All language subtitles for The.Stranger.in.Our.Bed.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,291 --> 00:01:03,291
Çevirmen: Ozan Tufan
Twitter: @ozn_tufn
2
00:01:17,449 --> 00:01:18,661
Selam, Char.
3
00:01:19,005 --> 00:01:21,581
Bir tane daha çekeyim.
Korkmuş görünüyorsun.
4
00:01:21,582 --> 00:01:22,582
Tom.
5
00:01:22,583 --> 00:01:25,551
Lütfen. Işık mükemmel.
Sen de harika görünüyorsun.
6
00:01:26,503 --> 00:01:28,922
Çiçekleri kaldır, biraz önüne gelsinler.
7
00:01:30,011 --> 00:01:31,131
Güzel.
8
00:01:31,645 --> 00:01:32,883
Hay aksi.
9
00:01:34,377 --> 00:01:36,671
Dijital bir kamera alsana?
10
00:01:36,672 --> 00:01:39,849
Gelişim de eğlencenin parçasıdır.
Neredeydin? Geciktin.
11
00:01:39,908 --> 00:01:41,935
Metro ağzına kadar doluydu.
12
00:01:41,976 --> 00:01:44,577
- Taksi tutsaydın ya?
- Sonunda öyle yaptım.
13
00:01:51,085 --> 00:01:52,529
Müsaadenle.
14
00:01:54,364 --> 00:01:57,492
- Çiçek güzelmiş.
- Aranjman için aldım.
15
00:01:58,701 --> 00:01:59,786
Duş almalıyım.
16
00:02:21,558 --> 00:02:22,851
Afiyet olsun.
17
00:02:25,153 --> 00:02:28,325
Gidilecek bir yer olmasa da
süslenmek güzel, değil mi?
18
00:02:29,190 --> 00:02:31,985
- Tom.
- Hayatımız güzel, değil mi?
19
00:02:33,403 --> 00:02:35,029
Düşünüyordum da...
20
00:02:36,197 --> 00:02:39,492
...bu gece yine
çocuk yapmayı deneyebiliriz.
21
00:02:43,538 --> 00:02:46,372
Annem arıyor. Açmalıyım.
22
00:03:18,781 --> 00:03:19,781
Hey.
23
00:03:20,909 --> 00:03:22,535
Kusura bakma.
24
00:03:26,022 --> 00:03:28,208
Bundan daha fazla içmemeliyim.
25
00:03:28,249 --> 00:03:30,877
Tom, sana bir şey söylemeliyim.
26
00:03:34,797 --> 00:03:38,551
Senden ayrılıyorum.
Senden hiçbir şey istemiyorum.
27
00:03:38,593 --> 00:03:41,638
Daha fazla dayanamayacağım.
28
00:03:41,679 --> 00:03:43,765
Ciddi misin?
29
00:03:48,269 --> 00:03:50,480
Anlamıyorum.
30
00:03:50,521 --> 00:03:52,982
Bu senin için yeterli değil mi?
31
00:03:53,024 --> 00:03:55,568
Sahip olduğun, sana verdiğim bunca şey?
32
00:03:55,610 --> 00:03:57,250
Mesele asla para olmadı.
33
00:03:59,114 --> 00:04:00,615
Başka biri mi var?
34
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
Başka biri yok.
Yürümüyor işte.
35
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
İlişkimiz yürümüyor.
36
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
Yürüyor, ilişkimiz yürüyor!
37
00:04:13,422 --> 00:04:15,544
Yarın sakinleştiğinde konuşalım.
38
00:04:17,298 --> 00:04:19,735
Bana ihtiyacın olursa
malikânede olacağım.
39
00:05:19,409 --> 00:05:22,397
Selam, Ewan'a ulaştınız.
Lütfen mesajınızı bırakın.
40
00:05:54,062 --> 00:05:58,369
- Merhaba, Ewan burada mı?
- Kusura bakmayın, öyle birini tanımıyorum.
41
00:05:58,652 --> 00:05:59,941
Gitti mi?
42
00:06:00,591 --> 00:06:02,334
Beş yıldır burada yaşıyorum.
43
00:06:02,384 --> 00:06:05,127
- Daha dün buradaydık.
- Sanmıyorum.
44
00:06:49,245 --> 00:06:50,738
Çantanızı alabilir miyim?
45
00:07:27,712 --> 00:07:29,110
Onunla nasıl tanıştın?
46
00:07:35,348 --> 00:07:38,012
Bu dünyada tek başına olmak
zorunda değilsin.
47
00:08:02,912 --> 00:08:04,191
Bir baksana.
48
00:08:06,007 --> 00:08:08,189
"Oltaya gelmek" lafını hiç duydun mu?
49
00:08:14,410 --> 00:08:16,746
Kandırıldın, Charlotte.
50
00:08:48,903 --> 00:08:50,905
Bazı insanların kalbi kötü.
51
00:08:54,242 --> 00:08:55,242
Dinle.
52
00:08:56,177 --> 00:08:57,245
Anlıyorum.
53
00:08:57,286 --> 00:09:02,875
İlişkimizde zorluklar çekiyorduk.
Yeterince yanında olamadım.
54
00:09:04,293 --> 00:09:08,620
Hep işimle ilgileniyordum
ama bu değişecek.
55
00:09:08,639 --> 00:09:10,124
Kendimi değiştireceğim.
56
00:09:11,259 --> 00:09:14,765
Ama seni kaybetmek istemiyorum.
57
00:09:19,600 --> 00:09:21,445
Umarım bu durumu atlatabiliriz.
58
00:09:23,604 --> 00:09:24,897
Nasıl kabul edersin?
59
00:09:27,858 --> 00:09:29,151
Çünkü sen eşimsin.
60
00:09:33,030 --> 00:09:35,157
Dediğim gibi,
muhtemelen hata bende.
61
00:09:37,285 --> 00:09:38,411
Çok özür dilerim.
62
00:09:41,122 --> 00:09:42,498
İkimiz de hata yaptık.
63
00:09:45,126 --> 00:09:47,005
Ama bunu duymak iyi geldi.
64
00:09:50,620 --> 00:09:52,258
Zamana ihtiyacımız var.
65
00:09:55,177 --> 00:09:57,138
Şimdilik boş odada kalacağım.
66
00:10:36,080 --> 00:10:37,638
Seni seviyorum, Charlotte.
67
00:10:38,684 --> 00:10:42,767
Bunu sorup durduğumu biliyorum
ama beraber kaçalım lütfen.
68
00:10:49,454 --> 00:10:50,523
Hadi kaçalım.
69
00:10:52,544 --> 00:10:53,693
Sen kazandın.
70
00:10:56,306 --> 00:10:57,364
Bu akşam.
71
00:10:59,033 --> 00:11:01,661
- Ciddi misin?
- Hadi, toplanmaya başla.
72
00:11:05,122 --> 00:11:07,166
- Ne oldu?
- Hayır, sadece...
73
00:11:10,280 --> 00:11:12,890
Önce yapmam gereken bir iş var,
özür dilerim.
74
00:11:12,999 --> 00:11:14,082
Biliyordum.
75
00:11:14,132 --> 00:11:16,898
Hayır, hayır.
Özür dilerim. Aptalım ben.
76
00:11:16,948 --> 00:11:19,434
Benim hatam.
Ciddi olacağını düşünmemiştim.
77
00:11:19,970 --> 00:11:22,056
Tabii ki ben de istiyorum.
78
00:11:24,032 --> 00:11:25,308
Yarın yapalım.
79
00:11:27,006 --> 00:11:28,540
Hadi ama, yapma bunu bana.
80
00:11:29,388 --> 00:11:31,744
Dinle, bu benim için
çok büyük bir adım.
81
00:11:32,274 --> 00:11:36,112
Daha önce hiç böyle hissetmemiştim,
bunu biliyorsun.
82
00:11:36,153 --> 00:11:39,949
Ama kız kardeşime haber vermeliyim.
Yoksa beni asla affetmez.
83
00:11:39,990 --> 00:11:43,536
Özür dilerim,
yakında her şeyi açıklayacağım.
84
00:11:45,663 --> 00:11:46,663
Yarın.
85
00:11:47,249 --> 00:11:49,408
Harrods'ın önünde, saat 10'da.
86
00:11:53,754 --> 00:11:55,242
Bunu gerçekten yapıyoruz.
87
00:11:56,983 --> 00:11:58,217
Evet, yapıyoruz.
88
00:12:10,016 --> 00:12:11,312
Yarın.
89
00:13:06,202 --> 00:13:07,495
Nasılsın tatlım?
90
00:13:08,829 --> 00:13:10,684
Günaydın hanımlar.
Ne alırsınız?
91
00:13:10,684 --> 00:13:13,292
İki cin ve tonik lütfen,
limon dilimiyle.
92
00:13:13,334 --> 00:13:15,711
- İçkiler duble olsun.
- Elbette.
93
00:13:19,840 --> 00:13:21,050
Şimdi...
