All language subtitles for The.Stranger.in.Our.Bed.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,291 --> 00:01:03,291 Çevirmen: Ozan Tufan Twitter: @ozn_tufn 2 00:01:17,449 --> 00:01:18,661 Selam, Char. 3 00:01:19,005 --> 00:01:21,581 Bir tane daha çekeyim. Korkmuş görünüyorsun. 4 00:01:21,582 --> 00:01:22,582 Tom. 5 00:01:22,583 --> 00:01:25,551 Lütfen. Işık mükemmel. Sen de harika görünüyorsun. 6 00:01:26,503 --> 00:01:28,922 Çiçekleri kaldır, biraz önüne gelsinler. 7 00:01:30,011 --> 00:01:31,131 Güzel. 8 00:01:31,645 --> 00:01:32,883 Hay aksi. 9 00:01:34,377 --> 00:01:36,671 Dijital bir kamera alsana? 10 00:01:36,672 --> 00:01:39,849 Gelişim de eğlencenin parçasıdır. Neredeydin? Geciktin. 11 00:01:39,908 --> 00:01:41,935 Metro ağzına kadar doluydu. 12 00:01:41,976 --> 00:01:44,577 - Taksi tutsaydın ya? - Sonunda öyle yaptım. 13 00:01:51,085 --> 00:01:52,529 Müsaadenle. 14 00:01:54,364 --> 00:01:57,492 - Çiçek güzelmiş. - Aranjman için aldım. 15 00:01:58,701 --> 00:01:59,786 Duş almalıyım. 16 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 Afiyet olsun. 17 00:02:25,153 --> 00:02:28,325 Gidilecek bir yer olmasa da süslenmek güzel, değil mi? 18 00:02:29,190 --> 00:02:31,985 - Tom. - Hayatımız güzel, değil mi? 19 00:02:33,403 --> 00:02:35,029 Düşünüyordum da... 20 00:02:36,197 --> 00:02:39,492 ...bu gece yine çocuk yapmayı deneyebiliriz. 21 00:02:43,538 --> 00:02:46,372 Annem arıyor. Açmalıyım. 22 00:03:18,781 --> 00:03:19,781 Hey. 23 00:03:20,909 --> 00:03:22,535 Kusura bakma. 24 00:03:26,022 --> 00:03:28,208 Bundan daha fazla içmemeliyim. 25 00:03:28,249 --> 00:03:30,877 Tom, sana bir şey söylemeliyim. 26 00:03:34,797 --> 00:03:38,551 Senden ayrılıyorum. Senden hiçbir şey istemiyorum. 27 00:03:38,593 --> 00:03:41,638 Daha fazla dayanamayacağım. 28 00:03:41,679 --> 00:03:43,765 Ciddi misin? 29 00:03:48,269 --> 00:03:50,480 Anlamıyorum. 30 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 Bu senin için yeterli değil mi? 31 00:03:53,024 --> 00:03:55,568 Sahip olduğun, sana verdiğim bunca şey? 32 00:03:55,610 --> 00:03:57,250 Mesele asla para olmadı. 33 00:03:59,114 --> 00:04:00,615 Başka biri mi var? 34 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 Başka biri yok. Yürümüyor işte. 35 00:04:03,284 --> 00:04:05,245 İlişkimiz yürümüyor. 36 00:04:05,286 --> 00:04:07,247 Yürüyor, ilişkimiz yürüyor! 37 00:04:13,422 --> 00:04:15,544 Yarın sakinleştiğinde konuşalım. 38 00:04:17,298 --> 00:04:19,735 Bana ihtiyacın olursa malikânede olacağım. 39 00:05:19,409 --> 00:05:22,397 Selam, Ewan'a ulaştınız. Lütfen mesajınızı bırakın. 40 00:05:54,062 --> 00:05:58,369 - Merhaba, Ewan burada mı? - Kusura bakmayın, öyle birini tanımıyorum. 41 00:05:58,652 --> 00:05:59,941 Gitti mi? 42 00:06:00,591 --> 00:06:02,334 Beş yıldır burada yaşıyorum. 43 00:06:02,384 --> 00:06:05,127 - Daha dün buradaydık. - Sanmıyorum. 44 00:06:49,245 --> 00:06:50,738 Çantanızı alabilir miyim? 45 00:07:27,712 --> 00:07:29,110 Onunla nasıl tanıştın? 46 00:07:35,348 --> 00:07:38,012 Bu dünyada tek başına olmak zorunda değilsin. 47 00:08:02,912 --> 00:08:04,191 Bir baksana. 48 00:08:06,007 --> 00:08:08,189 "Oltaya gelmek" lafını hiç duydun mu? 49 00:08:14,410 --> 00:08:16,746 Kandırıldın, Charlotte. 50 00:08:48,903 --> 00:08:50,905 Bazı insanların kalbi kötü. 51 00:08:54,242 --> 00:08:55,242 Dinle. 52 00:08:56,177 --> 00:08:57,245 Anlıyorum. 53 00:08:57,286 --> 00:09:02,875 İlişkimizde zorluklar çekiyorduk. Yeterince yanında olamadım. 54 00:09:04,293 --> 00:09:08,620 Hep işimle ilgileniyordum ama bu değişecek. 55 00:09:08,639 --> 00:09:10,124 Kendimi değiştireceğim. 56 00:09:11,259 --> 00:09:14,765 Ama seni kaybetmek istemiyorum. 57 00:09:19,600 --> 00:09:21,445 Umarım bu durumu atlatabiliriz. 58 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 Nasıl kabul edersin? 59 00:09:27,858 --> 00:09:29,151 Çünkü sen eşimsin. 60 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 Dediğim gibi, muhtemelen hata bende. 61 00:09:37,285 --> 00:09:38,411 Çok özür dilerim. 62 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 İkimiz de hata yaptık. 63 00:09:45,126 --> 00:09:47,005 Ama bunu duymak iyi geldi. 64 00:09:50,620 --> 00:09:52,258 Zamana ihtiyacımız var. 65 00:09:55,177 --> 00:09:57,138 Şimdilik boş odada kalacağım. 66 00:10:36,080 --> 00:10:37,638 Seni seviyorum, Charlotte. 67 00:10:38,684 --> 00:10:42,767 Bunu sorup durduğumu biliyorum ama beraber kaçalım lütfen. 68 00:10:49,454 --> 00:10:50,523 Hadi kaçalım. 69 00:10:52,544 --> 00:10:53,693 Sen kazandın. 70 00:10:56,306 --> 00:10:57,364 Bu akşam. 71 00:10:59,033 --> 00:11:01,661 - Ciddi misin? - Hadi, toplanmaya başla. 72 00:11:05,122 --> 00:11:07,166 - Ne oldu? - Hayır, sadece... 73 00:11:10,280 --> 00:11:12,890 Önce yapmam gereken bir iş var, özür dilerim. 74 00:11:12,999 --> 00:11:14,082 Biliyordum. 75 00:11:14,132 --> 00:11:16,898 Hayır, hayır. Özür dilerim. Aptalım ben. 76 00:11:16,948 --> 00:11:19,434 Benim hatam. Ciddi olacağını düşünmemiştim. 77 00:11:19,970 --> 00:11:22,056 Tabii ki ben de istiyorum. 78 00:11:24,032 --> 00:11:25,308 Yarın yapalım. 79 00:11:27,006 --> 00:11:28,540 Hadi ama, yapma bunu bana. 80 00:11:29,388 --> 00:11:31,744 Dinle, bu benim için çok büyük bir adım. 81 00:11:32,274 --> 00:11:36,112 Daha önce hiç böyle hissetmemiştim, bunu biliyorsun. 82 00:11:36,153 --> 00:11:39,949 Ama kız kardeşime haber vermeliyim. Yoksa beni asla affetmez. 83 00:11:39,990 --> 00:11:43,536 Özür dilerim, yakında her şeyi açıklayacağım. 84 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Yarın. 85 00:11:47,249 --> 00:11:49,408 Harrods'ın önünde, saat 10'da. 86 00:11:53,754 --> 00:11:55,242 Bunu gerçekten yapıyoruz. 87 00:11:56,983 --> 00:11:58,217 Evet, yapıyoruz. 88 00:12:10,016 --> 00:12:11,312 Yarın. 89 00:13:06,202 --> 00:13:07,495 Nasılsın tatlım? 90 00:13:08,829 --> 00:13:10,684 Günaydın hanımlar. Ne alırsınız? 91 00:13:10,684 --> 00:13:13,292 İki cin ve tonik lütfen, limon dilimiyle. 