37,440 --> 00:16:40,910
Sorry, no sake, only beer.
57
00:16:41,080 --> 00:16:42,513
That's fine.
58
00:16:42,680 --> 00:16:47,151
Where's your short-ass, spunky little
pal?
59
00:16:47,320 --> 00:16:52,314
Kaneda?
Probably playing pachinko someplace.
60
00:16:52,480 --> 00:16:54,436
Freeze.
61
00:16:56,880 --> 00:16:59,269
I scared you bastards.
62
00:18:25,320 --> 00:18:29,154
What's the fucking delay? Aren't you
finished?
63
00:19:21,160 --> 00:19:24,197
You ugly bastard. Asshole.
64
00:19:36,960 --> 00:19:39,349
What are you doing?
65
00:19:41,160 --> 00:19:42,513
Fun, ain't it?
66
00:19:46,480 --> 00:19:48,516
Give us a hand.
67
00:20:24,640 --> 00:20:26,870
How much is it?
68
00:20:27,040 --> 00:20:28,837
1 200 yen.
69
00:20:29,000 --> 00:20:32,151
Thank you. Come again.
70
00:20:36,080 --> 00:20:38,878
Hey, three noodles over here.
71
00:20:43,000 --> 00:20:46,231
And now for the headlines.
72
00:20:48,600 --> 00:20:51,831
At around three pm today, three
maskes men robbed...
73
00:20:52,000 --> 00:20:54,833
the Tahata-branch of the Toko Bank...
74
00:20:55,000 --> 00:20:59,391
and escaped with a total of 80
million yen.
75
00:20:59,560 --> 00:21:06,272
Two of the robbers were killed
during the getaway.
76
00:21:06,440 --> 00:21:10,672
The third suspect is still at large.
77
00:21:10,840 --> 00:21:16,312
The 1 6 people in the bank at the
time were uninjured.
78
00:21:16,480 --> 00:21:19,870
All three were wearing ski masks.
79
00:21:20,040 --> 00:21:23,953
The police have not yet
identified them.
80
00:21:24,120 --> 00:21:28,033
The escapee is 1 80 cm tall and
slim of build.
81
00:21:28,200 --> 00:21:31,510
Hey, it wasn't me.
82
00:21:32,600 --> 00:21:35,273
Then explain the mask.
83
00:21:38,200 --> 00:21:40,031
I found it on the street.
84
00:21:40,200 --> 00:21:45,877
The getaway car was stolen and
police are searching.
85
00:21:46,040 --> 00:21:48,600
He is believed to be armed.
86
00:21:48,760 --> 00:21:53,231
Police advise caution in
approaching...
87
00:21:53,400 --> 00:21:55,709
I didn't fucking do it.
88
00:21:55,880 --> 00:22:00,078
An all points bulletin has
been issued.
89
00:22:00,240 --> 00:22:03,391
Continuing:
A young woman was stabbed today...
90
00:22:03,560 --> 00:22:06,199
in a back street of Yahata.
91
00:22:06,360 --> 00:22:08,510
You got anything smaller?
92
00:22:08,680 --> 00:22:12,309
The victim is reported as Miki
Yoshida, 25.
93
00:22:12,480 --> 00:22:15,392
A hiardresser at a nearby salon.
94
00:22:15,560 --> 00:22:19,269
The weapon appears to have been a
knife.
95
00:22:19,440 --> 00:22:23,319
Miss Yoshida is currently in critical
condition...
96
00:22:43,720 --> 00:22:48,396
She won't die. I only bumped into her.
97
00:22:57,680 --> 00:22:59,477
What's the plan?
98
00:23:02,160 --> 00:23:03,513
What plan?
99
00:23:07,440 --> 00:23:09,351
From tomorrow.
100
00:23:09,520 --> 00:23:11,875
Just continue as usual.
101
00:23:13,800 --> 00:23:18,078
No one knows because no one saw us.
102
00:23:18,240 --> 00:23:21,152
Unless Tachibana is still alive.
103
00:23:23,000 --> 00:23:25,195
You did check, right?
104
00:23:32,000 --> 00:23:36,198
What? Didn't anybody make sure?
105
00:23:46,960 --> 00:23:48,598
No problem.
106
00:23:51,160 --> 00:23:56,154
of course he can't be alive. We
buried him.
107
00:24:44,160 --> 00:24:46,628
Definitely. We must fight.
108
00:24:49,520 --> 00:24:51,750
We must resist.
109
00:24:54,240 --> 00:24:56,629
Takeshita District
Citizen's Association
110
00:25:59,800 --> 00:26:02,473
We won't stand for this.
111
00:26:02,640 --> 00:26:07,270
Don't let them cheat us like before.
112
00:26:07,440 --> 00:26:10,750
Where's our leader?
-He's not here yet.
113
00:26:10,920 --> 00:26:12,717
Where on earth is he?
114
00:26:12,880 --> 00:26:15,110
From eight, right?
115
00:26:17,400 --> 00:26:18,753
Look.