94
00:13:23,844 --> 00:13:26,555
- Nereye gidecektin ki?
- Ne?
95
00:13:26,556 --> 00:13:28,474
Bizden başka ailen yok.
96
00:13:32,603 --> 00:13:38,551
Tom ile geçinmek zor, biliyorum.
Ama hâlâ seni seviyor.
97
00:13:40,236 --> 00:13:44,297
Benim nasıl hissettiğim önemli mi?
Uzun zamandır mutsuzum.
98
00:13:44,347 --> 00:13:47,238
Hayır kurumu balolarında
pek mutsuz görünmüyordun.
99
00:13:48,244 --> 00:13:49,545
Yalnız hissediyordum.
100
00:13:52,189 --> 00:13:54,308
Tom için her şeyimden vazgeçtim.
101
00:13:56,979 --> 00:14:01,423
Şirket sahibinin eşi olmak da
bir iş sayılır.
102
00:14:01,465 --> 00:14:06,015
Yalnızlık çekeriz, hatta
fedakârlıklar yapmamız gerekebilir.
103
00:14:06,039 --> 00:14:08,764
Ama karşılığında ödülünü de alırız.
104
00:14:11,600 --> 00:14:13,394
- Teşekkürler.
- Buyurum
105
00:14:22,444 --> 00:14:24,530
İç, daha iyi hissedersin.
106
00:14:33,724 --> 00:14:38,890
Tom olmasaydı hayatın
daha zor olurdu, orası kesin.
107
00:14:44,158 --> 00:14:45,484
Sana sahip çıkacağım.
108
00:14:55,936 --> 00:14:57,229
Çok özür dilerim.
109
00:14:58,272 --> 00:15:00,774
Ne olduğunu anlamadım.
110
00:15:23,602 --> 00:15:25,347
Seni yine ne zaman göreceğim?
111
00:15:33,220 --> 00:15:34,754
Seni seviyorum, Charlotte.
112
00:16:00,128 --> 00:16:01,394
İyi misin, tatlım?
113
00:16:04,672 --> 00:16:06,173
Evet.
114
00:16:06,215 --> 00:16:09,550
- Arayabileceğim biri var mı?
- Hayır.
115
00:16:19,862 --> 00:16:22,813
Selam, Ewan'a ulaştınız.
Lütfen mesajınızı bırakın.
116
00:16:23,273 --> 00:16:25,859
Her kimsen, benden uzak dur!
117
00:16:41,875 --> 00:16:45,021
Bunu duyduğuma sevindim.
Etrafımda gülen yüzler var.
118
00:16:45,045 --> 00:16:48,257
Yakında yine görüşeceğiz.
Teşekkürler, görüşmek üzere.
119
00:16:53,387 --> 00:16:55,889
Birazdan kutlayalım, eşim gelmiş.
120
00:16:58,934 --> 00:16:59,934
Hey.
121
00:17:00,894 --> 00:17:02,604
- Tebrikler.
- Sağ ol.
122
00:17:06,650 --> 00:17:10,529
- Az önce annenle beraberdim.
- Nasıl geçti?
123
00:17:10,571 --> 00:17:14,293
Haftaya malikâneye gidip
biraz orada kalmamızı tavsiye etti.
124
00:17:15,576 --> 00:17:16,576
Harika.
125
00:17:19,413 --> 00:17:23,625
- Biliyorum, işin var.
- Hayır, gidebiliriz.
126
00:17:23,626 --> 00:17:25,471
Buna ihtiyacımız var, değil mi?
127
00:17:27,421 --> 00:17:31,010
- Orada daha güvende hissederim.
- Güvende mi?
128
00:17:34,021 --> 00:17:38,633
- Yine takip ediliyormuş gibi hissediyorum.
- Üniversitede değilsin, Charlotte.
129
00:17:38,634 --> 00:17:41,651
- Beni ciddiye almıyorsun tabii.
- Hayır, haklısın.
130
00:17:41,677 --> 00:17:44,063
Duyarsız davrandım, özür dilerim.
131
00:17:44,104 --> 00:17:47,733
Belki hayal görüyorum
ama öyle hissettirmiyor.
132
00:17:50,444 --> 00:17:51,444
Dinle.
133
00:18:03,999 --> 00:18:07,632
- Haklısın.
- Ne? Pardon, neden bahsediyorsun?
134
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
Gerçeği bilmem gerekiyordu.
135
00:18:10,507 --> 00:18:13,307
Sabah yoktun,
bu yüzden telefonunu takip ettim.
136
00:18:13,357 --> 00:18:15,327
Beni takip mi ettirdin?
137
00:18:15,469 --> 00:18:17,971
- Annemin eski bir arkadaşı takip etti.
- Şerefsiz!
138
00:18:18,013 --> 00:18:19,473
Şerefsiz olan ben miyim?
139
00:18:19,515 --> 00:18:23,477
Soğuk yapıp mesafeli davranan sendin.
Aldatan ben olmalıydım asıl!
140
00:18:24,144 --> 00:18:25,938
Dinle, özür dilerim.
141
00:18:25,979 --> 00:18:29,108
Haklısın, bunu yapmamalıydım.
Ama bilmem gerekiyordu.
142
00:18:30,651 --> 00:18:35,248
- Bunu anlıyorsun, değil mi?
- Evet.
143
00:18:36,824 --> 00:18:40,994
- Gördüğüm adam kim peki?
- Bilmiyorum.
144
00:18:40,995 --> 00:18:44,090
Güzel kadınsın, Charlotte.
İnsanlar sana hep bakıyor.
145
00:18:45,415 --> 00:18:46,415
Özür dilerim.
146
00:18:47,543 --> 00:18:49,795
Bugün eve erken geleceğim.
147
00:18:49,837 --> 00:18:53,507
Belki akşam yemeği yer,
hafta sonunu planlarız?
148
00:18:54,508 --> 00:18:55,508
Evet.
149
00:19:36,884 --> 00:19:38,384
Sizi yine görmek güzel.
150
00:19:48,201 --> 00:19:49,321
Buraya bayılıyorum.
151
00:19:50,105 --> 00:19:52,107
Çok huzurlu.
152
00:19:54,776 --> 00:19:55,776
Stefan bu.
153
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
Av sezonu.
Ben istedim.
154
00:19:59,156 --> 00:20:00,574
Tabii ya.
155
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
- Bazen evin sana ait olduğunu unutuyorum.
- Annemin eviymiş geliyor.
156
00:20:07,247 --> 00:20:10,424
Babam vasiyetinde annem isterse
burada kalabilir demiş.
157
00:20:10,834 --> 00:20:13,212
Hep Isadora'nın eviymiş gibi gelecek.
158
00:20:13,253 --> 00:20:16,548
Malikânenin hanımı olunca
kendini farklı hissedeceksin.
159
00:20:31,647 --> 00:20:33,148
Bu da ne?
160
00:20:33,774 --> 00:20:36,944
Annem her baharda çiçek eker.
161
00:20:38,589 --> 00:20:39,695
Çok güzel.
162
00:20:41,188 --> 00:20:43,116
Evet, poz ver bakayım.
163
00:20:44,284 --> 00:20:46,578
Yeni hatıralar edinelim.
164
00:20:49,831 --> 00:20:51,458
Selfie çekelim hadi.
165
00:20:51,500 --> 00:20:52,729
Peki.
166
00:20:57,214 --> 00:20:58,246
Gülümse.
167
00:21:00,050 --> 00:21:01,050
Harika.
168
00:21:08,275 --> 00:21:10,143
Ne yapıyor?
169
00:21:12,414 --> 00:21:14,286
Gözüm üstünde olacak.
170
00:21:22,548 --> 00:21:24,865
- İnanılmaz görünüyorsun.
- Sağ ol.
171
00:21:30,204 --> 00:21:32,397
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
172
00:21:39,232 --> 00:21:40,582
Afiyet olsun.
173
00:21:47,347 --> 00:21:49,016
Bu ne?
174
00:22:03,534 --> 00:22:04,780
Charlotte!
175
00:22:05,365 --> 00:22:06,533
Farkındayım.
176
00:22:06,575 --> 00:22:09,578
- İnanabiliyor musun?
- Bu harika bir şey!
177
00:22:13,707 --> 00:22:16,877
- Emin misin?
- Bu yaptığım 10'uncu test.
178
00:22:20,797 --> 00:22:24,533
- Benden mi?
- Evet, tabii ki.
179
00:22:25,427 --> 00:22:27,946
İstersen kanıtlamak için
test yaptırırım.
180
00:22:31,681 --> 00:22:33,685
İyi gidiyoruz, değil mi?
181
00:22:36,178 --> 00:22:39,176
Neredeyse her şeyi mahvettiğime
inanamıyorum.
182
00:22:39,733 --> 00:22:40,733
Ben de öyle.
183
00:22:44,780 --> 00:22:46,031
Daha iyi olacağım.
184
00:22:55,029 --> 00:22:56,446
Lütfen söyle.
