Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,826 --> 00:00:12,928
Oh, God. 3:15?
2
00:00:13,365 --> 00:00:15,591
Okay, if I go to sleep
right this second,
3
00:00:15,592 --> 00:00:18,248
I'd still have three
hours and 15 minutes.
4
00:00:18,249 --> 00:00:21,731
I could probably push it to
7:00 if I don't take a shower.
5
00:00:21,732 --> 00:00:24,216
No, I did that yesterday.
6
00:00:24,217 --> 00:00:27,365
It might be my stink
that's keeping me awake.
7
00:00:27,366 --> 00:00:31,576
Okay, this is crazy.
Just think about nothing.
8
00:00:34,572 --> 00:00:38,010
Hey, why did the smoke
alarm stop blinking?
9
00:00:38,011 --> 00:00:40,511
Oh, there it goes.
10
00:00:41,877 --> 00:00:43,771
Wait. It stopped again.
11
00:00:43,772 --> 00:00:46,256
Oh, there it goes.
12
00:00:46,257 --> 00:00:50,830
Okay, let the smoke alarm do its job.
Go to sleep.
13
00:00:50,831 --> 00:00:54,926
Okay, here we go. Sleep.
14
00:01:35,889 --> 00:01:38,389
Move!
15
00:01:39,145 --> 00:01:41,525
Oh-oh, another
bad night's sleep?
16
00:01:41,526 --> 00:01:44,026
Another day of unemployment?
17
00:01:46,736 --> 00:01:49,697
Wow, you're mean
when you're sleepy.
18
00:01:49,698 --> 00:01:53,664
Sorry. I only slept for
about two hours last night.
19
00:01:53,665 --> 00:01:56,165
I'll be fine.
20
00:02:02,645 --> 00:02:03,614
Poor baby.
21
00:02:03,615 --> 00:02:06,115
Don't touch me! Get a job!
22
00:02:06,675 --> 00:02:09,205
I... You know what? I don't have
to take this! I'm a grown man!
23
00:02:09,206 --> 00:02:13,806
If you don't start being nicer,
I'm going to move back in with Mom!
24
00:02:13,807 --> 00:02:16,094
I'm sorry. You're right.
You don't deserve that.
25
00:02:16,095 --> 00:02:17,327
You know what?
You need to get some help.
26
00:02:17,328 --> 00:02:20,416
Your sleep-deprived mood swings has
everyone in this house afraid of you.
27
00:02:20,417 --> 00:02:22,174
What? What are
you talking about?
28
00:02:22,175 --> 00:02:24,196
Nobody's scared of me.
29
00:02:24,197 --> 00:02:26,217
Hey, Mom, how'd you sleep?
30
00:02:26,218 --> 00:02:28,718
- Not great.
- Bye.
31
00:02:41,006 --> 00:02:43,735
- Wow, you are really tense.
- Yeah.
32
00:02:43,736 --> 00:02:47,554
Let me just do your neck and
we'll see if that does anything.
33
00:02:47,555 --> 00:02:49,975
Okay, just, just relax.
34
00:02:49,976 --> 00:02:52,074
- Let me do all the work.
- Okay.
35
00:02:52,075 --> 00:02:53,475
Don't fight me.
36
00:02:53,476 --> 00:02:55,697
- You're fighting me, Christine.
- Oh, sorry.
37
00:02:55,698 --> 00:02:57,737
Stop fighting me.
38
00:02:57,738 --> 00:03:00,792
Trust. Trust...
39
00:03:00,846 --> 00:03:03,576
- You're not trusting me.
- Okay.
40
00:03:03,577 --> 00:03:06,077
Damn you, that's good!
41
00:03:07,606 --> 00:03:10,975
Tell me about the sleeping
problem you've had.
42
00:03:10,976 --> 00:03:12,264
How long has that
been going on?
43
00:03:12,265 --> 00:03:16,307
Well, I haven't really gotten a good
night's sleep since the baby was born.