116
00:26:35,840 --> 00:26:40,391
Thank you all for coming today.
117
00:26:40,560 --> 00:26:46,192
Mr Kagawa was supposed to
attend this meeting...
118
00:26:46,360 --> 00:26:48,954
but he had urgent business in osaka.
119
00:26:49,120 --> 00:26:52,715
So I'm afraid he can't be here
tonight.
120
00:26:52,880 --> 00:26:57,192
We ask for your understanding in
this matter.
121
00:26:57,360 --> 00:27:03,674
Being fully aware that we must
address all your concerns...
122
00:27:03,840 --> 00:27:08,072
our vice-director is here tonight...
123
00:27:08,240 --> 00:27:12,916
to listen and to answer all your
questions and submissions.
124
00:27:15,440 --> 00:27:19,991
Well, then. Are there any questions?
125
00:27:24,040 --> 00:27:26,190
For the last few months...
126
00:27:26,360 --> 00:27:31,309
a northerly wind has brought foul
smells to the area.
127
00:27:31,480 --> 00:27:35,189
We investigated this and
discovered that it began...
128
00:27:35,360 --> 00:27:41,754
when your factory's discharges
started to discolor the canal water.
129
00:27:41,920 --> 00:27:49,759
Then we asked you to analyze the
wastewater from your plant.
130
00:27:49,920 --> 00:27:53,356
But you have told us nothing?
131
00:27:54,520 --> 00:28:00,470
We demand a full account and some
serious answers today.
132
00:28:02,880 --> 00:28:05,394
Well, regarding your questions...
133
00:28:05,560 --> 00:28:06,993
It's a demand, asshole.
134
00:28:07,160 --> 00:28:09,355
No, I mean...
135
00:28:09,520 --> 00:28:12,876
I'm pleased to report that your
concerns...
136
00:28:13,040 --> 00:28:19,036
have been addressed with our new
waste treatment facilities.
137
00:28:19,200 --> 00:28:20,394
Yes, but we...
138
00:28:20,560 --> 00:28:23,757
We want the test results, that's all.
139
00:28:23,920 --> 00:28:28,277
In order to assure you there's
nothing to worry about...
140
00:28:28,440 --> 00:28:33,070
Iet us explain how the new system
works.
141
00:28:41,080 --> 00:28:46,791
our wastewater is discharged from two
different sources.
142
00:28:46,960 --> 00:28:50,475
one covers typical building
discharges.
143
00:28:50,640 --> 00:28:54,997
The other is from our factory.
144
00:28:56,200 --> 00:29:02,309
The waste can be classified as
organic and inorganic compounds.
145
00:29:02,480 --> 00:29:08,271
Waste from taps, car-Washing, etc.,
is organic.
146
00:29:08,440 --> 00:29:13,434
Water from boilers,
cooling towers, etc., is inorganic.
147
00:29:13,600 --> 00:29:17,513
The first has high levels of SS and
BoD.
148
00:29:17,680 --> 00:29:21,753
It is biologically degraded using
sand and activated charcoal.
149
00:29:21,920 --> 00:29:27,278
As for pre-discharge sterilization,
our use of activated charcoal...
150
00:29:27,440 --> 00:29:30,000
as a medium to sanitize and purify...
151
00:29:30,160 --> 00:29:33,038
What the hell are you blabbing about?
152
00:29:33,200 --> 00:29:35,794
We're not here to listen to you,
asshole.
153
00:29:35,960 --> 00:29:38,679
You're trying to dazzle us with
science.
154
00:29:38,840 --> 00:29:40,876
Enough of your cover-up.
155
00:29:41,040 --> 00:29:44,715
We just want the test results.
156
00:29:45,760 --> 00:29:51,357
These smells only occur during
notherly winds, right?
157
00:29:53,040 --> 00:29:59,673
Which direction does it go
when a southerly wind blows?
158
00:30:01,480 --> 00:30:02,833
The North.
159
00:30:04,120 --> 00:30:07,908
Anybody else report that particular
observation?
160
00:30:08,080 --> 00:30:09,638
No, sir.
161
00:30:10,640 --> 00:30:12,119
Yes, but still...
162
00:30:12,280 --> 00:30:15,795
Why does no one else experience this?
163
00:30:15,960 --> 00:30:20,033
Very strange. No one will back you up?
164
00:30:20,200 --> 00:30:22,634
What are you insinuating?
165
00:30:22,800 --> 00:30:26,952
Don't try to twist it.
-The drain water turns white.
166
00:30:27,120 --> 00:30:28,838
Clean up your filth.
167
00:30:29,000 --> 00:30:31,753
Stop discharging poisons.
168
00:30:31,920 --> 00:30:34,195
Release the report.
169
00:30:40,240 --> 00:30:43,437
He's here.
-You're late.
170
00:30:44,680 --> 00:30:46,636
Enthusiasm, good.
171
00:30:47,640 --> 00:30:50,074
Give 'em hell.
172
00:30:50,240 --> 00:30:55,519
You've heard it all before.