185
00:22:57,959 --> 00:22:59,378
Bana ait olduğunu söyle.
186
00:23:03,924 --> 00:23:05,717
Ne yapıyorsun?
187
00:23:09,955 --> 00:23:11,723
Her an dönebilir.
188
00:23:53,849 --> 00:23:55,642
İyi misin?
189
00:23:55,684 --> 00:23:56,768
Bayılacak gibiyim.
190
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
Char?
191
00:24:20,387 --> 00:24:21,750
Ewan.
192
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Neredeydin?
193
00:25:02,118 --> 00:25:04,661
"Ewan Daniels kayıp ilanları"
194
00:25:11,500 --> 00:25:15,188
"Londra'daki kayıp insanlar"
195
00:25:27,392 --> 00:25:31,000
"Bu insanları gördünüz mü?"
196
00:25:36,644 --> 00:25:40,856
"Daniel, cumartesinden beri kayıp.
Ablası Rebecka onu arıyor."
197
00:25:47,254 --> 00:25:49,089
Charlotte, iyi misin?
198
00:25:51,841 --> 00:25:54,951
Özür dilerim.
Seni uyandırmak istemedim.
199
00:25:54,984 --> 00:25:56,095
Birazdan dönerim.
200
00:25:57,120 --> 00:25:58,431
Ne yapıyorsun?
201
00:25:58,473 --> 00:26:01,226
Bayılma ve hamilelik ile ilgili
bakınıyordum.
202
00:26:01,268 --> 00:26:04,896
- Böyle bir şey varmış.
- Düşük kan şekeri mi?
203
00:26:04,938 --> 00:26:05,939
Aynen.
204
00:26:17,284 --> 00:26:18,577
Sağ ol, almayayım.
205
00:26:20,453 --> 00:26:22,414
Yemelisin.
206
00:26:22,415 --> 00:26:25,260
- Sabah bulantısı mı?
- Evet, birazdan düzelirim.
207
00:26:27,061 --> 00:26:29,309
- Bisküvi yemeyi denemelisin?
- Pardon?
208
00:26:30,406 --> 00:26:34,926
Kız kardeşim ilk çocuğunda kraker aşerdi.
Sabahları da faydası olurdu.
209
00:26:38,305 --> 00:26:42,309
Dün çektiğim fotoğrafları yıkayacağım.
Müsaadenizi isteyeyim.
210
00:26:44,173 --> 00:26:47,105
- Teşekkür ederim.
- Umarım anahtarı getirdiniz.
211
00:26:47,147 --> 00:26:50,320
- Yedek anahtarımız yok.
- Evet, yedeği de bende.
212
00:26:51,026 --> 00:26:54,221
Kimsenin içeri girip fotoğrafları
mahvetmesini istemem.
213
00:26:54,362 --> 00:26:56,948
Karanlık oda denmesinin bir nedeni var.
214
00:26:56,990 --> 00:27:01,620
Hırsızlığın ardından biraz daha dikkatli
olmalıyım diye düşündüm.
215
00:27:01,661 --> 00:27:05,273
- Kesinlikle.
- Hırsızlık mı oldu? Bana bahsetmedin.
216
00:27:05,419 --> 00:27:07,145
Endişelenecek bir şey değil.
217
00:27:09,210 --> 00:27:12,505
Sakıncası yoksa
biraz hava almaya çıkacağım.
218
00:27:12,547 --> 00:27:14,132
Olur.
219
00:27:14,174 --> 00:27:16,509
Stefan'a eşlik etmesini söyler misin?
220
00:27:16,510 --> 00:27:18,723
- Tom, iyiyim. Gerek yok.
- Saçmalama.
221
00:27:19,165 --> 00:27:21,389
Güzel karımın göle düşmesini istemem.
222
00:27:22,015 --> 00:27:24,392
- Hadi ama.
- Ciddiyim.
223
00:27:34,679 --> 00:27:38,947
Dedesi istemiyor olsa bile
elma ağaçlarını eken Tom'un babasıydı.
224
00:27:39,574 --> 00:27:42,693
Malikâneyi alan Tom'un babasıydı.
225
00:27:42,717 --> 00:27:47,207
Ama ihtişamlı günlerine
getiren Isadora oldu.
226
00:27:51,419 --> 00:27:54,214
Bayan Carlisle, iyi misiniz?
227
00:27:54,255 --> 00:27:57,274
Evet, Stefan.
İçecek bir şey getirir misin?
228
00:27:57,324 --> 00:27:58,683
Hemen dönerim.
229
00:28:13,483 --> 00:28:16,194
- Alo?
- Merhaba, Rebecka ile mi görüşüyorum?
230
00:28:17,201 --> 00:28:19,030
Kardeşin için aradım.
231
00:28:20,022 --> 00:28:21,967
Yine telefon şakasıysa...
232
00:28:21,991 --> 00:28:26,538
Hayır, bizim bir ilişkimiz vardı.
233
00:28:27,664 --> 00:28:28,664
Devam et.
234
00:28:29,457 --> 00:28:30,583
Adım Charlotte.
235
00:28:32,085 --> 00:28:34,045
Buluşabilir miyiz?
236
00:28:34,504 --> 00:28:36,589
Başına bir şey geldi, değil mi?
237
00:28:38,133 --> 00:28:41,136
Sanırım benim hatam.
238
00:28:43,012 --> 00:28:44,973
Birisi beni takip ediyor.
239
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
Yarın 5'te Richmond Park'ı,
kahve standının yanında.
240
00:29:00,530 --> 00:29:01,547
Sağ ol.
241
00:29:28,141 --> 00:29:29,250
Charlotte?
242
00:29:30,351 --> 00:29:33,812
- Merhaba, Rebecka mı?
- Becky diyebilirsin.
243
00:29:34,022 --> 00:29:36,107
Tam hayal ettiğim gibisin.
244
00:29:36,992 --> 00:29:38,376
Benden mi bahsetti?
245
00:29:44,556 --> 00:29:47,931
- Onu en son ne zaman gördün?
- Birkaç hafta önce.
246
00:29:48,822 --> 00:29:51,259
Sonraki sabah buluşacaktık
ama gelmedi.
247
00:29:52,373 --> 00:29:54,334
Beraber kaçacaktık.
248
00:29:54,375 --> 00:29:58,296
- Borçlu olduğu insanlardan mı?
- Ne borcu?
249
00:29:58,318 --> 00:30:02,385
Bilmiyorum ki.
Başı beladaydı ama.
250
00:30:03,271 --> 00:30:05,786
Borcu olduğu için
kaçmak istemiştir belki.
251
00:30:08,348 --> 00:30:13,478
Takip edildiğini söyledin.
Alacaklılardan biri olabilir mi?
252
00:30:13,520 --> 00:30:16,139
- Zenginsin, değil mi?
- Hayır, kocam zengin.
253
00:30:16,231 --> 00:30:19,543
Bu, seni de zengin yapar.
Bu yüzden takip ediyorlardır.
254
00:30:19,567 --> 00:30:23,822
Kim olduklarını öğrenirsek,
bizi Ewan'a götürebilirler.
255
00:30:23,863 --> 00:30:26,741
Gerçek ismi Ewan değil,
biliyorsun değil mi?
256
00:30:26,783 --> 00:30:28,034
Evet, biliyorum.
257
00:30:31,267 --> 00:30:32,538
Aç istersen.
258
00:30:35,208 --> 00:30:36,376
Hayır, sorun değil.
259
00:30:41,548 --> 00:30:44,425
Polise ve hastaneye gitmekten
çok yoruldum.
260
00:30:44,467 --> 00:30:46,719
Banka hesaplarına dokunmuyor.
261
00:30:46,761 --> 00:30:51,847
Polis durumun farkında
ama pek önemsemiyorlar.
262
00:30:55,270 --> 00:31:00,733
Nerede ve peşindekilerin kim olduğunu
bilmiyorsun sanırım.
263
00:31:00,775 --> 00:31:01,775
Evet.
264
00:31:02,411 --> 00:31:05,119
- Dairesinde bir kız var.
- Hangi kız?
265
00:31:05,305 --> 00:31:08,817
- Hackney'deki dairesinde.
- Hackney'de yaşamıyor ki.
266
00:31:08,896 --> 00:31:10,151
Hep orada buluşurduk.
267
00:31:11,661 --> 00:31:15,822
- Oraya gidelim.
- Şimdi gidemem.
268
00:31:17,667 --> 00:31:19,711
Arayan kocandı, değil mi?
269
00:31:22,130 --> 00:31:23,756
Özür dilerim.
270
00:31:23,798 --> 00:31:25,622
Seni yargılamaya gelmedim.
271
00:31:26,852 --> 00:31:28,840
Tek isteğim, kardeşimi bulmak.
272
00:32:06,802 --> 00:32:10,985
- Telefonlarımı açmak zorundasın.
- Alışverişteydim, duymadım.
273
00:32:11,830 --> 00:32:13,473
Bana yalan söyleme ulan!
