All language subtitles for The.Nice.Guys.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-ETRG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,300 --> 00:01:00,800
LOS ANGELES, CALIFORNIE
2
00:02:27,800 --> 00:02:29,800
CALIFORNIE
MISTY M
3
00:02:52,500 --> 00:02:56,700
Tu aimes ma voiture, mon grand ?
4
00:03:27,400 --> 00:03:31,200
COURS
A LA PISCINE
5
00:03:32,300 --> 00:03:33,900
Bart, Sarah et Jonathan
6
00:03:34,000 --> 00:03:36,200
passent leur temps libre
Ă la piscine communale.
7
00:03:36,300 --> 00:03:38,000
Ils sont chanceux, non ?
8
00:03:45,400 --> 00:03:48,900
Voyons voir
ce qu'ils ont emporté avec eux.
9
00:03:49,700 --> 00:03:51,500
Ban' a une serviette simple.
10
00:03:51,500 --> 00:03:52,600
ADJECTIF !
SIMPLE
11
00:03:52,700 --> 00:03:54,800
Sarah a une serviette colorée.
12
00:03:54,800 --> 00:03:55,900
ADJECTIF u
COLORĂE
13
00:03:56,000 --> 00:03:58,200
Jonathan a une serviette gaie.
14
00:03:58,200 --> 00:03:59,300
ADJECTIF !
GAIE
15
00:04:02,700 --> 00:04:05,400
De nos jours,
les gamins tournent pas rond.
16
00:04:05,500 --> 00:04:07,300
Ils en savent trop.
17
00:04:08,500 --> 00:04:10,300
Prenez cette petite perle.
18
00:04:10,700 --> 00:04:12,500
Elle a 13 ans.
19
00:04:12,500 --> 00:04:14,000
Elle a déjà un ticket gagnant.
20
00:04:16,000 --> 00:04:18,100
Il a trois fois son Ăąge,
21
00:04:18,100 --> 00:04:21,800
mais il a du fric pour son herbe
et une belle voiture.
22
00:04:23,100 --> 00:04:24,700
C'est qui le meilleur, beauté ?
23
00:04:24,700 --> 00:04:26,200
C'est qui le meilleur ?
24
00:04:27,300 --> 00:04:30,000
- C'est toi le meilleur.
- C'est ça.
25
00:04:30,100 --> 00:04:31,700
C'est moi le meilleur.
26
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
Tu es Ă tomber raide.
27
00:04:33,900 --> 00:04:35,800
C'est vrai, j'étais un petit con.
28
00:04:35,900 --> 00:04:38,200
AprĂšs tout, je suis Irlandais.
29
00:04:38,300 --> 00:04:40,900
Le Bronx. Riverdale.
30
00:04:43,200 --> 00:04:45,700
Je suis pas répertorié
dans les Pages Jaunes,
31
00:04:45,700 --> 00:04:47,500
mais si on vous cherche des noises,
32
00:04:47,500 --> 00:04:50,100
Ă vous ou votre fillette mineure,
33
00:04:50,200 --> 00:04:53,300
demandez Jackson Healy.
34
00:04:56,600 --> 00:04:57,800
C'est vous, le meilleur ?
35
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
Quoi ?
36
00:05:00,900 --> 00:05:03,000
T'approche pas des petites filles.
37
00:05:04,000 --> 00:05:06,300
L'amour, c'est génial, non ?
38
00:05:06,300 --> 00:05:07,800
J'ai déjà été amoureux.
39
00:05:07,900 --> 00:05:10,500
Le mariage, c'est acheter une maison
Ă son pire ennemi.
40
00:05:10,600 --> 00:05:11,700
Souvenez-vous-en.
41
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
Voici un des représentants
42
00:05:13,000 --> 00:05:15,900
de Detroit Auto Manufacturers,
M. Bergen Paulsen.
43
00:05:15,800 --> 00:05:16,900
Ravie de vous rencontrer.
44
00:05:17,100 --> 00:05:19,200
Vous ĂȘtes en ville pour le grand salon ?
45
00:05:19,300 --> 00:05:20,700
Dites-nous-en plus.
46
00:05:20,700 --> 00:05:23,100
Regardez ce qu'on vous a préparé.
47
00:05:23,100 --> 00:05:26,100
Ces voitures
se conduisent presque toutes seules.
48
00:05:26,200 --> 00:05:27,500
Parlez-nous
49
00:05:27,500 --> 00:05:31,900
des rumeurs de conspiration
sur les échappements,
50
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
le procĂšs contre Les Trois Grands.
51
00:05:34,000 --> 00:05:35,200
Je ne vais pas vous gratifier...
52
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
Ici March, détective privé.
53
00:05:37,200 --> 00:05:39,100
Laissez un message.
54
00:05:39,200 --> 00:05:41,300
Parlez clairement aprĂšs le bip.
55
00:05:42,000 --> 00:05:43,200
Ici votre fille.
56
00:05:43,400 --> 00:05:46,800
Je souhaite vous rappeler
mon anniversaire de jeudi.
57
00:05:46,700 --> 00:05:48,700
Prenez vos dispositions.
58
00:05:49,200 --> 00:05:53,300
N'oubliez pas que vous ĂȘtes censĂ©
aller au travail.
59
00:06:02,600 --> 00:06:05,800
TU NE SERAS JAMAIS HEUREUX
60
00:06:06,400 --> 00:06:08,600
J'aimerais avoir plus d'ambition.
61
00:06:11,200 --> 00:06:13,000
Mes parents me disaient de viser haut,
62
00:06:13,100 --> 00:06:16,200
tout comme mes collĂšgues de la police.
63
00:06:16,300 --> 00:06:17,600
Et puis, ma femme est morte.
64
00:06:17,600 --> 00:06:21,600
AprÚs ça, j'ai visé
les bouteilles de 4 litres pour 1,53.
65
00:06:21,600 --> 00:06:23,500
Elle disait que j'y allais pas Ă fond.
66
00:06:23,500 --> 00:06:25,400
Que je m'arrĂȘtais en plein milieu.
67
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
L'ABEILLE TUEUSE DU BRĂSIL
FAIT DES RAVAGES
68
00:06:27,700 --> 00:06:29,200
Elle avait raison.
69
00:06:30,500 --> 00:06:31,600
Fais la queue, abruti !
70
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Vous faites quoi ?
71
00:06:35,400 --> 00:06:38,100
Depuis le divorce sans égard à la faute,
72
00:06:38,200 --> 00:06:40,000
c'est la galĂšre pour nous.
73
00:06:40,100 --> 00:06:41,900
Un tas de détectives privés
ont fait faillite.
74
00:06:43,300 --> 00:06:46,200
Pas moi. J'ai un contact
dans une maison de retraite.
75
00:06:46,300 --> 00:06:47,500
Il m'envoie des gens.
76
00:06:49,000 --> 00:06:50,200
C'est mon mari.
77
00:06:50,300 --> 00:06:51,700
Fred.
78
00:06:51,800 --> 00:06:52,900
Fred.
79
00:06:53,100 --> 00:06:54,100
Il a disparu.
80
00:06:54,200 --> 00:06:55,300
Disparu ?
81
00:06:55,400 --> 00:06:57,100
Je me fais un sang d'encre.
82
00:06:57,200 --> 00:06:59,300
Il n'est jamais parti si longtemps.
83
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
FRED MILLER
EX-MARI DĂVOUĂ
84
00:07:07,600 --> 00:07:09,100
Quand a-t-il disparu ?
85
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
AprĂšs les obsĂšques.
86
00:07:13,800 --> 00:07:16,000
Je peux commencer tout de suite.
87
00:07:21,100 --> 00:07:22,200
Amelia ?
88
00:07:22,300 --> 00:07:23,700
M. Healy.
89
00:07:25,600 --> 00:07:27,300
Je crois qu'il y en a deux,
90
00:07:27,400 --> 00:07:29,900
mais j'ai des infos que sur un seul.
91
00:07:31,600 --> 00:07:33,200
Vous pouvez vous en charger ?
92
00:07:33,300 --> 00:07:34,900
C'est comme si c'était fait.
93
00:07:35,600 --> 00:07:37,200
Merci.
94
00:07:37,200 --> 00:07:39,700
- Je me sens déjà mieux.
- Je suis là pour ça.
95
00:07:40,600 --> 00:07:43,400
Ils me suivent
et demandent Ă mes amis mon adresse.
96
00:07:43,500 --> 00:07:47,000
Je suis terrifiée,
mais vous me tranquillisez.
97
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
Il en manque.
98
00:07:48,600 --> 00:07:49,900
Quoi ?
99
00:07:50,000 --> 00:07:51,800
Il manque sept dollars.
100
00:07:52,600 --> 00:07:53,800
Ah Oui.
101
00:07:54,600 --> 00:07:55,900
Pardon.
102
00:07:57,100 --> 00:07:59,200
SACHEZ VOUS DĂFENDRE
AVEC LE GROS DUR JACKSON HEALY
103
00:07:59,400 --> 00:08:00,800
Certains trucs m'embĂȘtent pas.
104
00:08:00,900 --> 00:08:02,300
Mais c'est pas souvent.
105
00:08:02,800 --> 00:08:05,200
Je pourrais passer mon diplĂŽme.
106
00:08:05,200 --> 00:08:06,400
Devenir détective privé.
107
00:08:06,400 --> 00:08:07,900
Ces types-lĂ aident les gens.
108
00:08:08,100 --> 00:08:09,600
Ăa m'aiderait Ă me lever le matin.
109
00:08:09,700 --> 00:08:11,500
Elle est brune.
110
00:08:11,500 --> 00:08:14,600
Haute comme ça.
111
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
Elle s'appelle Amelia.
112
00:08:16,500 --> 00:08:18,000
Elle est peut-ĂȘtre du coin.
113
00:08:18,100 --> 00:08:19,200
DATE DE NAISSANCE
114
00:08:19,300 --> 00:08:21,700
- Je peux pas t'aider, l'ami.
- Non ?
115
00:08:21,700 --> 00:08:22,900
Désolé.
116
00:08:23,000 --> 00:08:26,100
Je travaille dans un dépotoir.
Du sexe, encore et toujours.
117
00:08:26,400 --> 00:08:29,900
Ma femme disait que je gagnais ma vie
grĂące Ă des choses frivoles.
118
00:08:29,800 --> 00:08:31,000
Bref, elle était Britannique.
119
00:08:31,200 --> 00:08:32,300
Ăa veut rien dire.
120
00:08:32,400 --> 00:08:35,500
Si le colonel Moutarde l'a fait
dans le bureau avec le chandelier,
121
00:08:35,600 --> 00:08:38,600
je veux savoir avec qui,
photos Ă l'appui.
122
00:08:38,600 --> 00:08:39,800
Elle me dit quelque chose.
123
00:08:39,900 --> 00:08:41,300
Amelia, c'est ça ?
124
00:08:42,300 --> 00:08:43,800
Je l'ai vue il y a quelques jours.
125
00:08:43,900 --> 00:08:45,800
Elle a bu des Manhattan.
126
00:08:46,200 --> 00:08:48,200
C'est répugnant.
127
00:08:49,200 --> 00:08:52,600
Elle a payé par carte ?
128
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
Vous voulez voir les reçus ?
129
00:08:56,000 --> 00:08:57,800
Jamais de la vie.
130
00:09:08,700 --> 00:09:09,900
C'est une chemise ?
131
00:09:10,000 --> 00:09:11,300
Oui.
132
00:09:11,400 --> 00:09:12,600
C'est mignon.
133
00:09:12,700 --> 00:09:14,400
C'est moi qui l'ai fait.
134
00:09:14,700 --> 00:09:15,900
C'est vrai ?
135
00:09:17,200 --> 00:09:19,000
Moi, j'ai fait ça.
136
00:09:20,100 --> 00:09:22,300
Je dis pas que c'est facile.
137
00:09:22,400 --> 00:09:25,000
Il faut sa voir retomber sur ses pattes,
138
00:09:25,100 --> 00:09:27,200
enfreindre quelques rĂšgles,
139
00:09:27,200 --> 00:09:30,300
mais ça vaut le coup,
140
00:09:30,400 --> 00:09:32,400
si on arrive Ă nos fins.
141
00:09:40,100 --> 00:09:41,500
C'est malin.
142
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Ăa pisse le sang.
143
00:09:43,100 --> 00:09:45,500
Ăa pisse le sang.
144
00:09:48,900 --> 00:09:50,700
On le perd, plus vite !
145
00:09:50,800 --> 00:09:52,500
Ne perdez pas connaissance.
146
00:09:52,600 --> 00:09:54,800
Restez avec moi, monsieur !
147
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
URGENCES
148
00:10:00,500 --> 00:10:05,600
Ătes-vous prĂȘt
Ă trouver le chemin de Dieu ?
149
00:10:10,200 --> 00:10:12,600
C'est Amelia que j'aimerais trouver.
150
00:10:13,900 --> 00:10:15,400
Bonjour, Los Ange/es.
151
00:10:15,400 --> 00:10:17,800
Encore une alerte pollution de niveau 2.
152
00:10:17,900 --> 00:10:21,400
L'ADEME vous recommande
de rester à l'intérieur
153
00:10:21,500 --> 00:10:25,000
et de ne pas faire de sport avant 18 h.
154
00:10:25,000 --> 00:10:28,100
Ă la une, la police n'exclut pas
la thĂšse de l'homicide
155
00:10:28,200 --> 00:10:30,800
dans la mort
de la star porno Misty Mountains,
156
00:10:30,800 --> 00:10:34,300
victime d'un accident de voiture
jeudi matin.
157
00:10:34,200 --> 00:10:37,700
Et maintenant, la famille préférée
des américains, les Walton.
158
00:10:52,700 --> 00:10:54,600
"Le sang froid."
159
00:10:54,800 --> 00:10:59,100
"La capacité de rester calme
et de se contrĂŽler."
160
00:11:04,300 --> 00:11:10,100
Il a reçu sa trahison avec sang froid.
161
00:11:10,900 --> 00:11:12,900
Jack, je me tape ton pĂšre.
162
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Quoi ?
163
00:11:25,900 --> 00:11:27,100
John Boy...
164
00:11:38,300 --> 00:11:41,300
Six, sept, huit...
165
00:11:43,300 --> 00:11:44,400
Un...
166
00:12:07,900 --> 00:12:09,000
Qui c'est ?
167
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Un messager.
168
00:12:10,500 --> 00:12:12,100
Holland March est lĂ ?
169
00:12:16,200 --> 00:12:17,400
C'est quoi, ce bordel ?
170
00:12:17,900 --> 00:12:19,900
M. March, jouons Ă un petit jeu.
171
00:12:19,900 --> 00:12:21,200
Il y a erreur sur la personne.
172
00:12:23,600 --> 00:12:25,300
Ăa s'appelle : "Ferme-la si t'es pas moi."
173
00:12:28,700 --> 00:12:30,200
J'adore ce jeu.
174
00:12:31,000 --> 00:12:32,500
Vous ĂȘtes dĂ©tective privĂ© ?
175
00:12:32,600 --> 00:12:34,400
Prenez les 20 billets.
176
00:12:34,500 --> 00:12:37,600
Je suis pas là pour ça.
Je suis un messager.
177
00:12:40,300 --> 00:12:42,400
Vous avez les moyens de vivre comme ça ?
178
00:12:42,500 --> 00:12:43,900
C'est quoi, le message ?
179
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Ah Oui.
180
00:12:47,500 --> 00:12:50,700
ArrĂȘtez de chercher Amelia, compris ?
181
00:12:50,700 --> 00:12:52,700
Je la cherche mĂȘme pas.
182
00:12:52,700 --> 00:12:55,100
Elle est peut-ĂȘtre impliquĂ©e
dans une affaire.
183
00:12:55,200 --> 00:12:56,300
C'est bon.
184
00:12:56,500 --> 00:12:58,500
Allez-y, embrochez-moi.
185
00:12:58,500 --> 00:13:00,100
Façon de parler.
186
00:13:00,200 --> 00:13:02,500
Amelia sera ravie
que son message soit passé si vite.
187
00:13:02,600 --> 00:13:04,700
Ăa va lui rendre le sourire, tant mieux.
188
00:13:04,800 --> 00:13:07,800
J'ai une derniĂšre question Ă te poser.
189
00:13:07,900 --> 00:13:09,300
Qui m'a engagé ?
190
00:13:09,400 --> 00:13:10,400
Bien joué.
191
00:13:10,500 --> 00:13:12,500
On peut employer
la maniĂšre douce ou la forte.
192
00:13:12,500 --> 00:13:14,000
- Glenn.
- Quoi ?
193
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Lily Glenn avec deux N.
194
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
La vieille m'a engagé mardi
pour trouver sa niĂšce.
195
00:13:17,700 --> 00:13:19,100
Vous balancez votre cliente.
196
00:13:19,100 --> 00:13:21,300
C'est pas une information capitale.
197
00:13:21,300 --> 00:13:22,800
Non, vous la balancez.
198
00:13:22,900 --> 00:13:24,300
C'était juste une question.
199
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Vous m'avez tout dit.
200
00:13:25,600 --> 00:13:26,700
Comme vous le vouliez.
201
00:13:26,800 --> 00:13:28,100
Quoi ?
202
00:13:34,400 --> 00:13:37,200
Navré que le message soit pas passé.
203
00:13:37,300 --> 00:13:40,000
De mĂȘme, mais c'est bon, maintenant.
204
00:13:40,100 --> 00:13:41,300
C'est bon, j'ai pigé.
205
00:13:43,400 --> 00:13:44,500
Merde !
206
00:13:45,800 --> 00:13:48,600
Et maintenant, le message est passé ?
207
00:13:49,400 --> 00:13:51,200
- Oui.
- Sûr ?
208
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
Oui, c'est bon.
209
00:13:53,000 --> 00:13:54,100
Votre bras gauche.
210
00:13:55,000 --> 00:13:56,600
Votre bras gauche, celui-lĂ .
211
00:13:56,700 --> 00:13:58,000
- Non !
- Allez.
212
00:13:58,100 --> 00:13:59,100
Non.
213
00:13:59,600 --> 00:14:00,700
Non !
214
00:14:00,800 --> 00:14:01,900
Vous ĂȘtes suicidaire ?
215
00:14:02,000 --> 00:14:03,200
Je me suis blessé.
216
00:14:03,300 --> 00:14:05,000
Quand vous verrez votre toubib,
217
00:14:05,100 --> 00:14:09,100
dites-lui que vous avez
une fracture spiroĂŻde du radius gauche.
218
00:14:09,100 --> 00:14:10,100
Non !
219
00:14:10,200 --> 00:14:11,200
- Inspirez.
- Non !
220
00:14:16,200 --> 00:14:17,700
Je peux prendre une pomme ?
221
00:14:19,300 --> 00:14:21,600
Bonne journée, M. March.
222
00:14:27,100 --> 00:14:28,800
- Bonjour.
- Salut.
223
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
Un petit Cacolac ?
224
00:14:30,800 --> 00:14:32,100
Un Cacolac ?
225
00:14:32,800 --> 00:14:34,200
Sérieusement ?
226
00:14:35,700 --> 00:14:36,800
Carrément.
227
00:14:37,800 --> 00:14:40,700
Ăa doit faire 30 ans que j'en ai pas bu.
228
00:14:40,800 --> 00:14:42,200
Vous ĂȘtes un ami de mon pĂšre ?
229
00:14:42,300 --> 00:14:44,700
Oui, on est associés.
230
00:14:44,700 --> 00:14:46,000
Il se repose.
231
00:14:47,100 --> 00:14:51,000
Je t'ai pas déjà vue te faufiler
vers un terrain vide pas loin ?
232
00:14:51,700 --> 00:14:54,900
J'y vais pour lire, parfois.
233
00:14:54,900 --> 00:14:56,200
Je vois.
234
00:14:57,200 --> 00:14:59,500
"Un lait chocolaté pour la soif."
Merci encore.
235
00:14:59,600 --> 00:15:00,700
Au revoir.
236
00:15:03,900 --> 00:15:05,800
CACOLAC
237
00:15:08,200 --> 00:15:11,400
Le prix du carburant
ayant atteint 16 centimes le litre,
238
00:15:11,400 --> 00:15:14,900
le gouvernement cherche des alternatives.
239
00:15:15,000 --> 00:15:19,600
On peut mettre du maĂŻs dans une machine
et du carburant en sort.
240
00:15:19,500 --> 00:15:20,800
Je ne suis pas scientifique,
241
00:15:20,900 --> 00:15:23,800
mais c'est ce que je fais
depuis des années.
242
00:15:26,500 --> 00:15:27,700
HĂ©.
243
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
L'étage n'est pas ouvert au public.
244
00:15:35,000 --> 00:15:37,300
Vous avez un appartement, ici ?
245
00:15:37,400 --> 00:15:40,300
Les toilettes sont en bas des escaliers.