You pollute the air.
173
00:30:55,680 --> 00:30:58,148
Pollute the air?
-Exactly.
174
00:30:59,600 --> 00:31:03,639
Then why does it affect just that one
area?
175
00:31:03,800 --> 00:31:05,995
You should do your homework.
176
00:31:06,160 --> 00:31:09,755
Your little scam is beginning to fray
at the edges.
177
00:31:09,920 --> 00:31:12,673
You little shit. This is no extortion.
178
00:31:12,840 --> 00:31:18,710
We just don't want to get poisoned by
your filth, that's all.
179
00:31:18,880 --> 00:31:20,757
She's right.
180
00:31:22,600 --> 00:31:27,116
So you're saying none of you dirty
the water?
181
00:31:28,160 --> 00:31:34,554
So none of that garbage in the river
pollutes it?
182
00:31:35,840 --> 00:31:41,870
old bicycles, household garbage, even
TV's and refridgerators.
183
00:31:42,840 --> 00:31:46,992
Be honest, that's all your garbage,
right?
184
00:31:51,080 --> 00:31:57,269
The wastewater from your houses goes
down plastic pipes...
185
00:31:57,440 --> 00:32:02,355
and straight into the river,
untreated.
186
00:32:02,520 --> 00:32:05,432
But you don't pollute, do you?
187
00:32:08,040 --> 00:32:13,831
You come here and sling insults at
us after we went...
188
00:32:14,000 --> 00:32:19,791
through the trouble and expense of an
exhaustive suite of tests.
189
00:32:21,520 --> 00:32:24,830
Before you start accusing us...
190
00:32:25,000 --> 00:32:29,835
how about outting your own houses in
order?
191
00:32:31,560 --> 00:32:36,918
We are leaders in addressing
environmental concerns.
192
00:32:37,080 --> 00:32:38,957
What have you done?
193
00:32:41,920 --> 00:32:44,036
Well?
194
00:32:44,200 --> 00:32:46,953
What have you ever done?
195
00:32:49,800 --> 00:32:51,153
Well?
196
00:32:54,680 --> 00:32:57,114
You. Come on.
197
00:33:01,840 --> 00:33:03,432
Tell me.
198
00:33:16,240 --> 00:33:24,193
Your Aoshima Group is a manufacturer
of paper pulp.
199
00:33:24,360 --> 00:33:26,237
So what?
200
00:33:26,400 --> 00:33:31,952
Aren't you destroying the tropical
rain forests?
201
00:33:33,200 --> 00:33:39,435
Plus you're involved in golf clubs
and ski resorts, aren't you?
202
00:33:39,600 --> 00:33:45,994
Isn't that the worst kind of
environmental destruction?
203
00:33:46,160 --> 00:33:48,515
Yes, that's right.
204
00:33:49,960 --> 00:33:52,269
Freon gas and the ozone hole.
205
00:33:52,440 --> 00:33:55,477
Carbon dioxide and the greenhouse
effect.
206
00:33:55,640 --> 00:33:58,154
over-industrialization creates acid
rain.
207
00:33:58,320 --> 00:34:00,880
Contamination from nuclear accidents.
208
00:34:01,040 --> 00:34:02,951
Massive desertification.
209
00:34:03,120 --> 00:34:06,078
Mass starvation of millions.
210
00:34:06,240 --> 00:34:09,676
Morals thrown out in pursuit of money.
211
00:34:09,840 --> 00:34:13,196
They're destroying our beautiful
world.
212
00:34:16,200 --> 00:34:20,796
We Japanese worked hard to become an
economical power.
213
00:34:20,960 --> 00:34:23,554
How did that end up?
214
00:34:23,720 --> 00:34:29,795
They're restructuring now, so two
million will lose their jobs.
215
00:34:29,960 --> 00:34:33,475
Families and social structures
abandoned.
216
00:34:33,640 --> 00:34:40,034
our post-War Japanese value systems
have collapsed.
217
00:34:40,200 --> 00:34:43,590
Compulsory retirement is being pushed.
218
00:34:43,760 --> 00:34:46,320
Schoolgirls prostitute themselves.
219
00:34:46,480 --> 00:34:49,677
Mothers are addicted to pachinko.
220
00:34:49,840 --> 00:34:53,879
Juvenile delinquency and drugs are
rampant.
221
00:34:54,040 --> 00:34:57,919
All we can do is raise our voices in
protest.
222
00:34:58,080 --> 00:35:01,914
our voices are all we have.
223
00:35:02,080 --> 00:35:06,949
Yes, we have the right to protest.
224
00:35:07,120 --> 00:35:11,750
All we can do is shout out our
objections.
225
00:35:12,800 --> 00:35:14,756
We are alive.
226
00:35:14,920 --> 00:35:17,036
We exist.
227
00:35:18,120 --> 00:35:22,511
We're alive, we're outraged,
we exist, we shout.
228
00:35:24,120 --> 00:35:28,796
The very civilization we created,
will destroy us.