92 00:13:13,334 --> 00:13:15,711 - İçkiler duble olsun. - Elbette. 93 00:13:19,840 --> 00:13:21,050 Şimdi... 94 00:13:23,844 --> 00:13:26,555 - Nereye gidecektin ki? - Ne? 95 00:13:26,556 --> 00:13:28,474 Bizden başka ailen yok. 96 00:13:32,603 --> 00:13:38,551 Tom ile geçinmek zor, biliyorum. Ama hâlâ seni seviyor. 97 00:13:40,236 --> 00:13:44,297 Benim nasıl hissettiğim önemli mi? Uzun zamandır mutsuzum. 98 00:13:44,347 --> 00:13:47,238 Hayır kurumu balolarında pek mutsuz görünmüyordun. 99 00:13:48,244 --> 00:13:49,545 Yalnız hissediyordum. 100 00:13:52,189 --> 00:13:54,308 Tom için her şeyimden vazgeçtim. 101 00:13:56,979 --> 00:14:01,423 Şirket sahibinin eşi olmak da bir iş sayılır. 102 00:14:01,465 --> 00:14:06,015 Yalnızlık çekeriz, hatta fedakârlıklar yapmamız gerekebilir. 103 00:14:06,039 --> 00:14:08,764 Ama karşılığında ödülünü de alırız. 104 00:14:11,600 --> 00:14:13,394 - Teşekkürler. - Buyurum 105 00:14:22,444 --> 00:14:24,530 İç, daha iyi hissedersin. 106 00:14:33,724 --> 00:14:38,890 Tom olmasaydı hayatın daha zor olurdu, orası kesin. 107 00:14:44,158 --> 00:14:45,484 Sana sahip çıkacağım. 108 00:14:55,936 --> 00:14:57,229 Çok özür dilerim. 109 00:14:58,272 --> 00:15:00,774 Ne olduğunu anlamadım. 110 00:15:23,602 --> 00:15:25,347 Seni yine ne zaman göreceğim? 111 00:15:33,220 --> 00:15:34,754 Seni seviyorum, Charlotte. 112 00:16:00,128 --> 00:16:01,394 İyi misin, tatlım? 113 00:16:04,672 --> 00:16:06,173 Evet. 114 00:16:06,215 --> 00:16:09,550 - Arayabileceğim biri var mı? - Hayır. 115 00:16:19,862 --> 00:16:22,813 Selam, Ewan'a ulaştınız. Lütfen mesajınızı bırakın. 116 00:16:23,273 --> 00:16:25,859 Her kimsen, benden uzak dur! 117 00:16:41,875 --> 00:16:45,021 Bunu duyduğuma sevindim. Etrafımda gülen yüzler var. 118 00:16:45,045 --> 00:16:48,257 Yakında yine görüşeceğiz. Teşekkürler, görüşmek üzere. 119 00:16:53,387 --> 00:16:55,889 Birazdan kutlayalım, eşim gelmiş. 120 00:16:58,934 --> 00:16:59,934 Hey. 121 00:17:00,894 --> 00:17:02,604 - Tebrikler. - Sağ ol. 122 00:17:06,650 --> 00:17:10,529 - Az önce annenle beraberdim. - Nasıl geçti? 123 00:17:10,571 --> 00:17:14,293 Haftaya malikâneye gidip biraz orada kalmamızı tavsiye etti. 124 00:17:15,576 --> 00:17:16,576 Harika. 125 00:17:19,413 --> 00:17:23,625 - Biliyorum, işin var. - Hayır, gidebiliriz. 126 00:17:23,626 --> 00:17:25,471 Buna ihtiyacımız var, değil mi? 127 00:17:27,421 --> 00:17:31,010 - Orada daha güvende hissederim. - Güvende mi? 128 00:17:34,021 --> 00:17:38,633 - Yine takip ediliyormuş gibi hissediyorum. - Üniversitede değilsin, Charlotte. 129 00:17:38,634 --> 00:17:41,651 - Beni ciddiye almıyorsun tabii. - Hayır, haklısın. 130 00:17:41,677 --> 00:17:44,063 Duyarsız davrandım, özür dilerim. 131 00:17:44,104 --> 00:17:47,733 Belki hayal görüyorum ama öyle hissettirmiyor. 132 00:17:50,444 --> 00:17:51,444 Dinle. 133 00:18:03,999 --> 00:18:07,632 - Haklısın. - Ne? Pardon, neden bahsediyorsun? 134 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 Gerçeği bilmem gerekiyordu. 135 00:18:10,507 --> 00:18:13,307 Sabah yoktun, bu yüzden telefonunu takip ettim. 136 00:18:13,357 --> 00:18:15,327 Beni takip mi ettirdin? 137 00:18:15,469 --> 00:18:17,971 - Annemin eski bir arkadaşı takip etti. - Şerefsiz! 138 00:18:18,013 --> 00:18:19,473 Şerefsiz olan ben miyim? 139 00:18:19,515 --> 00:18:23,477 Soğuk yapıp mesafeli davranan sendin. Aldatan ben olmalıydım asıl! 140 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 Dinle, özür dilerim. 141 00:18:25,979 --> 00:18:29,108 Haklısın, bunu yapmamalıydım. Ama bilmem gerekiyordu. 142 00:18:30,651 --> 00:18:35,248 - Bunu anlıyorsun, değil mi? - Evet. 143 00:18:36,824 --> 00:18:40,994 - Gördüğüm adam kim peki? - Bilmiyorum. 144 00:18:40,995 --> 00:18:44,090 Güzel kadınsın, Charlotte. İnsanlar sana hep bakıyor. 145 00:18:45,415 --> 00:18:46,415 Özür dilerim. 146 00:18:47,543 --> 00:18:49,795 Bugün eve erken geleceğim. 147 00:18:49,837 --> 00:18:53,507 Belki akşam yemeği yer, hafta sonunu planlarız? 148 00:18:54,508 --> 00:18:55,508 Evet. 149 00:19:36,884 --> 00:19:38,384 Sizi yine görmek güzel. 150 00:19:48,201 --> 00:19:49,321 Buraya bayılıyorum. 151 00:19:50,105 --> 00:19:52,107 Çok huzurlu. 152 00:19:54,776 --> 00:19:55,776 Stefan bu. 153 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 Av sezonu. Ben istedim. 154 00:19:59,156 --> 00:20:00,574 Tabii ya. 155 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 - Bazen evin sana ait olduğunu unutuyorum. - Annemin eviymiş geliyor. 156 00:20:07,247 --> 00:20:10,424 Babam vasiyetinde annem isterse burada kalabilir demiş. 157 00:20:10,834 --> 00:20:13,212 Hep Isadora'nın eviymiş gibi gelecek. 158 00:20:13,253 --> 00:20:16,548 Malikânenin hanımı olunca kendini farklı hissedeceksin. 159 00:20:31,647 --> 00:20:33,148 Bu da ne? 160 00:20:33,774 --> 00:20:36,944 Annem her baharda çiçek eker. 161 00:20:38,589 --> 00:20:39,695 Çok güzel. 162 00:20:41,188 --> 00:20:43,116 Evet, poz ver bakayım. 163 00:20:44,284 --> 00:20:46,578 Yeni hatıralar edinelim. 164 00:20:49,831 --> 00:20:51,458 Selfie çekelim hadi. 165 00:20:51,500 --> 00:20:52,729 Peki. 166 00:20:57,214 --> 00:20:58,246 Gülümse. 167 00:21:00,050 --> 00:21:01,050 Harika. 168 00:21:08,275 --> 00:21:10,143 Ne yapıyor? 169 00:21:12,414 --> 00:21:14,286 Gözüm üstünde olacak. 170 00:21:22,548 --> 00:21:24,865 - İnanılmaz görünüyorsun. - Sağ ol. 171 00:21:30,204 --> 00:21:32,397 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 172 00:21:39,232 --> 00:21:40,582 Afiyet olsun. 173 00:21:47,347 --> 00:21:49,016 Bu ne? 174 00:22:03,534 --> 00:22:04,780 Charlotte! 175 00:22:05,365 --> 00:22:06,533 Farkındayım. 176 00:22:06,575 --> 00:22:09,578 - İnanabiliyor musun? - Bu harika bir şey! 177 00:22:13,707 --> 00:22:16,877 - Emin misin? - Bu yaptığım 10'uncu test. 178 00:22:20,797 --> 00:22:24,533 - Benden mi? - Evet, tabii ki. 179 00:22:25,427 --> 00:22:27,946 İstersen kanıtlamak için test yaptırırım. 180 00:22:31,681 --> 00:22:33,685 İyi gidiyoruz, değil mi? 181 00:22:36,178 --> 00:22:39,176 Neredeyse her şeyi mahvettiğime inanamıyorum. 