274
00:32:15,642 --> 00:32:16,768
Parktaydın.
275
00:32:17,884 --> 00:32:21,015
Uğraşıyorum. Hem de çok.
Ama sen de yardım etmelisin.
276
00:32:21,022 --> 00:32:22,774
Yine mi telefonumu izledin?
277
00:32:23,441 --> 00:32:27,487
Eşinin aldatması bir erkeğe
nasıl hissettiriyor, biliyor musun?
278
00:32:28,808 --> 00:32:32,123
Takip edildiğini söyledin,
bu yüzden güvende olduğunu bilmeliyim.
279
00:32:33,033 --> 00:32:34,113
Peki.
280
00:32:35,244 --> 00:32:36,329
Tamam.
281
00:32:37,460 --> 00:32:38,747
Özür dilerim.
282
00:32:41,595 --> 00:32:43,936
Seni korumamı istiyor musun, Charlotte?
283
00:32:47,548 --> 00:32:50,343
Bunu yapmam için bana yardım etmelisin.
284
00:33:37,373 --> 00:33:40,265
- Bana ait olduğunu söyle.
- Sana aitim.
285
00:34:33,205 --> 00:34:37,624
"15 dakikaya buluşalım."
286
00:34:58,269 --> 00:35:00,787
Dün gece yeterince egzersiz yapmadın mı?
287
00:35:01,891 --> 00:35:03,935
İşte olman gerekmiyor mu?
288
00:35:03,976 --> 00:35:05,937
Unuttuğunu söyleme.
289
00:35:05,978 --> 00:35:08,314
Kutlama için iş yemeği var.
290
00:35:14,654 --> 00:35:16,489
Sana simit aldım.
291
00:35:17,532 --> 00:35:20,221
Bir de bunu aldım.
292
00:35:36,551 --> 00:35:38,970
İş yerimdeki masamda da aynısından var.
293
00:35:40,145 --> 00:35:41,464
- Çok güzel.
- Evet.
294
00:35:47,349 --> 00:35:51,899
Sorun olmazsa kahvaltıyı gelince yapacağım.
Birazdan dersim başlayacak.
295
00:35:52,567 --> 00:35:56,784
Annem arabasını park ediyor.
Şimdi gelir.
296
00:35:57,408 --> 00:36:01,033
İyi insan lafının üstüne gelir.
Pardon, önceden söylemeliydim.
297
00:36:01,075 --> 00:36:03,835
Hamilelik hakkında
konuşmak istediğini söyledi.
298
00:36:09,083 --> 00:36:10,835
- Günaydın.
- Merhaba lsadora.
299
00:36:10,877 --> 00:36:14,638
- Ben de tam çıkıyordum.
- Bu kılıkla çıkmayacaksın ya?
300
00:36:14,688 --> 00:36:15,714
Sağ ol!
301
00:36:16,716 --> 00:36:18,509
Spora gidiyorum sadece.
302
00:36:18,551 --> 00:36:22,484
- Neden kimse içecek bir şey vermiyor.
- Kal biraz. Sağ ol.
303
00:36:23,431 --> 00:36:25,266
- Kahve alır mısın?
- Sağ ol.
304
00:36:25,308 --> 00:36:28,186
Anneme de simit
hazırlar mısın lütfen, Char?
305
00:36:28,227 --> 00:36:30,521
İçine çok humus koyma.
306
00:36:30,563 --> 00:36:33,107
Turşusu ve karabiberi bol,
tuz hiç olmasın.
307
00:36:33,149 --> 00:36:35,508
Leziz duruyor.
Aynısından bana da lütfen.
308
00:36:35,509 --> 00:36:37,816
- Kahvaltı yapmadın mı?
- Evet, n'olmuş?
309
00:36:37,904 --> 00:36:40,948
Açgözlü domuz seni, hep böyleydin.
310
00:36:40,990 --> 00:36:45,161
Hamileyken vücudumdaki tüm gıdayı almıştı,
neredeyse öldürüyordu beni.
311
00:36:45,211 --> 00:36:47,830
- Bana neredeyse öldüğümü söyledin.
- Doğru.
312
00:36:47,831 --> 00:36:50,332
Göbek bağıyla kendini boğdun.
313
00:36:51,167 --> 00:36:54,587
Göbek bağını boğazından kestiler.
Çok riskli demişlerdi.
314
00:36:55,796 --> 00:36:59,225
- Seni saatlerce göremedim.
- Şimdi de kurtulamıyorsun.
315
00:36:59,967 --> 00:37:01,093
Sağ ol.
316
00:37:02,261 --> 00:37:05,890
- Yiyeceğimi hâlâ alıyorsun.
- Diğeri hemen geliyor.
317
00:37:16,275 --> 00:37:18,569
Tanrım, çok üzgünüm.
318
00:37:18,611 --> 00:37:22,240
- İyi misin, yandın mı?
- Halını mahvettim.
319
00:37:22,281 --> 00:37:25,558
Halı temizleyicisi ve havlu lazım.
320
00:37:27,202 --> 00:37:29,888
- Sorun değil, ben temizlerim.
- Hayır, olmaz.
321
00:37:33,542 --> 00:37:36,754
- Çıkmıyor.
- Endişelenme, birine temizletiriz.
322
00:37:36,796 --> 00:37:39,924
- Anne, sorun yok. Bırak.
- Hallettim.
323
00:37:44,553 --> 00:37:45,805
İyi misin?
324
00:37:45,846 --> 00:37:49,475
Evet, biraz başım döndü.
İyiyim.
325
00:37:51,519 --> 00:37:55,147
- Su getireyim mi?
- Daha güçlü bir şey getir, tatlım.
326
00:37:57,525 --> 00:38:01,612
Tom, akşam için kendime
yeni bir kıyafet almalıyım.
327
00:38:02,530 --> 00:38:05,616
Peki. Orada buluşalım o zaman.
328
00:38:13,582 --> 00:38:17,962
- Emin misin?
- Ölçülerimi biliyorsun, değil mi?
329
00:38:19,125 --> 00:38:22,300
Unutma, 7'de orada olmalısın.
Geç kalamazsın.
330
00:38:22,341 --> 00:38:24,176
İhtiyaç duyarsam seni ararım.
331
00:38:46,240 --> 00:38:48,534
Evet?
Ne istiyorsunuz?
332
00:38:48,576 --> 00:38:52,079
Kardeşimi arıyoruz.
Burada kaldığını biliyoruz.
333
00:38:52,121 --> 00:38:55,082
- Ona da söyledim, kalmadı.
- Lütfen, bekle.
334
00:38:55,083 --> 00:38:57,810
Ne olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Kendisi kayıp.
335
00:38:58,532 --> 00:39:02,214
- Benimle ne alakası var?
- İşte, bu o.
336
00:39:05,593 --> 00:39:07,678
Özür dilerim, onu hiç görmedim.
337
00:39:07,706 --> 00:39:08,920
Elini çek.
338
00:39:12,216 --> 00:39:13,725
Harika.
339
00:39:14,185 --> 00:39:16,992
Siktir, bu beni
takip eden adam sanırım.
340
00:39:26,947 --> 00:39:29,700
- Ne oluyor, Troy?
- Tanrım, ne zaman döndün?
341
00:39:29,742 --> 00:39:30,813
Taşındın sandım.
342
00:39:30,837 --> 00:39:34,525
Arayabilirdin, değil mi?
Döndüğünü söyleyebilirdin en azından.
343
00:39:36,665 --> 00:39:39,918
- Hadi, gidelim.
- Çıldırmışsın.
344
00:39:47,426 --> 00:39:48,475
Söyle bakalım.
345
00:39:48,637 --> 00:39:51,105
- Bu sefer ne işe bulaştın?
- Ne diyorsun?
346
00:39:51,285 --> 00:39:53,787
Kayıp birini arayan iki kadın geldi.
347
00:39:54,009 --> 00:39:55,017
Ne?
348
00:39:55,229 --> 00:39:56,769
Siktir!
349
00:39:57,416 --> 00:39:58,686
Siktir!
350
00:40:12,789 --> 00:40:15,328
Yalancı piç seni,
evimde bir iş becerdin.
351
00:40:15,496 --> 00:40:18,855
Epeydir yoktun.
Kirayı ödemem gerekiyordu.
352
00:40:18,905 --> 00:40:21,504
Yine mi insanları
gözetleme işine başladın?
353
00:40:21,505 --> 00:40:24,838
Tanıdık biriydi.
Para için evli bir kadınla yatıyordu.
354
00:40:24,839 --> 00:40:28,130
Başıma bela açarsan, aslında var ya
siktir git evimden.
355
00:40:28,221 --> 00:40:29,050
- Paula!
- Ciddiyim.
356
00:40:29,051 --> 00:40:32,137
Bu fotoğrafları çekmek için
para alıyorum, hepsi bu.
357
00:40:32,138 --> 00:40:34,550
Para nerede?
Çünkü bana kira ödemiyorsun.