229
00:35:28,960 --> 00:35:34,318
To protect our beautiful earth and
return nature's bounty...
230
00:35:34,480 --> 00:35:37,916
we must shout at the top of our
voices.
231
00:36:17,720 --> 00:36:21,599
Well done. You were excellent.
232
00:36:21,760 --> 00:36:23,352
Thank you.
233
00:36:23,520 --> 00:36:29,470
Your words moved me.
You opened my eyes.
234
00:36:32,120 --> 00:36:35,430
The company's trying to throw me out.
235
00:36:36,440 --> 00:36:43,516
Vice-director.
What's the point of such titles?
236
00:36:44,560 --> 00:36:48,348
I get stuck with all the tough jobs.
237
00:36:50,240 --> 00:36:55,792
It's a form of harassment.
They want me to quit.
238
00:37:01,000 --> 00:37:02,752
Thank you.
239
00:37:04,520 --> 00:37:07,034
You're a fine man.
240
00:37:11,040 --> 00:37:13,474
I feel like singing.
241
00:37:31,520 --> 00:37:32,953
May we sit here?
242
00:37:36,040 --> 00:37:37,758
Got a drink?
243
00:37:37,920 --> 00:37:40,150
You are great.
244
00:37:40,320 --> 00:37:44,154
You know, I was really moved.
245
00:37:44,320 --> 00:37:48,996
I can't express myself,
but you're so succinct.
246
00:37:58,040 --> 00:38:00,508
The Cossack dance.
247
00:38:02,560 --> 00:38:04,596
He's having too much fun.
248
00:38:04,760 --> 00:38:07,752
He did well, too.
249
00:38:07,920 --> 00:38:12,232
I never expected him to be so
talkative.
250
00:38:15,320 --> 00:38:22,431
Let me toast the prosperity of the
citizen's group.
251
00:38:22,600 --> 00:38:25,068
Please come forward.
252
00:38:25,240 --> 00:38:29,438
What a jerk. We just had a toast.
253
00:38:29,600 --> 00:38:35,630
Come on, up here. All of you.
254
00:38:35,800 --> 00:38:39,429
All right. No damn choice.
255
00:38:39,600 --> 00:38:41,670
Take it easy.
256
00:39:10,240 --> 00:39:15,394
I wanted to toast you, but I was
shouted down...
257
00:39:15,560 --> 00:39:18,791
A bit too late, he said...
258
00:39:20,280 --> 00:39:22,919
Miki Yoshida dies of stab wound
259
00:39:36,080 --> 00:39:41,757
Let us celebrate our continuing
prosperity.
260
00:39:42,360 --> 00:39:46,592
Banzai.
261
00:42:24,680 --> 00:42:29,993
You should lock your door. It's
dangerous.
262
00:42:30,160 --> 00:42:32,993
You fuckers barged in.
263
00:42:37,520 --> 00:42:40,239
Ah, the good old days.
264
00:42:41,600 --> 00:42:45,354
With muscle and brains
anything was possible.
265
00:42:47,160 --> 00:42:50,152
It's tough for yakuza now.
266
00:42:51,920 --> 00:42:53,672
It sure is.
267
00:43:00,440 --> 00:43:04,991
Golf? You've got an easy life.
268
00:43:34,120 --> 00:43:36,509
Well, what do you want?
269
00:43:36,680 --> 00:43:39,194
Did our Tachibana come here?
270
00:43:39,360 --> 00:43:42,955
No, he didn't. Did he?
271
00:43:43,880 --> 00:43:45,757
Something wrong?
272
00:43:45,920 --> 00:43:51,631
We had a meeting scheduled today.
He didn't show up.
273
00:43:51,800 --> 00:43:53,916
Probably with some bitch.
274
00:43:54,080 --> 00:43:57,038
But he called the meeting.
275
00:43:58,760 --> 00:44:00,432
You get what I'm saying?
276
00:44:12,000 --> 00:44:14,434
Alright, then.
277
00:44:14,600 --> 00:44:17,239
He was never here.
278
00:44:26,440 --> 00:44:29,113
You hear anything, call us.
279
00:44:31,040 --> 00:44:33,679
How is business lately?
280
00:44:33,840 --> 00:44:36,035
Same as always.
281
00:44:36,200 --> 00:44:40,079
All the Families are in the same
leaky boat.
282
00:44:40,240 --> 00:44:45,075
Bullshit. I hear you guys are
expanding abroad.
283
00:44:48,800 --> 00:44:51,394
In that case we'll need your help.
284
00:44:52,680 --> 00:44:56,912
You won't get girls
with those muddy shoes.
285
00:45:02,960 --> 00:45:05,474
You blabbering shithead.
286
00:45:05,640 --> 00:45:08,108
Let go.
-Shut up.
287
00:45:10,080 --> 00:45:12,878
No doubt. They killed him.
288
00:45:26,360 --> 00:45:29,909
What's the problem? Are you scared?
289
00:45:30,080 --> 00:45:33,390
You fucking well are.