246
00:15:42,100 --> 00:15:43,400
On cherche Amelia.
247
00:15:49,200 --> 00:15:52,800
Je vous dis
que je l'ai vue vivante, M. March.
248
00:15:52,700 --> 00:15:55,800
Ce n'est pas mon imagination.
J'ai vu ma Misty.
249
00:15:55,900 --> 00:15:58,100
Mme Glenn, soyez raisonnable.
250
00:15:58,100 --> 00:16:00,200
C'est une affaire trÚs médiatisée.
251
00:16:00,200 --> 00:16:04,800
Votre niÚce est une actrice trÚs célÚbre,
252
00:16:04,700 --> 00:16:08,200
et le médecin légiste en chef
l'a identifiĂ©e lui-mĂȘme.
253
00:16:08,200 --> 00:16:11,100
Je l'ai vue de l'autre cĂŽtĂ© de la fenĂȘtre.
254
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
- Mais non.
- TrĂšs clairement.
255
00:16:12,300 --> 00:16:13,300
Elle portait...
256
00:16:13,500 --> 00:16:15,100
La veste Ă rayures, je sais.
C'est précis.
257
00:16:15,200 --> 00:16:16,400
Elle écrivait,
258
00:16:16,400 --> 00:16:21,300
puis elle est partie en voiture,
c'était deux jours aprÚs l'accident.
259
00:16:21,200 --> 00:16:23,900
Vous disiez l'avoir trouvée.
260
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
Je vous ai donné une prime.
261
00:16:26,600 --> 00:16:27,700
Je ne l'ai pas trouvée.
262
00:16:27,800 --> 00:16:30,600
J'ai dit que je suivais la fille
que vous avez vue,
263
00:16:30,600 --> 00:16:33,500
et c'était sûrement
cette jeune fille, Amelia.
264
00:16:33,600 --> 00:16:36,000
Pourquoi vous doutez de moi ?
265
00:16:36,100 --> 00:16:38,100
Mme Glenn, Misty est morte.
266
00:16:38,100 --> 00:16:39,700
Dans cet accident.
267
00:16:39,800 --> 00:16:42,900
Je n'aurais jamais dĂ» prendre
votre argent.
268
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Je suis vraiment navré.
269
00:16:47,300 --> 00:16:51,000
MĂȘme si cette Amelia n'est pas ma niĂšce,
270
00:16:51,100 --> 00:16:52,100
elle pourrait avoir des infos.
271
00:16:52,200 --> 00:16:55,700
Pourriez-vous continuer l'enquĂȘte ?
272
00:16:55,800 --> 00:16:57,000
Non.
273
00:16:59,300 --> 00:17:00,800
M. March...
274
00:17:20,900 --> 00:17:22,500
J'ai une question.
275
00:17:22,600 --> 00:17:23,900
Sois franche.
276
00:17:24,000 --> 00:17:27,300
Prends pas de pincettes
parce que je suis ton pĂšre.
277
00:17:27,300 --> 00:17:29,800
Dis-le-moi franchement.
278
00:17:29,900 --> 00:17:31,100
Je suis un sale type ?
279
00:17:31,100 --> 00:17:32,300
Oui.
280
00:17:36,900 --> 00:17:38,300
Démarre.
281
00:17:42,700 --> 00:17:44,900
Je répÚte.
282
00:17:45,000 --> 00:17:47,100
OĂč est Amelia ?
283
00:17:48,200 --> 00:17:50,400
Je voudrais vous aider,
284
00:17:50,400 --> 00:17:52,700
mais je connais personne de ce nom.
285
00:17:52,800 --> 00:17:54,100
Bon.
286
00:17:55,400 --> 00:17:59,700
Si tu parles pas,
il va falloir que je te pĂšte les doigts.
287
00:17:59,600 --> 00:18:01,300
Compris ?
288
00:18:01,400 --> 00:18:02,700
Bien compris.
289
00:18:02,700 --> 00:18:04,100
Champion, viens par lĂ .
290
00:18:04,100 --> 00:18:06,100
J'ai trouvé un truc dans le placard.
291
00:18:06,200 --> 00:18:07,400
C'est vrai ?
292
00:18:09,000 --> 00:18:10,500
Surveille-le.
293
00:18:10,700 --> 00:18:11,900
Non, arrĂȘte.
294
00:18:12,000 --> 00:18:15,200
Ouvre pas ça, c'est pas à moi.
295
00:18:15,300 --> 00:18:16,400
C'est Ă un ami.
296
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Je le garde pour lui.
297
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
C'est un sac piégé.
298
00:18:19,500 --> 00:18:20,600
Si tu l'ouvres...
299
00:18:20,700 --> 00:18:21,700
Putain !
300
00:18:21,800 --> 00:18:22,900
Merde !
301
00:18:23,800 --> 00:18:25,200
Putain de merde !
302
00:18:25,600 --> 00:18:26,600
Putain de merde !
303
00:18:26,700 --> 00:18:28,000
- Je vois rien.
- Oui.
304
00:18:28,100 --> 00:18:30,400
C'est quoi, ça ?
305
00:18:30,500 --> 00:18:32,200
Bon.
306
00:18:32,700 --> 00:18:35,100
La couleur partira pas, tu sais.
307
00:18:37,400 --> 00:18:38,700
Je t'avais prévenu.
308
00:18:41,900 --> 00:18:43,800
Tu m'avais prévenu ?
309
00:18:49,200 --> 00:18:50,300
Va te faire voir !
310
00:18:50,500 --> 00:18:51,700
HĂ©.
311
00:18:51,700 --> 00:18:53,300
Pas le poisson.
312
00:18:53,400 --> 00:18:55,900
Tu peux lui dire d'ĂȘtre pro ?
313
00:18:56,000 --> 00:18:57,800
Petit, quand je te piquerai ton flingue,
314
00:18:57,900 --> 00:18:59,100
tu le goberas tout rond.
315
00:18:59,300 --> 00:19:00,500
Le gober ?
316
00:19:01,600 --> 00:19:05,100
Tu es un petit rigolo, toi.
317
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
ArrĂȘte.
318
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
Viens, petit poisson.
319
00:19:08,800 --> 00:19:10,300
Tu veux gober, enfoiré ?
320
00:19:10,400 --> 00:19:11,700
Pourquoi tu fais ça ?
Tu t'enfonces.
321
00:19:11,900 --> 00:19:12,900
- Et voilĂ .
- Franchement.
322
00:19:12,900 --> 00:19:14,600
Tu vas le bouffer, sale con !
323
00:19:14,700 --> 00:19:20,300
Essaie de réfléchir un peu, d'accord ?
324
00:19:22,400 --> 00:19:25,600
Vous ĂȘtes venus pour ça ?
325
00:19:25,700 --> 00:19:29,000
Pour me faire manger du poisson ?
326
00:19:28,900 --> 00:19:30,300
Pour me descendre ?
327
00:19:31,300 --> 00:19:33,800
Que vous me tabassiez,
que vous foutiez le bordel,
328
00:19:33,900 --> 00:19:35,600
je comprends, c'est votre boulot.
329
00:19:35,600 --> 00:19:37,200
Je pige, d'accord ?
330
00:19:37,300 --> 00:19:38,400
Et au final ?
331
00:19:38,500 --> 00:19:41,600
Ăa s'est pas du tout passĂ© comme ça, non ?
332
00:19:41,600 --> 00:19:43,400
Tu m'as énervé.
333
00:19:43,700 --> 00:19:45,200
Tu t'es fait un ennemi.
334
00:19:46,000 --> 00:19:48,900
MĂȘme si je savais quelque chose,
je te le dirais pas, petit.
335
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
Tu sais pourquoi ?
336
00:19:50,400 --> 00:19:54,000
C'est pas la seule raison,
mais c'est la principale.
337
00:19:54,000 --> 00:19:56,700
Je te dirais rien
parce que tu es un abruti fini.
338
00:19:57,500 --> 00:19:58,900
Qu'est-ce que...
339
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
Sale fils de pute.
340
00:20:13,500 --> 00:20:14,800
BOWLING
341
00:20:18,300 --> 00:20:19,800
- Je fais du 22!
- Moi, du 24!
342
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
22!
343
00:20:21,100 --> 00:20:22,200
24!
344
00:20:22,800 --> 00:20:25,100
Bon Dieu, un Ă la fois.
345
00:20:26,700 --> 00:20:29,100
Tu as sali le nom du Seigneur.
346
00:20:29,200 --> 00:20:30,700
Pas du tout, Janet.
347
00:20:30,800 --> 00:20:33,500
Il m'est trĂšs utile, tu vois ?
348
00:20:35,700 --> 00:20:37,700
La reine de la fĂȘte !
349
00:20:58,100 --> 00:20:59,900
March, c'est Jack Healy.
350
00:21:00,000 --> 00:21:02,500
T'inquiĂšte, je suis pas lĂ
pour te faire du mal.
351
00:21:02,500 --> 00:21:03,700
J 'ai juste une question.
352
00:21:04,900 --> 00:21:05,900
ArrĂȘte.
353
00:21:06,100 --> 00:21:08,300
Tu me prends pour un abruti ?
354
00:21:08,300 --> 00:21:10,600
J'ai une autorisation, salopard.
355
00:21:10,600 --> 00:21:12,500
Depuis ta petite visite,
356
00:21:12,500 --> 00:21:14,800
je le garde toujours avec moi.
357
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
Et merde.
358
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Tourne-toi.
359
00:21:31,200 --> 00:21:32,300
Tourne...
360
00:21:33,400 --> 00:21:36,300
- Il y a un miroir, tu sais.
- Ferme les yeux.
361
00:21:38,000 --> 00:21:41,900
Bon, laisse tomber. Retourne-toi.
362
00:21:41,900 --> 00:21:44,000
- Je peux ouvrir les yeux ?
- Vas-y.
363
00:21:48,500 --> 00:21:50,200
Tu veux quoi ?
364
00:21:50,200 --> 00:21:52,400
Que tu trouves Amelia.
365
00:21:54,700 --> 00:21:58,100
Tu crois que ces types
vont lui faire du mal ?
366
00:21:58,200 --> 00:22:01,200
Bien sûr, aprÚs l'avoir tuée.
367
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
Je me suis renseigné sur toi.
368
00:22:04,100 --> 00:22:06,500
Des gens de confiance
disent que tu es plutĂŽt bon.
369
00:22:06,600 --> 00:22:08,300
Bizarre, j'aurai cru
370
00:22:08,300 --> 00:22:11,000
que ton boulot se limitait
à me péter le bras.
371
00:22:11,100 --> 00:22:12,700
C'était ça, oui.
372
00:22:12,800 --> 00:22:13,800
Je bosse pas.
373
00:22:14,000 --> 00:22:15,300
C'est différent.
374
00:22:16,900 --> 00:22:19,300
Ton air de gentil, j'y crois pas.
375
00:22:19,300 --> 00:22:20,900
Elle te doit de l'argent, c'est ça ?
376
00:22:21,100 --> 00:22:22,300
Tu viens réclamer ?
377
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
Tu veux que je la trouve
378
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
pour lui faire goûter l'acide ? Non.
379
00:22:26,300 --> 00:22:28,800
En fait, elle m'a payé d'avance.
380
00:22:28,700 --> 00:22:33,000
J'aime bien mon quartier
et jâai pas envie de partir.
381
00:22:34,400 --> 00:22:37,100
Je te file deux jours d'avance.
382
00:22:37,100 --> 00:22:38,700
400 dollars.
383
00:22:41,800 --> 00:22:43,400
Plus ce que la vieille te donne.
384
00:22:43,500 --> 00:22:46,300
La vieille ? Va chier.
385
00:22:46,400 --> 00:22:48,900
Tu m'as pété le bras.
J'ai démissionné.
386
00:22:49,000 --> 00:22:51,100
Rappelle-la et reprends l'affaire.
387
00:22:51,200 --> 00:22:52,500
Fais-toi payer deux fois.
388
00:22:53,700 --> 00:22:56,100
C'est convaincant.
389
00:22:56,700 --> 00:22:58,300
Je suis détective, on a des rÚgles.
390
00:22:58,300 --> 00:22:59,400
On fait pas ça.
391
00:22:59,500 --> 00:23:01,600
C'est intéressant, bon à savoir.
392
00:23:01,600 --> 00:23:03,000
- D'accord.
- Bon Ă savoir.
393
00:23:03,200 --> 00:23:04,500
Tu cherchais Amelia, non ?
394
00:23:04,600 --> 00:23:06,200
Oui et non.
395
00:23:06,300 --> 00:23:07,500
Comment ça ?
396
00:23:07,600 --> 00:23:10,400
Mon métier est trÚs compliqué.
397
00:23:10,500 --> 00:23:11,600
TrÚs nuancé.
398
00:23:12,700 --> 00:23:14,500
C'est-Ă -dire ?
399
00:23:14,600 --> 00:23:16,100
Laisse tomber.
400
00:23:17,300 --> 00:23:18,800
Il y a une semaine, la vieille est venue
401
00:23:18,900 --> 00:23:21,300
me demander de trouver sa niĂšce,
Misty Mountains.
402
00:23:21,300 --> 00:23:22,600
Misty Mountains ?
403
00:23:23,200 --> 00:23:25,300
L'actrice porno qui vient de mourir ?
404
00:23:25,400 --> 00:23:27,100
La jeune fille.
405
00:23:27,300 --> 00:23:29,200
La jeune fille du porno.
406
00:23:29,300 --> 00:23:33,400
Mais oui, elle se plante en voiture
et deux jours plus tard,
407
00:23:33,300 --> 00:23:34,900
la tante va vider son appart,
408
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
et qui voilĂ ?
409
00:23:36,200 --> 00:23:38,600
Misty Mountains, bien vivante.
410
00:23:38,600 --> 00:23:39,700
Elle la voit par la fenĂȘtre.
411
00:23:39,800 --> 00:23:41,000
Elle la voit prendre sa voiture.
412
00:23:41,200 --> 00:23:42,900
- Et s'éloigner.
- Des conneries.
413
00:23:43,000 --> 00:23:45,100
Exactement.
Elle est morte et puis vivante.
414
00:23:45,100 --> 00:23:46,200
C'est ce que je te dis.
415
00:23:46,300 --> 00:23:47,900
C'est vachement compliqué.
416
00:23:48,800 --> 00:23:50,300
Mais je me suis acharné.
417
00:23:50,400 --> 00:23:53,300
J'ai réfléchi :
"Admettons, il y avait une fille."
418
00:23:53,300 --> 00:23:57,300
Amelia '? C'est elle que la vieille a vue '?
419
00:23:57,400 --> 00:24:00,900
En voilĂ un qui commence Ă piger.
420
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
Oui.
421
00:24:02,100 --> 00:24:03,500
Il y a un type à l'entrée
422
00:24:03,600 --> 00:24:05,400
qui liste toutes les voitures qui entrent.
423
00:24:05,500 --> 00:24:08,400
Je l'ai interrogé,
identifiĂ© la plaque et jâai eu le nom.
424
00:24:08,500 --> 00:24:09,500
Et ?
425
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Trois.
426
00:24:13,300 --> 00:24:14,500
Trois quoi ?
427
00:24:14,600 --> 00:24:16,900
Trois jours d'avance si tu veux la suite.
428
00:24:17,500 --> 00:24:20,700
Va chier. 600 dollars ?
C'est du vol.
429
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
J'ai que 400 dollars.
430
00:24:22,000 --> 00:24:24,100
Il est encore tĂŽt.
431
00:24:24,200 --> 00:24:26,600
Si tu te presses,
tu peux encore braquer une banque.
432
00:24:27,300 --> 00:24:28,300
Bon sang !
433
00:24:28,600 --> 00:24:29,900
Pourquoi tu es lĂ ?
434
00:24:30,100 --> 00:24:31,400
Je viens voir ce que tu branles.
435
00:24:31,500 --> 00:24:33,800
Quoi ? Ce que je fais.
436
00:24:33,900 --> 00:24:35,600
- Ce que je fais.
- Si tu veux.
437
00:24:35,600 --> 00:24:37,800
On peut faire encore une partie avant...
438
00:24:39,600 --> 00:24:41,300
C'est vous qui avez tabassé mon pÚre.
439
00:24:41,300 --> 00:24:42,400
HĂ©.
440
00:24:42,400 --> 00:24:43,500
Il m'a pris par surprise.
441
00:24:43,700 --> 00:24:45,900
C'est pas pareil. Mais t'inquiĂšte pas.
442
00:24:46,000 --> 00:24:47,500
Il a Ă©tĂ© payĂ© pour Ăa-
443
00:24:47,500 --> 00:24:50,400
Vous tabassez les gens pour de l'argent ?
444
00:24:50,500 --> 00:24:52,000
C'est triste, non ?
445
00:24:52,100 --> 00:24:53,400
- C'est votre boulot ?
- Oui.
446
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
- Sérieux ?
- Oui.
447
00:24:54,700 --> 00:24:57,400
Combien vous prendriez
pour tabasser ma copine Janet ?
448
00:24:57,400 --> 00:24:58,800
- Quoi ?
- Combien tu as ?
449
00:24:58,900 --> 00:25:00,800
- 30 dollars.
- Tiens, de la tarte aux pommes.
450
00:25:01,000 --> 00:25:03,700
- Elle est grande ?
- TrĂšs, et chiante.
451
00:25:03,600 --> 00:25:05,600
- Tarte aux pommes.
- Elle s'en prend Ă moi.
452
00:25:05,700 --> 00:25:07,500
Fin de la conversation.
453
00:25:07,500 --> 00:25:08,700
On discute.
454
00:25:08,800 --> 00:25:10,300
Plus maintenant.
455
00:25:12,700 --> 00:25:14,600
400 dollars, pas plus.
456
00:25:15,500 --> 00:25:17,500
400 dollars, deux jours.
457
00:25:17,600 --> 00:25:19,800
Si on la trouve avant, je garde l'avance.
458
00:25:19,900 --> 00:25:21,600
Entendu.
459
00:25:21,700 --> 00:25:23,400
Marché conclu. Super.
460
00:25:23,500 --> 00:25:25,700
Je sais dĂ©jĂ oĂč elle est.
461
00:25:31,600 --> 00:25:33,100
L'actrice porno Misty Mountains
462
00:25:33,200 --> 00:25:35,600
est venue au salon de l'auto de Détroit.
463
00:25:35,700 --> 00:25:37,300
Une affaire trÚs médiatisée, non ?
464
00:25:37,400 --> 00:25:39,300
Ăa a fait la une.
465
00:25:40,300 --> 00:25:42,300
Tu sais, si tu fermes la bouche,
466
00:25:42,400 --> 00:25:43,700
tu peux pas parler.
467
00:25:43,700 --> 00:25:45,100
C'est vrai.
468
00:25:45,300 --> 00:25:47,500
Sauf pour les ventriloques.
469
00:25:47,500 --> 00:25:48,800
On les emmerde.
470
00:25:48,800 --> 00:25:50,100
Leurs lĂšvres bougent toujours.
471
00:25:50,200 --> 00:25:51,300
Quoi ?
472
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
C'est du bidon.
473
00:25:52,500 --> 00:25:53,600
Parfois.
474
00:25:53,800 --> 00:25:54,900
Toujours.
475
00:25:56,500 --> 00:25:57,800
Regarde ces imbéciles.
476
00:25:57,900 --> 00:25:59,300
Rejoignez-nous !
477
00:26:00,100 --> 00:26:01,700
LA POLLUTION
TUE
478
00:26:01,900 --> 00:26:03,800
Bon, eh bien...
479
00:26:05,200 --> 00:26:06,300
Salut.
480
00:26:06,400 --> 00:26:07,500
HĂ©, attends.
481
00:26:07,600 --> 00:26:09,500
Comment ça, "salut" ?
482
00:26:09,500 --> 00:26:11,500
C'est le groupe de manifestants d'Amelia.
483
00:26:12,500 --> 00:26:14,200
Elle est par lĂ , fais-toi plaisir.
484
00:26:14,300 --> 00:26:15,800
Comment tu le sais ?
485
00:26:16,000 --> 00:26:18,200
C'est son groupe, elle l'a fondé.
486
00:26:18,200 --> 00:26:20,600
C'est l'info que j'ai eue
avant que tu me pĂštes le bras.
487
00:26:20,600 --> 00:26:22,400
Mais elle se planque.
488
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
Qu'est-ce qui te dit qu'elle sera lĂ ?
489
00:26:25,200 --> 00:26:26,900
- C'est son groupe.
- Tu radotes.
490
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
- Je voudrais...
- ArrĂȘte.
491
00:26:28,000 --> 00:26:30,100
- Je sais, c'est son groupe.
- Tu le sais ?
492
00:26:30,200 --> 00:26:31,600
Amelia ?
493
00:26:33,800 --> 00:26:35,800
- Amelia ?
- Amelia ?
494
00:26:35,800 --> 00:26:38,300
- Elle est pas lĂ .