44
00:03:16,308 --> 00:03:17,457
How old is the baby?
45
00:03:17,458 --> 00:03:19,695
Almost ten.
46
00:03:19,696 --> 00:03:23,836
I mean, I try to get to bed early,
but the second I lie down,
47
00:03:23,837 --> 00:03:25,467
my mind starts racing.
48
00:03:25,468 --> 00:03:26,887
What are you thinking about?
49
00:03:26,888 --> 00:03:28,505
Oh, you know, everything.
50
00:03:28,506 --> 00:03:32,575
I mean, like last night, I was thinking
about everything I had to do tomorrow
51
00:03:32,576 --> 00:03:34,947
and everything I didn't
get done yesterday,
52
00:03:34,948 --> 00:03:36,815
and then I hear a cricket.
53
00:03:36,816 --> 00:03:39,007
And then I think
of my friend Susan
54
00:03:39,008 --> 00:03:40,875
who named her
daughter "Cricket."
55
00:03:40,876 --> 00:03:44,395
I didn't get her a present
when she was born and...
56
00:03:44,396 --> 00:03:46,896
now Cricket has asthma.
57
00:03:47,477 --> 00:03:49,977
That's sad.
58
00:03:50,476 --> 00:03:54,296
And then I start laughing,
you know, because...
59
00:03:54,297 --> 00:03:56,807
Cricket is a, a funny name.
60
00:03:58,688 --> 00:04:02,338
Oh, wait a minute.
Is her name Cricket?
61
00:04:02,395 --> 00:04:04,895
God, yes, you bastard!
62
00:04:06,796 --> 00:04:09,563
Okay, go ahead and turn over.
63
00:04:10,116 --> 00:04:13,055
You can't function without
a good night's sleep.
64
00:04:13,056 --> 00:04:15,305
Have you tried relaxation exercises?
65
00:04:15,306 --> 00:04:17,215
Nah, they piss me off.
66
00:04:17,216 --> 00:04:19,716
- Sex?
- Same thing.
67
00:04:19,887 --> 00:04:21,674
Have you thought
about a sleeping pill?
68
00:04:21,675 --> 00:04:24,156
Oh, I don't want to
go down that road.
69
00:04:24,157 --> 00:04:27,634
I remember on The
Mary Tyler Moore Show,
70
00:04:27,635 --> 00:04:32,915
Mary had insomnia and then she
got addicted to sleeping pills.
71
00:04:32,916 --> 00:04:38,586
Well, science has made great
strides since the fictional 1970s.
72
00:04:38,677 --> 00:04:42,076
Look, if you want, I'll have my
partner write a prescription for you.
73
00:04:42,077 --> 00:04:43,514
Try it and see what happens.
74
00:04:43,515 --> 00:04:45,786
Well, you've always taken
such good care of me.
75
00:04:45,787 --> 00:04:50,937
I mean, if you think it'll help,
I guess I can try it.
76
00:04:51,787 --> 00:04:55,067
Sweet mother!
I love you, Dr. Mike.
77
00:04:57,105 --> 00:04:59,605
Oh, I feel so relaxed.
78
00:05:02,797 --> 00:05:05,297
Is that a cricket?
79
00:05:16,648 --> 00:05:17,875
Burton!
80
00:05:17,876 --> 00:05:20,036
Christine, hey.
81
00:05:20,037 --> 00:05:21,477
Hey.
82
00:05:21,478 --> 00:05:22,844
What are you doing here?
83
00:05:22,845 --> 00:05:25,297
Oh, I was just seeing
my chiropractor.
84
00:05:25,298 --> 00:05:27,135
What are you doing here?
85
00:05:27,136 --> 00:05:30,552
Well, I'm, uh,
seeing my therapist.
86
00:05:32,836 --> 00:05:34,596
I didn't know you
were in therapy.
87
00:05:34,597 --> 00:05:36,065
How long you been going?
88
00:05:36,066 --> 00:05:38,315
About six months.