182 00:22:39,733 --> 00:22:40,733 Ben de öyle. 183 00:22:44,780 --> 00:22:46,031 Daha iyi olacağım. 184 00:22:55,029 --> 00:22:56,446 Lütfen söyle. 185 00:22:57,959 --> 00:22:59,378 Bana ait olduğunu söyle. 186 00:23:03,924 --> 00:23:05,717 Ne yapıyorsun? 187 00:23:09,955 --> 00:23:11,723 Her an dönebilir. 188 00:23:53,849 --> 00:23:55,642 İyi misin? 189 00:23:55,684 --> 00:23:56,768 Bayılacak gibiyim. 190 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 Char? 191 00:24:20,387 --> 00:24:21,750 Ewan. 192 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Neredeydin? 193 00:25:02,118 --> 00:25:04,661 "Ewan Daniels kayıp ilanları" 194 00:25:11,500 --> 00:25:15,188 "Londra'daki kayıp insanlar" 195 00:25:27,392 --> 00:25:31,000 "Bu insanları gördünüz mü?" 196 00:25:36,644 --> 00:25:40,856 "Daniel, cumartesinden beri kayıp. Ablası Rebecka onu arıyor." 197 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 Charlotte, iyi misin? 198 00:25:51,841 --> 00:25:54,951 Özür dilerim. Seni uyandırmak istemedim. 199 00:25:54,984 --> 00:25:56,095 Birazdan dönerim. 200 00:25:57,120 --> 00:25:58,431 Ne yapıyorsun? 201 00:25:58,473 --> 00:26:01,226 Bayılma ve hamilelik ile ilgili bakınıyordum. 202 00:26:01,268 --> 00:26:04,896 - Böyle bir şey varmış. - Düşük kan şekeri mi? 203 00:26:04,938 --> 00:26:05,939 Aynen. 204 00:26:17,284 --> 00:26:18,577 Sağ ol, almayayım. 205 00:26:20,453 --> 00:26:22,414 Yemelisin. 206 00:26:22,415 --> 00:26:25,260 - Sabah bulantısı mı? - Evet, birazdan düzelirim. 207 00:26:27,061 --> 00:26:29,309 - Bisküvi yemeyi denemelisin? - Pardon? 208 00:26:30,406 --> 00:26:34,926 Kız kardeşim ilk çocuğunda kraker aşerdi. Sabahları da faydası olurdu. 209 00:26:38,305 --> 00:26:42,309 Dün çektiğim fotoğrafları yıkayacağım. Müsaadenizi isteyeyim. 210 00:26:44,173 --> 00:26:47,105 - Teşekkür ederim. - Umarım anahtarı getirdiniz. 211 00:26:47,147 --> 00:26:50,320 - Yedek anahtarımız yok. - Evet, yedeği de bende. 212 00:26:51,026 --> 00:26:54,221 Kimsenin içeri girip fotoğrafları mahvetmesini istemem. 213 00:26:54,362 --> 00:26:56,948 Karanlık oda denmesinin bir nedeni var. 214 00:26:56,990 --> 00:27:01,620 Hırsızlığın ardından biraz daha dikkatli olmalıyım diye düşündüm. 215 00:27:01,661 --> 00:27:05,273 - Kesinlikle. - Hırsızlık mı oldu? Bana bahsetmedin. 216 00:27:05,419 --> 00:27:07,145 Endişelenecek bir şey değil. 217 00:27:09,210 --> 00:27:12,505 Sakıncası yoksa biraz hava almaya çıkacağım. 218 00:27:12,547 --> 00:27:14,132 Olur. 219 00:27:14,174 --> 00:27:16,509 Stefan'a eşlik etmesini söyler misin? 220 00:27:16,510 --> 00:27:18,723 - Tom, iyiyim. Gerek yok. - Saçmalama. 221 00:27:19,165 --> 00:27:21,389 Güzel karımın göle düşmesini istemem. 222 00:27:22,015 --> 00:27:24,392 - Hadi ama. - Ciddiyim. 223 00:27:34,679 --> 00:27:38,947 Dedesi istemiyor olsa bile elma ağaçlarını eken Tom'un babasıydı. 224 00:27:39,574 --> 00:27:42,693 Malikâneyi alan Tom'un babasıydı. 225 00:27:42,717 --> 00:27:47,207 Ama ihtişamlı günlerine getiren Isadora oldu. 226 00:27:51,419 --> 00:27:54,214 Bayan Carlisle, iyi misiniz? 227 00:27:54,255 --> 00:27:57,274 Evet, Stefan. İçecek bir şey getirir misin? 228 00:27:57,324 --> 00:27:58,683 Hemen dönerim. 229 00:28:13,483 --> 00:28:16,194 - Alo? - Merhaba, Rebecka ile mi görüşüyorum? 230 00:28:17,201 --> 00:28:19,030 Kardeşin için aradım. 231 00:28:20,022 --> 00:28:21,967 Yine telefon şakasıysa... 232 00:28:21,991 --> 00:28:26,538 Hayır, bizim bir ilişkimiz vardı. 233 00:28:27,664 --> 00:28:28,664 Devam et. 234 00:28:29,457 --> 00:28:30,583 Adım Charlotte. 235 00:28:32,085 --> 00:28:34,045 Buluşabilir miyiz? 236 00:28:34,504 --> 00:28:36,589 Başına bir şey geldi, değil mi? 237 00:28:38,133 --> 00:28:41,136 Sanırım benim hatam. 238 00:28:43,012 --> 00:28:44,973 Birisi beni takip ediyor. 239 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 Yarın 5'te Richmond Park'ı, kahve standının yanında. 240 00:29:00,530 --> 00:29:01,547 Sağ ol. 241 00:29:28,141 --> 00:29:29,250 Charlotte? 242 00:29:30,351 --> 00:29:33,812 - Merhaba, Rebecka mı? - Becky diyebilirsin. 243 00:29:34,022 --> 00:29:36,107 Tam hayal ettiğim gibisin. 244 00:29:36,992 --> 00:29:38,376 Benden mi bahsetti? 245 00:29:44,556 --> 00:29:47,931 - Onu en son ne zaman gördün? - Birkaç hafta önce. 246 00:29:48,822 --> 00:29:51,259 Sonraki sabah buluşacaktık ama gelmedi. 247 00:29:52,373 --> 00:29:54,334 Beraber kaçacaktık. 248 00:29:54,375 --> 00:29:58,296 - Borçlu olduğu insanlardan mı? - Ne borcu? 249 00:29:58,318 --> 00:30:02,385 Bilmiyorum ki. Başı beladaydı ama. 250 00:30:03,271 --> 00:30:05,786 Borcu olduğu için kaçmak istemiştir belki. 251 00:30:08,348 --> 00:30:13,478 Takip edildiğini söyledin. Alacaklılardan biri olabilir mi? 252 00:30:13,520 --> 00:30:16,139 - Zenginsin, değil mi? - Hayır, kocam zengin. 253 00:30:16,231 --> 00:30:19,543 Bu, seni de zengin yapar. Bu yüzden takip ediyorlardır. 254 00:30:19,567 --> 00:30:23,822 Kim olduklarını öğrenirsek, bizi Ewan'a götürebilirler. 255 00:30:23,863 --> 00:30:26,741 Gerçek ismi Ewan değil, biliyorsun değil mi? 256 00:30:26,783 --> 00:30:28,034 Evet, biliyorum. 257 00:30:31,267 --> 00:30:32,538 Aç istersen. 258 00:30:35,208 --> 00:30:36,376 Hayır, sorun değil. 259 00:30:41,548 --> 00:30:44,425 Polise ve hastaneye gitmekten çok yoruldum. 260 00:30:44,467 --> 00:30:46,719 Banka hesaplarına dokunmuyor. 261 00:30:46,761 --> 00:30:51,847 Polis durumun farkında ama pek önemsemiyorlar. 262 00:30:55,270 --> 00:31:00,733 Nerede ve peşindekilerin kim olduğunu bilmiyorsun sanırım. 263 00:31:00,775 --> 00:31:01,775 Evet. 264 00:31:02,411 --> 00:31:05,119 - Dairesinde bir kız var. - Hangi kız? 265 00:31:05,305 --> 00:31:08,817 - Hackney'deki dairesinde. - Hackney'de yaşamıyor ki. 266 00:31:08,896 --> 00:31:10,151 Hep orada buluşurduk. 267 00:31:11,661 --> 00:31:15,822 - Oraya gidelim. - Şimdi gidemem. 268 00:31:17,667 --> 00:31:19,711 Arayan kocandı, değil mi? 269 00:31:22,130 --> 00:31:23,756 Özür dilerim. 