- Mais si.
495
00:26:38,400 --> 00:26:39,900
Amelia.
496
00:26:39,900 --> 00:26:41,400
On peut pas vous parler.
497
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
Qui a parlé ?
498
00:26:43,700 --> 00:26:46,300
On peut pas vous parler, on est morts.
499
00:26:46,400 --> 00:26:47,800
Non, je...
500
00:26:49,300 --> 00:26:51,600
Je vous comprends.
501
00:26:51,700 --> 00:26:53,400
C'est malin. Je suis au courant.
502
00:26:53,500 --> 00:26:55,600
Mais c'est une affaire sérieuse.
503
00:26:55,700 --> 00:26:57,500
Ăa aussi.
On a tous été assassinés.
504
00:26:57,600 --> 00:26:59,300
Pas du tout.
505
00:26:59,400 --> 00:27:01,100
Allez vous faire voir, on est morts !
506
00:27:01,200 --> 00:27:03,500
Ils peuvent pas vous parler.
Ils sont morts.
507
00:27:03,600 --> 00:27:05,700
Ils manifestent pour quoi ?
508
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
POUR LES OISEAUX
509
00:27:07,000 --> 00:27:09,200
Vous savez pour quoi vous manifestez ?
510
00:27:09,300 --> 00:27:10,600
L'air.
511
00:27:10,700 --> 00:27:12,000
L'air.
512
00:27:12,200 --> 00:27:13,300
Vous manifestez contre l'air ?
513
00:27:13,400 --> 00:27:14,600
La pollution.
514
00:27:14,600 --> 00:27:16,500
Les oiseaux étouffent.
515
00:27:16,700 --> 00:27:18,800
Vous ĂȘtes tous morts
Ă cause de la pollution ?
516
00:27:18,900 --> 00:27:19,900
C'est ça.
517
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
Et les masques Ă gaz
vous ont pas sauvés ?
518
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
C'est vraiment des... Bon.
519
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
- Connard.
- Désolé.
520
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Je vous croyais morte.
521
00:27:32,100 --> 00:27:36,600
Amelia, on sait que vous ĂȘtes lĂ ,
c'est vraiment...
522
00:27:36,500 --> 00:27:38,900
HĂ©, abruti. Elle est pas lĂ .
523
00:27:38,900 --> 00:27:40,900
Ă cause de son mec.
524
00:27:40,900 --> 00:27:44,600
Il est mort pour de vrai
il y a trois jours.
525
00:27:44,700 --> 00:27:46,500
- Son mec est mort ?
- Oui.
526
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
Elle est oĂč ?
527
00:27:47,600 --> 00:27:49,100
On peut pas vous aider, on est morts.
528
00:27:49,200 --> 00:27:50,900
C'est pas possible.
529
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Parmi vous, bande d'abrutis,
qui veut se faire 20 billets ?
530
00:28:06,000 --> 00:28:07,300
Par lĂ , Chet ?
531
00:28:07,400 --> 00:28:08,700
Oui, Ă gauche.
532
00:28:10,700 --> 00:28:13,600
C'est lĂ , arrĂȘtez-vous.
533
00:28:13,500 --> 00:28:16,300
Câest juste ici, Ă gauche.
534
00:28:16,300 --> 00:28:18,300
Regardez, Ă gauche.
535
00:28:18,400 --> 00:28:19,800
Juste lĂ .
536
00:28:21,300 --> 00:28:23,100
C'était chez Dean.
537
00:28:23,100 --> 00:28:24,900
Le copain d'Amelia, Dean.
538
00:28:25,000 --> 00:28:27,100
Tu déconnes ?
539
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
Je sais, c'est dingue.
540
00:28:29,400 --> 00:28:31,300
C'est quoi, ce bordel ?
541
00:28:36,100 --> 00:28:38,200
Ăa fait plus grand, maintenant.
542
00:28:38,200 --> 00:28:40,700
Tu connais vraiment Amelia, Chet ?
543
00:28:40,800 --> 00:28:43,500
Par Dean, surtout.
544
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
Dean réalisait des films.
545
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
Genre, des films expérimentaux.
546
00:28:49,100 --> 00:28:53,700
On s'est rencontrés comme ça,
je suis dans le domaine aussi.
547
00:28:53,600 --> 00:28:54,800
Tu fais quoi ?
548
00:28:55,000 --> 00:28:56,200
Je suis projectionniste.
549
00:28:57,100 --> 00:28:58,600
Enfin bref, Dean avait
550
00:28:58,700 --> 00:29:01,400
une piÚce dédiée à ses bobines de film.
551
00:29:01,500 --> 00:29:04,000
Un jour, ça a pris feu, vous voyez...
552
00:29:04,000 --> 00:29:08,600
Ăa lui a coĂ»tĂ© la vie
et le travail d'une vie.
553
00:29:08,500 --> 00:29:11,200
Ăa fait un peu rĂ©flĂ©chir, non ?
554
00:29:11,200 --> 00:29:12,400
Pas vraiment, Chet.
555
00:29:14,300 --> 00:29:16,400
HĂ©, gamin.
556
00:29:16,700 --> 00:29:17,800
Quoi ?
557
00:29:18,000 --> 00:29:19,900
Tu connaissais le type qui vivait lĂ ?
558
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Peut-ĂȘtre. Pourquoi ?
559
00:29:22,100 --> 00:29:23,800
Il te filera 20 dollars si tu réponds.
560
00:29:23,800 --> 00:29:25,200
J'ai jamais dit ça.
561
00:29:25,400 --> 00:29:28,200
20 billets,
ou tu peux aller te faire voir.
562
00:29:30,400 --> 00:29:31,700
Merci.
563
00:29:32,800 --> 00:29:34,900
Oui, je le connaissais.
564
00:29:35,900 --> 00:29:37,500
Le gars qui faisait des films.
565
00:29:37,600 --> 00:29:39,200
Il en faisait un le mois dernier.
566
00:29:39,400 --> 00:29:40,900
Des films expérimentaux, non ?
567
00:29:40,900 --> 00:29:43,800
J'imagine. PlutĂŽt un porno.
568
00:29:43,800 --> 00:29:47,000
Tu aurais vu une fille '?
1 m 77, brune, appelée Amelia '?
569
00:29:47,000 --> 00:29:48,500
Non.
570
00:29:48,700 --> 00:29:50,500
- J'ai vu l'actrice célÚbre.
- Qui ça ?
571
00:29:50,600 --> 00:29:52,600
Celle qui est morte. Misty machin.
572
00:29:52,600 --> 00:29:54,900
- Tu as vu Misty Mountains ?
- Oui.
573
00:29:55,000 --> 00:29:57,300
J'ai parlé au producteur.
574
00:29:57,400 --> 00:30:01,900
Il s'appelle Sid Hatrack.
575
00:30:01,800 --> 00:30:03,400
Personne s'appelle comme ça.
576
00:30:03,500 --> 00:30:05,000
Bref, j'ai essayé de me faire embaucher.
577
00:30:05,200 --> 00:30:08,800
J'ai proposé de montrer mon engin,
vu qu'elle est grosse.
578
00:30:10,100 --> 00:30:11,600
- Je vois.
- Oui.
579
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
Belle image.
580
00:30:13,500 --> 00:30:14,500
Oui.
581
00:30:14,600 --> 00:30:16,400
Tu es sûr de pas avoir vu
une autre fille ?
582
00:30:16,500 --> 00:30:18,900
Oui. Vous voulez voir ma queue ?
583
00:30:18,900 --> 00:30:21,500
Personne veut la voir.
584
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
- 20 billets ?
- On t'a déjà filé...
585
00:30:24,300 --> 00:30:25,600
Pourquoi je réponds ?
586
00:30:25,700 --> 00:30:27,000
C'est bon.
587
00:30:28,000 --> 00:30:29,200
Tarlouzes !
588
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
HĂ©, petit.
589
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Quoi ?
590
00:30:34,300 --> 00:30:36,100
C'était quoi, le nom du film ?
591
00:30:38,500 --> 00:30:40,000
Je sais pas.
592
00:30:40,500 --> 00:30:41,900
Tu aimes ma voiture, mon grand ?
593
00:30:42,000 --> 00:30:43,300
C'est ça.
594
00:30:49,700 --> 00:30:53,100
"Vous voulez voir ma queue ?"
Incroyable.
595
00:30:53,100 --> 00:30:54,300
C'est ça que je voulais dire.
596
00:30:54,500 --> 00:30:55,700
C'est révolu.
597
00:30:55,800 --> 00:30:57,200
Le temps de la bienséance.
598
00:30:57,200 --> 00:30:58,900
C'est ce qui attend Holly.
599
00:30:59,100 --> 00:31:02,800
Elle va avoir affaire Ă des idiots
comme Chet et l'autre.
600
00:31:04,000 --> 00:31:06,500
On est sûrs qu'un truc bizarre se passe.
601
00:31:06,500 --> 00:31:08,300
Pas du tout.
602
00:31:08,300 --> 00:31:09,900
Un type a cramé, ça arrive.
603
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
C'était il y a trois jours.
604
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
Le mĂȘme jour de la disparition d'Amelia.
605
00:31:14,100 --> 00:31:15,500
D'aprĂšs toi ?
606
00:31:17,200 --> 00:31:20,200
Laisse-moi te décrire
deux jours chez un détective.
607
00:31:20,300 --> 00:31:21,800
Tu te balades comme un con.
608
00:31:21,800 --> 00:31:24,400
La moitié du temps,
tu interroges les Chet du monde.
609
00:31:24,900 --> 00:31:27,700
L'autre moitié, tu essaies de faire
le dico enfoiré-français.
610
00:31:27,700 --> 00:31:29,500
Et à la fin, la seule différence,
611
00:31:29,700 --> 00:31:31,500
c'est que le soleil
s'est couché deux fois.
612
00:31:31,500 --> 00:31:33,600
Tu dis que rien marche jamais.
613
00:31:33,700 --> 00:31:34,700
Jamais.
614
00:31:34,800 --> 00:31:36,100
Mais tu es payé.
615
00:31:36,200 --> 00:31:37,600
Parfois.
616
00:31:38,200 --> 00:31:39,300
HĂ©.
617
00:31:40,500 --> 00:31:42,000
C'est pas vrai.
618
00:31:42,100 --> 00:31:43,200
Hatrack.
619
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Quoi ?
620
00:31:44,500 --> 00:31:45,600
Hatrack. Regarde.
621
00:31:45,800 --> 00:31:46,900
Quoi ?
622
00:31:48,700 --> 00:31:50,000
UNE PRODUCTION SID LE SAUVAGE
PORNOCCHIO
623
00:31:50,100 --> 00:31:51,800
C'est qui, Sid Shattuck ?
624
00:31:51,800 --> 00:31:53,900
Sid le sauvage, le roi du porno.
625
00:31:54,000 --> 00:31:56,800
Il a pas cramé, on peut aller lui parler.
626
00:31:56,800 --> 00:31:59,200
J'aimerais parler Ă Sid en personne.
627
00:31:59,300 --> 00:32:02,800
Je cherche une amie, Amelia.
628
00:32:03,800 --> 00:32:05,200
Je suis un vieil ami.
629
00:32:05,300 --> 00:32:07,100
On l'invite pas Ă entrer ?
630
00:32:07,200 --> 00:32:09,900
Pas d'animaux dans la maison, ma puce.
631
00:32:09,900 --> 00:32:11,400
Oui, j'écoute.
632
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
Répétez.
633
00:32:14,300 --> 00:32:16,700
Merci beaucoup.
634
00:32:16,800 --> 00:32:20,000
C'est le numéro de Sid Shattuck ?
635
00:32:19,900 --> 00:32:22,700
Oui, tu peux raccrocher ?
636
00:32:24,400 --> 00:32:26,900
Ils se préparent à sortir.
J'ai demandé Amelia,
637
00:32:27,000 --> 00:32:28,400
ils m'ont dit qu'elle allait revenir.
638
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
Revenir ? Elle habite lĂ -bas ?
639
00:32:30,600 --> 00:32:32,000
Oui.
640
00:32:32,100 --> 00:32:33,700
- Tu l'as trouvée ?
- Peut-ĂȘtre.
641
00:32:35,400 --> 00:32:37,300
Tu peux dormir chez une copine ?
642
00:32:37,400 --> 00:32:39,400
Je peux aller chez Jessica, mais...
643
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
- Tu vas Ă une fĂȘte ?
- Non.
644
00:32:41,100 --> 00:32:44,200
Je vais Ă une grosse fĂȘte. Ma veste.
645
00:32:47,700 --> 00:32:49,900
C'est mon boulot, je suis obligé.
646
00:32:50,000 --> 00:32:52,700
Sinon, on peut pas s'offrir
une maison comme celle-ci.
647
00:32:52,800 --> 00:32:54,100
Je déteste cette maison.
648
00:32:54,300 --> 00:32:55,800
On devrait mĂȘme pas ĂȘtre lĂ .
649
00:32:56,900 --> 00:32:58,600
- Va chez Janet.
- Jessica.
650
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
- C'est qui ?
- La brune.
651
00:33:00,900 --> 00:33:02,300
Avec des lunettes ?
652
00:33:02,300 --> 00:33:03,700
Celle que tu aimes bien.
653
00:33:03,700 --> 00:33:05,400
Avec la moustache Ă la Hitler ?
654
00:33:13,500 --> 00:33:15,600
J'ai un ami flic, tu sais.
655
00:33:15,600 --> 00:33:16,700
Vraiment ?
656
00:33:17,000 --> 00:33:18,900
Il aime bien mon pĂšre, aussi.
657
00:33:19,000 --> 00:33:21,200
Ils devraient se marier.
658
00:33:27,600 --> 00:33:29,300
Tu connais bien la vieille.
659
00:33:29,400 --> 00:33:30,500
Tu la crois ?
660
00:33:30,700 --> 00:33:31,900
Pour ?
661
00:33:31,900 --> 00:33:33,400
Quand elle dit qu'elle a vu Misty,
662
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
tu la crois ?
663
00:33:34,700 --> 00:33:36,000
Sûrement pas.
664
00:33:36,200 --> 00:33:38,000
Elle est myope comme une taupe.
665
00:33:38,400 --> 00:33:40,700
Ses lunettes, c'est des loupes.
666
00:33:40,700 --> 00:33:42,500
Dessine une moustache sur une Volkswagen,
667
00:33:42,600 --> 00:33:45,100
et elle dira
âOmar Sharif est vraiment rapide !â
668
00:34:05,600 --> 00:34:08,500
Doux Jésus en culottes courtes !
669
00:34:08,500 --> 00:34:10,500
Je lui ai dit
que s'il voulait que je le fasse,
670
00:34:10,600 --> 00:34:12,700
il devait éviter les asperges.
671
00:34:12,800 --> 00:34:14,000
Pourquoi ?
672
00:34:21,900 --> 00:34:25,200
Je sais ce que tu vas dire,
mais puisque je suis lĂ ,
673
00:34:25,200 --> 00:34:27,700
autant m'emmener, non ?
674
00:34:33,300 --> 00:34:35,700
Je peux pas prendre la voiture
dans ces conditions.
675
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
- ArrĂȘte.
- Quoi ?
676
00:34:38,400 --> 00:34:41,000
ArrĂȘte, papa.
677
00:34:41,700 --> 00:34:43,800
Papa, il y a des prostituées, et tout.
678
00:34:43,900 --> 00:34:45,000
Je te l'ai déjà dit.
679
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
ArrĂȘte de dire "et tout".
680
00:34:46,400 --> 00:34:47,800
Dis "Il y a des prostituées, ici."
681
00:34:47,900 --> 00:34:51,900
Il y en a plein.
Attends. Je peux t'aider.
682
00:34:51,900 --> 00:34:53,400
Sérieux, j'ai fait tout ce chemin.
683
00:34:53,500 --> 00:34:54,900
Je t'aime.
684
00:35:15,800 --> 00:35:17,500
C'est pas mon nez qui grandit.
685
00:35:26,400 --> 00:35:28,600
Mary Jane est dans le coin.
686
00:35:28,700 --> 00:35:29,700
Qui ?
687
00:35:29,800 --> 00:35:32,200
Mary Jane. La marijuana. L'herbe.
688
00:35:32,200 --> 00:35:33,500
Ăa empeste.
689
00:35:33,600 --> 00:35:36,900
- Je sens rien.
- Quoi ?
690
00:35:36,900 --> 00:35:38,100
J'ai reçu un coup Ă la tĂȘte.
691
00:35:38,300 --> 00:35:40,500
Depuis, j'ai perdu l'odorat.
692
00:35:40,800 --> 00:35:42,400
Tu as perdu l'odorat ?
693
00:35:43,400 --> 00:35:44,500
Oui.
694
00:35:44,600 --> 00:35:45,800
Tu es un détective sans odorat ?
695
00:35:45,900 --> 00:35:46,900
Oui.
696
00:35:47,100 --> 00:35:49,800
C'est de mieux en mieux.
697
00:35:49,900 --> 00:35:52,400
Tu pourrais ĂȘtre plus sensible.
698
00:35:55,100 --> 00:35:58,700
Si Amelia vient pas,
on aura toujours Shattuck.
699
00:35:58,800 --> 00:36:01,900
Mais si ça se corse, je suis blessé.
700
00:36:01,900 --> 00:36:03,800
- Tu devras t'en occuper.
- Je vois.
701
00:36:03,900 --> 00:36:05,800
Aveugle son fils ou un truc dans le genre.
702
00:36:05,900 --> 00:36:07,100
La routine. OĂč tu vas ?
703
00:36:07,200 --> 00:36:09,700
Ăa ira plus vite si on se sĂ©pare.
704
00:36:09,800 --> 00:36:10,900
- D'accord ?
- Quoi ?
705
00:36:11,100 --> 00:36:13,600
Si tu vois un type Ă la tĂȘte bleue,
viens me chercher.
706
00:36:15,800 --> 00:36:17,500
Une clope ?
707
00:36:20,400 --> 00:36:21,700
Un verre ?
708
00:36:22,700 --> 00:36:24,100
Non, je...
709
00:36:44,700 --> 00:36:47,200
Désolé.
710
00:36:50,500 --> 00:36:51,900
Les abeilles tueuses.
711
00:36:51,900 --> 00:36:53,300
Ăa devrait vous inquiĂ©ter.
712
00:36:53,300 --> 00:36:55,000
Vous savez d'oĂč vient leur nom ?
713
00:36:55,200 --> 00:36:56,900
Elles peuvent vous tuer.
714
00:36:57,000 --> 00:36:58,300
C'est vrai.
715
00:37:01,400 --> 00:37:03,400
- Excusez-moi ?
- Salut, beau gosse.
716
00:37:03,400 --> 00:37:05,900
Vous avez l'air
d'avoir une bonne vue de lĂ -haut.
717
00:37:06,000 --> 00:37:07,700
- J'ai perdu ma sĆur.
- Oui.
718
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
Elle est brune, de votre taille.
719
00:37:09,700 --> 00:37:11,100
Elle a des vĂȘtements, mais...
720
00:37:11,200 --> 00:37:12,800
Danse, bébé !
721
00:37:12,900 --> 00:37:14,000
Elle s'appelle Amelia.
722
00:37:14,100 --> 00:37:15,900
Un autre verre ?
723
00:37:15,900 --> 00:37:17,300
Laissez la fille tranquille.
724
00:37:34,900 --> 00:37:37,100
"TU AIMES MA VOITURE, MON GRAND '2"
MISTY - SCĂNE 1
725
00:37:41,400 --> 00:37:42,500
- Salut, tout le monde.
- Salut.
726
00:37:42,600 --> 00:37:45,000
Je suis Amelia. Elle est brune.
727
00:37:45,100 --> 00:37:49,000
Elle répond à l'appel de la vie sauvage.
728
00:37:49,100 --> 00:37:50,200
- Je rigole.
- Quoi ?
729
00:37:50,300 --> 00:37:52,000
J'ai oublié son nom.
Si vous vous voyez,
730
00:37:52,100 --> 00:37:55,800
si vous voyez,
prévenez-moi et dites-moi mon nom.
731
00:37:55,900 --> 00:37:57,400
"MISTY"
TEST - BOBINE 1
732
00:38:07,400 --> 00:38:10,400
28-10 BURBANKAPT.
OUEST, FLTD, 22 H 30
733
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
- Désolée.
- Merci.
734
00:38:22,400 --> 00:38:24,400
- Un verre ?
- Non, merci.
735
00:38:46,100 --> 00:38:47,600
Holly, hé.
736
00:38:47,700 --> 00:38:49,700
Tu devrais pas regarder ça.
737
00:38:49,800 --> 00:38:53,100
Qu'est-ce que ça peut faire ?
Dégage, tu bouches la vue.
738
00:38:54,700 --> 00:38:57,600
Ăcoute, abruti, elle est mineure.