290
00:45:33,560 --> 00:45:36,870
So act like frightened rabbits.
291
00:45:37,040 --> 00:45:41,716
I'm getting out.
You're just pulling me down.
292
00:45:41,880 --> 00:45:43,598
I'm outta here.
293
00:45:50,280 --> 00:45:52,919
Lily-livered pair of cowards.
294
00:45:53,080 --> 00:45:55,719
Stupid motherfuckers.
295
00:46:03,000 --> 00:46:05,833
Frightened little assholes.
296
00:46:49,400 --> 00:46:54,997
You know, I've been feeling
really uneasy lately.
297
00:46:58,720 --> 00:47:01,109
I don't know why...
298
00:47:03,160 --> 00:47:08,996
Not uneasy...
More like pessimistic.
299
00:47:10,840 --> 00:47:14,799
I feel like throwing everything away.
300
00:47:16,920 --> 00:47:20,595
Since the Don got busted...
301
00:47:20,760 --> 00:47:25,595
everything had begun to look so
ridiculous.
302
00:47:28,960 --> 00:47:33,670
There's a cooking school
at the station.
303
00:47:34,880 --> 00:47:40,000
I was about to fill out the
application form.
304
00:47:40,160 --> 00:47:45,996
They know.
They know we killed Tachibana.
305
00:47:46,160 --> 00:47:50,233
What are we going to do?
306
00:47:50,400 --> 00:47:52,516
What the hell can we do?
307
00:48:12,320 --> 00:48:18,555
Why did this happen to me?
What did I do to deserve this?
308
00:48:18,720 --> 00:48:23,032
Just a dead hairdresser, that's all.
309
00:48:23,200 --> 00:48:29,036
In the great scheme of things, she
has no value at all.
310
00:48:29,200 --> 00:48:33,352
Just a hairdresser. A dime a dozen.
311
00:48:33,520 --> 00:48:39,277
She's probably strip off and bare all
for money.
312
00:48:39,440 --> 00:48:42,876
So why can't I stop thinking
about her?
313
00:48:43,040 --> 00:48:46,350
It wasn't my fault. No way.
314
00:48:46,520 --> 00:48:52,152
In the old days they killed people
just like flies.
315
00:48:52,320 --> 00:48:55,198
They even boasted about it.
316
00:48:55,360 --> 00:49:00,229
Does man's value change over time?
Has the price gone up?
317
00:49:00,400 --> 00:49:07,078
Why is man so special? What about
cattle, and insects?
318
00:49:07,240 --> 00:49:11,153
What's so different?
They have lives too.
319
00:49:11,320 --> 00:49:16,599
We feed off eachother. Bird eats
insects, man eats birds.
320
00:49:16,760 --> 00:49:19,069
It's just a cycle of murder.
321
00:49:19,240 --> 00:49:24,633
To live you must kill. That's how the
world works.
322
00:49:27,600 --> 00:49:30,068
I'll probably get used to killing.
323
00:49:30,240 --> 00:49:35,109
Man is despicable.
He can adjust to anything.
324
00:49:35,280 --> 00:49:38,875
But I'll be alright. I'll be fine.
325
00:49:39,040 --> 00:49:41,873
I'll start a business with the money.
326
00:49:42,040 --> 00:49:47,876
I'll help societal outcasts to find
good jobs and better lives.
327
00:49:48,040 --> 00:49:53,353
I can save hundreds of families from
poverty and despair.
328
00:49:53,520 --> 00:49:56,239
Thousands will be saved from
corruption.
329
00:49:56,400 --> 00:50:01,474
Compared to that, one measly
hairdresser's life is nothing.
330
00:50:04,600 --> 00:50:08,639
I didn't mean to kill her. It was
an accident.
331
00:50:08,800 --> 00:50:13,954
She ran into the knife and stabbed
herself.
332
00:50:23,400 --> 00:50:26,392
Now I get it.
333
00:50:27,600 --> 00:50:30,592
She wanted to die.
334
00:50:30,760 --> 00:50:34,878
It was suicide, I'm positive.
335
00:50:36,040 --> 00:50:40,875
That's it. Now I understand.
336
00:50:41,040 --> 00:50:45,192
Come to think of it, I'm the victim.
337
00:50:45,360 --> 00:50:49,114
I've been obsessed with guilt since
then.
338
00:50:51,360 --> 00:50:58,152
A generous nature and an open heart
invite suffering and pain.
339
00:50:58,320 --> 00:51:02,518
Yeah, now I get it.
She killed herself.
340
00:51:15,280 --> 00:51:17,396
Look at this bum.
341
00:51:18,400 --> 00:51:21,392
What's he smiling about?
342
00:51:21,560 --> 00:51:26,190
He'll probably beg for money. Give
him some change.
343
00:51:39,240 --> 00:51:44,155
He saw me. He must have seen me.
344
00:51:44,320 --> 00:51:49,348
What does he want? Why now?
345
00:51:51,240 --> 00:51:56,872
The money? The motherfucker wants
the loot.