270 00:31:23,798 --> 00:31:25,622 Seni yargılamaya gelmedim. 271 00:31:26,852 --> 00:31:28,840 Tek isteğim, kardeşimi bulmak. 272 00:32:06,802 --> 00:32:10,985 - Telefonlarımı açmak zorundasın. - Alışverişteydim, duymadım. 273 00:32:11,830 --> 00:32:13,473 Bana yalan söyleme ulan! 274 00:32:15,642 --> 00:32:16,768 Parktaydın. 275 00:32:17,884 --> 00:32:21,015 Uğraşıyorum. Hem de çok. Ama sen de yardım etmelisin. 276 00:32:21,022 --> 00:32:22,774 Yine mi telefonumu izledin? 277 00:32:23,441 --> 00:32:27,487 Eşinin aldatması bir erkeğe nasıl hissettiriyor, biliyor musun? 278 00:32:28,808 --> 00:32:32,123 Takip edildiğini söyledin, bu yüzden güvende olduğunu bilmeliyim. 279 00:32:33,033 --> 00:32:34,113 Peki. 280 00:32:35,244 --> 00:32:36,329 Tamam. 281 00:32:37,460 --> 00:32:38,747 Özür dilerim. 282 00:32:41,595 --> 00:32:43,936 Seni korumamı istiyor musun, Charlotte? 283 00:32:47,548 --> 00:32:50,343 Bunu yapmam için bana yardım etmelisin. 284 00:33:37,373 --> 00:33:40,265 - Bana ait olduğunu söyle. - Sana aitim. 285 00:34:33,205 --> 00:34:37,624 "15 dakikaya buluşalım." 286 00:34:58,269 --> 00:35:00,787 Dün gece yeterince egzersiz yapmadın mı? 287 00:35:01,891 --> 00:35:03,935 İşte olman gerekmiyor mu? 288 00:35:03,976 --> 00:35:05,937 Unuttuğunu söyleme. 289 00:35:05,978 --> 00:35:08,314 Kutlama için iş yemeği var. 290 00:35:14,654 --> 00:35:16,489 Sana simit aldım. 291 00:35:17,532 --> 00:35:20,221 Bir de bunu aldım. 292 00:35:36,551 --> 00:35:38,970 İş yerimdeki masamda da aynısından var. 293 00:35:40,145 --> 00:35:41,464 - Çok güzel. - Evet. 294 00:35:47,349 --> 00:35:51,899 Sorun olmazsa kahvaltıyı gelince yapacağım. Birazdan dersim başlayacak. 295 00:35:52,567 --> 00:35:56,784 Annem arabasını park ediyor. Şimdi gelir. 296 00:35:57,408 --> 00:36:01,033 İyi insan lafının üstüne gelir. Pardon, önceden söylemeliydim. 297 00:36:01,075 --> 00:36:03,835 Hamilelik hakkında konuşmak istediğini söyledi. 298 00:36:09,083 --> 00:36:10,835 - Günaydın. - Merhaba lsadora. 299 00:36:10,877 --> 00:36:14,638 - Ben de tam çıkıyordum. - Bu kılıkla çıkmayacaksın ya? 300 00:36:14,688 --> 00:36:15,714 Sağ ol! 301 00:36:16,716 --> 00:36:18,509 Spora gidiyorum sadece. 302 00:36:18,551 --> 00:36:22,484 - Neden kimse içecek bir şey vermiyor. - Kal biraz. Sağ ol. 303 00:36:23,431 --> 00:36:25,266 - Kahve alır mısın? - Sağ ol. 304 00:36:25,308 --> 00:36:28,186 Anneme de simit hazırlar mısın lütfen, Char? 305 00:36:28,227 --> 00:36:30,521 İçine çok humus koyma. 306 00:36:30,563 --> 00:36:33,107 Turşusu ve karabiberi bol, tuz hiç olmasın. 307 00:36:33,149 --> 00:36:35,508 Leziz duruyor. Aynısından bana da lütfen. 308 00:36:35,509 --> 00:36:37,816 - Kahvaltı yapmadın mı? - Evet, n'olmuş? 309 00:36:37,904 --> 00:36:40,948 Açgözlü domuz seni, hep böyleydin. 310 00:36:40,990 --> 00:36:45,161 Hamileyken vücudumdaki tüm gıdayı almıştı, neredeyse öldürüyordu beni. 311 00:36:45,211 --> 00:36:47,830 - Bana neredeyse öldüğümü söyledin. - Doğru. 312 00:36:47,831 --> 00:36:50,332 Göbek bağıyla kendini boğdun. 313 00:36:51,167 --> 00:36:54,587 Göbek bağını boğazından kestiler. Çok riskli demişlerdi. 314 00:36:55,796 --> 00:36:59,225 - Seni saatlerce göremedim. - Şimdi de kurtulamıyorsun. 315 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 Sağ ol. 316 00:37:02,261 --> 00:37:05,890 - Yiyeceğimi hâlâ alıyorsun. - Diğeri hemen geliyor. 317 00:37:16,275 --> 00:37:18,569 Tanrım, çok üzgünüm. 318 00:37:18,611 --> 00:37:22,240 - İyi misin, yandın mı? - Halını mahvettim. 319 00:37:22,281 --> 00:37:25,558 Halı temizleyicisi ve havlu lazım. 320 00:37:27,202 --> 00:37:29,888 - Sorun değil, ben temizlerim. - Hayır, olmaz. 321 00:37:33,542 --> 00:37:36,754 - Çıkmıyor. - Endişelenme, birine temizletiriz. 322 00:37:36,796 --> 00:37:39,924 - Anne, sorun yok. Bırak. - Hallettim. 323 00:37:44,553 --> 00:37:45,805 İyi misin? 324 00:37:45,846 --> 00:37:49,475 Evet, biraz başım döndü. İyiyim. 325 00:37:51,519 --> 00:37:55,147 - Su getireyim mi? - Daha güçlü bir şey getir, tatlım. 326 00:37:57,525 --> 00:38:01,612 Tom, akşam için kendime yeni bir kıyafet almalıyım. 327 00:38:02,530 --> 00:38:05,616 Peki. Orada buluşalım o zaman. 328 00:38:13,582 --> 00:38:17,962 - Emin misin? - Ölçülerimi biliyorsun, değil mi? 329 00:38:19,125 --> 00:38:22,300 Unutma, 7'de orada olmalısın. Geç kalamazsın. 330 00:38:22,341 --> 00:38:24,176 İhtiyaç duyarsam seni ararım. 331 00:38:46,240 --> 00:38:48,534 Evet? Ne istiyorsunuz? 332 00:38:48,576 --> 00:38:52,079 Kardeşimi arıyoruz. Burada kaldığını biliyoruz. 333 00:38:52,121 --> 00:38:55,082 - Ona da söyledim, kalmadı. - Lütfen, bekle. 334 00:38:55,083 --> 00:38:57,810 Ne olduğunu öğrenmek istiyoruz. Kendisi kayıp. 335 00:38:58,532 --> 00:39:02,214 - Benimle ne alakası var? - İşte, bu o. 336 00:39:05,593 --> 00:39:07,678 Özür dilerim, onu hiç görmedim. 337 00:39:07,706 --> 00:39:08,920 Elini çek. 338 00:39:12,216 --> 00:39:13,725 Harika. 339 00:39:14,185 --> 00:39:16,992 Siktir, bu beni takip eden adam sanırım. 340 00:39:26,947 --> 00:39:29,700 - Ne oluyor, Troy? - Tanrım, ne zaman döndün? 341 00:39:29,742 --> 00:39:30,813 Taşındın sandım. 342 00:39:30,837 --> 00:39:34,525 Arayabilirdin, değil mi? Döndüğünü söyleyebilirdin en azından. 343 00:39:36,665 --> 00:39:39,918 - Hadi, gidelim. - Çıldırmışsın. 344 00:39:47,426 --> 00:39:48,475 Söyle bakalım. 345 00:39:48,637 --> 00:39:51,105 - Bu sefer ne işe bulaştın? - Ne diyorsun? 346 00:39:51,285 --> 00:39:53,787 Kayıp birini arayan iki kadın geldi. 347 00:39:54,009 --> 00:39:55,017 Ne? 348 00:39:55,229 --> 00:39:56,769 Siktir! 349 00:39:57,416 --> 00:39:58,686 Siktir! 350 00:40:12,789 --> 00:40:15,328 Yalancı piç seni, evimde bir iş becerdin. 351 00:40:15,496 --> 00:40:18,855 Epeydir yoktun. Kirayı ödemem gerekiyordu. 352 00:40:18,905 --> 00:40:21,504 Yine mi insanları gözetleme işine başladın? 353 00:40:21,505 --> 00:40:24,838 Tanıdık biriydi. Para için evli bir kadınla yatıyordu. 