358
00:40:34,551 --> 00:40:36,975
Paramı vermeleri gerekirken
beni kovdular.
359
00:40:36,976 --> 00:40:40,271
- Aman Tanrım.
- Bu yüzden ben de onlardan çaldım.
360
00:40:40,312 --> 00:40:42,022
Bayılacaksın buna, gel.
361
00:40:45,911 --> 00:40:46,939
Siktir.
362
00:40:47,412 --> 00:40:50,138
- Zavallısın.
- Beş dakika ver.
363
00:40:50,275 --> 00:40:52,574
Anahtarı getirip
her şeyi açıklayacağım.
364
00:41:03,502 --> 00:41:06,184
Yardıma ihtiyacımız var.
Sadece dinle, lütfen.
365
00:41:07,107 --> 00:41:08,737
Ya dinlemezsem?
366
00:41:08,883 --> 00:41:09,883
Lütfen.
367
00:41:10,978 --> 00:41:12,218
Tanrı aşkına!
368
00:41:15,848 --> 00:41:17,850
Bir işe bulaşmış.
369
00:41:22,317 --> 00:41:23,355
Çekiç lazım.
370
00:41:37,339 --> 00:41:40,108
- Bu kime ait?
- lsadora'nın bu.
371
00:41:43,042 --> 00:41:45,169
Aptal, anahtarını unuttu.
372
00:41:46,659 --> 00:41:48,538
Saklanmalısınız.
373
00:41:57,556 --> 00:41:58,556
Sana söyledim.
374
00:43:17,623 --> 00:43:20,020
Ne yapıyorsun?
Hadi.
375
00:43:32,905 --> 00:43:34,320
Midem bulanıyor.
376
00:43:37,489 --> 00:43:40,618
O gerdanlık kayınvalideme ait.
377
00:43:40,659 --> 00:43:42,493
- Ne?
- Bana tuzak kurmuş!
378
00:43:44,608 --> 00:43:46,498
Demin ne yaşandı lan öyle?
379
00:43:49,964 --> 00:43:52,638
Kardeşine benimle yatması için
para vermişler.
380
00:43:54,905 --> 00:43:57,207
Belki Isadora işi örtbas etmek istiyor.
381
00:43:57,652 --> 00:43:59,107
Siktir, siktir!
382
00:43:59,386 --> 00:44:01,847
Ama cinayeti işlemiş olamaz.
383
00:44:03,015 --> 00:44:08,020
Kardeşim seni korumak için mi öldürüldü?
384
00:44:13,973 --> 00:44:15,903
Telefonunu ver.
385
00:44:20,332 --> 00:44:23,688
(Gelip beni alabilir misin?)
Stefan, lütfen yakınlarda ol.
386
00:44:24,614 --> 00:44:25,913
Polisi arayalım?
387
00:44:25,954 --> 00:44:28,217
Olmaz, al bunu.
Kanıt.
388
00:44:48,477 --> 00:44:49,477
İyi misin?
389
00:44:51,730 --> 00:44:52,940
Gitmelisin.
390
00:45:11,667 --> 00:45:14,211
İyi misiniz, Bayan Carlisle?
391
00:45:21,969 --> 00:45:24,471
İyiyim,
geç kalmak istemiyorum sadece.
392
00:45:32,146 --> 00:45:34,064
İstediğiniz gibi, hepsini aldım.
393
00:45:39,611 --> 00:45:40,612
Sağ ol, Stefan.
394
00:45:52,166 --> 00:45:55,448
Beyler ve bayanlar,
yaptığınız her şey için sağ olun.
395
00:45:56,010 --> 00:45:57,789
Siz olmasaydınız başaramazdım.
396
00:45:57,796 --> 00:46:00,257
- Tebrikler.
- Şerefe!
397
00:46:16,532 --> 00:46:18,884
- Harika elbise.
- Seninle konuşmalıyım.
398
00:46:18,885 --> 00:46:19,900
Şimdi mi?
399
00:46:19,968 --> 00:46:21,278
Müthiş görünüyorsunuz.
400
00:46:21,320 --> 00:46:22,988
Bayan Carlisle.
401
00:46:27,701 --> 00:46:28,786
Bunu iç.
402
00:46:29,661 --> 00:46:30,662
Sağ ol.
403
00:46:31,830 --> 00:46:33,123
Yavaş, yavaş.
404
00:46:34,333 --> 00:46:36,794
- Burası kime ayrılmış?
- Bana.
405
00:46:37,378 --> 00:46:40,297
Anne, gelebilmene çok sevindim.
406
00:46:40,339 --> 00:46:43,801
Bu iş benim paramla başladı,
biraz faydasını görmeliyim.
407
00:46:43,830 --> 00:46:45,052
Geçeyim mi, tatlım?
408
00:46:48,680 --> 00:46:50,140
Sağ ol.
409
00:46:50,182 --> 00:46:53,018
- Herkese iyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
410
00:46:53,060 --> 00:46:55,747
- Francis.
- İyi akşamlar, Isadora. Nasılsın?
411
00:46:55,771 --> 00:46:58,148
Cin ve tonik istiyorum.
412
00:46:58,149 --> 00:47:00,450
- Siz ne alırdınız, efendim?
- Su olsun.
413
00:47:01,068 --> 00:47:02,319
Çocuk bekliyoruz.
414
00:47:03,445 --> 00:47:05,125
İçecekler hemen geliyor.
415
00:47:08,367 --> 00:47:09,367
İyi misin?
416
00:47:11,370 --> 00:47:13,497
Lavaboya gitmeliyim.
417
00:47:42,459 --> 00:47:43,694
İyi misin?
418
00:47:44,486 --> 00:47:45,486
Stresli gün.
419
00:47:46,655 --> 00:47:48,407
Çocuk taşımak kolay değil.
420
00:47:50,284 --> 00:47:52,411
Yüzünde kan var.
421
00:47:53,287 --> 00:47:55,205
Yaralandın mı?
422
00:47:56,915 --> 00:48:00,085
Hayır, sinek ısırığı olmalı.
423
00:48:14,641 --> 00:48:17,503
- Biri beni takip ediyor.
- Nasıl yani?
424
00:48:17,736 --> 00:48:20,772
Seninle buluştuğumuzda bile
takip ediliyordum.
425
00:48:21,356 --> 00:48:24,234
Hayal gücün hep çok kuvvetliydi, Charlotte
426
00:48:24,276 --> 00:48:26,236
Bu kadar yeter.
427
00:48:26,278 --> 00:48:29,406
Tom'a söyleyeceğim.
Benden uzak duracaksın.
428
00:48:29,448 --> 00:48:32,284
Charlotte, asla peşine adam takmadım.
429
00:48:32,285 --> 00:48:35,399
Bir arkadaşım seni
Harrods'ın orada görmüş. Hepsi bu.
430
00:48:35,866 --> 00:48:39,583
Beni baştan çıkarması için
Ewan'a para verdin. Şimdi biri öldü.
431
00:48:41,293 --> 00:48:42,373
Charlotte?
432
00:48:44,212 --> 00:48:46,741
Ben...
433
00:49:00,712 --> 00:49:01,954
Bana yardım et.
434
00:49:03,357 --> 00:49:04,357
Ne?
435
00:49:08,716 --> 00:49:10,280
Seni seviyorum.
436
00:49:25,515 --> 00:49:28,017
Tom'a ulaştınız.
Lütfen mesajınızı bırakın.
437
00:49:28,018 --> 00:49:30,466
Tom, beni hemen ara.
Seninle konuşmalıyım.
438
00:50:09,733 --> 00:50:12,507
- İyi misin?
- Buluşabilir miyiz?
439
00:50:13,867 --> 00:50:16,792
- Bu akıllıca mı sence?
- Bunu mutlaka görmelisin.
440
00:50:16,927 --> 00:50:18,263
Adresi göndereceğim.
441
00:50:32,640 --> 00:50:35,555
Merhaba, Bayan C.
Daha iyi misiniz?
442
00:50:35,556 --> 00:50:38,644
Dün gece ne oldu anlamadım.
Beni eve sen mi getirdin?
443
00:50:38,866 --> 00:50:40,473
Evet, Bay C ile birlikte.
444
00:50:40,742 --> 00:50:46,185
- Gelip beni alır mısın?
- Üzgünüm, olmaz. Malikâneye gidiyorum.
445
00:50:47,065 --> 00:50:49,584
- Yanında kim var?
- Isadora.
446
00:50:57,525 --> 00:50:58,680
Çok kalmayacağım.
447
00:51:05,715 --> 00:51:08,864
- Isadora, seni beklemiyordum.
- Kalmayacağım, Tanner.
448
00:51:09,475 --> 00:51:10,615
Geldiğimi unut.
449
00:52:20,679 --> 00:52:21,679
Selam.
450
00:52:32,390 --> 00:52:35,472
- Meşgulmüşsün.
- Uyuyamadım.
451
00:52:40,532 --> 00:52:42,868
Bunlardan çok var.