346
00:52:11,680 --> 00:52:16,595
What? It's not the money?
347
00:52:18,400 --> 00:52:22,029
I don't get it. What's happening?
348
00:52:22,200 --> 00:52:25,351
What is he thinking?
What does he want?
349
00:52:26,400 --> 00:52:31,269
I get it.
He's going to go to the police.
350
00:52:31,440 --> 00:52:33,954
What'll I do?
351
00:53:04,000 --> 00:53:07,390
Another murder makes no difference.
352
00:53:07,560 --> 00:53:12,111
He's just a bum.
He doesn't deserve to live.
353
00:53:12,280 --> 00:53:15,955
Trash like him spoils the town.
354
00:53:18,000 --> 00:53:19,877
I'll kill him.
355
00:53:20,040 --> 00:53:23,635
Kill him. Kill the bastard.
356
00:53:23,800 --> 00:53:26,394
Kill him. Kill him.
357
00:54:04,040 --> 00:54:07,430
There he is. That's the bastard.
358
00:54:07,600 --> 00:54:11,149
I'll kill him. Kill him. Kill him.
359
00:55:43,400 --> 00:55:46,039
It's not my fault.
360
00:55:46,200 --> 00:55:50,591
The environment I was raised in
is the cause.
361
00:55:50,760 --> 00:55:55,595
Who created that environment?
You, human beings. You.
362
00:55:58,040 --> 00:56:02,556
I'm a murderer,
but you all live by killing too.
363
00:56:02,720 --> 00:56:05,792
You kill for desire and enjoyment.
364
00:56:05,960 --> 00:56:10,750
You're all living in an illusion,
drowning in illusion.
365
00:56:57,280 --> 00:56:59,999
Are you a killer?
366
00:57:15,240 --> 00:57:16,593
I am...
367
00:57:19,600 --> 00:57:21,795
Miyata is the name.
368
00:57:23,920 --> 00:57:25,433
Are you...
369
00:57:30,280 --> 00:57:32,271
a killer?
370
00:57:40,720 --> 00:57:45,316
Do you like killing people?
371
00:57:49,880 --> 00:57:53,953
A famous philosopher once said:
372
00:57:54,120 --> 00:57:57,715
At the moment a man kills another
man...
373
00:57:57,880 --> 00:58:01,839
he enters into a completely
different world.
374
00:58:03,040 --> 00:58:07,830
You'd think it was the same world,
right?
375
00:58:08,000 --> 00:58:14,394
Nut actually they exist in completely
different worlds...
376
00:58:14,560 --> 00:58:17,996
from people like you, who've never
killed.
377
00:58:19,960 --> 00:58:26,513
The world through the eyes of a
killer looks completely different...
378
00:58:26,680 --> 00:58:30,150
to someone who's never killed.
379
00:58:40,400 --> 00:58:46,032
Have you ever killed anyone?
380
00:58:57,400 --> 00:59:00,198
You see, I've got no patience.
381
00:59:01,280 --> 00:59:04,590
I'm stuck in the killer's world.
382
00:59:05,800 --> 00:59:08,439
The killer's world?
383
00:59:10,000 --> 00:59:13,197
I have to kill to live.
384
00:59:14,320 --> 00:59:21,635
You see, a killer can only ever live
in that world.
385
00:59:26,880 --> 00:59:29,075
You want to escape?
386
00:59:30,560 --> 00:59:35,350
Do you want to escape the world of
killing?
387
00:59:43,040 --> 00:59:46,874
There's only one way to do it.
Interested?
388
00:59:53,760 --> 00:59:56,718
You've just got to...
389
00:59:59,640 --> 01:00:01,631
kill yourself.
390
01:00:20,680 --> 01:00:23,592
Are you a killer?
391
01:00:27,440 --> 01:00:30,034
My name is Miyata.
392
01:00:30,200 --> 01:00:33,237
Are you a killer?
393
01:00:36,280 --> 01:00:39,955
You see, I've got no patience.
394
01:00:40,120 --> 01:00:43,430
No choice but to live by killing.
395
01:02:29,720 --> 01:02:31,790
What now, asshole?
396
01:02:33,320 --> 01:02:37,711
What the hell did you do this for?
397
01:02:42,880 --> 01:02:47,032
it's not my problem. You killed them.
398
01:02:57,640 --> 01:02:59,949
Hey, relax...
399
01:03:01,840 --> 01:03:04,673
You couldn't help it, I know.
400
01:03:04,840 --> 01:03:07,877
That's right, isn't it?
401
01:03:51,560 --> 01:03:53,596
I'm hungry.
402
01:03:55,760 --> 01:04:00,993
Hey, come on, we only had a bowl of
noodles today.
403
01:04:04,160 --> 01:04:07,835
Don't worry, no one saw us.
404
01:04:09,160 --> 01:04:13,551
I'd love a drink right now.
405
01:04:15,400 --> 01:04:19,359
I know a bar nearby.
406
01:04:19,520 --> 01:04:23,991
Let's go. okay?