354 00:40:24,839 --> 00:40:28,130 Başıma bela açarsan, aslında var ya siktir git evimden. 355 00:40:28,221 --> 00:40:29,050 - Paula! - Ciddiyim. 356 00:40:29,051 --> 00:40:32,137 Bu fotoğrafları çekmek için para alıyorum, hepsi bu. 357 00:40:32,138 --> 00:40:34,550 Para nerede? Çünkü bana kira ödemiyorsun. 358 00:40:34,551 --> 00:40:36,975 Paramı vermeleri gerekirken beni kovdular. 359 00:40:36,976 --> 00:40:40,271 - Aman Tanrım. - Bu yüzden ben de onlardan çaldım. 360 00:40:40,312 --> 00:40:42,022 Bayılacaksın buna, gel. 361 00:40:45,911 --> 00:40:46,939 Siktir. 362 00:40:47,412 --> 00:40:50,138 - Zavallısın. - Beş dakika ver. 363 00:40:50,275 --> 00:40:52,574 Anahtarı getirip her şeyi açıklayacağım. 364 00:41:03,502 --> 00:41:06,184 Yardıma ihtiyacımız var. Sadece dinle, lütfen. 365 00:41:07,107 --> 00:41:08,737 Ya dinlemezsem? 366 00:41:08,883 --> 00:41:09,883 Lütfen. 367 00:41:10,978 --> 00:41:12,218 Tanrı aşkına! 368 00:41:15,848 --> 00:41:17,850 Bir işe bulaşmış. 369 00:41:22,317 --> 00:41:23,355 Çekiç lazım. 370 00:41:37,339 --> 00:41:40,108 - Bu kime ait? - lsadora'nın bu. 371 00:41:43,042 --> 00:41:45,169 Aptal, anahtarını unuttu. 372 00:41:46,659 --> 00:41:48,538 Saklanmalısınız. 373 00:41:57,556 --> 00:41:58,556 Sana söyledim. 374 00:43:17,623 --> 00:43:20,020 Ne yapıyorsun? Hadi. 375 00:43:32,905 --> 00:43:34,320 Midem bulanıyor. 376 00:43:37,489 --> 00:43:40,618 O gerdanlık kayınvalideme ait. 377 00:43:40,659 --> 00:43:42,493 - Ne? - Bana tuzak kurmuş! 378 00:43:44,608 --> 00:43:46,498 Demin ne yaşandı lan öyle? 379 00:43:49,964 --> 00:43:52,638 Kardeşine benimle yatması için para vermişler. 380 00:43:54,905 --> 00:43:57,207 Belki Isadora işi örtbas etmek istiyor. 381 00:43:57,652 --> 00:43:59,107 Siktir, siktir! 382 00:43:59,386 --> 00:44:01,847 Ama cinayeti işlemiş olamaz. 383 00:44:03,015 --> 00:44:08,020 Kardeşim seni korumak için mi öldürüldü? 384 00:44:13,973 --> 00:44:15,903 Telefonunu ver. 385 00:44:20,332 --> 00:44:23,688 (Gelip beni alabilir misin?) Stefan, lütfen yakınlarda ol. 386 00:44:24,614 --> 00:44:25,913 Polisi arayalım? 387 00:44:25,954 --> 00:44:28,217 Olmaz, al bunu. Kanıt. 388 00:44:48,477 --> 00:44:49,477 İyi misin? 389 00:44:51,730 --> 00:44:52,940 Gitmelisin. 390 00:45:11,667 --> 00:45:14,211 İyi misiniz, Bayan Carlisle? 391 00:45:21,969 --> 00:45:24,471 İyiyim, geç kalmak istemiyorum sadece. 392 00:45:32,146 --> 00:45:34,064 İstediğiniz gibi, hepsini aldım. 393 00:45:39,611 --> 00:45:40,612 Sağ ol, Stefan. 394 00:45:52,166 --> 00:45:55,448 Beyler ve bayanlar, yaptığınız her şey için sağ olun. 395 00:45:56,010 --> 00:45:57,789 Siz olmasaydınız başaramazdım. 396 00:45:57,796 --> 00:46:00,257 - Tebrikler. - Şerefe! 397 00:46:16,532 --> 00:46:18,884 - Harika elbise. - Seninle konuşmalıyım. 398 00:46:18,885 --> 00:46:19,900 Şimdi mi? 399 00:46:19,968 --> 00:46:21,278 Müthiş görünüyorsunuz. 400 00:46:21,320 --> 00:46:22,988 Bayan Carlisle. 401 00:46:27,701 --> 00:46:28,786 Bunu iç. 402 00:46:29,661 --> 00:46:30,662 Sağ ol. 403 00:46:31,830 --> 00:46:33,123 Yavaş, yavaş. 404 00:46:34,333 --> 00:46:36,794 - Burası kime ayrılmış? - Bana. 405 00:46:37,378 --> 00:46:40,297 Anne, gelebilmene çok sevindim. 406 00:46:40,339 --> 00:46:43,801 Bu iş benim paramla başladı, biraz faydasını görmeliyim. 407 00:46:43,830 --> 00:46:45,052 Geçeyim mi, tatlım? 408 00:46:48,680 --> 00:46:50,140 Sağ ol. 409 00:46:50,182 --> 00:46:53,018 - Herkese iyi akşamlar. - İyi akşamlar. 410 00:46:53,060 --> 00:46:55,747 - Francis. - İyi akşamlar, Isadora. Nasılsın? 411 00:46:55,771 --> 00:46:58,148 Cin ve tonik istiyorum. 412 00:46:58,149 --> 00:47:00,450 - Siz ne alırdınız, efendim? - Su olsun. 413 00:47:01,068 --> 00:47:02,319 Çocuk bekliyoruz. 414 00:47:03,445 --> 00:47:05,125 İçecekler hemen geliyor. 415 00:47:08,367 --> 00:47:09,367 İyi misin? 416 00:47:11,370 --> 00:47:13,497 Lavaboya gitmeliyim. 417 00:47:42,459 --> 00:47:43,694 İyi misin? 418 00:47:44,486 --> 00:47:45,486 Stresli gün. 419 00:47:46,655 --> 00:47:48,407 Çocuk taşımak kolay değil. 420 00:47:50,284 --> 00:47:52,411 Yüzünde kan var. 421 00:47:53,287 --> 00:47:55,205 Yaralandın mı? 422 00:47:56,915 --> 00:48:00,085 Hayır, sinek ısırığı olmalı. 423 00:48:14,641 --> 00:48:17,503 - Biri beni takip ediyor. - Nasıl yani? 424 00:48:17,736 --> 00:48:20,772 Seninle buluştuğumuzda bile takip ediliyordum. 425 00:48:21,356 --> 00:48:24,234 Hayal gücün hep çok kuvvetliydi, Charlotte 426 00:48:24,276 --> 00:48:26,236 Bu kadar yeter. 427 00:48:26,278 --> 00:48:29,406 Tom'a söyleyeceğim. Benden uzak duracaksın. 428 00:48:29,448 --> 00:48:32,284 Charlotte, asla peşine adam takmadım. 429 00:48:32,285 --> 00:48:35,399 Bir arkadaşım seni Harrods'ın orada görmüş. Hepsi bu. 430 00:48:35,866 --> 00:48:39,583 Beni baştan çıkarması için Ewan'a para verdin. Şimdi biri öldü. 431 00:48:41,293 --> 00:48:42,373 Charlotte? 432 00:48:44,212 --> 00:48:46,741 Ben... 433 00:49:00,712 --> 00:49:01,954 Bana yardım et. 434 00:49:03,357 --> 00:49:04,357 Ne? 435 00:49:08,716 --> 00:49:10,280 Seni seviyorum. 436 00:49:25,515 --> 00:49:28,017 Tom'a ulaştınız. Lütfen mesajınızı bırakın. 437 00:49:28,018 --> 00:49:30,466 Tom, beni hemen ara. Seninle konuşmalıyım. 438 00:50:09,733 --> 00:50:12,507 - İyi misin? - Buluşabilir miyiz? 439 00:50:13,867 --> 00:50:16,792 - Bu akıllıca mı sence? - Bunu mutlaka görmelisin. 440 00:50:16,927 --> 00:50:18,263 Adresi göndereceğim. 441 00:50:32,640 --> 00:50:35,555 Merhaba, Bayan C. Daha iyi misiniz? 442 00:50:35,556 --> 00:50:38,644 Dün gece ne oldu anlamadım. Beni eve sen mi getirdin? 443 00:50:38,866 --> 00:50:40,473 Evet, Bay C ile birlikte. 444 00:50:40,742 --> 00:50:46,185 - Gelip beni alır mısın? - Üzgünüm, olmaz. Malikâneye gidiyorum. 445 00:50:47,065 --> 00:50:49,584 - Yanında kim var? - Isadora. 446 00:50:57,525 --> 00:50:58,680 Çok kalmayacağım. 447 00:51:05,715 --> 00:51:08,864 - Isadora, seni beklemiyordum. - Kalmayacağım, Tanner. 448 00:51:09,475 --> 00:51:10,615 Geldiğimi unut. 449 00:52:20,679 --> 00:52:21,679 Selam. 