739
00:38:57,600 --> 00:38:59,500
Pourquoi tu lui montres
des trucs comme ça ?
740
00:38:59,700 --> 00:39:01,000
Il me montre rien.
741
00:39:01,600 --> 00:39:03,500
C'est elle qui a mis la vidéo.
742
00:39:03,500 --> 00:39:05,500
Elle devrait pas regarder ça non plus.
743
00:39:05,600 --> 00:39:06,900
Regarder ?
744
00:39:07,000 --> 00:39:08,700
Je suis dedans.
745
00:39:11,500 --> 00:39:13,900
Ah oui. Rentre Ă la maison.
746
00:39:14,000 --> 00:39:16,600
C'est ce que t'a dit ton pĂšre, rentre.
747
00:39:17,900 --> 00:39:20,800
Au fait, je suis censée
retrouver quelqu'un ici.
748
00:39:20,900 --> 00:39:23,400
Vous connaĂźtriez pas une Amelia ?
749
00:39:23,400 --> 00:39:26,000
Je crois qu'elle a fait un film
avec Sid Shattuck.
750
00:39:26,100 --> 00:39:28,500
Je la connais pas,
mais Sid est un pervers.
751
00:39:28,600 --> 00:39:30,500
Une fois, il m'a prĂ©sentĂ© sa sĆur,
752
00:39:30,500 --> 00:39:32,800
et quelques jours plus tard,
je les ai surpris
753
00:39:32,900 --> 00:39:35,100
Ă faire de l'anal, et tout.
754
00:39:36,900 --> 00:39:38,500
Dis pas : "Et tout."
755
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
Dis : "Ils faisaient de l'anal."
756
00:39:45,100 --> 00:39:46,700
HĂ©, Pocahontas !
757
00:39:56,700 --> 00:39:57,700
Salut.
758
00:39:57,900 --> 00:39:59,100
Je suis un cow-boy.
759
00:39:59,200 --> 00:40:00,400
Et toi ?
760
00:40:00,500 --> 00:40:01,900
Pocahontas.
761
00:40:02,600 --> 00:40:03,800
Vous faites quoi ?
762
00:40:03,800 --> 00:40:06,200
- Je suis actrice.
- Moi aussi.
763
00:40:06,200 --> 00:40:07,600
- Tire-moi dessus.
- Quoi ?
764
00:40:07,700 --> 00:40:09,300
Tire-moi dessus, putain.
765
00:40:09,400 --> 00:40:10,500
Pan !
766
00:40:10,500 --> 00:40:11,800
C'était pas mal.
767
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
Pan !
768
00:40:13,800 --> 00:40:15,100
Pan _I
769
00:40:21,500 --> 00:40:22,900
Merde...
770
00:40:30,800 --> 00:40:32,200
C'était génial !
771
00:40:41,400 --> 00:40:42,600
Merde.
772
00:40:44,500 --> 00:40:45,600
Merde !
773
00:40:46,600 --> 00:40:48,200
Mon flingue.
774
00:40:54,800 --> 00:40:55,800
C'est pas vrai.
775
00:40:56,700 --> 00:40:58,400
Vous m'avez fait peur.
776
00:41:01,300 --> 00:41:02,400
On se connaĂźt ?
777
00:41:03,900 --> 00:41:05,900
Je vous ferai pas de mal.
778
00:41:06,200 --> 00:41:08,300
Je cherche juste mon flingue.
779
00:41:08,900 --> 00:41:10,400
C'est tout.
780
00:41:21,300 --> 00:41:22,600
Trouvé !
781
00:41:25,600 --> 00:41:26,800
Bon.
782
00:41:30,600 --> 00:41:32,300
VoilĂ , March.
783
00:41:33,000 --> 00:41:36,800
March, c'est le meilleur.
S'il peut pas le faire, personne peut.
784
00:41:38,400 --> 00:41:39,900
March.
785
00:42:13,600 --> 00:42:15,000
March !
786
00:42:16,000 --> 00:42:17,300
March !
787
00:42:41,200 --> 00:42:43,300
Healy !
788
00:42:43,500 --> 00:42:44,800
Healy !
789
00:42:45,600 --> 00:42:46,700
Healy !
790
00:42:48,100 --> 00:42:49,200
Healy !
791
00:42:51,400 --> 00:42:52,800
Allez, descends !
792
00:42:52,900 --> 00:42:55,200
Qu'est-ce que tu fous en bas ?
793
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Descends !
794
00:42:58,900 --> 00:43:00,900
- Healy !
- C'est bon.
795
00:43:01,000 --> 00:43:02,400
Quoi ?
796
00:43:02,400 --> 00:43:03,400
Putain.
797
00:43:03,500 --> 00:43:05,200
Je vais gerber.
798
00:43:06,100 --> 00:43:08,400
C'est qui, ce mec ?
799
00:43:17,100 --> 00:43:18,300
Sid Shattuck.
800
00:43:20,300 --> 00:43:22,500
- C'est Sid Shattuck.
- Dis pas ça.
801
00:43:22,800 --> 00:43:25,400
Non. Merde !
802
00:43:25,500 --> 00:43:27,100
- Il s'est passé quoi ?
- Merde !
803
00:43:27,200 --> 00:43:29,700
Ils travaillaient tous sur le film
avec Amelia, non ?
804
00:43:29,800 --> 00:43:32,300
Le copain, Misty,
805
00:43:32,300 --> 00:43:34,200
et maintenant, Sid. Tous sont morts.
806
00:43:34,300 --> 00:43:36,700
Avant d'élucider le crime du siÚcle,
807
00:43:36,800 --> 00:43:39,000
on devrait s'occuper du macchabée.
808
00:43:39,000 --> 00:43:40,100
On en fait quoi ?
809
00:43:40,200 --> 00:43:41,600
- On s'en débarrasse.
- Pourquoi ?
810
00:43:41,700 --> 00:43:42,700
J'ai paumé mon flingue.
811
00:43:42,900 --> 00:43:44,800
Il y avait une fille qui m'a vu.
812
00:43:44,800 --> 00:43:47,000
Bon, c'est décidé.
813
00:43:47,400 --> 00:43:50,000
On gerbe et on se débarrasse du corps.
814
00:43:50,100 --> 00:43:51,300
D'accord.
815
00:43:54,400 --> 00:43:55,400
Salut.
816
00:43:55,500 --> 00:43:56,500
Salut.
817
00:43:56,600 --> 00:43:59,800
C'est toi qui cherches Amelia ?
818
00:43:59,800 --> 00:44:01,800
Ăa se pourrait.
819
00:44:01,900 --> 00:44:03,600
Qu'est-ce que tu lui veux ?
820
00:44:03,700 --> 00:44:05,900
C'est ma sĆur, en fait.
821
00:44:06,000 --> 00:44:07,800
Je dois la prévenir.
822
00:44:07,800 --> 00:44:10,300
Deux types louches la cherchent.
823
00:44:10,400 --> 00:44:13,200
Ils arrĂȘtent pas : "OĂč elle est ?"
824
00:44:13,300 --> 00:44:15,100
Ăa me fait un peu peur.
825
00:44:15,200 --> 00:44:16,500
Tu as l'air honnĂȘte.
826
00:44:16,600 --> 00:44:17,900
Je vais t'amener Ă elle.
827
00:44:18,900 --> 00:44:20,000
- Viens.
- D'accord.
828
00:44:20,100 --> 00:44:25,000
Je comprends pas
comment tu as réussi à le voir.
829
00:44:24,900 --> 00:44:28,200
Tu es tombé de la colline ?
830
00:44:28,100 --> 00:44:29,200
Tu as dévalé la colline ?
831
00:44:29,400 --> 00:44:31,500
J'ai bu que deux ou trois verres.
832
00:44:31,600 --> 00:44:32,700
Tu marches pas droit.
833
00:44:32,700 --> 00:44:35,400
Je porte un cadavre
et jâai son engin en pleine tronche.
834
00:44:35,500 --> 00:44:37,700
DĂ©solĂ© de pas ĂȘtre Bakishnarov.
835
00:44:37,700 --> 00:44:39,600
Tu arrives mĂȘme pas
Ă prononcer Baryshnikov.
836
00:44:39,700 --> 00:44:40,700
J'ai raison ?
837
00:44:40,800 --> 00:44:42,600
Tu as dévalé cette foutue colline.
838
00:44:42,600 --> 00:44:44,800
Tu as trop bu, tu as paumé ton flingue,
839
00:44:44,900 --> 00:44:47,600
tu as plongĂ© tĂȘte devant du balcon,
et tu vas me dire
840
00:44:47,700 --> 00:44:51,200
que c'est une combine
spécifique aux détectives, c'est ça ?
841
00:44:51,300 --> 00:44:52,600
C'était trÚs glissant, là -haut.
842
00:44:52,700 --> 00:44:54,500
J'étais dans la piscine.
843
00:44:54,600 --> 00:44:56,300
- La piscine ?
- Oui.
844
00:44:56,400 --> 00:44:57,400
Pourquoi ?
845
00:44:57,600 --> 00:44:59,400
Pour interroger les sirĂšnes.
846
00:44:59,500 --> 00:45:02,000
Tu faisais quoi pendant que je bossais ?
847
00:45:03,000 --> 00:45:04,600
- Merci.
- Débarrassons-nous du corps.
848
00:45:04,800 --> 00:45:06,000
Incroyable.
849
00:45:14,800 --> 00:45:16,100
Ma jambe !
850
00:45:16,200 --> 00:45:17,400
C'est quoi ?
851
00:45:18,100 --> 00:45:19,200
On se casse.
852
00:45:20,900 --> 00:45:22,800
Monte, ma belle.
853
00:45:24,100 --> 00:45:26,600
Elle prĂ©tend ĂȘtre la sĆur d'Amelia.
854
00:45:30,900 --> 00:45:32,600
C'est vrai, ça ?
855
00:45:35,600 --> 00:45:36,900
Supen
856
00:45:37,400 --> 00:45:39,300
Je suis attendue.
857
00:45:39,400 --> 00:45:40,700
- Vraiment ?
- Oui.
858
00:45:40,800 --> 00:45:42,800
Non, pas touche.
859
00:45:48,000 --> 00:45:50,300
Pourquoi tu as pas regardé mon film ?
860
00:45:50,400 --> 00:45:52,200
- Ă plus.
- Viens le voir avec moi.
861
00:45:52,300 --> 00:45:53,800
- Bonne soirée.
- Il passe encore.
862
00:45:54,000 --> 00:45:55,800
Bonne nuit, salut.
863
00:46:36,700 --> 00:46:37,700
Laissez passer.
864
00:46:37,800 --> 00:46:39,400
- Je dois partir.
- Pas touche.
865
00:46:39,400 --> 00:46:40,400
Me touchez pas !
866
00:46:40,600 --> 00:46:41,900
Mes clés de voiture.
867
00:46:41,900 --> 00:46:43,000
Vite.
868
00:46:43,800 --> 00:46:45,300
Tu bouges pas.
869
00:46:45,400 --> 00:46:46,700
Vite, mes clés.
870
00:46:48,500 --> 00:46:50,600
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous.
871
00:46:51,600 --> 00:46:52,600
Maintenant !
872
00:46:58,600 --> 00:47:01,600
Putain, ma main !
873
00:47:01,600 --> 00:47:04,000
Amelia, cours !
874
00:47:16,600 --> 00:47:17,900
Démarre !
875
00:47:25,800 --> 00:47:27,200
HĂ©.
876
00:47:27,300 --> 00:47:30,500
La fille qui était dans votre coffre
était dans cette voiture.
877
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
La voiture de Johnny !
878
00:47:39,200 --> 00:47:41,300
Qu'est-ce que tu fiches avec ma caisse ?
879
00:47:41,400 --> 00:47:42,700
C'est la voiture de Johnny !
880
00:47:57,900 --> 00:47:59,500
Enfoiré !
881
00:48:05,900 --> 00:48:07,000
Merde.
882
00:48:20,800 --> 00:48:24,700
Je jure que si tu te lĂšves,
je te la coupe.
883
00:48:24,700 --> 00:48:27,100
Je peux te payer.
884
00:48:27,200 --> 00:48:29,500
Tu essaies de négocier ?
885
00:48:29,600 --> 00:48:31,600
Tu me reverras plus jamais.
886
00:48:31,700 --> 00:48:33,000
Tu seras oĂč ?
887
00:48:33,800 --> 00:48:35,100
Dans le Michigan.
888
00:48:35,600 --> 00:48:37,100
Ăa me va.
889
00:49:16,400 --> 00:49:18,600
Ăa va ? La voiture marche encore ?
890
00:49:18,700 --> 00:49:20,300
ArrĂȘte de lambiner, on y va !
891
00:49:29,200 --> 00:49:31,100
Putain !
892
00:49:33,900 --> 00:49:35,100
Pas un geste !
893
00:49:35,700 --> 00:49:37,200
Vous ĂȘtes rapides.
894
00:49:38,800 --> 00:49:40,200
Il y a...
895
00:49:46,500 --> 00:49:47,900
Et merde !
896
00:49:52,000 --> 00:49:53,900
- Viens.
- Attends.
897
00:49:53,900 --> 00:49:54,900
Tu fais quoi ?
898
00:49:55,100 --> 00:49:56,800
Il est blessé, il faut l'aider.
899
00:49:56,800 --> 00:49:58,800
Tu es folle ? T'approche pas de lui !
900
00:49:58,900 --> 00:50:01,900
Attends, il faut l'aider.
901
00:50:21,000 --> 00:50:22,200
C'est bon.
902
00:50:22,700 --> 00:50:24,800
Ăa va aller.
903
00:50:24,900 --> 00:50:26,700
Je vais chercher de l'aide.
904
00:50:27,200 --> 00:50:28,700
Ăa va aller.
905
00:50:31,200 --> 00:50:34,000
Une voiture l'a renversé.
Il faut appeler une ambulance.
906
00:50:34,100 --> 00:50:36,300
Holly, va voir
si tu peux trouver quelqu'un.
907
00:50:36,400 --> 00:50:37,400
Il est dans un sale état.
908
00:50:46,800 --> 00:50:47,900
Toi.
909
00:50:48,500 --> 00:50:49,900
Oui, moi.
910
00:50:52,700 --> 00:50:55,700
John Boy, ça te parle ?
911
00:50:55,800 --> 00:50:57,800
Lui, il sait qui tu es.
912
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Ils l'ont envoyé.
913
00:51:03,500 --> 00:51:06,400
Il va buter le détective privé
914
00:51:06,400 --> 00:51:08,100
et toute sa famille.
915
00:51:09,200 --> 00:51:11,500
Et aprĂšs, il s'occupera de toi.
916
00:51:12,500 --> 00:51:15,300
Tu vas bientĂŽt crever.
917
00:51:15,800 --> 00:51:17,300
Eh bien,
918
00:51:20,000 --> 00:51:21,600
comme tout le monde.
919
00:51:33,700 --> 00:51:35,200
Healy, il n'y a personne ici.
920
00:51:35,200 --> 00:51:36,800
Il a pas survécu.
921
00:51:58,400 --> 00:52:00,400
- Ăa va ?
- Oui.
922
00:52:10,300 --> 00:52:11,800
VoilĂ les flics.
923
00:52:12,800 --> 00:52:13,800
Bon, Holly...
924
00:52:14,000 --> 00:52:15,200
Qu'est-ce qu'on fait d'eux ?
925
00:52:15,200 --> 00:52:16,900
Vous avez déjà nos dépositions.
926
00:52:17,000 --> 00:52:18,600
Je peux voir ma fille ?
927
00:52:18,800 --> 00:52:21,300
On m'a dit de garder un Ćil sur vous.
928
00:52:21,300 --> 00:52:23,300
Je suis les ordres.
929
00:52:23,500 --> 00:52:25,700
Vous savez qui d'autre
suivait les ordres ? Hitler.
930
00:52:28,200 --> 00:52:29,300
Monsieur l'agent.
931
00:52:31,900 --> 00:52:33,500
M. March, c'est ça ?
932
00:52:33,600 --> 00:52:36,000
Et vous ĂȘtes...
Je vous connais.
933
00:52:36,000 --> 00:52:39,500
Vous ĂȘtes le type du restaurant ?
934
00:52:39,600 --> 00:52:41,300
L'année derniÚre ?
935
00:52:41,300 --> 00:52:42,500
Oui.
936
00:52:42,600 --> 00:52:43,700
Je m'appelle Tally.
937
00:52:43,900 --> 00:52:47,200
Si vous voulez bien me suivre,
mon patron voudrait vous parler.
938
00:52:50,400 --> 00:52:53,400
Pardon, le type du restaurant ?
939
00:52:53,500 --> 00:52:56,100
Je t'en parlerai aprĂšs, laisse tomber.
940
00:52:58,600 --> 00:53:00,200
Comment allez-vous ?
941
00:53:00,300 --> 00:53:02,200
On ne peut mieux.
942
00:53:02,200 --> 00:53:05,100
Je suis Judith Kuttner.
943
00:53:05,200 --> 00:53:07,600
Je travaille au MinistĂšre de la justice.
944
00:53:07,700 --> 00:53:10,400
Ăa explique rien du tout.
945
00:53:10,400 --> 00:53:12,400
Je suis la mĂšre d'Amelia.
946
00:53:16,000 --> 00:53:18,500
Tu ne comprends toujours pas ?
947
00:53:18,600 --> 00:53:20,300
Qu'ai-je dans la main ?
948
00:53:20,500 --> 00:53:22,100
Quoi ?
949
00:53:24,100 --> 00:53:26,000
Je connais votre truc.
950
00:53:26,200 --> 00:53:27,400
Bonjour.
951
00:53:28,200 --> 00:53:29,500
Asseyez-vous.
952
00:53:29,900 --> 00:53:32,800
D'abord, je voudrais vous remercier.
953
00:53:32,900 --> 00:53:34,500
On a regardé la télévision
954
00:53:34,600 --> 00:53:37,100
et apparemment,
vous avez sauvé la vie de ma fille.
955
00:53:37,200 --> 00:53:39,000
Surtout Holly.
956
00:53:40,100 --> 00:53:42,200
- Sa fille.
- C'est de famille.
957
00:53:43,900 --> 00:53:45,500
Un bonbon Ă la menthe ?
958
00:53:47,500 --> 00:53:48,600
Merci.
959
00:53:49,400 --> 00:53:51,100
J'ai besoin de vous.
960
00:53:51,800 --> 00:53:54,200
Mais ĂȘtes-vous dignes de confiance ?
961
00:53:54,200 --> 00:53:58,700
J'ai l'impression
que vous avez pas le choix.
962
00:53:58,700 --> 00:54:01,200
Ma situation est trÚs délicate.
963
00:54:01,300 --> 00:54:03,800
Je sais oĂč je vous ai vue.
A la télé.
964
00:54:03,800 --> 00:54:07,000
Vous poursuivez un fabricant automobile.
965
00:54:06,900 --> 00:54:08,600
Pour un convertisseur catalytique.
966
00:54:08,800 --> 00:54:10,600
Oui, en partie.
967
00:54:10,700 --> 00:54:14,000
Le reste du temps,
je m'occupe de pornographie.
968
00:54:14,300 --> 00:54:16,100
Quel genre ? Quels films ?
969
00:54:16,200 --> 00:54:18,200
- Quel est votre préféré ?
- Non.
970
00:54:19,400 --> 00:54:20,600
De l'anti-porno.
971
00:54:20,700 --> 00:54:22,400
- Ah oui.
- Elle milite.
972
00:54:22,600 --> 00:54:23,800
Je dois prendre des notes ?
973
00:54:23,900 --> 00:54:25,400
Oui, vas-y.
974
00:54:26,100 --> 00:54:29,900
La mafia essaie de propager
son influence pornographique
975
00:54:29,900 --> 00:54:31,300
sur Hollywood Boulevard.
976
00:54:31,600 --> 00:54:33,700
Je fais tout mon possible
pour les arrĂȘter.
977
00:54:33,700 --> 00:54:35,100
Merci.
978
00:54:36,300 --> 00:54:38,000
Le porno, c'est le mal.
979
00:54:38,100 --> 00:54:40,200
Je comprends pas.
Votre fille
980
00:54:40,300 --> 00:54:42,400
a tourné avec Sid Shattuck.
981
00:54:42,400 --> 00:54:45,200
Pourquoi elle ferait ça
si elle savait que, pour vous,
982
00:54:45,200 --> 00:54:47,100
ce serait professionnellement
embarrassant ?
983
00:54:47,200 --> 00:54:49,200
Elle voulait s'en prendre Ă moi.
984
00:54:49,300 --> 00:54:50,500
Nos relations sont compliquées.
985
00:54:50,600 --> 00:54:52,600
MĂšres et filles, c'est dur.
986
00:54:52,700 --> 00:54:54,700
Mais le film n'existe plus.
987
00:54:54,700 --> 00:54:56,400
Il y a eu un incident.