452
00:52:43,541 --> 00:52:47,113
Belli ki kayınvaliden ikinizi de
aylardır takip ettiriyormuş.
453
00:52:50,008 --> 00:52:52,811
Seninle yatması için
Ewan'a neden para versin?
454
00:53:23,782 --> 00:53:28,065
- Bunlardan başka var mı?
- Şuradaki yığında.
455
00:53:44,137 --> 00:53:45,247
Siktir.
456
00:53:50,644 --> 00:53:52,437
Binanın içinden çekmiş olmalı.
457
00:53:54,147 --> 00:53:57,667
Zavallı kızı öldüren kişi,
orada seni izliyormuş.
458
00:54:00,111 --> 00:54:02,113
Korkmaya başladım.
459
00:54:03,949 --> 00:54:08,067
- Ne yapıyorsun?
- Eskiden oraya saklanırdım.
460
00:54:09,248 --> 00:54:11,497
Orada olduğunu anlamadığımı mı sandın?
461
00:54:12,540 --> 00:54:14,251
Her şey yolunda mı?
462
00:54:14,834 --> 00:54:19,089
Kirli çamaşırlarımızı
herkese göstermemeliyiz, değil mi?
463
00:54:19,130 --> 00:54:21,258
- Herkese mi?
- Çalışanlarını düşün.
464
00:54:21,759 --> 00:54:24,261
Isadora, iyi misin?
465
00:54:24,302 --> 00:54:26,887
Her şey yolunda.
Sağ olun, Bayan T.
466
00:54:47,749 --> 00:54:49,101
Evet...
467
00:54:50,992 --> 00:54:52,460
...kıymetli Peter.
468
00:55:14,853 --> 00:55:16,229
Kaç benimle, lssy.
469
00:55:18,727 --> 00:55:19,732
Tom'a ne olacak?
470
00:55:21,359 --> 00:55:22,848
O artık çocuk değil.
471
00:55:27,319 --> 00:55:29,334
O meseleyi
senin için örtbas ettim.
472
00:55:29,576 --> 00:55:32,871
- Neye mâl olduğunu bilemezsin.
- Kimin umurunda ki?
473
00:55:32,912 --> 00:55:35,165
Peter, başına gelenleri hak etmedi.
474
00:55:36,624 --> 00:55:37,928
Yani biliyorsun?
475
00:55:39,088 --> 00:55:40,711
Neyi biliyorum?
476
00:55:41,857 --> 00:55:43,590
Olanlar kazaydı, değil mi?
477
00:55:44,691 --> 00:55:46,776
Derinlerde hep biliyordun.
478
00:55:52,234 --> 00:55:54,789
Peter ile bunu yapmayı seviyordun,
değil mi?
479
00:55:55,268 --> 00:55:57,228
Lütfen, Tom.
Kes şunu.
480
00:55:58,544 --> 00:56:01,775
Yani, bilmene rağmen
kılını bile kıpırdatmadın.
481
00:56:02,901 --> 00:56:05,862
Sen oğlumsun.
482
00:56:07,614 --> 00:56:12,118
Neysem oyum.
Oğlunum, beni suçlayabilir misin?
483
00:56:13,745 --> 00:56:17,749
Bana sahip değilsin
ve emin oldum ki...
484
00:56:22,003 --> 00:56:23,003
Anne!
485
00:56:23,836 --> 00:56:24,916
Tanner!
486
00:56:24,917 --> 00:56:28,093
- Eğer yalandan yapıyorsan...
- Hissedemiyorum...
487
00:56:30,970 --> 00:56:32,639
Tanner, Tanner!
488
00:56:33,370 --> 00:56:36,020
- Ne oldu?
- Bilmiyorum, bir anda bayıldı.
489
00:56:36,409 --> 00:56:38,507
Kriz geçiriyor!
Ambulansı ara!
490
00:56:39,270 --> 00:56:40,270
Isadora?
491
00:56:41,147 --> 00:56:42,315
Sorun yok, lsadora.
492
00:56:48,790 --> 00:56:50,782
Bu iş çok saçma bir hâl aldı.
493
00:56:57,154 --> 00:56:58,797
Daha fazla dayanamayacağım.
494
00:56:59,999 --> 00:57:02,335
Artık konuşamamalıyız, Charlotte
495
00:57:02,377 --> 00:57:03,420
İnsanlar ölüyor.
496
00:57:03,461 --> 00:57:04,754
Becky.
497
00:57:07,542 --> 00:57:08,799
Gitmelisin.
498
00:57:11,219 --> 00:57:14,305
Kocan, şoförün hatta kâhyan bile var.
499
00:57:17,350 --> 00:57:18,935
Ama ben yalnızım.
500
00:57:18,977 --> 00:57:19,977
Becky.
501
00:57:20,478 --> 00:57:22,313
Çok korkuyorum.
502
00:57:27,318 --> 00:57:30,113
Lütfen, git artık.
503
00:57:33,366 --> 00:57:34,366
Tom?
504
00:57:47,325 --> 00:57:48,325
Selam.
505
00:57:50,414 --> 00:57:51,579
Durumu nasıl?
506
00:57:52,581 --> 00:57:55,166
Kriz geçirdi.
Yapabilecekleri bir şey yok.
507
00:57:56,306 --> 00:58:00,050
- Başka bir şeyden bahsetsek mi?
- Elbette.
508
00:58:02,061 --> 00:58:03,813
Konuşmak istemiştin.
509
00:58:05,764 --> 00:58:07,484
Sesli mesaj bırakmışsın.
510
00:58:09,101 --> 00:58:13,275
Fazla şampanya içmeden önce
yemekte bir şey söylemek istemiştin.
511
00:58:15,450 --> 00:58:16,743
Evet, şey...
512
00:58:19,204 --> 00:58:21,411
Hallettim, önemi kalmadı artık.
513
00:58:44,371 --> 00:58:45,897
Seni özleyeceğim.
514
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
Isadora Carlisle'ın vasiyetnamesi.
515
00:59:13,266 --> 00:59:15,950
Şirket ve malikâne
halihazırda sana ait, Tom.
516
00:59:15,951 --> 00:59:18,303
Ancak kalan mülkler için
kesin hüküm koymuş.
517
00:59:18,304 --> 00:59:21,049
Çocuklarınız için kurduğu vakıf fonu...
518
00:59:21,050 --> 00:59:24,030
...ve bayan Tanner'a bıraktığı
hediyeler dışında...
519
00:59:24,031 --> 00:59:26,691
...geri kalan her şeyi
Charlotte'a bırakmış.
520
00:59:30,265 --> 00:59:31,265
Ne?
521
00:59:31,266 --> 00:59:34,559
Kalan 10 milyonun
Charlotte bırakılmasını istemiş.
522
00:59:36,050 --> 00:59:39,284
- Neden?
- Hayır, bu imkânsız.
523
00:59:45,764 --> 00:59:48,179
Anneme bunu yapmasına
nasıl izin verirsin?
524
00:59:48,180 --> 00:59:52,063
Isadora'yı dikkate almalıydın.
Bunun sorun olacağını ona söyledim.
525
00:59:52,064 --> 00:59:55,171
Bu imkânsız. Daha geçen gün okudum.
Bu nasıl olur?
526
00:59:55,221 --> 00:59:57,520
Oğluyum ben, saçmalık bu!
527
01:00:49,320 --> 01:00:51,999
- Becky, selam.
- Aramamanı söyledim.
528
01:00:52,300 --> 01:00:55,968
Biliyorum ama dinle.
Bu olanlar akla mantığa sığmıyor.
529
01:00:56,402 --> 01:00:58,321
Nasıl yani?
530
01:00:58,363 --> 01:01:02,158
Isadora, vefat etti.
531
01:01:03,409 --> 01:01:04,409
Peki.
532
01:01:04,911 --> 01:01:07,205
Tüm parasını bana bıraktı.
533
01:01:08,373 --> 01:01:11,209
Bilmek istemiyorum, Charlotte.
Kapatmalıyım.
534
01:01:11,250 --> 01:01:14,671
Bekle, ama bunlar mantıklı değil.
535
01:01:14,712 --> 01:01:16,523
lsadora neden bunu yapsın?
536
01:01:16,589 --> 01:01:21,386
Belki işin arkasındaki lsadora değildi.
537
01:01:23,721 --> 01:01:24,931
O hâlde kimdi?
538
01:01:25,556 --> 01:01:27,701
En geç bir aya gitmeliyim.
539
01:01:27,725 --> 01:01:28,891
Çok şaşırdım ya!
540
01:01:29,688 --> 01:01:32,536
Bu işten paranı kopardın
şimdi de gidiyorsun.
541
01:01:32,730 --> 01:01:35,578
Isadora olmadan aynı düzen olmayacaktır.
542
01:01:36,526 --> 01:01:38,839
Gitmene çok üzüleceğim.
543
01:01:41,093 --> 01:01:45,427
- Tom, bunu neden yaptı bilmiyorum.
- Hadi ya? Sana her şeyi söyledi ama.