450 00:52:32,390 --> 00:52:35,472 - Meşgulmüşsün. - Uyuyamadım. 451 00:52:40,532 --> 00:52:42,868 Bunlardan çok var. 452 00:52:43,541 --> 00:52:47,113 Belli ki kayınvaliden ikinizi de aylardır takip ettiriyormuş. 453 00:52:50,008 --> 00:52:52,811 Seninle yatması için Ewan'a neden para versin? 454 00:53:23,782 --> 00:53:28,065 - Bunlardan başka var mı? - Şuradaki yığında. 455 00:53:44,137 --> 00:53:45,247 Siktir. 456 00:53:50,644 --> 00:53:52,437 Binanın içinden çekmiş olmalı. 457 00:53:54,147 --> 00:53:57,667 Zavallı kızı öldüren kişi, orada seni izliyormuş. 458 00:54:00,111 --> 00:54:02,113 Korkmaya başladım. 459 00:54:03,949 --> 00:54:08,067 - Ne yapıyorsun? - Eskiden oraya saklanırdım. 460 00:54:09,248 --> 00:54:11,497 Orada olduğunu anlamadığımı mı sandın? 461 00:54:12,540 --> 00:54:14,251 Her şey yolunda mı? 462 00:54:14,834 --> 00:54:19,089 Kirli çamaşırlarımızı herkese göstermemeliyiz, değil mi? 463 00:54:19,130 --> 00:54:21,258 - Herkese mi? - Çalışanlarını düşün. 464 00:54:21,759 --> 00:54:24,261 Isadora, iyi misin? 465 00:54:24,302 --> 00:54:26,887 Her şey yolunda. Sağ olun, Bayan T. 466 00:54:47,749 --> 00:54:49,101 Evet... 467 00:54:50,992 --> 00:54:52,460 ...kıymetli Peter. 468 00:55:14,853 --> 00:55:16,229 Kaç benimle, lssy. 469 00:55:18,727 --> 00:55:19,732 Tom'a ne olacak? 470 00:55:21,359 --> 00:55:22,848 O artık çocuk değil. 471 00:55:27,319 --> 00:55:29,334 O meseleyi senin için örtbas ettim. 472 00:55:29,576 --> 00:55:32,871 - Neye mâl olduğunu bilemezsin. - Kimin umurunda ki? 473 00:55:32,912 --> 00:55:35,165 Peter, başına gelenleri hak etmedi. 474 00:55:36,624 --> 00:55:37,928 Yani biliyorsun? 475 00:55:39,088 --> 00:55:40,711 Neyi biliyorum? 476 00:55:41,857 --> 00:55:43,590 Olanlar kazaydı, değil mi? 477 00:55:44,691 --> 00:55:46,776 Derinlerde hep biliyordun. 478 00:55:52,234 --> 00:55:54,789 Peter ile bunu yapmayı seviyordun, değil mi? 479 00:55:55,268 --> 00:55:57,228 Lütfen, Tom. Kes şunu. 480 00:55:58,544 --> 00:56:01,775 Yani, bilmene rağmen kılını bile kıpırdatmadın. 481 00:56:02,901 --> 00:56:05,862 Sen oğlumsun. 482 00:56:07,614 --> 00:56:12,118 Neysem oyum. Oğlunum, beni suçlayabilir misin? 483 00:56:13,745 --> 00:56:17,749 Bana sahip değilsin ve emin oldum ki... 484 00:56:22,003 --> 00:56:23,003 Anne! 485 00:56:23,836 --> 00:56:24,916 Tanner! 486 00:56:24,917 --> 00:56:28,093 - Eğer yalandan yapıyorsan... - Hissedemiyorum... 487 00:56:30,970 --> 00:56:32,639 Tanner, Tanner! 488 00:56:33,370 --> 00:56:36,020 - Ne oldu? - Bilmiyorum, bir anda bayıldı. 489 00:56:36,409 --> 00:56:38,507 Kriz geçiriyor! Ambulansı ara! 490 00:56:39,270 --> 00:56:40,270 Isadora? 491 00:56:41,147 --> 00:56:42,315 Sorun yok, lsadora. 492 00:56:48,790 --> 00:56:50,782 Bu iş çok saçma bir hâl aldı. 493 00:56:57,154 --> 00:56:58,797 Daha fazla dayanamayacağım. 494 00:56:59,999 --> 00:57:02,335 Artık konuşamamalıyız, Charlotte 495 00:57:02,377 --> 00:57:03,420 İnsanlar ölüyor. 496 00:57:03,461 --> 00:57:04,754 Becky. 497 00:57:07,542 --> 00:57:08,799 Gitmelisin. 498 00:57:11,219 --> 00:57:14,305 Kocan, şoförün hatta kâhyan bile var. 499 00:57:17,350 --> 00:57:18,935 Ama ben yalnızım. 500 00:57:18,977 --> 00:57:19,977 Becky. 501 00:57:20,478 --> 00:57:22,313 Çok korkuyorum. 502 00:57:27,318 --> 00:57:30,113 Lütfen, git artık. 503 00:57:33,366 --> 00:57:34,366 Tom? 504 00:57:47,325 --> 00:57:48,325 Selam. 505 00:57:50,414 --> 00:57:51,579 Durumu nasıl? 506 00:57:52,581 --> 00:57:55,166 Kriz geçirdi. Yapabilecekleri bir şey yok. 507 00:57:56,306 --> 00:58:00,050 - Başka bir şeyden bahsetsek mi? - Elbette. 508 00:58:02,061 --> 00:58:03,813 Konuşmak istemiştin. 509 00:58:05,764 --> 00:58:07,484 Sesli mesaj bırakmışsın. 510 00:58:09,101 --> 00:58:13,275 Fazla şampanya içmeden önce yemekte bir şey söylemek istemiştin. 511 00:58:15,450 --> 00:58:16,743 Evet, şey... 512 00:58:19,204 --> 00:58:21,411 Hallettim, önemi kalmadı artık. 513 00:58:44,371 --> 00:58:45,897 Seni özleyeceğim. 514 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 Isadora Carlisle'ın vasiyetnamesi. 515 00:59:13,266 --> 00:59:15,950 Şirket ve malikâne halihazırda sana ait, Tom. 516 00:59:15,951 --> 00:59:18,303 Ancak kalan mülkler için kesin hüküm koymuş. 517 00:59:18,304 --> 00:59:21,049 Çocuklarınız için kurduğu vakıf fonu... 518 00:59:21,050 --> 00:59:24,030 ...ve bayan Tanner'a bıraktığı hediyeler dışında... 519 00:59:24,031 --> 00:59:26,691 ...geri kalan her şeyi Charlotte'a bırakmış. 520 00:59:30,265 --> 00:59:31,265 Ne? 521 00:59:31,266 --> 00:59:34,559 Kalan 10 milyonun Charlotte bırakılmasını istemiş. 522 00:59:36,050 --> 00:59:39,284 - Neden? - Hayır, bu imkânsız. 523 00:59:45,764 --> 00:59:48,179 Anneme bunu yapmasına nasıl izin verirsin? 524 00:59:48,180 --> 00:59:52,063 Isadora'yı dikkate almalıydın. Bunun sorun olacağını ona söyledim. 525 00:59:52,064 --> 00:59:55,171 Bu imkânsız. Daha geçen gün okudum. Bu nasıl olur? 526 00:59:55,221 --> 00:59:57,520 Oğluyum ben, saçmalık bu! 527 01:00:49,320 --> 01:00:51,999 - Becky, selam. - Aramamanı söyledim. 528 01:00:52,300 --> 01:00:55,968 Biliyorum ama dinle. Bu olanlar akla mantığa sığmıyor. 529 01:00:56,402 --> 01:00:58,321 Nasıl yani? 530 01:00:58,363 --> 01:01:02,158 Isadora, vefat etti. 531 01:01:03,409 --> 01:01:04,409 Peki. 532 01:01:04,911 --> 01:01:07,205 Tüm parasını bana bıraktı. 533 01:01:08,373 --> 01:01:11,209 Bilmek istemiyorum, Charlotte. Kapatmalıyım. 534 01:01:11,250 --> 01:01:14,671 Bekle, ama bunlar mantıklı değil. 535 01:01:14,712 --> 01:01:16,523 lsadora neden bunu yapsın? 536 01:01:16,589 --> 01:01:21,386 Belki işin arkasındaki lsadora değildi. 537 01:01:23,721 --> 01:01:24,931 O hâlde kimdi? 538 01:01:25,556 --> 01:01:27,701 En geç bir aya gitmeliyim. 539 01:01:27,725 --> 01:01:28,891 Çok şaşırdım ya! 540 01:01:29,688 --> 01:01:32,536 Bu işten paranı kopardın şimdi de gidiyorsun. 541 01:01:32,730 --> 01:01:35,578 Isadora olmadan aynı düzen olmayacaktır. 542 01:01:36,526 --> 01:01:38,839 Gitmene çok üzüleceğim. 