988
00:54:57,900 --> 00:55:00,100
- Un ami d'Amelia...
- Dean.
989
00:55:01,100 --> 00:55:02,200
On est allés chez lui.
990
00:55:02,400 --> 00:55:03,600
Ce qu'il en reste.
991
00:55:03,600 --> 00:55:07,100
Mme Kuttner, pourquoi toutes les personnes
impliquées meurent ?
992
00:55:07,200 --> 00:55:09,000
Je n'en sais rien, M. March.
993
00:55:09,100 --> 00:55:10,700
J'aimerais le savoir.
994
00:55:10,800 --> 00:55:13,400
Je sais juste qu'Amelia est en danger.
995
00:55:13,400 --> 00:55:14,900
Pourquoi pas la protéger ?
996
00:55:15,000 --> 00:55:17,500
AprĂšs ce soir, elle doit ĂȘtre terrifiĂ©e.
997
00:55:17,500 --> 00:55:20,400
Elle veut peut-ĂȘtre rentrer chez elle.
998
00:55:21,100 --> 00:55:22,400
Elle n'a pas confiance en moi.
999
00:55:22,500 --> 00:55:24,900
Elle me prend pour le gouvernement.
1000
00:55:25,000 --> 00:55:27,500
Elle me croit derriÚre tout ça.
1001
00:55:27,500 --> 00:55:31,000
Elle est livrĂ©e Ă elle-mĂȘme
et ne veut pas rentrer,
1002
00:55:31,000 --> 00:55:34,200
car elle pense que sa propre mĂšre
veut la faire tuer.
1003
00:55:37,400 --> 00:55:39,100
Un mouchoir ?
1004
00:55:39,200 --> 00:55:40,500
Non, merci.
1005
00:55:42,700 --> 00:55:43,700
Je veux vous engager.
1006
00:55:43,800 --> 00:55:47,700
Trouvez-la, protégez-la. Je vous en prie.
1007
00:55:47,700 --> 00:55:50,300
Vous pouvez nous engager,
mais ce sera pas donné.
1008
00:55:50,400 --> 00:55:54,000
C'est un travail trĂšs intense.
Pour une affaire comme ça,
1009
00:55:54,100 --> 00:55:56,100
DIX
1010
00:55:56,200 --> 00:55:58,200
je dirais pas moins de 5000 dollars.
1011
00:55:59,500 --> 00:56:00,800
TrĂšs bien.
1012
00:56:05,700 --> 00:56:06,900
C'est bon.
1013
00:56:07,000 --> 00:56:08,900
La mienne, maintenant.
1014
00:56:10,100 --> 00:56:11,100
Je peux ?
1015
00:56:11,200 --> 00:56:12,300
Allez-y.
1016
00:56:12,500 --> 00:56:15,900
Tally en a une aussi '?
Je peux avoir son numéro '?
1017
00:56:16,400 --> 00:56:17,800
Au cas oĂč vous...
1018
00:56:17,900 --> 00:56:20,600
Si on a besoin de joindre quelqu'un.
1019
00:56:35,700 --> 00:56:36,900
C'est quoi ?
1020
00:56:37,000 --> 00:56:39,300
Le plus grand cendrier du monde ?
1021
00:56:40,200 --> 00:56:42,500
On s'en fout, c'est une location.
1022
00:56:43,600 --> 00:56:46,000
On est lĂ en attendant la reconstruction.
1023
00:56:46,100 --> 00:56:47,800
La reconstruction ?
1024
00:56:47,900 --> 00:56:49,100
Oui.
1025
00:56:49,200 --> 00:56:51,000
Elle a cramé.
1026
00:56:53,500 --> 00:56:55,300
Il y a un truc qui me travaille.
1027
00:56:55,400 --> 00:56:57,600
J'ai trouvé ça dans le bureau de Shattuck.
1028
00:57:00,000 --> 00:57:02,100
C'est quoi, un cochon ?
1029
00:57:02,200 --> 00:57:04,600
- Une vache rose.
- Ah, une vache.
1030
00:57:04,700 --> 00:57:06,700
Quand Amelia m'a donné ton adresse,
1031
00:57:06,800 --> 00:57:08,100
c'était sur un papier comme ça,
1032
00:57:08,200 --> 00:57:09,300
avec cette écriture.
1033
00:57:09,400 --> 00:57:11,000
On a peut-ĂȘtre une piste.
1034
00:57:11,200 --> 00:57:13,800
On peut en parler demain aprĂšs-midi ?
1035
00:57:14,300 --> 00:57:16,800
Oui, c'est possible.
1036
00:57:16,900 --> 00:57:18,300
Merci.
1037
00:57:21,200 --> 00:57:23,700
Tu serais pas le type du restaurant ?
1038
00:57:25,200 --> 00:57:26,200
Allez.
1039
00:57:26,300 --> 00:57:27,300
Dis-moi tout.
1040
00:57:27,500 --> 00:57:28,600
Pas maintenant.
1041
00:57:28,700 --> 00:57:29,700
Tu es obligé.
1042
00:57:30,000 --> 00:57:32,600
Dis-moi, tu es le type du restaurant.
1043
00:57:33,600 --> 00:57:35,400
- D'accord.
- Super.
1044
00:57:36,000 --> 00:57:38,200
- Il y a un an...
- Oui.
1045
00:57:38,200 --> 00:57:39,800
J'étais dans un restaurant à Hollywood,
1046
00:57:39,900 --> 00:57:42,400
et un type armé
a commencé à menacer tout le monde.
1047
00:57:42,400 --> 00:57:43,700
J'adore.
1048
00:57:43,900 --> 00:57:45,200
C'est la meilleure des histoires.
1049
00:57:45,300 --> 00:57:46,800
Alors, je m'en suis occupé.
1050
00:57:46,900 --> 00:57:48,000
J'ai agi.
1051
00:57:48,000 --> 00:57:50,700
C'était pas prévu, tu vois.
1052
00:57:51,400 --> 00:57:52,500
Je l'ai fait, c'est tout.
1053
00:57:53,400 --> 00:57:55,000
Je l'ai neutralisé.
1054
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
J'ai mĂȘme pas Ă©tĂ© payĂ©.
1055
00:58:01,300 --> 00:58:02,300
J'ai fini
1056
00:58:02,500 --> 00:58:04,900
avec une balle dans le biceps
et 500 dollars d'hĂŽpital.
1057
00:58:05,000 --> 00:58:06,500
C'était débile.
1058
00:58:08,400 --> 00:58:10,400
Quand j'y pense,
1059
00:58:12,700 --> 00:58:14,700
c'était le plus beau jour de ma vie.
1060
00:58:20,800 --> 00:58:23,100
Je me suis senti utile.
1061
00:58:23,900 --> 00:58:24,900
Bon.
1062
00:58:40,400 --> 00:58:43,500
"Mlle Blanche est-elle déjà allée
en Angleterre ?"
1063
00:58:43,500 --> 00:58:46,000
"De quelle région vient-elle ?"
1064
00:58:46,100 --> 00:58:50,000
âMile Blanche offrit une rĂ©ponse polie,
mais rĂ©servĂ©e.â
1065
00:58:52,200 --> 00:58:53,500
Salut.
1066
00:58:54,000 --> 00:58:55,200
Salut.
1067
00:58:57,200 --> 00:58:59,500
Vous avez le pied coincé
dans les toilettes.
1068
00:58:59,600 --> 00:59:00,900
Ah bon ?
1069
00:59:02,500 --> 00:59:05,200
Maintenant, vous inondez la moquette.
1070
00:59:06,600 --> 00:59:07,700
C'était ta chambre ?
1071
00:59:07,800 --> 00:59:09,800
Celle de mes parents.
1072
00:59:11,500 --> 00:59:13,200
Ton pĂšre dit que vous reconstruisez.
1073
00:59:13,400 --> 00:59:16,000
Ăa a l'air reconstruit ?
1074
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
Pas vraiment.
1075
00:59:18,100 --> 00:59:22,500
Papa vient presque jamais.
Je pense qu'il se sent coupable.
1076
00:59:22,400 --> 00:59:24,100
Pourquoi ?
1077
00:59:26,700 --> 00:59:28,200
L'incendie.
1078
00:59:28,800 --> 00:59:31,200
Maman se plaignait
d'une fuite dans la chaudiĂšre,
1079
00:59:31,300 --> 00:59:36,100
mais papa a un problĂšme d'odorat,
1080
00:59:36,100 --> 00:59:39,400
il ne sentait pas l'odeur du gaz.
1081
00:59:40,500 --> 00:59:44,100
Enfin bref, je devrais continuer Ă lire.
1082
00:59:44,900 --> 00:59:46,300
D'accord.
1083
00:59:51,600 --> 00:59:52,700
M. Healy ?
1084
00:59:55,800 --> 00:59:58,100
Vous ĂȘtes un sale type ?
1085
01:00:00,400 --> 01:00:02,700
Qu'avez-vous fait
Ă l'autre gars, ce soir ?
1086
01:00:05,300 --> 01:00:07,100
Vous l'avez tué ?
1087
01:00:09,300 --> 01:00:10,900
Bien sûr que non.
1088
01:00:13,600 --> 01:00:15,000
Tant mieux.
1089
01:00:15,700 --> 01:00:18,300
Je savais que c'était pas votre genre.
1090
01:00:21,700 --> 01:00:24,100
Te couche pas trop tard, d'accord ?
1091
01:00:53,000 --> 01:00:54,100
Merde.
1092
01:00:55,300 --> 01:00:56,600
Tu m'as pas donné d'heure.
1093
01:00:56,700 --> 01:00:58,000
Tu as juste dit "aprĂšs-midi".
1094
01:00:58,100 --> 01:01:02,000
On est allés chercher ton fric
Ă la banque.
1095
01:01:03,400 --> 01:01:06,500
Le voilà . La moitié,
moins une centaine de dollars
1096
01:01:06,400 --> 01:01:08,200
pour la voiture qu'on a bousillée.
1097
01:01:08,300 --> 01:01:10,200
J'ai pensé que tu devais participer.
1098
01:01:10,300 --> 01:01:11,700
Pas de problĂšme.
1099
01:01:12,800 --> 01:01:13,900
Alors ?
1100
01:01:14,700 --> 01:01:16,900
- C'est violet.
- Bordeaux.
1101
01:01:18,500 --> 01:01:21,500
On s'est arrĂȘtĂ©s au bar, d'oĂč le retard.
1102
01:01:23,100 --> 01:01:24,800
Alors, le mot d'Amelia.
1103
01:01:24,900 --> 01:01:28,000
Aéroport de Burbank. Vol Ouest D.
1104
01:01:29,100 --> 01:01:30,600
Elle doit essayer de quitter le pays.
1105
01:01:30,700 --> 01:01:31,800
On fait quoi ?
1106
01:01:33,100 --> 01:01:35,400
On attend deux jours, on rappelle Kuttner,
1107
01:01:35,400 --> 01:01:39,300
et on essaie de lui demander
un deuxiĂšme paiement.
1108
01:01:39,300 --> 01:01:41,100
Un deuxiĂšme paiement ?
1109
01:01:41,200 --> 01:01:43,000
Il faut pas appeler trop tĂŽt.
1110
01:01:43,200 --> 01:01:46,900
Donner l'impression d'avoir une piste,
d'avoir travaillé d'arrache-pied.
1111
01:01:46,800 --> 01:01:51,300
Le troisiĂšme jour,
il suffit de demander une rallonge.
1112
01:01:51,900 --> 01:01:55,000
Ăa sonne comme une mauvaise chose,
mais c'est l'idée.
1113
01:01:55,100 --> 01:01:56,900
Kuttner nous a payés.
1114
01:01:57,000 --> 01:01:58,600
Elle m'a payé pour faire un boulot.
1115
01:01:58,700 --> 01:02:00,900
- Je vais pas lui mentir.
- C'est tout Ă ton honneur.
1116
01:02:01,000 --> 01:02:02,700
C'est moi qui mentirai.
1117
01:02:02,800 --> 01:02:06,700
J'ai sorti 400 dollars pour un détective.
1118
01:02:06,800 --> 01:02:09,000
Quelqu'un qui trouve des indices.
1119
01:02:09,100 --> 01:02:12,100
J'ai trouvé
le cadavre de Sid Shattuck, non ?
1120
01:02:12,100 --> 01:02:13,100
Trouvé ?
1121
01:02:13,900 --> 01:02:15,500
Tu es tombé dessus !
1122
01:02:15,600 --> 01:02:19,100
On devrait faire la fĂȘte.
1123
01:02:19,100 --> 01:02:20,300
C'est jour de paie.
1124
01:02:20,500 --> 01:02:22,300
On boit un coup en plein aprĂšs-midi.
1125
01:02:26,100 --> 01:02:27,300
Quoi ?
1126
01:02:27,400 --> 01:02:29,400
Laisse tomber, d'accord ?
1127
01:02:30,800 --> 01:02:31,900
Tu peux pas...
1128
01:02:32,100 --> 01:02:34,500
Tu peux attendre une minute ?
1129
01:02:34,800 --> 01:02:36,900
Tu es le pire détective du monde.
1130
01:02:38,400 --> 01:02:40,200
- Le pire ?
- Oui.
1131
01:02:40,200 --> 01:02:41,600
Du monde ?
1132
01:02:41,700 --> 01:02:43,300
Tu es sourd, ou quoi ?
1133
01:02:43,300 --> 01:02:44,400
Mon annonce est sympa.
1134
01:02:44,500 --> 01:02:45,800
MARCH, DĂTECTIVE
TOUTES AFFAIRES
1135
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Donc...
1136
01:02:48,300 --> 01:02:50,800
Tu es toujours obligé
de tout foutre en l'air.
1137
01:02:50,900 --> 01:02:54,300
Tu te balades saoul,
tu mens, et tout. Tout le monde te hait.
1138
01:02:54,300 --> 01:02:56,100
Ma puce, ne dis pas : "Et tout."
Dis juste...
1139
01:02:56,200 --> 01:02:57,700
Je te déteste !
1140
01:02:58,600 --> 01:02:59,900
Exactement.
1141
01:03:01,700 --> 01:03:03,800
Je trouverai la fille tout seul.
1142
01:03:03,900 --> 01:03:05,000
Tout seul, d'accord.
1143
01:03:05,100 --> 01:03:06,200
Salue-la de ma part.
1144
01:03:06,200 --> 01:03:07,200
Sans soucis.
1145
01:03:07,400 --> 01:03:09,200
Tu la trouveras pas à l'aéroport,
1146
01:03:09,200 --> 01:03:10,700
vu que c'est pas un vol.
1147
01:03:14,900 --> 01:03:16,900
- Il s'est arrĂȘtĂ© ?
- Oui.
1148
01:03:16,900 --> 01:03:20,100
Ton mot, regarde. C'est pas un vol.
1149
01:03:20,100 --> 01:03:23,600
Tous les aéroports ont
des interdictions entre 22 h et 6 h.
1150
01:03:23,600 --> 01:03:24,600
Burbank aussi.
1151
01:03:24,700 --> 01:03:28,800
Le chiffre en haut, c'est la date du jour.
1152
01:03:28,900 --> 01:03:32,300
Et les lettres en bas,
1153
01:03:32,200 --> 01:03:35,200
doivent désigner un numéro d'appartement.
1154
01:03:36,900 --> 01:03:39,100
Et Burbank APT West ?
1155
01:03:39,200 --> 01:03:41,200
Burbank Apartments West.
1156
01:03:42,500 --> 01:03:45,200
C'est un dépotoir. C'est bon, je t'emmÚne.
1157
01:03:45,300 --> 01:03:46,500
Holly, va chez Janet.
1158
01:03:46,600 --> 01:03:47,600
- Pour de vrai.
- Jessica.
1159
01:03:47,700 --> 01:03:50,700
Chez Jessica. On a du boulot.
1160
01:03:50,700 --> 01:03:53,300
- Tu veux tes clés ?
- Je conduis.
1161
01:04:09,900 --> 01:04:11,200
Excusez-moi.
1162
01:04:12,900 --> 01:04:14,800
On cherche les appartements Burbank.
1163
01:04:14,900 --> 01:04:16,700
Il n'y en a plus.
1164
01:04:16,800 --> 01:04:20,100
Ăa a Ă©tĂ© dĂ©moli il y a deux ans.
1165
01:04:27,200 --> 01:04:28,800
En route pour l'aéroport ?
1166
01:04:30,700 --> 01:04:32,300
Avant, il y avait une interdiction.
1167
01:04:32,300 --> 01:04:33,600
C'est pas grave.
1168
01:04:33,800 --> 01:04:34,800
- C'est vrai.
- Oui.
1169
01:04:34,900 --> 01:04:36,200
Ăa devrait revenir.
1170
01:04:36,400 --> 01:04:39,000
Ăa devrait revenir comme avant.
1171
01:04:44,200 --> 01:04:45,200
- ArrĂȘte-toi.
- Quoi ?
1172
01:04:45,400 --> 01:04:46,900
- ArrĂȘte.
- Qu'est-ce que...
1173
01:04:50,800 --> 01:04:53,000
Le Western Hotel.
1174
01:04:53,000 --> 01:04:55,900
Le Burbank Airport Western Hotel.
1175
01:04:55,900 --> 01:04:57,200
Elle a rendez-vous.
1176
01:04:58,400 --> 01:04:59,400
D'accord.
1177
01:04:59,600 --> 01:05:01,100
PONT D'ENVOL
1178
01:05:05,200 --> 01:05:07,500
Bonsoir, que désirez-vous ?
1179
01:05:07,500 --> 01:05:10,500
Des infos. Vous avez vu cette fille ?
1180
01:05:10,600 --> 01:05:12,900
Dans la derniĂšre demi-heure ?
1181
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Je fais juste mon travail.
1182
01:05:15,000 --> 01:05:16,600
C'est pour ça que je demande, Sherlock.
1183
01:05:16,800 --> 01:05:20,200
J'ai pas une trÚs bonne mémoire.
1184
01:05:20,100 --> 01:05:22,100
Qu'est-ce que j'y gagne ?
1185
01:05:22,100 --> 01:05:23,100
Il arrĂȘtera.
1186
01:05:23,300 --> 01:05:24,300
ArrĂȘtera quoi ?
1187
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
- Ăa.
- Merde !
1188
01:05:28,500 --> 01:05:31,500
On peut employer la maniĂšre douce ou...
1189
01:05:32,600 --> 01:05:34,400
Ăa, c'Ă©tait la maniĂšre douce.
1190
01:05:34,500 --> 01:05:36,000
C'est bon.
1191
01:05:36,900 --> 01:05:38,400
L'appartement-terrasse.
1192
01:05:38,500 --> 01:05:40,800
Elle est là -bas, au dernier étage.
1193
01:05:41,100 --> 01:05:42,400
- Contents ?
- Oui.
1194
01:05:42,500 --> 01:05:43,500
Les gars, attendez.
1195
01:05:43,700 --> 01:05:46,900
Vous devriez pas monter, croyez-moi.
1196
01:05:46,900 --> 01:05:49,000
Des types de New York sont lĂ .
1197
01:05:49,100 --> 01:05:50,200
Des hommes d'affaires.
1198
01:05:50,300 --> 01:05:52,200
Ils ont des gardes du corps.
1199
01:05:52,300 --> 01:05:53,700
Le genre eunuque.
1200
01:05:53,900 --> 01:05:54,900
On les appelle comment ?
1201
01:05:55,000 --> 01:05:56,300
Des hommes mariés ?
1202
01:05:57,000 --> 01:05:58,400
Oui.
1203
01:05:59,500 --> 01:06:02,900
Restez lĂ , elle va redescendre.
1204
01:06:03,000 --> 01:06:04,800
Une pinte ou deux, cadeau.
1205
01:06:04,800 --> 01:06:05,900
Pas pour moi.
1206
01:06:06,000 --> 01:06:07,400
Il a peut-ĂȘtre raison.
1207
01:06:07,400 --> 01:06:09,200
Vous voyez ? C'est trĂšs raisonnable.
1208
01:06:09,300 --> 01:06:10,500
Votre copain,
1209
01:06:10,700 --> 01:06:12,500
il était pas raisonnable du tout.
1210
01:06:12,500 --> 01:06:13,700
Notre copain ?
1211
01:06:13,700 --> 01:06:14,900
On a pas de copains.
1212
01:06:15,100 --> 01:06:17,300
L'autre type qui cherchait Amelia ?
1213
01:06:17,700 --> 01:06:18,700
Il est oĂč ?
1214
01:06:18,900 --> 01:06:20,500
Il vient de prendre l'ascenseur.
1215
01:06:20,600 --> 01:06:22,200
Vous avez un nom ?
1216
01:06:22,400 --> 01:06:23,900
John quelque chose.
1217
01:06:24,000 --> 01:06:25,500
Vous l'avez vu prendre l'ascenseur ?
1218
01:06:25,600 --> 01:06:27,900
Non, c'est un sage indien qui me l'a dit.