544
01:01:45,581 --> 01:01:47,617
Benim için de sürpriz oldu.
545
01:01:48,763 --> 01:01:50,081
Kız kardeşin nasıl?
546
01:01:52,458 --> 01:01:54,127
İyiye gidiyor.
547
01:01:54,168 --> 01:01:56,389
Isadora sayesinde.
548
01:01:58,297 --> 01:02:00,340
- Stefan.
- Bay C.
549
01:02:01,306 --> 01:02:04,754
Akşama tavşan yahnisi mi var?
Charlotte yemeğe bayılacak.
550
01:02:07,306 --> 01:02:10,913
- İyi misin?
- Biraz şey davrandı...
551
01:02:40,811 --> 01:02:45,109
Ne planladığını biliyor muydun?
İşin içinde sen de var mıydın?
552
01:02:45,159 --> 01:02:46,892
Ne? Tabii ki hayır.
553
01:02:58,649 --> 01:02:59,649
Ne oldu?
554
01:03:02,528 --> 01:03:03,656
Yak bu çarşafları.
555
01:03:05,072 --> 01:03:06,072
Ne?
556
01:03:09,327 --> 01:03:10,327
Sikeyim!
557
01:03:10,628 --> 01:03:11,828
Sikerim böyle işi!
558
01:03:14,832 --> 01:03:17,767
Her sikiştiğinde bu çarşafları kullanırdı!
559
01:03:24,074 --> 01:03:25,301
Canını yaktım.
560
01:03:26,719 --> 01:03:29,841
Çok özür dilerim.
Çok üzgünüm.
561
01:03:42,860 --> 01:03:46,531
Bu durum ben ve bebeğim için iyi değil,
kabul edemem.
562
01:03:48,192 --> 01:03:51,369
- Sabah ilk iş gideceğim.
- Hayır, lütfen. Gitme.
563
01:03:52,745 --> 01:03:56,807
Neler çektiğimi, bu evde büyümenin
nasıl olduğunu bilmiyorsun.
564
01:03:56,857 --> 01:04:02,155
Kimse annemle tartışamazdı.
Bu vasiyetiyle de son darbeyi vurdu.
565
01:04:02,678 --> 01:04:03,880
Yaklaşma.
566
01:04:05,132 --> 01:04:06,175
Yapma.
567
01:04:29,181 --> 01:04:30,575
Uyanmışsın.
568
01:04:32,910 --> 01:04:35,724
Stefan ve Tanner'a
bugünlük izin verdim.
569
01:04:36,298 --> 01:04:38,875
Seni özel bir kahvaltıyla
şımartayım dedim.
570
01:04:38,916 --> 01:04:40,751
Yardım edeyim sana.
571
01:04:45,923 --> 01:04:48,426
En sevdiğin, kahve ve bisküvi.
572
01:04:51,178 --> 01:04:53,472
Tom, bunların hiçbirini istemiyorum.
573
01:04:53,514 --> 01:04:56,225
Epeydir kendimde değilim, biliyorum.
574
01:04:56,267 --> 01:04:58,687
Evliliğimizi
değiştireceğimize söz verdim.
575
01:04:58,711 --> 01:05:01,071
Ancak bu sözü henüz
yerine getiremedim.
576
01:05:01,408 --> 01:05:04,609
Ama evladımın annesinin
yanında olmak istiyorum.
577
01:05:04,644 --> 01:05:08,104
Beraber zaman geçirebilelim diye
bu hafta işe gitmeyeceğim.
578
01:05:08,821 --> 01:05:11,616
Lütfen, bir şans daha ver.
579
01:05:13,326 --> 01:05:15,347
Sadece bugün kal.
580
01:05:17,008 --> 01:05:21,459
Sonrasında hâlâ mutlu değilsen
Stefan'a söylerim seni eve bırakır.
581
01:05:29,994 --> 01:05:32,302
Yemelisin.
Açsın, değil mi?
582
01:05:34,972 --> 01:05:36,515
Ne bekliyorsun?
583
01:05:45,358 --> 01:05:47,944
Oraya bir oyun alanı yapacağım.
584
01:05:47,985 --> 01:05:50,154
Sol tarafa kaykay...
585
01:05:50,196 --> 01:05:52,323
...sağa da salıncak koyacağım.
586
01:05:52,990 --> 01:05:56,786
Londra'da bu kadar geniş alanımız yok.
587
01:06:02,375 --> 01:06:03,626
Seni koruyacağım.
588
01:06:06,337 --> 01:06:08,100
Eskisi gibi olalım istiyorum.
589
01:06:10,841 --> 01:06:12,802
Bana aitsin, Charlotte.
590
01:06:14,844 --> 01:06:18,278
Mutlu olacağız, söz veriyorum.
591
01:06:26,273 --> 01:06:27,358
Buyur.
592
01:06:30,277 --> 01:06:31,362
Bize içelim.
593
01:06:35,032 --> 01:06:36,242
Ben hazırlamadım.
594
01:06:36,283 --> 01:06:38,703
Bayan Tanner bizim için hazırladı.
595
01:06:38,744 --> 01:06:41,862
Kahvaltıyı hazırlamana şaşırmıştım zaten.
596
01:06:42,039 --> 01:06:43,332
Teknik olarak...
597
01:06:44,375 --> 01:06:45,835
Sana bir şey aldım.
598
01:06:46,460 --> 01:06:49,922
Beğeneceğini düşündüğüm
küçük bir hediye.
599
01:07:06,564 --> 01:07:08,399
Çok güzel, değil mi?
600
01:07:11,068 --> 01:07:13,029
Taksana.
601
01:07:14,947 --> 01:07:16,240
Saçını çek.
602
01:07:25,750 --> 01:07:29,045
O kadar güzel ki nutkun kurudu.
603
01:07:40,823 --> 01:07:42,716
Harika görünüyor.
604
01:08:04,455 --> 01:08:05,956
İyi misin?
605
01:08:05,998 --> 01:08:07,416
Peki.
606
01:08:07,458 --> 01:08:08,584
Yavaş, otur.
607
01:08:11,737 --> 01:08:13,964
Ne oldu?
Bayılacak gibi mi oldun yine?
608
01:08:14,006 --> 01:08:16,801
- Biraz su getirir misin?
- Tabii.
609
01:08:31,480 --> 01:08:32,690
Yavaş ol.
610
01:08:33,859 --> 01:08:36,487
Sanırım kusacağım.
611
01:08:40,074 --> 01:08:41,826
Siktir, siktir, siktir.
612
01:08:48,999 --> 01:08:52,461
- Char, neler oluyor?
- İyiyim.
613
01:08:54,880 --> 01:08:56,966
İçeri al beni, Char!
614
01:08:57,885 --> 01:09:00,803
İyiyim.
Şimdi çıkarım.
615
01:09:05,099 --> 01:09:06,392
Seni bırakmayacağım.
616
01:09:07,184 --> 01:09:11,034
İyiyim, gerçekten.
617
01:09:23,200 --> 01:09:25,494
Bana biraz bisküvi getirir misin?
618
01:09:25,536 --> 01:09:28,497
Midemi yatıştırıyorlar.
619
01:09:28,539 --> 01:09:30,460
Olur, elbette.
Neredeler?
620
01:09:30,510 --> 01:09:31,834
Hepsini bitirdim.
621
01:09:31,876 --> 01:09:34,545
- Ne, cidden mi?
- Evet.
622
01:09:38,591 --> 01:09:40,191
Peki, hemen dönerim.
623
01:09:42,219 --> 01:09:45,867
- Nereye gideceksin?
- Yakınlarda benzin istasyonu var.
624
01:09:46,223 --> 01:09:47,725
Güzel, acele et.
625
01:10:36,649 --> 01:10:37,896
Stefan selam. Benim.
626
01:10:37,946 --> 01:10:41,069
İzindesin biliyorum ama yardımın gerek.
Malikânedeyim.
627
01:10:44,698 --> 01:10:46,492
Aç şunu, aç!
628
01:10:46,941 --> 01:10:49,445
Becky selam. Benim.
Çok acil bir durum var.
629
01:10:49,486 --> 01:10:50,880
Hemen beni ara.
630
01:10:58,003 --> 01:11:00,631
- Tommuş!
- Ne?
631
01:11:00,673 --> 01:11:04,134
Gerdanlığı bana hediye etti.
Orada olduğumuzu bilmiyordu.
632
01:11:04,176 --> 01:11:06,112
Ne diyorsun Charlotte?
633
01:11:06,136 --> 01:11:08,931
Kızı çekiçle öldüren kişi Tommuş!
634
01:11:08,973 --> 01:11:11,957
Hasiktir!
Şu anda peşinde mi?
635
01:11:12,007 --> 01:11:13,995
Hayır, malikânedeyim.
636
01:11:14,033 --> 01:11:15,937
Ama en fazla 10-15 dakikam var.
637
01:11:15,938 --> 01:11:19,699
- Hemen oradan çıkmalısın!