543 01:01:41,093 --> 01:01:45,427 - Tom, bunu neden yaptı bilmiyorum. - Hadi ya? Sana her şeyi söyledi ama. 544 01:01:45,581 --> 01:01:47,617 Benim için de sürpriz oldu. 545 01:01:48,763 --> 01:01:50,081 Kız kardeşin nasıl? 546 01:01:52,458 --> 01:01:54,127 İyiye gidiyor. 547 01:01:54,168 --> 01:01:56,389 Isadora sayesinde. 548 01:01:58,297 --> 01:02:00,340 - Stefan. - Bay C. 549 01:02:01,306 --> 01:02:04,754 Akşama tavşan yahnisi mi var? Charlotte yemeğe bayılacak. 550 01:02:07,306 --> 01:02:10,913 - İyi misin? - Biraz şey davrandı... 551 01:02:40,811 --> 01:02:45,109 Ne planladığını biliyor muydun? İşin içinde sen de var mıydın? 552 01:02:45,159 --> 01:02:46,892 Ne? Tabii ki hayır. 553 01:02:58,649 --> 01:02:59,649 Ne oldu? 554 01:03:02,528 --> 01:03:03,656 Yak bu çarşafları. 555 01:03:05,072 --> 01:03:06,072 Ne? 556 01:03:09,327 --> 01:03:10,327 Sikeyim! 557 01:03:10,628 --> 01:03:11,828 Sikerim böyle işi! 558 01:03:14,832 --> 01:03:17,767 Her sikiştiğinde bu çarşafları kullanırdı! 559 01:03:24,074 --> 01:03:25,301 Canını yaktım. 560 01:03:26,719 --> 01:03:29,841 Çok özür dilerim. Çok üzgünüm. 561 01:03:42,860 --> 01:03:46,531 Bu durum ben ve bebeğim için iyi değil, kabul edemem. 562 01:03:48,192 --> 01:03:51,369 - Sabah ilk iş gideceğim. - Hayır, lütfen. Gitme. 563 01:03:52,745 --> 01:03:56,807 Neler çektiğimi, bu evde büyümenin nasıl olduğunu bilmiyorsun. 564 01:03:56,857 --> 01:04:02,155 Kimse annemle tartışamazdı. Bu vasiyetiyle de son darbeyi vurdu. 565 01:04:02,678 --> 01:04:03,880 Yaklaşma. 566 01:04:05,132 --> 01:04:06,175 Yapma. 567 01:04:29,181 --> 01:04:30,575 Uyanmışsın. 568 01:04:32,910 --> 01:04:35,724 Stefan ve Tanner'a bugünlük izin verdim. 569 01:04:36,298 --> 01:04:38,875 Seni özel bir kahvaltıyla şımartayım dedim. 570 01:04:38,916 --> 01:04:40,751 Yardım edeyim sana. 571 01:04:45,923 --> 01:04:48,426 En sevdiğin, kahve ve bisküvi. 572 01:04:51,178 --> 01:04:53,472 Tom, bunların hiçbirini istemiyorum. 573 01:04:53,514 --> 01:04:56,225 Epeydir kendimde değilim, biliyorum. 574 01:04:56,267 --> 01:04:58,687 Evliliğimizi değiştireceğimize söz verdim. 575 01:04:58,711 --> 01:05:01,071 Ancak bu sözü henüz yerine getiremedim. 576 01:05:01,408 --> 01:05:04,609 Ama evladımın annesinin yanında olmak istiyorum. 577 01:05:04,644 --> 01:05:08,104 Beraber zaman geçirebilelim diye bu hafta işe gitmeyeceğim. 578 01:05:08,821 --> 01:05:11,616 Lütfen, bir şans daha ver. 579 01:05:13,326 --> 01:05:15,347 Sadece bugün kal. 580 01:05:17,008 --> 01:05:21,459 Sonrasında hâlâ mutlu değilsen Stefan'a söylerim seni eve bırakır. 581 01:05:29,994 --> 01:05:32,302 Yemelisin. Açsın, değil mi? 582 01:05:34,972 --> 01:05:36,515 Ne bekliyorsun? 583 01:05:45,358 --> 01:05:47,944 Oraya bir oyun alanı yapacağım. 584 01:05:47,985 --> 01:05:50,154 Sol tarafa kaykay... 585 01:05:50,196 --> 01:05:52,323 ...sağa da salıncak koyacağım. 586 01:05:52,990 --> 01:05:56,786 Londra'da bu kadar geniş alanımız yok. 587 01:06:02,375 --> 01:06:03,626 Seni koruyacağım. 588 01:06:06,337 --> 01:06:08,100 Eskisi gibi olalım istiyorum. 589 01:06:10,841 --> 01:06:12,802 Bana aitsin, Charlotte. 590 01:06:14,844 --> 01:06:18,278 Mutlu olacağız, söz veriyorum. 591 01:06:26,273 --> 01:06:27,358 Buyur. 592 01:06:30,277 --> 01:06:31,362 Bize içelim. 593 01:06:35,032 --> 01:06:36,242 Ben hazırlamadım. 594 01:06:36,283 --> 01:06:38,703 Bayan Tanner bizim için hazırladı. 595 01:06:38,744 --> 01:06:41,862 Kahvaltıyı hazırlamana şaşırmıştım zaten. 596 01:06:42,039 --> 01:06:43,332 Teknik olarak... 597 01:06:44,375 --> 01:06:45,835 Sana bir şey aldım. 598 01:06:46,460 --> 01:06:49,922 Beğeneceğini düşündüğüm küçük bir hediye. 599 01:07:06,564 --> 01:07:08,399 Çok güzel, değil mi? 600 01:07:11,068 --> 01:07:13,029 Taksana. 601 01:07:14,947 --> 01:07:16,240 Saçını çek. 602 01:07:25,750 --> 01:07:29,045 O kadar güzel ki nutkun kurudu. 603 01:07:40,823 --> 01:07:42,716 Harika görünüyor. 604 01:08:04,455 --> 01:08:05,956 İyi misin? 605 01:08:05,998 --> 01:08:07,416 Peki. 606 01:08:07,458 --> 01:08:08,584 Yavaş, otur. 607 01:08:11,737 --> 01:08:13,964 Ne oldu? Bayılacak gibi mi oldun yine? 608 01:08:14,006 --> 01:08:16,801 - Biraz su getirir misin? - Tabii. 609 01:08:31,480 --> 01:08:32,690 Yavaş ol. 610 01:08:33,859 --> 01:08:36,487 Sanırım kusacağım. 611 01:08:40,074 --> 01:08:41,826 Siktir, siktir, siktir. 612 01:08:48,999 --> 01:08:52,461 - Char, neler oluyor? - İyiyim. 613 01:08:54,880 --> 01:08:56,966 İçeri al beni, Char! 614 01:08:57,885 --> 01:09:00,803 İyiyim. Şimdi çıkarım. 615 01:09:05,099 --> 01:09:06,392 Seni bırakmayacağım. 616 01:09:07,184 --> 01:09:11,034 İyiyim, gerçekten. 617 01:09:23,200 --> 01:09:25,494 Bana biraz bisküvi getirir misin? 618 01:09:25,536 --> 01:09:28,497 Midemi yatıştırıyorlar. 619 01:09:28,539 --> 01:09:30,460 Olur, elbette. Neredeler? 620 01:09:30,510 --> 01:09:31,834 Hepsini bitirdim. 621 01:09:31,876 --> 01:09:34,545 - Ne, cidden mi? - Evet. 622 01:09:38,591 --> 01:09:40,191 Peki, hemen dönerim. 623 01:09:42,219 --> 01:09:45,867 - Nereye gideceksin? - Yakınlarda benzin istasyonu var. 624 01:09:46,223 --> 01:09:47,725 Güzel, acele et. 625 01:10:36,649 --> 01:10:37,896 Stefan selam. Benim. 626 01:10:37,946 --> 01:10:41,069 İzindesin biliyorum ama yardımın gerek. Malikânedeyim. 627 01:10:44,698 --> 01:10:46,492 Aç şunu, aç! 628 01:10:46,941 --> 01:10:49,445 Becky selam. Benim. Çok acil bir durum var. 629 01:10:49,486 --> 01:10:50,880 Hemen beni ara. 630 01:10:58,003 --> 01:11:00,631 - Tommuş! - Ne? 631 01:11:00,673 --> 01:11:04,134 Gerdanlığı bana hediye etti. Orada olduğumuzu bilmiyordu. 632 01:11:04,176 --> 01:11:06,112 Ne diyorsun Charlotte? 633 01:11:06,136 --> 01:11:08,931 Kızı çekiçle öldüren kişi Tommuş! 634 01:11:08,973 --> 01:11:11,957 Hasiktir! Şu anda peşinde mi? 635 01:11:12,007 --> 01:11:13,995 Hayır, malikânedeyim. 636 01:11:14,033 --> 01:11:15,937 Ama en fazla 10-15 dakikam var. 637 01:11:15,938 --> 01:11:19,699 - Hemen oradan çıkmalısın! - Hayır, gerçek kanıta ihtiyacım var. 638 01:11:19,984 --> 01:11:23,639 - Kanıt bulabilir misin? - Mecburum. 