1219
01:06:27,900 --> 01:06:30,100
Bien sûr que je l'ai vu.
1220
01:06:30,200 --> 01:06:31,800
- Bon.
- Explique.
1221
01:06:31,900 --> 01:06:32,900
C'est logique.
1222
01:06:33,100 --> 01:06:34,700
- Ăa tient la route.
- De quoi ?
1223
01:06:34,800 --> 01:06:37,700
John Boy. Blueface a dit un truc.
1224
01:06:37,800 --> 01:06:39,000
Il a dit quoi ?
1225
01:06:39,100 --> 01:06:40,300
Comment ?
1226
01:06:40,400 --> 01:06:41,700
Tu sais, il a dit...
1227
01:06:41,700 --> 01:06:43,200
"Un type va venir te buter."
1228
01:06:43,400 --> 01:06:45,700
Ce genre de conneries.
1229
01:06:45,800 --> 01:06:48,300
On devrait rester lĂ .
1230
01:06:48,300 --> 01:06:49,500
Bonne idée.
1231
01:06:51,600 --> 01:06:54,500
Sauf s'il est en train de la tuer,
en ce moment.
1232
01:06:54,500 --> 01:06:57,000
Personne se fait tuer
au Burbank Airport Hotel.
1233
01:06:57,100 --> 01:06:58,600
Pourquoi ?
1234
01:06:58,700 --> 01:07:00,800
- Ăa ferait la une.
- Et alors ?
1235
01:07:00,900 --> 01:07:02,800
Tu as fait la une, derniĂšrement ?
1236
01:07:02,800 --> 01:07:04,200
- En février.
- Ah bon ?
1237
01:07:04,300 --> 01:07:06,000
- Oui.
- Pour quoi ?
1238
01:07:06,000 --> 01:07:08,800
- J'ai pris une balle dans un restau.
- OĂč ?
1239
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
Dans le bras, je t'ai raconté hier.
1240
01:07:12,200 --> 01:07:13,400
On devrait appeler les flics.
1241
01:07:13,500 --> 01:07:14,600
Ăa prendrait trop de temps.
1242
01:07:14,700 --> 01:07:15,800
Elle pourrait mourir.
1243
01:07:15,900 --> 01:07:18,300
Tu as dit qu'il fallait rester ici.
1244
01:07:18,300 --> 01:07:20,800
J'ai dit que c'était
une bonne idée, nuance.
1245
01:07:36,000 --> 01:07:37,300
Munich.
1246
01:07:38,800 --> 01:07:40,300
Quoi ?
1247
01:07:40,300 --> 01:07:42,300
Un gars sans couilles.
1248
01:07:43,400 --> 01:07:45,400
C'est un Munich.
1249
01:07:46,700 --> 01:07:49,600
Munich, c'est en Allemagne.
1250
01:07:49,600 --> 01:07:52,800
MĂŒnchen. Munich. Oui.
1251
01:07:52,800 --> 01:07:54,100
Oui.
1252
01:07:55,700 --> 01:07:57,700
Hitler en avait qu'une.
1253
01:07:59,600 --> 01:08:00,900
C'est parti.
1254
01:08:16,600 --> 01:08:17,700
HĂ© !
1255
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Merde.
1256
01:08:51,900 --> 01:08:53,100
On fait quoi ?
1257
01:08:53,100 --> 01:08:54,300
Je peux pas partir.
1258
01:08:54,500 --> 01:08:55,700
Pourquoi ?
1259
01:08:55,700 --> 01:08:57,400
Elle est en danger.
1260
01:08:57,500 --> 01:08:59,500
- Il faut agir.
- Elle est morte.
1261
01:08:59,600 --> 01:09:01,200
- Comment ça ?
- Démarre !
1262
01:09:01,400 --> 01:09:02,400
- Mais non.
- C'est vrai.
1263
01:09:02,500 --> 01:09:03,500
T'en sais rien.
1264
01:09:03,700 --> 01:09:05,000
- Elle est morte.
- T'en sais rien.
1265
01:09:32,600 --> 01:09:33,800
Pourquoi tu es lĂ ?
1266
01:09:33,900 --> 01:09:35,400
Vous l'avez trouvée.
1267
01:09:35,400 --> 01:09:36,800
Tu devais ĂȘtre chez Jessica.
1268
01:09:36,900 --> 01:09:38,100
Désolée, M. March.
1269
01:09:38,200 --> 01:09:40,500
Ma sĆur nous a virĂ©es.
Elle est avec un mec.
1270
01:09:40,600 --> 01:09:41,600
Quelle traßnée.
1271
01:09:41,600 --> 01:09:43,300
Je sais.
1272
01:09:46,400 --> 01:09:47,600
Bonjour.
1273
01:09:48,300 --> 01:09:49,700
Amelia.
1274
01:09:49,800 --> 01:09:52,000
Tu devrais lui tapoter l'épaule.
Peut-ĂȘtre...
1275
01:09:52,100 --> 01:09:53,900
Mon frĂšre me faisait une pichenette.
1276
01:09:54,000 --> 01:09:55,100
Comme ça. Je détestais ça.
1277
01:09:55,300 --> 01:09:56,400
- Pas de violence.
- Ton frĂšre ?
1278
01:09:56,500 --> 01:09:57,500
- Tapez-la.
- Oui.
1279
01:09:57,600 --> 01:09:58,600
- Ah ?
- Vraiment fort.
1280
01:09:58,700 --> 01:09:59,900
- J'ai un frĂšre.
- Pas la peine.
1281
01:10:00,100 --> 01:10:03,000
On devrait pas la taper
si on veut qu'elle parle.
1282
01:10:03,000 --> 01:10:04,600
Ăa va aller.
1283
01:10:04,800 --> 01:10:06,400
Vous deviez éloigner ces types.
1284
01:10:06,500 --> 01:10:08,000
Qui ils sont ?
Qui les a envoyés ?
1285
01:10:08,100 --> 01:10:10,900
Oui, ma mĂšre.
1286
01:10:16,700 --> 01:10:19,500
Vous pouvez reprendre depuis le début ?
1287
01:10:19,600 --> 01:10:22,700
- Pourquoi ? On s'en fiche.
- Comment ça ?
1288
01:10:22,700 --> 01:10:24,700
Vous nous avez tiré dessus,
on s'en fiche pas.
1289
01:10:24,700 --> 01:10:26,600
J'ai tourné dans un film.
1290
01:10:26,600 --> 01:10:29,000
Avec Dean, mon copain.
1291
01:10:29,100 --> 01:10:30,800
L'idée, c'était de faire un film
1292
01:10:30,900 --> 01:10:36,500
un peu expérimental, artistique.
1293
01:10:36,500 --> 01:10:38,700
- Un porno.
- C'est pas ça.
1294
01:10:41,900 --> 01:10:43,800
Vous savez qui est ma mĂšre ?
1295
01:10:43,900 --> 01:10:45,500
On est au courant.
1296
01:10:45,600 --> 01:10:47,700
On l'a mĂȘme rencontrĂ©e.
1297
01:10:47,800 --> 01:10:49,400
Elle m'a traitée de folle ?
1298
01:10:49,500 --> 01:10:51,800
Elle a dit que je m'en prenais Ă elle ?
1299
01:10:51,800 --> 01:10:53,000
En quelque sorte.
1300
01:10:53,100 --> 01:10:56,500
Ma mĂšre est une criminelle.
1301
01:10:56,500 --> 01:10:57,700
Elle est avec eux.
1302
01:10:57,900 --> 01:10:59,200
Comment ça, "eux" ?
1303
01:10:59,200 --> 01:11:00,700
Une initiée.
1304
01:11:00,900 --> 01:11:04,300
Une capitaliste, un suppresseur.
1305
01:11:04,300 --> 01:11:05,500
Ils veulent notre mort !
1306
01:11:05,600 --> 01:11:07,100
On est juste sur leur chemin !
1307
01:11:07,200 --> 01:11:08,200
On est des pions !
1308
01:11:08,300 --> 01:11:09,300
Bon sang.
1309
01:11:11,000 --> 01:11:12,100
HĂ©.
1310
01:11:14,500 --> 01:11:16,400
Quel rapport avec les oiseaux ?
1311
01:11:16,400 --> 01:11:17,600
Oui.
1312
01:11:18,100 --> 01:11:20,600
Ma mÚre prétend travailler
au MinistĂšre de la justice ?
1313
01:11:20,700 --> 01:11:22,900
Elle est sur l'affaire
du convertisseur catalytique.
1314
01:11:23,000 --> 01:11:25,700
Sauf qu'elle ment.
Elle s'en occupe pas.
1315
01:11:25,800 --> 01:11:27,800
Elle va laisser les fabricants faire.
1316
01:11:27,900 --> 01:11:30,000
- Ils ont les preuves.
- Exactement.
1317
01:11:30,100 --> 01:11:31,400
Des rapports prouvant
1318
01:11:31,600 --> 01:11:33,900
que Détroit veut supprimer
les convertisseurs,
1319
01:11:34,000 --> 01:11:35,000
qu'ils préféreraient
1320
01:11:35,000 --> 01:11:36,700
nous empoisonner
plutÎt que dépenser de l'argent.
1321
01:11:36,800 --> 01:11:38,300
Ma mĂšre dira qu'ils suffisent pas.
1322
01:11:38,400 --> 01:11:41,000
Elle va mentir
parce qu'elle est corrompue.
1323
01:11:41,000 --> 01:11:43,500
Par l'argent.
Elle vénÚre Mammon.
1324
01:11:43,500 --> 01:11:45,600
Ce sale fasciste...
1325
01:11:45,700 --> 01:11:46,700
- Bon.
- Et égoïste !
1326
01:11:46,800 --> 01:11:50,100
Bon, récapitulons.
1327
01:11:50,800 --> 01:11:52,100
Vous avez prévenu la police ?
1328
01:11:52,200 --> 01:11:53,800
La police, c'est elle.
1329
01:11:53,900 --> 01:11:56,100
Elle est Ă la tĂȘte
du MinistĂšre de la justice.
1330
01:11:56,100 --> 01:11:57,300
C'est vrai.
1331
01:11:57,500 --> 01:11:58,500
La presse ?
1332
01:11:58,600 --> 01:12:00,000
Ils travaillent tous ensemble.
1333
01:12:00,000 --> 01:12:02,100
Vous vivez dans une caverne ?
1334
01:12:02,100 --> 01:12:07,100
Vous avez donc décidé de faire un porno.
1335
01:12:07,100 --> 01:12:08,200
C'est pas un porno !
1336
01:12:08,400 --> 01:12:09,800
J'ai des voisins.
1337
01:12:09,900 --> 01:12:11,200
- J'ai pris position.
- Oui.
1338
01:12:11,400 --> 01:12:14,800
J'étais nue dans cette position,
c'est vrai.
1339
01:12:14,700 --> 01:12:15,800
- Du porno.
- De l'art.
1340
01:12:16,000 --> 01:12:18,300
C'était pour le cÎté commercial.
1341
01:12:18,400 --> 01:12:20,500
Compris ? Sid disait que c'était obligé.
1342
01:12:20,600 --> 01:12:23,000
Au final, notre message est passé.
1343
01:12:23,100 --> 01:12:25,100
Tout était dans le film,
1344
01:12:25,100 --> 01:12:28,500
les noms, les dates,
tout ce que ma mĂšre faisait.
1345
01:12:28,500 --> 01:12:30,500
Une fois le film en salles,
1346
01:12:30,500 --> 01:12:31,500
c'était gagné.
1347
01:12:31,700 --> 01:12:34,500
Personne n'aurait pu étouffer l'affaire.
1348
01:12:34,600 --> 01:12:36,000
Récapitulons.
1349
01:12:36,100 --> 01:12:38,900
L'intrigue du porno
est le message caché ?
1350
01:12:38,900 --> 01:12:40,400
C'est quoi, votre problĂšme ?
1351
01:12:40,500 --> 01:12:41,900
C'est pas le sexe.
1352
01:12:42,000 --> 01:12:44,200
C'est l'histoire.
1353
01:12:44,300 --> 01:12:46,300
Ma mÚre a tout découvert.
1354
01:12:49,000 --> 01:12:51,400
Elle a tué Dean et a détruit le film.
1355
01:12:51,400 --> 01:12:53,000
Votre mÚre a tué Dean ?
1356
01:12:53,200 --> 01:12:54,500
Bien sûr.
1357
01:12:55,500 --> 01:12:56,800
Misty aussi.
1358
01:12:56,900 --> 01:12:58,600
Et Sid Shattuck ?
1359
01:13:00,000 --> 01:13:01,100
Oui.
1360
01:13:01,200 --> 01:13:04,900
En gros, il y a Jack L'Ăventreur
et votre mĂšre.
1361
01:13:05,900 --> 01:13:07,100
Que vas-tu faire ?
1362
01:13:07,300 --> 01:13:08,500
Aucune idée.
1363
01:13:10,000 --> 01:13:12,400
Je suis fatiguée, tu sais.
1364
01:13:13,300 --> 01:13:16,100
Bon.
1365
01:13:16,200 --> 01:13:19,500
On va en parler, réfléchir,
pendant que vous vous reposez.
1366
01:13:19,500 --> 01:13:21,200
Oui, reposez-vous.
1367
01:13:26,600 --> 01:13:28,100
Alors ?
1368
01:13:28,300 --> 01:13:29,600
Je l'aime bien.
1369
01:13:29,700 --> 01:13:30,700
J'aime sa robe.
1370
01:13:30,800 --> 01:13:32,000
Jolie robe.
1371
01:13:32,100 --> 01:13:33,700
Mais elle est cinglée.
1372
01:13:34,300 --> 01:13:36,100
D'aprĂšs elle, sa mĂšre va, Ă elle seule,
1373
01:13:36,200 --> 01:13:38,500
neutraliser la société occidentale.
1374
01:13:38,600 --> 01:13:40,400
Oui.
1375
01:13:40,500 --> 01:13:44,600
Mais on essaie de la tuer, non ?
1376
01:13:44,700 --> 01:13:46,800
- Comme John Boy.
- C'est qui ?
1377
01:13:46,900 --> 01:13:48,700
Il est dans La Famille des collines.
1378
01:13:48,700 --> 01:13:50,100
Non, un autre.
1379
01:13:50,100 --> 01:13:51,300
Peut-ĂȘtre.
1380
01:13:51,500 --> 01:13:53,300
Oui, sans doute.
1381
01:13:53,900 --> 01:13:55,900
Mais c'est pas sûr.
1382
01:13:56,300 --> 01:13:59,900
M. March, Judith m'a appelée.
1383
01:13:59,900 --> 01:14:01,700
Elle n'a pas donné de détails,
1384
01:14:01,800 --> 01:14:04,900
mais elle a besoin
de 100000 dollars en liquide.
1385
01:14:05,000 --> 01:14:06,900
- Pour quoi faire ?
- Aucune idée.
1386
01:14:06,900 --> 01:14:10,400
Peut-ĂȘtre
que c'est quelque chose d'illégal '?
1387
01:14:10,500 --> 01:14:12,600
C'est ce que sa fille a l'air de croire.
1388
01:14:12,700 --> 01:14:14,700
Quoi '? Vous avez trouvé Amelia '?
1389
01:14:14,700 --> 01:14:15,700
Oui.
1390
01:14:15,800 --> 01:14:17,500
Elle nous est tombée dessus.
1391
01:14:17,600 --> 01:14:19,500
On parlait,
et elle a atterri sur la voiture.
1392
01:14:19,600 --> 01:14:21,200
Bref, elle est lĂ . Vous devriez venir.
1393
01:14:21,300 --> 01:14:23,700
J'appellerai son médecin traitant.
1394
01:14:25,100 --> 01:14:26,200
Ăcoutez.
1395
01:14:26,300 --> 01:14:28,400
- M. March.
- Appelez-moi Holland.
1396
01:14:28,500 --> 01:14:30,800
J'ai un mauvais pressentiment.
1397
01:14:30,900 --> 01:14:35,600
Vous pourriez aller donner l'argent
Ă ma place ?
1398
01:14:42,600 --> 01:14:45,800
J'aimerais bien savoir qui croire.
1399
01:14:45,900 --> 01:14:48,000
La gamine est inutile,
si tu veux mon avis.
1400
01:14:50,200 --> 01:14:51,800
Les deux disent peut-ĂȘtre la vĂ©ritĂ©.
1401
01:14:51,900 --> 01:14:53,800
On est lĂ .
1402
01:14:54,700 --> 01:14:56,100
Elle descend.
1403
01:14:58,100 --> 01:14:59,600
Elles disent la vérité ?
1404
01:14:59,700 --> 01:15:01,000
Comment ça ?
1405
01:15:01,000 --> 01:15:03,300
J'ai un ami.
1406
01:15:03,300 --> 01:15:05,400
Dans les services secrets.
Il bossait pour Nixon.
1407
01:15:05,500 --> 01:15:08,100
AprÚs qu'il a démissionné.
1408
01:15:09,100 --> 01:15:10,100
Bref, tu sais,
1409
01:15:10,100 --> 01:15:12,000
Nixon était en voiture
autour de San Clemente
1410
01:15:12,000 --> 01:15:13,200
avec quelques agents.
1411
01:15:13,400 --> 01:15:14,400
Oui.
1412
01:15:14,500 --> 01:15:16,700
Et ils sont tombés sur un accident.
1413
01:15:16,800 --> 01:15:18,900
Un type coincé sous sa voiture.
1414
01:15:19,000 --> 01:15:23,200
Nixon sort pour s'enquérir du type,
1415
01:15:23,200 --> 01:15:25,100
il se penche vers lui et lui dit :
1416
01:15:25,100 --> 01:15:28,400
"Ăa va aller, petit.
Tout va bien se passer."
1417
01:15:28,400 --> 01:15:31,000
Et le type est mort.
1418
01:15:33,600 --> 01:15:34,900
Je pas.
1419
01:15:35,000 --> 01:15:37,300
Mets-toi Ă la place de l'autre gars.
1420
01:15:37,400 --> 01:15:38,500
Celui qui est mort.
1421
01:15:38,500 --> 01:15:41,500
Il est par terre, quasi mort,
les yeux vers le ciel,
1422
01:15:41,500 --> 01:15:43,600
et il voit l'ex-président Richard Nixon
1423
01:15:43,700 --> 01:15:44,900
qui lui dit que ça va aller.
1424
01:15:44,900 --> 01:15:47,700
Tu crois qu'il s'est dit
que c'était normal ?
1425
01:15:47,700 --> 01:15:50,600
Que les mourants voient tous Nixon ?
1426
01:15:50,600 --> 01:15:52,400
On s'attend Ă un ange, pas Ă Nixon.
1427
01:15:52,500 --> 01:15:54,000
- C'est ça.
- Oui.
1428
01:15:54,100 --> 01:15:56,900
MĂȘme situation, diffĂ©rents points de vue.
1429
01:15:56,900 --> 01:15:59,000
- Il y a toujours deux versions.
- Oui.
1430
01:15:59,100 --> 01:16:00,400
- C'est la morale ?
- Oui.
1431
01:16:00,600 --> 01:16:02,300
- C'est tout.
- Quoi ?
1432
01:16:02,400 --> 01:16:04,700
Tu me racontes une histoire
comme celle-lĂ ,
1433
01:16:04,700 --> 01:16:05,800
et 10 minutes plus tard,
1434
01:16:05,900 --> 01:16:07,300
tu dis qu'il y a deux versions.
1435
01:16:07,500 --> 01:16:09,300
C'est tout.
1436
01:16:09,400 --> 01:16:10,600
Elle t'a pas plu ?
1437
01:16:12,900 --> 01:16:14,500
- Ce serait horrible.
- N'est-ce pas ?
1438
01:16:14,600 --> 01:16:16,300
- Oui.
- Ăa serait nul.
1439
01:16:16,600 --> 01:16:17,600
Salut.
1440
01:16:17,600 --> 01:16:18,900
Dieu merci.
1441
01:16:19,100 --> 01:16:22,000
100000 dollars. J'ai vérifié.
1442
01:16:22,000 --> 01:16:23,300
Je...
1443
01:16:23,900 --> 01:16:27,900
C'est rare de rencontrer
des personnes aussi gentilles.
1444
01:16:31,000 --> 01:16:32,000
Excusez-le.
1445
01:16:32,100 --> 01:16:34,000
Il voulait venir, je sais pas pourquoi.
1446
01:16:34,100 --> 01:16:37,500
Je vous appellerai
quand on aura déposé l'argent.
1447
01:16:39,200 --> 01:16:40,500
Merci.
1448
01:16:43,900 --> 01:16:45,300
T'es pas stressé ?
1449
01:16:45,500 --> 01:16:46,700
Moi ? Non.
1450
01:16:47,500 --> 01:16:48,600
Je suis assuré.
1451
01:16:48,700 --> 01:16:50,500
Par mon bébé.