407
01:05:54,760 --> 01:05:56,671
Are you okay?
408
01:05:57,960 --> 01:06:01,316
I'll take you to the nearest station.
409
01:06:38,960 --> 01:06:41,554
funerary urn
410
01:06:47,120 --> 01:06:49,156
Are you alright?
411
01:06:59,760 --> 01:07:03,275
What's the nearest station?
412
01:07:03,440 --> 01:07:06,034
Yamashita, isn't it?
413
01:07:17,200 --> 01:07:19,509
Will Yamashita station do?
414
01:07:41,440 --> 01:07:42,793
Stop the car.
415
01:07:47,440 --> 01:07:48,793
Stop the car.
416
01:08:22,400 --> 01:08:24,630
How's business?
417
01:08:26,680 --> 01:08:29,592
Rained out.
418
01:08:29,760 --> 01:08:34,436
Really? Well, that's fucking bad luck.
419
01:08:37,000 --> 01:08:39,275
You really come here?
420
01:08:39,440 --> 01:08:43,274
Yeah, I hang around this area.
421
01:09:55,560 --> 01:09:57,994
How's business?
422
01:09:58,160 --> 01:10:01,277
Slow as usual.
423
01:10:01,440 --> 01:10:04,079
This place needs some girls.
424
01:10:08,680 --> 01:10:10,671
What'll we do now?
425
01:10:10,840 --> 01:10:13,308
Not that again.
426
01:10:15,000 --> 01:10:16,797
Think, man.
427
01:10:16,960 --> 01:10:20,669
Shut the fuck up. Why always me?
428
01:10:20,840 --> 01:10:24,628
Ask him. He did it, not me.
429
01:10:24,800 --> 01:10:26,756
You let him join the Family.
430
01:10:26,920 --> 01:10:32,040
He didn't have to stab the
motherfuckers right away like that.
431
01:10:33,320 --> 01:10:37,518
Maybe they came about something else.
432
01:10:37,680 --> 01:10:39,875
You insisted that they knew.
433
01:10:40,040 --> 01:10:42,554
Shut the fuck up.
434
01:10:42,720 --> 01:10:47,635
We're drinking. Enjoy yourself.
435
01:10:47,800 --> 01:10:49,916
I'm having fun.
436
01:10:53,160 --> 01:10:56,038
I said I'm enjoying it.
437
01:10:59,480 --> 01:11:03,712
I joined the Family because I envied
the yakuza life.
438
01:11:03,880 --> 01:11:09,830
Good clothes, big cars
and lots of pussy.
439
01:11:10,000 --> 01:11:15,836
I envied men who staked their lives
for their Don.
440
01:11:16,000 --> 01:11:19,276
That was my dream.
441
01:11:21,720 --> 01:11:25,269
I thought the life really suited me.
442
01:11:27,360 --> 01:11:31,194
But the reality was different.
443
01:11:31,360 --> 01:11:37,151
our Don wanted to co-exist in peace
with the other Families.
444
01:11:37,320 --> 01:11:41,950
I just had to make sure the plebs
paid the squeeze.
445
01:11:42,120 --> 01:11:45,078
It was an easy life.
446
01:11:49,080 --> 01:11:54,837
But not now. Those bastards want to
kill us.
447
01:11:55,000 --> 01:11:58,231
They're looking for us.
448
01:11:58,400 --> 01:12:03,997
only the strong can win and survive.
449
01:12:05,480 --> 01:12:11,350
Right now I enjoy being a yakuza...
450
01:12:11,520 --> 01:12:14,353
and the style of the yakuza.
451
01:12:17,480 --> 01:12:22,235
You said it.
452
01:12:24,040 --> 01:12:26,998
No more hiding from them.
453
01:12:27,160 --> 01:12:31,472
Yeah, fuck 'em. We're ready.
454
01:12:36,040 --> 01:12:41,637
We're yakuza. By god we are.
455
01:12:54,560 --> 01:12:55,913
Yes.
456
01:13:06,560 --> 01:13:09,552
Are you a killer?
457
01:13:09,720 --> 01:13:12,871
I'm Miyata. Are you a killer?
458
01:13:13,920 --> 01:13:16,673
Are you a killer?
459
01:13:16,840 --> 01:13:19,195
Like to try it?
460
01:13:34,720 --> 01:13:36,790
Gotta go.
461
01:14:29,320 --> 01:14:33,871
Where are you going?
462
01:14:35,760 --> 01:14:38,513
To get some cigarettes.
463
01:20:13,400 --> 01:20:15,436
Telephone, sir.
464
01:20:17,800 --> 01:20:19,279
Yes?
465
01:20:24,840 --> 01:20:26,319
I see.
466
01:20:33,040 --> 01:20:35,315
Miyata blew it.
467
01:21:09,400 --> 01:21:15,077
How the hell did I get involved in
this shit?
468
01:21:17,040 --> 01:21:20,999
What are we gonna do?
469
01:21:21,160 --> 01:21:22,878
What'll we do?