639 01:11:24,694 --> 01:11:28,046 Birazdan beni yine aramazsan polis çağıracağım, tamam mı? 640 01:11:28,963 --> 01:11:30,319 Umarım duyabilirsin. 641 01:14:28,410 --> 01:14:29,610 Burada olmamalısın. 642 01:14:30,507 --> 01:14:34,052 Tom, bunlar da ne? 643 01:14:34,094 --> 01:14:36,013 Bunlar ne ulan! Çıldırmışsın! 644 01:14:38,854 --> 01:14:42,024 - Fotoğraf sadece, Char. - Sadece fotoğraf değiller! 645 01:14:42,102 --> 01:14:44,523 Tanıştığımızdan beri yalan söylüyormuşsun! 646 01:14:44,897 --> 01:14:48,025 Beni gözetleyen en başından beri senmişsin! 647 01:14:48,066 --> 01:14:51,898 Sana güvendim ama beni kandırıyormuşsun! 648 01:14:53,530 --> 01:14:54,740 Neden? 649 01:14:57,034 --> 01:14:58,983 Seni kaybetmekten korkuyordum. 650 01:15:01,038 --> 01:15:04,208 O hâlde neden bana Ewan ile tuzak kurdun? 651 01:15:05,857 --> 01:15:07,811 Senin için nasıl yeterli olamam? 652 01:15:09,087 --> 01:15:12,239 Seni güldürüyorum. İstediğin her şeyi verdim. 653 01:15:13,262 --> 01:15:16,720 Önüne birini çıkardığım anda hiç direnmedin bile, değil mi? 654 01:15:18,055 --> 01:15:19,848 Ona âşık oldun, Char. 655 01:15:20,807 --> 01:15:22,434 O nerede? 656 01:15:22,509 --> 01:15:25,529 Seninle para için yattı. Nasıl bu kadar çaresizsin? 657 01:15:27,156 --> 01:15:30,748 Kadını öldürdüğünü gördüm, oradaydım. 658 01:15:35,275 --> 01:15:36,406 Ewan'ı öldürdün mü? 659 01:15:46,860 --> 01:15:47,965 Beni tanıdın mı? 660 01:15:50,295 --> 01:15:54,257 - Beni nasıl buldun? - Troy bana söylemez mi sandın? 661 01:15:55,488 --> 01:15:56,612 Ne istiyorsun? 662 01:15:59,323 --> 01:16:00,365 Ona âşığım. 663 01:16:00,693 --> 01:16:03,474 Onunla yat diye para verdim, âşık ol diye değil. 664 01:16:03,475 --> 01:16:05,723 Evet ama âşık oldum. Çok özür dilerim. 665 01:16:05,773 --> 01:16:08,817 Charlotte gibi bir kadını hak etmiyorsun. 666 01:16:08,841 --> 01:16:10,816 Ona her şeyi anlatacağım. 667 01:16:10,857 --> 01:16:15,085 Hem de her şeyi. Umuyorum ki beni affeder. 668 01:16:19,793 --> 01:16:21,857 Bu işi asilce çözmek için geldim. 669 01:16:26,737 --> 01:16:28,392 Senden bir şey istemiyorum. 670 01:16:38,498 --> 01:16:40,259 Ona çok iyi bakacağım. 671 01:16:49,146 --> 01:16:50,355 Ne yapıyorsun? 672 01:17:06,875 --> 01:17:08,815 Seni alıp götürmeye hakkı yoktu. 673 01:17:09,464 --> 01:17:10,683 Sen bana aitsin. 674 01:17:11,877 --> 01:17:13,045 Siktir git. 675 01:17:14,845 --> 01:17:16,380 Bırak gideyim. 676 01:17:17,215 --> 01:17:18,550 Bırakamam, Char. 677 01:17:28,393 --> 01:17:30,378 Hayır, bırak beni! 678 01:18:09,747 --> 01:18:11,702 Hiç uslu durmadın, Charlotte. 679 01:18:13,730 --> 01:18:15,065 Seçimini yaptın. 680 01:18:18,734 --> 01:18:21,556 Elimden geleni yaptım ama nafile. 681 01:18:26,140 --> 01:18:27,609 O iyi bir adamdı. 682 01:18:28,662 --> 01:18:32,847 Onunla sokakta yaşamayı yeğlerim çünkü özgür olurdum en azından. 683 01:18:44,664 --> 01:18:46,972 Onunla yattığını görünce tiksiniyordum. 684 01:18:48,879 --> 01:18:51,347 Ama onlar çektiğim en iyi fotoğraflardı. 685 01:20:05,842 --> 01:20:06,879 Silahını indir. 686 01:20:06,897 --> 01:20:08,453 Onu neredeyse öldürecekti! 687 01:20:08,765 --> 01:20:11,104 Silahını indir, dedim! 688 01:20:21,740 --> 01:20:23,211 Hanımefendi, iyi misiniz? 689 01:20:24,269 --> 01:20:26,882 Hanımefendi, benimle gelmelisiniz. 690 01:20:27,403 --> 01:20:28,531 Hadi. 691 01:21:49,821 --> 01:21:52,704 - Becky, selam. - Selam, bebek nasıl? 692 01:21:53,049 --> 01:21:54,993 İyi, sanırım diş çıkarıyor. 693 01:21:55,785 --> 01:21:58,719 Polisin davayı kapattığını söylemek istedim. 694 01:21:59,664 --> 01:22:01,629 Ne? Ama Ewan'ı henüz bulamadılar. 695 01:22:02,417 --> 01:22:05,420 Sanırım kabullenmek zorundayım. 696 01:22:07,448 --> 01:22:08,969 Troy hâlâ firari. 697 01:22:11,386 --> 01:22:14,445 Umudunu kaybetme. Denemek istediğim bir yol daha var. 698 01:22:25,499 --> 01:22:26,649 O nerede? 699 01:22:45,018 --> 01:22:47,383 Er ya da geç beni bulacağını biliyordum. 700 01:22:49,959 --> 01:22:51,215 Lütfen. 701 01:22:53,099 --> 01:22:54,678 Sana çekmiş. 702 01:22:56,012 --> 01:22:58,306 Annen gibi güçlü olacaksın. 703 01:23:05,355 --> 01:23:09,085 Sanırım bana soracak soruların var. 704 01:23:10,942 --> 01:23:12,671 Kız kardeşinle başlayalım mı? 705 01:23:15,028 --> 01:23:16,559 Kız kardeşim hastalandı. 706 01:23:17,033 --> 01:23:19,526 Tedavisi için paraya ihtiyacım vardı. 707 01:23:20,036 --> 01:23:22,372 Isadora çok yardımcı oldu. 708 01:23:22,414 --> 01:23:26,501 Kendimden ne denli ödünç vereceğimi bilmiyordum. 709 01:23:28,371 --> 01:23:30,213 Sırlarını saklamak zorundaydım. 710 01:23:32,924 --> 01:23:35,967 Tom, Peter'ın Isadora'yı kaçıracağını sandı. 711 01:23:36,594 --> 01:23:40,432 Bir gün bir gürültü duydum ve koşarak oraya gittim. 712 01:23:42,058 --> 01:23:46,603 Merdivenin sonunda Peter ölü yatıyordu. 713 01:23:47,313 --> 01:23:49,524 Onu Tom mu öldürdü sence? 714 01:23:54,571 --> 01:23:57,886 Onu güllerin altına gömdük. 715 01:24:03,611 --> 01:24:05,290 Şimdi sırrımı öğrendin. 716 01:24:06,963 --> 01:24:08,393 Umarım onları saklarsın. 717 01:24:16,676 --> 01:24:18,261 Bir şey daha var. 718 01:24:22,348 --> 01:24:24,333 Birkaç gün önce taburcu oldu. 719 01:24:29,582 --> 01:24:30,899 Tom öldüğünü sanmıştı. 720 01:24:32,123 --> 01:24:33,653 Olayı örtbas etmek istedi. 721 01:24:33,702 --> 01:24:34,793 Hırsızmış. 722 01:24:37,272 --> 01:24:38,447 Bana saldırdı. 723 01:24:39,134 --> 01:24:41,138 Ama yalan söylediğini biliyordum. 724 01:24:44,236 --> 01:24:48,601 Onu hayatta tuttum. Yardım etmek için paralarını kullandım. 725 01:25:05,325 --> 01:25:06,749 Sizi baş başa bırakayım. 726 01:25:09,521 --> 01:25:10,605 Charlotte. 727 01:25:20,126 --> 01:25:21,490 Canım. 728 01:25:22,158 --> 01:25:23,358 Aman Tanrım! 729 01:25:28,781 --> 01:25:38,781 Çevirmen: Ozan Tufan ozantufan2@hotmail.com 49809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.