- Hayır, gerçek kanıta ihtiyacım var.
638
01:11:19,984 --> 01:11:23,639
- Kanıt bulabilir misin?
- Mecburum.
639
01:11:24,694 --> 01:11:28,046
Birazdan beni yine aramazsan
polis çağıracağım, tamam mı?
640
01:11:28,963 --> 01:11:30,319
Umarım duyabilirsin.
641
01:14:28,410 --> 01:14:29,610
Burada olmamalısın.
642
01:14:30,507 --> 01:14:34,052
Tom, bunlar da ne?
643
01:14:34,094 --> 01:14:36,013
Bunlar ne ulan!
Çıldırmışsın!
644
01:14:38,854 --> 01:14:42,024
- Fotoğraf sadece, Char.
- Sadece fotoğraf değiller!
645
01:14:42,102 --> 01:14:44,523
Tanıştığımızdan beri
yalan söylüyormuşsun!
646
01:14:44,897 --> 01:14:48,025
Beni gözetleyen
en başından beri senmişsin!
647
01:14:48,066 --> 01:14:51,898
Sana güvendim
ama beni kandırıyormuşsun!
648
01:14:53,530 --> 01:14:54,740
Neden?
649
01:14:57,034 --> 01:14:58,983
Seni kaybetmekten korkuyordum.
650
01:15:01,038 --> 01:15:04,208
O hâlde neden bana
Ewan ile tuzak kurdun?
651
01:15:05,857 --> 01:15:07,811
Senin için nasıl yeterli olamam?
652
01:15:09,087 --> 01:15:12,239
Seni güldürüyorum.
İstediğin her şeyi verdim.
653
01:15:13,262 --> 01:15:16,720
Önüne birini çıkardığım
anda hiç direnmedin bile, değil mi?
654
01:15:18,055 --> 01:15:19,848
Ona âşık oldun, Char.
655
01:15:20,807 --> 01:15:22,434
O nerede?
656
01:15:22,509 --> 01:15:25,529
Seninle para için yattı.
Nasıl bu kadar çaresizsin?
657
01:15:27,156 --> 01:15:30,748
Kadını öldürdüğünü gördüm,
oradaydım.
658
01:15:35,275 --> 01:15:36,406
Ewan'ı öldürdün mü?
659
01:15:46,860 --> 01:15:47,965
Beni tanıdın mı?
660
01:15:50,295 --> 01:15:54,257
- Beni nasıl buldun?
- Troy bana söylemez mi sandın?
661
01:15:55,488 --> 01:15:56,612
Ne istiyorsun?
662
01:15:59,323 --> 01:16:00,365
Ona âşığım.
663
01:16:00,693 --> 01:16:03,474
Onunla yat diye para verdim,
âşık ol diye değil.
664
01:16:03,475 --> 01:16:05,723
Evet ama âşık oldum.
Çok özür dilerim.
665
01:16:05,773 --> 01:16:08,817
Charlotte gibi bir kadını
hak etmiyorsun.
666
01:16:08,841 --> 01:16:10,816
Ona her şeyi anlatacağım.
667
01:16:10,857 --> 01:16:15,085
Hem de her şeyi.
Umuyorum ki beni affeder.
668
01:16:19,793 --> 01:16:21,857
Bu işi asilce çözmek için geldim.
669
01:16:26,737 --> 01:16:28,392
Senden bir şey istemiyorum.
670
01:16:38,498 --> 01:16:40,259
Ona çok iyi bakacağım.
671
01:16:49,146 --> 01:16:50,355
Ne yapıyorsun?
672
01:17:06,875 --> 01:17:08,815
Seni alıp götürmeye hakkı yoktu.
673
01:17:09,464 --> 01:17:10,683
Sen bana aitsin.
674
01:17:11,877 --> 01:17:13,045
Siktir git.
675
01:17:14,845 --> 01:17:16,380
Bırak gideyim.
676
01:17:17,215 --> 01:17:18,550
Bırakamam, Char.
677
01:17:28,393 --> 01:17:30,378
Hayır, bırak beni!
678
01:18:09,747 --> 01:18:11,702
Hiç uslu durmadın, Charlotte.
679
01:18:13,730 --> 01:18:15,065
Seçimini yaptın.
680
01:18:18,734 --> 01:18:21,556
Elimden geleni yaptım
ama nafile.
681
01:18:26,140 --> 01:18:27,609
O iyi bir adamdı.
682
01:18:28,662 --> 01:18:32,847
Onunla sokakta yaşamayı yeğlerim
çünkü özgür olurdum en azından.
683
01:18:44,664 --> 01:18:46,972
Onunla yattığını görünce tiksiniyordum.
684
01:18:48,879 --> 01:18:51,347
Ama onlar
çektiğim en iyi fotoğraflardı.
685
01:20:05,842 --> 01:20:06,879
Silahını indir.
686
01:20:06,897 --> 01:20:08,453
Onu neredeyse öldürecekti!
687
01:20:08,765 --> 01:20:11,104
Silahını indir, dedim!
688
01:20:21,740 --> 01:20:23,211
Hanımefendi, iyi misiniz?
689
01:20:24,269 --> 01:20:26,882
Hanımefendi, benimle gelmelisiniz.
690
01:20:27,403 --> 01:20:28,531
Hadi.
691
01:21:49,821 --> 01:21:52,704
- Becky, selam.
- Selam, bebek nasıl?
692
01:21:53,049 --> 01:21:54,993
İyi, sanırım diş çıkarıyor.
693
01:21:55,785 --> 01:21:58,719
Polisin davayı kapattığını
söylemek istedim.
694
01:21:59,664 --> 01:22:01,629
Ne? Ama Ewan'ı
henüz bulamadılar.
695
01:22:02,417 --> 01:22:05,420
Sanırım kabullenmek zorundayım.
696
01:22:07,448 --> 01:22:08,969
Troy hâlâ firari.
697
01:22:11,386 --> 01:22:14,445
Umudunu kaybetme.
Denemek istediğim bir yol daha var.
698
01:22:25,499 --> 01:22:26,649
O nerede?
699
01:22:45,018 --> 01:22:47,383
Er ya da geç
beni bulacağını biliyordum.
700
01:22:49,959 --> 01:22:51,215
Lütfen.
701
01:22:53,099 --> 01:22:54,678
Sana çekmiş.
702
01:22:56,012 --> 01:22:58,306
Annen gibi güçlü olacaksın.
703
01:23:05,355 --> 01:23:09,085
Sanırım bana soracak soruların var.
704
01:23:10,942 --> 01:23:12,671
Kız kardeşinle başlayalım mı?
705
01:23:15,028 --> 01:23:16,559
Kız kardeşim hastalandı.
706
01:23:17,033 --> 01:23:19,526
Tedavisi için paraya ihtiyacım vardı.
707
01:23:20,036 --> 01:23:22,372
Isadora çok yardımcı oldu.
708
01:23:22,414 --> 01:23:26,501
Kendimden ne denli ödünç
vereceğimi bilmiyordum.
709
01:23:28,371 --> 01:23:30,213
Sırlarını saklamak zorundaydım.
710
01:23:32,924 --> 01:23:35,967
Tom, Peter'ın Isadora'yı
kaçıracağını sandı.
711
01:23:36,594 --> 01:23:40,432
Bir gün bir gürültü duydum
ve koşarak oraya gittim.
712
01:23:42,058 --> 01:23:46,603
Merdivenin sonunda
Peter ölü yatıyordu.
713
01:23:47,313 --> 01:23:49,524
Onu Tom mu öldürdü sence?
714
01:23:54,571 --> 01:23:57,886
Onu güllerin altına gömdük.
715
01:24:03,611 --> 01:24:05,290
Şimdi sırrımı öğrendin.
716
01:24:06,963 --> 01:24:08,393
Umarım onları saklarsın.
717
01:24:16,676 --> 01:24:18,261
Bir şey daha var.
718
01:24:22,348 --> 01:24:24,333
Birkaç gün önce taburcu oldu.
719
01:24:29,582 --> 01:24:30,899
Tom öldüğünü sanmıştı.
720
01:24:32,123 --> 01:24:33,653
Olayı örtbas etmek istedi.
721
01:24:33,702 --> 01:24:34,793
Hırsızmış.
722
01:24:37,272 --> 01:24:38,447
Bana saldırdı.
723
01:24:39,134 --> 01:24:41,138
Ama yalan söylediğini biliyordum.
724
01:24:44,236 --> 01:24:48,601
Onu hayatta tuttum.
Yardım etmek için paralarını kullandım.
725
01:25:05,325 --> 01:25:06,749
Sizi baş başa bırakayım.
726
01:25:09,521 --> 01:25:10,605
Charlotte.
727
01:25:20,126 --> 01:25:21,490
Canım.
728
01:25:22,158 --> 01:25:23,358
Aman Tanrım!
729
01:25:28,781 --> 01:25:38,781
Çevirmen: Ozan Tufan
ozantufan2@hotmail.com
49809