470
01:21:23,040 --> 01:21:26,828
Say something.
471
01:21:27,000 --> 01:21:29,878
What's your plan?
472
01:21:30,040 --> 01:21:34,795
Shut the fuck up. You never change,
do you.
473
01:21:34,960 --> 01:21:38,635
You make shit happen and then cry for
our help.
474
01:21:38,800 --> 01:21:41,997
'What'll I do? Help me.'
475
01:21:42,160 --> 01:21:44,196
We've got to escape abroad.
476
01:21:44,360 --> 01:21:47,238
You prick. What about money?
477
01:21:47,400 --> 01:21:50,710
You started this with that goddamn
mask.
478
01:21:50,880 --> 01:21:53,269
That's what started it.
479
01:21:53,440 --> 01:21:56,716
But you hit him in the fucking head.
480
01:21:56,880 --> 01:21:59,758
Don't blame me.
481
01:22:01,320 --> 01:22:03,595
You bastard.
482
01:22:05,360 --> 01:22:08,238
You want a fight. Do you?
483
01:22:09,360 --> 01:22:11,669
Fuck off.
-No, you fuck off.
484
01:22:45,280 --> 01:22:48,113
He was in the noodle shop.
485
01:22:59,880 --> 01:23:04,510
What are you sniffing around us for?
486
01:23:04,680 --> 01:23:07,274
Answer me.
487
01:23:07,440 --> 01:23:11,479
You will fucking well answer me.
488
01:23:35,440 --> 01:23:39,194
You think you can just run off by
yourself?
489
01:23:39,360 --> 01:23:44,798
Let go. I found it. It's only enough
for me.
490
01:23:44,960 --> 01:23:46,279
Are you crazy?
491
01:23:46,440 --> 01:23:48,192
Let go of it.
492
01:23:48,360 --> 01:23:52,797
I've still got 80 million.
493
01:23:56,000 --> 01:23:58,389
80 million yen.
494
01:24:00,080 --> 01:24:03,311
You can have it all.
495
01:24:13,080 --> 01:24:17,119
on one condition.
496
01:24:24,000 --> 01:24:25,513
Please...
497
01:24:30,120 --> 01:24:32,156
Please kill me.
498
01:26:03,240 --> 01:26:07,313
Get out. Come on.
499
01:26:09,840 --> 01:26:13,799
Get up. Where's the money?
500
01:26:13,960 --> 01:26:17,714
Answer me. Where's the fucking money?
501
01:27:20,520 --> 01:27:24,911
Hey. Is this it?
502
01:27:29,360 --> 01:27:31,590
I've found it.
503
01:28:24,920 --> 01:28:27,354
What are you digging here?
504
01:28:27,520 --> 01:28:30,671
Digging a hole, obviously.
505
01:28:32,960 --> 01:28:35,554
Burying somebody?
506
01:28:35,720 --> 01:28:38,792
or digging something up? Which is it?
507
01:28:38,960 --> 01:28:43,795
None of your business. Stay out
of this.
508
01:28:43,960 --> 01:28:48,715
It ain't your business. Don't fuck
with us, asshole.
509
01:28:51,280 --> 01:28:54,955
What do you want?
510
01:28:56,480 --> 01:28:59,870
What did you do with Tachibana?
511
01:29:00,040 --> 01:29:02,076
I don't know.
512
01:29:15,480 --> 01:29:17,948
Then what are you digging up?
513
01:29:30,920 --> 01:29:32,558
Answer me.
514
01:29:36,400 --> 01:29:38,709
Money.
-Hey.
515
01:29:38,880 --> 01:29:41,314
Shut up and dig.
516
01:29:45,880 --> 01:29:48,952
Are you guys fucking crazy?
517
01:29:49,960 --> 01:29:54,750
It's true. We're digging up the money.
518
01:30:21,480 --> 01:30:25,917
Do you think we're fucking stupid?
519
01:30:26,080 --> 01:30:29,390
I don't know how they got here.
520
01:30:29,560 --> 01:30:33,712
You killed him and buried him here.
521
01:30:33,880 --> 01:30:37,839
No. We're digging up the money.
522
01:30:38,000 --> 01:30:39,353
Look.
523
01:30:49,240 --> 01:30:51,390
See? Check for yourself.
524
01:31:37,960 --> 01:31:40,190
Who the fuck are you?
525
01:31:57,000 --> 01:31:58,877
Tachibana.
526
01:32:04,000 --> 01:32:07,549
You motherfuckers.
527
01:32:07,720 --> 01:32:09,153
No.
528
01:32:10,640 --> 01:32:13,074
No, don't...
529
01:32:13,240 --> 01:32:15,196
Please don't...
530
01:32:15,360 --> 01:32:17,237
Please.
531
01:32:31,240 --> 01:32:32,878
Tachibana.
532
01:32:55,640 --> 01:32:57,392
Hey, Bro.
533
01:33:41,520 --> 01:33:45,069
Tachibana, what...
38313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.