89
00:05:38,316 --> 00:05:43,325
Oh, that's right around the time
we stopped seeing each other.
90
00:05:43,326 --> 00:05:45,866
Yes, right around that time.
91
00:05:49,546 --> 00:05:51,357
Yeah.
92
00:05:51,358 --> 00:05:54,157
Yeah, that was,
that was a really hard time for me.
93
00:05:54,158 --> 00:05:56,537
I mean,
I broke up with my girlfriend for you
94
00:05:56,538 --> 00:05:59,057
because you led me to
believe that you loved me,
95
00:05:59,058 --> 00:06:03,528
and then you,
you made out with your ex-husband.
96
00:06:03,838 --> 00:06:05,686
Oh, yeah.
97
00:06:05,687 --> 00:06:08,187
That was weird, huh?
98
00:06:09,826 --> 00:06:11,485
You know, I'm not blaming you.
99
00:06:11,486 --> 00:06:13,775
That's taken a lot of
hard work with Sheila.
100
00:06:13,776 --> 00:06:16,755
That's my therapist,
and it's cost me the equivalent
101
00:06:16,756 --> 00:06:21,275
of a seven-day all-inclusive
singles cruise to the Caribbean.
102
00:06:21,276 --> 00:06:23,167
Yeah, I looked into
it for a little bit.
103
00:06:23,168 --> 00:06:25,693
It's fun. Mostly guys.
104
00:06:26,906 --> 00:06:29,355
Mostly gay.
105
00:06:29,356 --> 00:06:31,856
Anyway, um...
106
00:06:33,347 --> 00:06:36,986
it's really, really nice to run into
you. I should probably be going.
107
00:06:36,987 --> 00:06:38,386
- Oh, okay.
- You look great.
108
00:06:38,387 --> 00:06:40,667
Oh, thanks. So do you.
109
00:06:40,668 --> 00:06:44,638
- Okay. Nice to talk...
- No, I better not.
110
00:06:48,767 --> 00:06:51,485
I just feel so bad for Burton.
111
00:06:51,486 --> 00:06:55,956
I mean, six months
with a doctor to get over...?
112
00:06:58,788 --> 00:07:01,600
Poor guy. I feel terrible.
113
00:07:01,955 --> 00:07:04,455
And a little great.
114
00:07:06,216 --> 00:07:09,626
He was deeply in
love with me, okay?
115
00:07:09,648 --> 00:07:10,835
It's awful.
116
00:07:10,836 --> 00:07:14,296
God, I just hope he
can get over me.
117
00:07:15,588 --> 00:07:18,228
I hope you can get over you.
118
00:07:18,958 --> 00:07:22,673
Quiet! A man was destroyed!
119
00:07:28,607 --> 00:07:31,657
Now, you know what?
I'm gonna you to help me, okay?
120
00:07:31,658 --> 00:07:33,836
I don't know how these are
gonna affect me and you know,
121
00:07:33,837 --> 00:07:36,195
I don't really believe
in taking sleep aids.
122
00:07:36,196 --> 00:07:37,917
- You don't believe in taking sleep aids?
- Right.
123
00:07:37,918 --> 00:07:38,957
Wine?
124
00:07:38,958 --> 00:07:42,865
That's different.
It's from the Earth, natural.
125
00:07:42,866 --> 00:07:44,167
Nyquil?
126
00:07:44,168 --> 00:07:46,668
It's from the store...
127
00:07:46,867 --> 00:07:49,034
natural.
128
00:07:49,035 --> 00:07:51,194
This is a whole
other league, okay?
129
00:07:51,195 --> 00:07:53,696
This is a prescription
sleep medicine.
130
00:07:53,697 --> 00:07:55,417
You know what,
I've seen the ads for these.
131
00:07:55,418 --> 00:07:59,064
It's got that little sleepy
bear who climbs into the clouds
132
00:07:59,065 --> 00:08:03,027
and then the clouds float
away into a rainbow.