1452
01:16:50,500 --> 01:16:52,000
C'est une arme de cheville ?
1453
01:16:52,200 --> 01:16:53,700
C'est ça.
1454
01:16:53,800 --> 01:16:55,600
Sympa.
1455
01:16:57,200 --> 01:16:59,100
Je m'endors au volant.
1456
01:16:59,100 --> 01:17:00,500
Il va falloir que tu conduises.
1457
01:17:00,600 --> 01:17:02,700
Je vais m'arrĂȘter lĂ .
1458
01:17:03,500 --> 01:17:06,400
C'est pas la peine,
la voiture se conduit toute seule.
1459
01:17:07,000 --> 01:17:08,300
Quoi ?
1460
01:17:08,600 --> 01:17:11,100
EnlĂšve tes mains du volant.
1461
01:17:25,600 --> 01:17:27,900
Je savais pas que c'était possible.
1462
01:17:28,300 --> 01:17:30,000
Tu es Ă la ramasse.
1463
01:17:31,900 --> 01:17:34,000
Toutes les voitures font ça.
1464
01:17:34,100 --> 01:17:36,400
C'est vrai, March, d'oĂč tu sors ?
1465
01:17:36,400 --> 01:17:37,800
Imbécile, tu savais pas ça ?
1466
01:17:39,200 --> 01:17:41,100
Tu voles, tu conduis jamais.
1467
01:17:41,100 --> 01:17:42,200
Qu'est-ce que tu en sais ?
1468
01:17:42,300 --> 01:17:43,800
Il a raison, Bourdon.
1469
01:17:44,000 --> 01:17:45,600
C'est ça.
1470
01:17:45,700 --> 01:17:48,700
Je volais tout le temps,
mais avec la pollution, c'est infect.
1471
01:17:48,800 --> 01:17:50,400
C'est incontrĂŽlable.
1472
01:17:50,500 --> 01:17:52,500
Toutes les abeilles prennent la voiture.
1473
01:17:52,600 --> 01:17:53,900
Réveille-toi !
1474
01:17:54,000 --> 01:17:55,600
March, réveille-toi !
1475
01:17:55,700 --> 01:17:57,500
March ! Réveille-toi !
1476
01:18:14,900 --> 01:18:16,600
C'est pas de l'argent.
1477
01:18:18,800 --> 01:18:20,900
Tally a dit qu'elle avait vérifié.
1478
01:18:21,600 --> 01:18:24,900
Pourquoi elle nous ferait courir
aprĂšs la lune ?
1479
01:18:26,800 --> 01:18:28,100
Amelia.
1480
01:18:35,100 --> 01:18:37,600
- Non, La Famille des collines.
- Oui ?
1481
01:18:37,600 --> 01:18:38,800
Oui, à la télé.
1482
01:18:39,500 --> 01:18:41,000
Richard quelque chose ? Oui.
1483
01:18:41,100 --> 01:18:42,500
C'est qui, l'acteur ?
1484
01:18:42,600 --> 01:18:44,100
Jessica, raccroche.
1485
01:18:44,200 --> 01:18:48,500
Oui. Bref, John Boy serait un meurtrier,
un truc dans le genre.
1486
01:18:49,900 --> 01:18:52,200
Merde. Ăa va m'Ă©nerver.
1487
01:18:53,800 --> 01:18:55,400
Holly, je présume ?
1488
01:18:56,500 --> 01:18:57,700
Dr Malek.
1489
01:18:57,800 --> 01:18:58,800
- Bonsoir.
- Bonsoir.
1490
01:18:59,000 --> 01:19:00,800
Elle est lĂ , entrez.
1491
01:19:00,800 --> 01:19:02,200
Merci.
1492
01:19:02,900 --> 01:19:04,800
Oui, je sais pas...
1493
01:19:09,400 --> 01:19:10,800
Tu peux aller chercher ton pĂšre ?
1494
01:19:10,900 --> 01:19:12,300
Il est sorti.
1495
01:19:13,500 --> 01:19:15,000
Il revient bientĂŽt ?
1496
01:19:15,200 --> 01:19:16,700
Dans une heure, au pire.
1497
01:19:16,800 --> 01:19:18,100
Bien.
1498
01:19:19,000 --> 01:19:22,800
Alors, infirmiĂšre Holly.
Comment va la patiente ?
1499
01:19:23,400 --> 01:19:24,800
C'est elle ?
1500
01:19:24,900 --> 01:19:26,600
Non, c'est Jessica.
1501
01:19:26,700 --> 01:19:28,700
Sa maladie est incurable.
1502
01:19:29,200 --> 01:19:30,900
Quel humour !
1503
01:19:31,000 --> 01:19:32,100
C'est lĂ -bas.
1504
01:19:32,200 --> 01:19:34,100
Elle dort. Elle a un peu de fiĂšvre.
1505
01:19:35,300 --> 01:19:37,100
Elle est droguée ?
1506
01:19:37,200 --> 01:19:38,900
Elle a fumé un petit joint '?
1507
01:19:42,800 --> 01:19:44,700
Qu'a-t-elle dit ?
1508
01:19:46,100 --> 01:19:47,600
Elle était lucide ?
1509
01:19:47,600 --> 01:19:48,800
Attends.
1510
01:19:48,900 --> 01:19:51,900
Holly, c'est quoi le nom du type
qui joue John Boy ?
1511
01:19:51,900 --> 01:19:54,300
Avec le palet sur la tronche ?
1512
01:19:56,400 --> 01:19:58,900
Il y a que les idiots qui regardent ça.
1513
01:19:58,900 --> 01:20:02,100
Dr Malek, un gĂąteau ?
Je viens de les faire.
1514
01:20:02,100 --> 01:20:04,200
Il en reste pas, j'ai vérifié.
1515
01:20:04,200 --> 01:20:07,000
Mais non, il en reste deux ou trois.
Docteur ?
1516
01:20:09,600 --> 01:20:11,500
Pourquoi pas.
1517
01:20:14,400 --> 01:20:17,100
AprĂšs avoir vu la Belle au Bois Dormant.
1518
01:20:18,900 --> 01:20:20,400
InfirmiĂšre Holly.
1519
01:20:23,200 --> 01:20:25,400
Tu fais quoi ? Tu es folle ?
1520
01:20:25,400 --> 01:20:27,600
Il y a des menottes
derriÚre le bar, enfoiré.
1521
01:20:27,700 --> 01:20:28,900
Prends-les.
1522
01:20:31,400 --> 01:20:34,100
Tu me fais perdre du temps, Holly.
1523
01:20:34,200 --> 01:20:35,600
Qu'est-ce qui se passe ?
1524
01:20:35,700 --> 01:20:37,600
Jessica, c'est lui. Le gars.
1525
01:20:37,700 --> 01:20:41,100
Si tu m'aides, Jessica,
1526
01:20:43,800 --> 01:20:45,200
je tuerai juste Holly.
1527
01:20:51,200 --> 01:20:52,500
Jessica, appelle les secours.
1528
01:20:52,600 --> 01:20:56,000
Je ferais pas ça à ta place.
1529
01:21:06,600 --> 01:21:08,300
Tu as entendu ?
1530
01:21:15,700 --> 01:21:18,000
- Excusez-moi ?
- Bonsoir.
1531
01:21:19,100 --> 01:21:21,500
Vous avez entendu ce bruit Ă l'instant ?
1532
01:21:21,600 --> 01:21:23,400
Oui.
1533
01:21:23,500 --> 01:21:24,800
C'était moi.
1534
01:21:24,900 --> 01:21:27,200
J'ai jetĂ© une fillette par la fenĂȘtre.
1535
01:21:30,000 --> 01:21:31,000
Couvre-moi.
1536
01:21:46,500 --> 01:21:47,900
- Holly !
- Papa l
1537
01:21:48,000 --> 01:21:49,200
- Rentre.
- Elle va bien ?
1538
01:21:49,300 --> 01:21:50,500
Baisse-toi.
1539
01:21:53,400 --> 01:21:54,900
Enfoirés de fascistes.
1540
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
Bon sang !
1541
01:21:56,200 --> 01:21:57,400
Désolée.
1542
01:21:57,500 --> 01:21:58,500
Entre.
1543
01:22:00,000 --> 01:22:03,300
Approche. Reste-lĂ et ne bouge pas.
1544
01:22:03,400 --> 01:22:04,600
- D'accord.
- Bon.
1545
01:22:04,700 --> 01:22:06,200
Tiens, papa.
1546
01:22:06,300 --> 01:22:07,300
Bon sang !
1547
01:22:16,700 --> 01:22:18,900
Jessica. Je crois qu'elle se réveille.
1548
01:22:18,900 --> 01:22:21,000
OĂč tu vas ?
Tu fais quoi ?
1549
01:22:21,100 --> 01:22:22,700
Remercie pas M. Healy pour moi.
1550
01:22:38,300 --> 01:22:39,300
Merde.
1551
01:22:47,900 --> 01:22:49,400
Merde !
1552
01:22:52,200 --> 01:22:53,200
Ăa va ?
1553
01:22:53,300 --> 01:22:54,300
March, un flingue !
1554
01:22:56,600 --> 01:22:58,100
- Putain !
- Merde !
1555
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Tiens.
1556
01:23:27,700 --> 01:23:29,100
Il est parti.
1557
01:23:29,900 --> 01:23:31,000
Il est parti.
1558
01:23:31,600 --> 01:23:32,600
HĂ©.
1559
01:23:42,500 --> 01:23:43,500
Merde.
1560
01:23:54,800 --> 01:23:56,100
Aidez-moi, je dois m'enfuir.
1561
01:24:45,900 --> 01:24:47,500
Elle a fait tuer sa fille, Perry.
1562
01:24:47,600 --> 01:24:49,500
Ils vont l'interroger, au moins ?
1563
01:24:49,500 --> 01:24:51,000
C'est pas prévu.
1564
01:24:51,000 --> 01:24:52,000
Parce que ?
1565
01:24:52,200 --> 01:24:53,500
Elle est
du MinistĂšre de la justice.
1566
01:24:53,600 --> 01:24:55,300
Au fait, me remerciez pas.
1567
01:24:55,400 --> 01:24:58,200
Vous ĂȘtes libres sans poursuites.
Libres comme l'air.
1568
01:24:58,200 --> 01:25:00,400
Vous devriez ériger une statue
Ă mon effigie.
1569
01:25:02,400 --> 01:25:03,500
Désolé, les gars.
1570
01:25:03,600 --> 01:25:05,100
Vous allez perdre.
1571
01:25:05,200 --> 01:25:08,100
C'est votre parole contre la sienne.
Sans preuve, vous perdez.
1572
01:25:08,800 --> 01:25:12,200
Vous devriez revoir votre version.
1573
01:25:37,100 --> 01:25:39,900
Ils ont peut-ĂȘtre raison.
1574
01:25:41,100 --> 01:25:43,700
Peut-ĂȘtre que ces foutus oiseaux
peuvent pas respirer.
1575
01:25:46,200 --> 01:25:50,800
Amelia, Misty, Dean, Shattuck, tous morts.
1576
01:25:51,500 --> 01:25:53,800
Nous, on étouffe.
1577
01:25:55,600 --> 01:25:57,300
J'ai besoin d'un verre.
1578
01:26:05,100 --> 01:26:06,900
- Combien je te dois ?
- 12 dollars.
1579
01:26:06,900 --> 01:26:08,900
J'ai toujours détesté les palmiers.
1580
01:26:11,700 --> 01:26:13,100
Ăa inspire pas confiance.
1581
01:26:16,300 --> 01:26:18,600
- Va prendre tes affaires.
- Compris.
1582
01:26:18,700 --> 01:26:20,600
On ira Ă l'hĂŽtel.
1583
01:26:21,400 --> 01:26:23,400
On demandera le service d'étage.
1584
01:26:31,100 --> 01:26:32,300
M. March.
1585
01:26:32,400 --> 01:26:33,700
Mme Glenn.
1586
01:26:33,800 --> 01:26:36,100
Je dois vous parler.
1587
01:26:36,100 --> 01:26:37,900
Quelle bonne surprise.
1588
01:26:39,300 --> 01:26:41,800
- C'est votre maison ?
- C'est en travaux.
1589
01:26:42,500 --> 01:26:43,900
C'est pas le bon moment.
1590
01:26:43,900 --> 01:26:45,600
Au contraire.
1591
01:26:45,700 --> 01:26:49,500
Il est censé chercher ma niÚce.
1592
01:26:49,500 --> 01:26:51,700
- Ah bon ?
- Je l'ai vue.
1593
01:26:51,800 --> 01:26:54,400
Personne ne me croit.
1594
01:26:54,500 --> 01:26:56,500
Pourquoi ?
1595
01:26:56,500 --> 01:26:57,800
Je l'ignore, madame.
1596
01:26:57,800 --> 01:27:02,300
Je l'ai vue chez elle par la fenĂȘtre,
comme je vous vois,
1597
01:27:02,200 --> 01:27:04,200
écrire à son bureau.
1598
01:27:04,300 --> 01:27:07,100
Elle portait une veste bleue Ă rayures.
1599
01:27:07,200 --> 01:27:09,700
J'ai vu cette veste, oui.
1600
01:27:10,600 --> 01:27:11,900
Comment ça ?
1601
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
Dans le bureau de Shattuck.
1602
01:27:13,100 --> 01:27:14,300
Elle y était, entre autres.
1603
01:27:15,800 --> 01:27:17,500
Dans le bureau de Sid Shattuck ?
1604
01:27:17,600 --> 01:27:18,600
Elle était emballée
1605
01:27:18,600 --> 01:27:20,500
avec le nom de Misty et du film dessus.
1606
01:27:20,700 --> 01:27:22,700
C'est un accessoire.
1607
01:27:23,300 --> 01:27:24,600
C'est un accessoire.
1608
01:27:26,400 --> 01:27:27,700
Bordel de merde.
1609
01:27:28,600 --> 01:27:31,700
Mme Glenn, conduisez-nous chez Misty.
1610
01:27:31,700 --> 01:27:33,400
Montrez-nous
ce que vous avez vu.
1611
01:27:38,300 --> 01:27:40,900
LĂ , c'est la fenĂȘtre.
1612
01:27:41,700 --> 01:27:45,800
Je venais de lĂ ,
et je l'ai vue par cette fenĂȘtre.
1613
01:27:49,100 --> 01:27:51,900
Mais le bureau était là .
1614
01:27:51,900 --> 01:27:52,900
Eh bien, il est plus lĂ .
1615
01:27:53,100 --> 01:27:54,900
J'ignore quoi vous dire.
1616
01:27:55,000 --> 01:27:56,100
Papa, tu fais quoi ?
1617
01:27:56,200 --> 01:27:57,700
Une minute.
1618
01:28:04,100 --> 01:28:06,000
Le pire détective du monde ?
1619
01:28:06,100 --> 01:28:07,600
Vous l'avez vue, madame.
1620
01:28:07,600 --> 01:28:11,200
Elle était sur ce mur, devant un bureau,
avec une veste Ă rayures.
1621
01:28:11,300 --> 01:28:14,600
Elle a vu un film ?
1622
01:28:14,500 --> 01:28:16,500
Pas un film, le film.
1623
01:28:17,100 --> 01:28:18,200
Le film.
1624
01:28:18,400 --> 01:28:19,900
Mais il a été détruit.
1625
01:28:20,000 --> 01:28:23,500
Comment Pa-t-elle vu
deux jours aprÚs qu'il a été détruit '?
1626
01:28:23,600 --> 01:28:25,600
La tenue correspond parfaitement.
1627
01:28:25,600 --> 01:28:28,600
Amelia avait une copie ?
1628
01:28:28,600 --> 01:28:30,000
Et toi, Ă sa place ?
1629
01:28:30,000 --> 01:28:32,400
Elle a donné sa copie à Misty.
1630
01:28:33,100 --> 01:28:36,200
Elle est venue ici, a mis le film...
1631
01:28:36,200 --> 01:28:37,800
Et Lily l'a vu par la fenĂȘtre.
1632
01:28:38,000 --> 01:28:40,600
Puis, Amelia est partie avec le film.
1633
01:28:40,500 --> 01:28:42,800
Pour aller oĂč ?
1634
01:28:42,800 --> 01:28:43,800
C'est pas...
1635
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
On peut pas...
1636
01:28:46,000 --> 01:28:48,900
Ă son rendez-vous au Western Hotel.
1637
01:28:48,900 --> 01:28:50,400
Des distributeurs.
1638
01:28:51,400 --> 01:28:54,000
Elle le montrait Ă des distributeurs.
1639
01:28:54,400 --> 01:28:55,800
Elle leur montrait le film.
1640
01:28:55,900 --> 01:28:57,300
Le film existe.
1641
01:28:57,400 --> 01:28:59,100
Il suffit de le trouver.
1642
01:28:59,200 --> 01:29:00,400
Les gars, regardez.
1643
01:29:00,600 --> 01:29:05,000
"Avant-premiÚre, 21 h", signé Chet.
1644
01:29:04,900 --> 01:29:07,000
- Enfoiré de Chet.
- Le manifestant ?
1645
01:29:07,100 --> 01:29:08,800
Donne-moi ça.
1646
01:29:10,800 --> 01:29:13,200
Elle organisait un truc avec Chet.
1647
01:29:13,100 --> 01:29:15,100
Avant-premiĂšre ?
1648
01:29:15,400 --> 01:29:17,700
Le salon de l'auto de Los Angeles.
1649
01:29:18,200 --> 01:29:19,800
- C'est ce soir ?
- Oui.
1650
01:29:20,000 --> 01:29:23,100
Grosse fĂȘte mĂ©diatisĂ©e pleine de riches.
1651
01:29:23,000 --> 01:29:24,600
C'est une opportunitĂ© rĂȘvĂ©e.
1652
01:29:24,800 --> 01:29:26,600
Et Chet est le projectionniste.
1653
01:29:26,700 --> 01:29:27,900
ArrĂȘtez de parler.
1654
01:29:27,900 --> 01:29:30,900
Je vous ai bien écoutés.
1655
01:29:31,000 --> 01:29:34,800
Ăa veut dire que ma niĂšce est morte ?
1656
01:29:34,800 --> 01:29:36,000
Oui !
1657
01:29:37,100 --> 01:29:39,000
Je veux dire, oui.
1658
01:29:39,600 --> 01:29:42,800
Elle a été assassinée. Désolé.
1659
01:29:42,800 --> 01:29:45,300
Mais on va coincer
les responsables de sa mort.
1660
01:29:45,400 --> 01:29:49,400
Oui, pour une somme tout Ă fait modeste.
1661
01:29:50,700 --> 01:29:55,800
Bienvenue Ă Los Ange/es
et au Salon de l'auto de 1978.
1662
01:29:55,800 --> 01:29:56,800
Nouvelles roues.
1663
01:29:57,000 --> 01:29:58,500
Nouveaux carburants économiques.
1664
01:29:58,500 --> 01:30:01,500
210 chevaux !
1665
01:30:01,700 --> 01:30:04,200
Nouvelles voitures Ă batteries 3 places.
1666
01:30:04,500 --> 01:30:05,900
Cadi/lac vous présente leur bijou.
1667
01:30:06,000 --> 01:30:08,300
Moteur V8, 7 litres.
1668
01:30:17,900 --> 01:30:20,500
OĂč est la salle de projection ?
1669
01:30:20,600 --> 01:30:21,600
Vous avez vu Chet ?
1670
01:30:21,700 --> 01:30:23,600
Il est parti boire un verre
il y a dix minutes.
1671
01:30:23,700 --> 01:30:24,900
Vous ĂȘtes ?
1672
01:30:25,100 --> 01:30:27,300
Pressé. Merci, l'ami.
1673
01:30:27,300 --> 01:30:29,600
Comment vous savez que je m'appelle Lamy ?
1674
01:30:38,200 --> 01:30:40,100
La berline de Malibu.
1675
01:30:40,200 --> 01:30:42,300
Cette année, elle est magnifique.
1676
01:30:42,300 --> 01:30:43,800
Venez voir !
1677
01:30:46,300 --> 01:30:48,000
C'est que des voitures.
1678
01:30:48,100 --> 01:30:49,700
La fierté de Motor City.
1679
01:30:49,800 --> 01:30:50,800
- C'est pas ça.
- Merci.
1680
01:30:51,000 --> 01:30:52,100
C'est pas le film.
1681
01:30:54,900 --> 01:30:56,300
Enfoiré de Chet.
1682
01:30:56,400 --> 01:30:59,400
Il a dĂ» le stocker quelque part.
1683
01:31:04,000 --> 01:31:08,400
Tally. Vous ĂȘtes magnifique.
1684
01:31:09,200 --> 01:31:12,700
Comment vous faites avec vos cheveux ?
Incroyable.
1685
01:31:14,000 --> 01:31:17,400
Je sais pas ce qui se passe,
mais il y a une piste criminelle Ă suivre.
1686
01:31:17,300 --> 01:31:19,000
Vous savez, la mallette d'argent ?
1687
01:31:19,100 --> 01:31:20,200
Elle a été échangée.
1688
01:31:20,200 --> 01:31:21,400
Il n'y avait pas d'argent.
1689
01:31:21,600 --> 01:31:23,100
Sans déconner.
1690
01:31:23,100 --> 01:31:24,700
Arme au sol, maintenant.
1691
01:31:24,800 --> 01:31:27,100
Vous avez tué le projectionniste ?
1692
01:31:27,100 --> 01:31:29,500
Non, mon associé le cherche.
1693
01:31:29,600 --> 01:31:30,700
On le trouvera.
1694
01:31:30,900 --> 01:31:33,200
Tally, j'ai une question.
1695
01:31:34,400 --> 01:31:36,000
Vous avez déjà tué ?
1696
01:31:36,100 --> 01:31:38,200
à Détroit, oui. Trois fois.
1697
01:31:39,300 --> 01:31:40,600
Vraiment.
1698
01:31:40,700 --> 01:31:43,000
C'est au salon de Détroit
que tout a commencé.
1699
01:31:43,100 --> 01:31:45,700
Cette garce de Misty
arrĂȘtait pas de parler de son film.
1700
01:31:45,800 --> 01:31:48,100
Tally, c'est pas vous.
1701
01:31:48,200 --> 01:31:49,400
Vous ĂȘtes pas une tueuse.
1702
01:31:49,500 --> 01:31:52,200
Elle a tué trois personnes.
1703
01:31:52,200 --> 01:31:53,700
Je sais, mais au fond d'elle.
1704
01:31:53,800 --> 01:31:54,900
Une, ça peut arriver.
1705
01:31:54,900 --> 01:31:57,100
- Au bout de trois...
- Dis pas ça.
1706
01:31:57,100 --> 01:31:58,300
C'est facile de vivre
1707
01:31:58,400 --> 01:31:59,400
dans un monde bien rangé.
1708
01:31:59,500 --> 01:32:00,500
Ouvre les yeux.
1709
01:32:00,700 --> 01:32:02,200
Elle a un flingue et a tué...
1710
01:32:02,300 --> 01:32:03,300
ArrĂȘte.
1711
01:32:03,400 --> 01:32:04,400
Tu connais pas son enfance.
1712
01:32:04,500 --> 01:32:06,600
- Te voile pas la face.
- Tu sais pas...
1713
01:32:06,700 --> 01:32:08,100
Service d'étage.
1714
01:32:08,900 --> 01:32:10,700
- Merde. ArrĂȘtez.
- Il a quoi ?
1715
01:32:10,900 --> 01:32:12,700
Je sais pas, je lui demande.
1716
01:32:12,700 --> 01:32:14,600
- March ?
- Oui ?
1717
01:32:15,000 --> 01:32:16,500
Qu'est-ce que tu fous ?
1718
01:32:16,600 --> 01:32:17,800
Tu l'as pas ?
1719
01:32:18,000 --> 01:32:19,600
- Quoi ?
- Ton flingue ?
1720
01:32:19,600 --> 01:32:22,200
- Quel flingue ?
- Celui de cheville.
1721
01:32:22,300 --> 01:32:23,900
Qui t'a raconté ça ?
1722
01:32:23,900 --> 01:32:25,400
Toi, avant l'accident.
1723
01:32:25,500 --> 01:32:27,000
Tu m'as dit que tu en avais un.
1724
01:32:27,100 --> 01:32:28,300
Tu me l'as montré.
1725
01:32:28,400 --> 01:32:31,400
Tu es sérieux ? Sans déconner ?
1726
01:32:31,500 --> 01:32:32,500
- Merde.
- Oui.
1727
01:32:32,600 --> 01:32:35,500
- C'Ă©tait un rĂȘve.
- Oui, imbécile.
1728
01:32:35,600 --> 01:32:37,100
Non.
1729
01:32:38,000 --> 01:32:39,400
Tu dois avoir raison.
1730
01:32:39,400 --> 01:32:41,700
La ferme, tous les deux !
1731
01:32:43,100 --> 01:32:44,200
Service d'étage.
1732
01:32:44,300 --> 01:32:46,400
C'est le bouquet.
1733
01:32:46,900 --> 01:32:49,600
Holly, tu peux entrer.
1734
01:32:53,600 --> 01:32:55,500
TrĂšs malin, Holly.
1735
01:32:56,900 --> 01:32:59,000
Merci, je suis d'accord.
1736
01:33:02,500 --> 01:33:04,600
Pourquoi tu m'as balancé du café froid ?
1737
01:33:04,600 --> 01:33:07,700
C'était dans le couloir,
je croyais que c'était bouillant.
1738
01:33:07,700 --> 01:33:09,100
J'aime ton raisonnement, ma puce.
1739
01:33:09,300 --> 01:33:10,600
Ăa aurait pu marcher.
1740
01:33:10,600 --> 01:33:13,200
Tout le monde dans le coin, allez.
1741
01:33:14,800 --> 01:33:16,000
Merde.
1742
01:33:20,000 --> 01:33:22,600
- Ăa a vraiment marchĂ©.
- Oui.
1743
01:33:25,000 --> 01:33:28,500
On a plus qu'Ă trouver
cet enfoiré de Chet avant John Boy.
1744
01:33:28,500 --> 01:33:30,500
Il serait parti boire un verre.
1745
01:33:30,600 --> 01:33:33,400
Prends le bar du toit,
je prends celui du bas.
1746
01:33:33,400 --> 01:33:34,600
- Bien joué.
- Merci.
1747
01:33:40,300 --> 01:33:42,900
Vous ĂȘtes le projectionniste ?
1748
01:33:43,000 --> 01:33:44,400
Il y a un problĂšme sur la neuf.
1749
01:33:44,600 --> 01:33:46,000
Le projecteur est tombé.
1750
01:33:46,100 --> 01:33:47,200
Le film est par terre.
1751
01:33:47,300 --> 01:33:49,600
- Vraiment ?
- Oui, c'est le bazar.
1752
01:33:49,700 --> 01:33:51,400
Vous me suivez ?
1753
01:34:00,800 --> 01:34:02,900
Reste ici, je vais jeter un Ćil.
1754
01:34:03,000 --> 01:34:04,000
Je veux t'aider.
1755
01:34:04,100 --> 01:34:06,500
Aide-moi en restant ici.
1756
01:34:06,500 --> 01:34:07,900
Tu promets de récupérer le film ?
1757
01:34:08,100 --> 01:34:09,500
Promis.
1758
01:34:09,600 --> 01:34:11,000
Promis juré ?
1759
01:34:15,000 --> 01:34:16,200
Et merde.
1760
01:34:23,500 --> 01:34:25,600
Qu'est-ce que je vous sers ?
1761
01:34:27,000 --> 01:34:29,200
C'est gratuit. Alors ?
1762
01:34:29,300 --> 01:34:30,600
Petit, cheveux fins.
1763
01:34:30,700 --> 01:34:32,900
Ils sont partis par lĂ , je crois.
1764
01:34:38,400 --> 01:34:40,400
HĂ©, Chet ?
1765
01:34:48,800 --> 01:34:51,300
HĂ©.
1766
01:34:52,600 --> 01:34:56,000
OĂč est le film d'Amelia ?
1767
01:34:56,200 --> 01:34:59,100
Le film est dans le projecteur,
je répÚte, dans le projecteur.
1768
01:34:59,700 --> 01:35:01,000
On a déjà vérifié.
1769
01:35:02,200 --> 01:35:05,100
- Intégré.
- Quoi ?
1770
01:35:05,000 --> 01:35:08,800
Il l'a intégré au milieu d'un autre.
Va le chercher.
1771
01:35:08,800 --> 01:35:10,300
J'y vais.
1772
01:35:16,500 --> 01:35:19,500
C'est malpoli d'écouter aux portes.
1773
01:35:20,800 --> 01:35:23,500
J'ai un flingue pointé
dans le dos de ta fille.
1774
01:35:23,500 --> 01:35:26,900
Suis-moi. Viens, ma petite.
1775
01:35:39,700 --> 01:35:40,700
C'est quoi, la chanson ?
1776
01:35:45,600 --> 01:35:46,800
Bienvenue, Los Angeles,
1777
01:35:46,900 --> 01:35:49,800
aux plus belles voitures de Détroit,
1778
01:35:49,900 --> 01:35:53,000
redéfinissant le luxe.
1779
01:35:53,300 --> 01:35:55,400
En plus des nouvelles lignes,
1780
01:35:55,500 --> 01:35:58,400
l'intérieur et le confort des siÚges
sont garantis,
1781
01:35:58,400 --> 01:36:02,300
grĂące au velours, au cuir,
au lambris et au...
1782
01:36:03,300 --> 01:36:04,900
RelĂšve-le.
1783
01:36:08,000 --> 01:36:09,900
Pourquoi tu as emmené ta gamine ?
1784
01:36:12,200 --> 01:36:13,400
J'ai merdé.
1785
01:36:13,500 --> 01:36:14,600
Ăa, tu peux le dire.
1786
01:36:16,300 --> 01:36:17,500
L 'Amérique...
1787
01:36:18,000 --> 01:36:20,900
UNE PRODUCTION DE SID LE SAUVAGE
1788
01:36:28,900 --> 01:36:30,500
MISTY MOUNTAINS DANS
1789
01:36:30,700 --> 01:36:31,900
TU AIMES MA VOITURE, MON GRAND ?
1790
01:36:31,900 --> 01:36:33,700
C'est pas vrai.
1791
01:36:33,800 --> 01:36:34,800
Merde.
1792
01:36:35,000 --> 01:36:36,300
Tu veux la voir comme ça ?
1793
01:36:36,400 --> 01:36:37,500
EspĂšce de soulard.
1794
01:36:37,700 --> 01:36:39,200
Commence pas Ă chialer.
1795
01:36:39,300 --> 01:36:40,600
J'ai merdé.
1796
01:36:40,700 --> 01:36:42,000
Sale alcoolo.
1797
01:36:42,000 --> 01:36:44,000
- Je t'aime.
- C'est la honte.
1798
01:36:44,100 --> 01:36:46,600
Pardonne-moi. Baisse-toi.
1799
01:36:46,700 --> 01:36:47,900
- Quoi ?
- Baisse-toi.
1800
01:36:50,000 --> 01:36:51,500
Enfoiré !
1801
01:37:04,800 --> 01:37:06,200
Je suis Bulging Paulsen
1802
01:37:06,400 --> 01:37:09,000
et je représente
les fabricants automobiles de Détroit.
1803
01:37:09,000 --> 01:37:10,400
VoilĂ qui je suis.
1804
01:37:10,600 --> 01:37:14,300
Vous empoisonnez l'air.
Personne ne le tolérera.
1805
01:37:19,000 --> 01:37:20,100
Nixon !
1806
01:37:21,500 --> 01:37:22,600
Non !
1807
01:37:25,900 --> 01:37:28,200
Vous pourriez me faire changer d'avis.
1808
01:37:28,300 --> 01:37:31,400
On pourrait négocier une certaine somme.
1809
01:37:31,500 --> 01:37:34,300
Un virement fera l'affaire.
C'est un compte fédéral.
1810
01:37:34,400 --> 01:37:35,700
Numéro 22-12.
1811
01:37:35,800 --> 01:37:37,500
Donnez-leur les montants exacts.
1812
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
Il a une arme !
1813
01:38:00,200 --> 01:38:01,600
La vache.
1814
01:38:05,900 --> 01:38:08,100
Trois, deux, un.
1815
01:38:11,000 --> 01:38:12,400
Bon sang !
1816
01:38:21,500 --> 01:38:23,900
Tu devais ĂȘtre sur le toit, pas ici.
1817
01:38:24,000 --> 01:38:26,000
- Tu es tombé ?
- Oui.
1818
01:38:27,700 --> 01:38:29,000
Tu déconnes ?
1819
01:38:29,100 --> 01:38:30,400
Je dois ĂȘtre immortel.
1820
01:38:30,500 --> 01:38:31,800
J'ai pas d'autre explication.
1821
01:38:31,800 --> 01:38:33,800
- Je peux pas mourir.
- Et le film ?
1822
01:38:33,800 --> 01:38:36,200
LĂ -haut. Il faut juste aller le chercher.
1823
01:38:43,500 --> 01:38:45,300
Sors de lĂ , morveuse.
1824
01:38:49,300 --> 01:38:52,600
Donne-moi ça, sale petite hippie.
1825
01:38:52,600 --> 01:38:56,200
Vous le voulez ? Allez le chercher.
1826
01:38:56,300 --> 01:38:57,900
Non !
1827
01:39:09,500 --> 01:39:12,200
Allez chercher ce film, et que ça saute.
1828
01:39:12,300 --> 01:39:14,300
- Couvre-moi.
- March !
1829
01:39:16,800 --> 01:39:18,300
LĂąchez votre arme !
1830
01:39:26,600 --> 01:39:27,900
Merde.
1831
01:39:28,600 --> 01:39:31,000
Vas-y, je m'en occupe.
1832
01:40:11,800 --> 01:40:13,100
HĂ© !
1833
01:40:40,100 --> 01:40:42,100
Courez !
1834
01:40:56,900 --> 01:40:58,900
M. Healy, que faites-vous ?
1835
01:40:58,900 --> 01:41:00,000
Va-t'en, Holly.
1836
01:41:01,900 --> 01:41:05,100
ArrĂȘtez, vous ĂȘtes pas obligĂ© de le tuer !
1837
01:41:06,600 --> 01:41:09,900
Si vous le tuez,
je vous parlerai plus jamais.
1838
01:41:19,500 --> 01:41:21,100
TU SERAS... HEUREUX.
1839
01:41:25,300 --> 01:41:26,900
Félicitations.
1840
01:41:27,000 --> 01:41:29,300
Tu dois ta vie Ă une gamine de 13 ans.
1841
01:42:02,100 --> 01:42:04,900
Viens, allons chercher ton pĂšre.
1842
01:42:05,500 --> 01:42:07,600
VoilĂ les flics.
1843
01:42:18,100 --> 01:42:19,800
Monsieur, ça va ?
1844
01:42:19,900 --> 01:42:22,400
Des gens ont quitté l'immeuble ?
1845
01:42:23,600 --> 01:42:24,600
Il ne réagit pas.
1846
01:42:24,800 --> 01:42:26,100
Allons voir qui d'autre...
1847
01:42:26,200 --> 01:42:29,500
Et parfois... Parfois,
1848
01:42:31,200 --> 01:42:33,300
on gagne, c'est tout.
1849
01:42:42,700 --> 01:42:44,700
C'est pas vrai.
1850
01:42:45,700 --> 01:42:47,300
Merde.
1851
01:42:47,300 --> 01:42:49,200
Tu sais quoi ? Lui parle pas.
1852
01:42:49,200 --> 01:42:51,400
La regarde mĂȘme pas.
1853
01:42:52,800 --> 01:42:53,900
Merde.
1854
01:42:55,100 --> 01:42:56,700
Les garçons.
1855
01:42:57,500 --> 01:43:00,200
Vous pensez avoir accompli quelque chose.
1856
01:43:00,300 --> 01:43:02,700
Vous savez ce qui se passe ?
1857
01:43:03,600 --> 01:43:06,400
C'était un protocole, que j'ai suivi.
1858
01:43:12,300 --> 01:43:13,600
Il a un problĂšme ?
1859
01:43:13,800 --> 01:43:18,100
Je crois qu'il vous compare
Ă Adolf Hitler.
1860
01:43:19,300 --> 01:43:21,600
Lisez les journaux.
1861
01:43:21,700 --> 01:43:24,500
Ce qui est bien pour Détroit
l'est pour les Ătats-Unis.
1862
01:43:24,600 --> 01:43:25,600
Incroyable.
1863
01:43:25,700 --> 01:43:30,100
Ce pays que j'aime
doit tout aux Trois grands.
1864
01:43:31,100 --> 01:43:32,900
Ăa justifie la mort de votre fille ?
1865
01:43:33,100 --> 01:43:34,500
C'est Détroit qui l'a tuée.
1866
01:43:34,500 --> 01:43:35,700
J'ai lu ça quelque part.
1867
01:43:35,800 --> 01:43:38,400
La ville s'est réunie, a voté.
Participation record.
1868
01:43:38,500 --> 01:43:39,800
Je voulais la protéger.
1869
01:43:40,000 --> 01:43:42,200
Je vous ai engagés pour ça.
1870
01:43:42,300 --> 01:43:44,500
Vous allez en tĂŽle, Mme Kuttner.
1871
01:43:45,200 --> 01:43:48,900
Peut-ĂȘtre, mais ça ne changera rien.
1872
01:43:50,800 --> 01:43:53,200
On ne peut pas vaincre Détroit.
1873
01:43:55,200 --> 01:43:59,200
Si ce n'est pas moi qui m'en occupe,
1874
01:43:59,100 --> 01:44:01,300
ce sera quelqu'un d'autre.
1875
01:44:02,200 --> 01:44:05,500
On verra bien.
1876
01:44:11,100 --> 01:44:15,900
Joyeux Noël à tous !
1877
01:44:17,500 --> 01:44:18,600
Bon sang.
1878
01:44:19,700 --> 01:44:21,200
Il est oĂč ?
1879
01:44:28,700 --> 01:44:30,000
Un scotch.
1880
01:44:31,500 --> 01:44:32,500
Tu as regardé la télé ?
1881
01:44:33,800 --> 01:44:35,000
Oui, j'ai vu.
1882
01:44:36,000 --> 01:44:39,000
Les compagnies automobiles
vont s'en tirer.
1883
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
Pas de preuves de conspiration,
apparemment.
1884
01:44:41,100 --> 01:44:42,400
Je sais.
1885
01:44:43,800 --> 01:44:46,100
Le soleil s'est levé et s'est couché.
1886
01:44:46,200 --> 01:44:49,000
Rien n'a changé, comme tu disais.
1887
01:44:49,100 --> 01:44:53,600
Ils s'en tirent, pas étonnant.
1888
01:44:56,800 --> 01:45:00,100
Les gens sont bĂȘtes, mais pas Ă ce point.
1889
01:45:00,600 --> 01:45:03,300
Dans cinq ans,
1890
01:45:03,400 --> 01:45:06,000
on conduira tous
des voitures électriques japonaises.
1891
01:45:06,000 --> 01:45:07,600
Je te le dis.
1892
01:45:08,400 --> 01:45:10,000
Regarde.
1893
01:45:12,200 --> 01:45:14,500
Tu connais le coup de la cravate
Ă mauvaise haleine ?
1894
01:45:16,200 --> 01:45:18,000
Souffle dessus.
1895
01:45:21,900 --> 01:45:24,500
Ăa marche Ă chaque fois.
Holly adore.
1896
01:45:27,000 --> 01:45:28,200
Au moins, tu bois Ă nouveau.
1897
01:45:28,300 --> 01:45:31,400
Oui, je me sens bien.
1898
01:45:32,400 --> 01:45:33,800
Personne a souffert.
1899
01:45:33,900 --> 01:45:35,400
Sauf quelques-unes.
1900
01:45:35,500 --> 01:45:36,700
Elles sont mortes vite,
1901
01:45:36,800 --> 01:45:38,200
pas de souffrance.
1902
01:45:39,100 --> 01:45:40,600
Regarde.
1903
01:45:41,400 --> 01:45:43,400
LES BONS GARS, DĂTECTIVES
TOUTES AFFAIRES
1904
01:45:43,500 --> 01:45:45,700
- Tu as l'air philippin.
- C'est vrai.
1905
01:45:46,500 --> 01:45:48,300
Ou Mexicain.
1906
01:45:48,400 --> 01:45:50,900
On a déjà une affaire.
1907
01:45:50,900 --> 01:45:52,600
Une vieille Ă Glendale.
1908
01:45:52,600 --> 01:45:54,400
Elle croit que son mari
se tape Lynda Carter.
1909
01:45:54,400 --> 01:45:55,900
Wonder Woman ?
1910
01:45:56,000 --> 01:45:57,500
Ou Lynda Carter.
1911
01:45:57,700 --> 01:45:59,000
à nous de le découvrir.
1912
01:45:59,100 --> 01:46:00,100
Je vois.
1913
01:46:00,300 --> 01:46:02,800
Il a 82 ans, alors c'est urgent.
1914
01:46:02,900 --> 01:46:04,200
Alors ?
1915
01:46:05,000 --> 01:46:06,100
Merde.
1916
01:46:10,100 --> 01:46:11,600
Santé aux oiseaux !
1917
01:46:11,700 --> 01:46:13,100
Alléluia.
1918
01:51:06,000 --> 01:51:07,000
Adaptation : Christelle Lebeaupin, Deluxe
1919
01:51:07,500 --> 01:51:08,500
French
120842