133
00:08:03,028 --> 00:08:05,748
Why don't you just take acid?
134
00:08:11,298 --> 00:08:14,738
'Cause my insurance
won't cover acid.
135
00:08:16,758 --> 00:08:19,713
Wow! This stuff is powerful.
136
00:08:19,766 --> 00:08:21,446
Look at the warning.
137
00:08:21,447 --> 00:08:25,285
"Don't drink alcohol.
Don't operate heavy machinery.
138
00:08:25,286 --> 00:08:28,226
Don't make
important decisions."
139
00:08:28,907 --> 00:08:33,117
You should have that sewn
into your underwear.
140
00:08:34,178 --> 00:08:36,814
She's been asleep for 11 hours.
141
00:08:36,815 --> 00:08:38,491
You think we should
check on her?
142
00:08:38,492 --> 00:08:40,116
No, I already did.
143
00:08:40,117 --> 00:08:42,710
She was on her stomach
on top of the covers
144
00:08:42,711 --> 00:08:46,761
with her nightgown hiked
up around her neck.
145
00:08:47,539 --> 00:08:51,769
Closed my eyes so fast
it blew the door shut.
146
00:08:53,796 --> 00:08:55,464
Oh, my God!
147
00:08:55,465 --> 00:08:57,165
Good morning!
148
00:08:57,166 --> 00:09:01,445
Wow, that was the best
night's sleep I have ever had.
149
00:09:01,446 --> 00:09:03,205
I feel fantastic!
150
00:09:03,206 --> 00:09:04,775
How long was I out?
151
00:09:04,776 --> 00:09:06,615
20 years.
152
00:09:06,616 --> 00:09:10,855
Richie has two kids and his
wife doesn't care for you.
153
00:09:10,856 --> 00:09:13,766
Yeah, well,
she's no prize either.
154
00:09:13,767 --> 00:09:15,164
Hey, what are you doing here?
155
00:09:15,165 --> 00:09:17,665
I was promised waffles.
156
00:09:17,986 --> 00:09:19,237
By whom?
157
00:09:19,238 --> 00:09:20,657
- You.
- What?
158
00:09:20,658 --> 00:09:22,815
Yeah, you called me in the
middle of the night all excited
159
00:09:22,816 --> 00:09:25,316
about your new waffle iron.
160
00:09:27,237 --> 00:09:29,835
What? No, no,
I didn't call you.
161
00:09:29,836 --> 00:09:31,265
- Hey.
- Hi.
162
00:09:31,266 --> 00:09:34,256
- Hi.
- Did we miss the waffles?
163
00:09:34,886 --> 00:09:36,804
I called you, too?
164
00:09:36,805 --> 00:09:39,016
How can I not remember?
165
00:09:39,017 --> 00:09:42,474
It was 4:11. I remember
because my watch said 4:19.
166
00:09:42,475 --> 00:09:45,407
I keep it eight minutes
fast so I'm never early...
167
00:09:45,408 --> 00:09:47,908
or late.
168
00:09:48,007 --> 00:09:50,507
I forget how it works.
169
00:09:50,687 --> 00:09:52,884
God, that is so weird.
170
00:09:52,885 --> 00:09:54,264
I don't remember anything.
171
00:09:54,265 --> 00:09:56,784
You know what? I think I saw
something about this on 60 Minutes.
172
00:09:56,785 --> 00:09:58,734
Some of those sleeping
pills have side effects.
173
00:09:58,735 --> 00:10:00,577
People do all sorts
of crazy things.
174
00:10:00,578 --> 00:10:03,774
They have conversations and go places,
don't remember a thing about it.
175
00:10:03,775 --> 00:10:09,846
This one woman went to a Laundromat
and folded other people's laundry.
176
00:10:09,847 --> 00:10:12,536
What? Why didn't you tell me
this before I took the pill?
177
00:10:12,537 --> 00:10:18,544
Well, I figured the chances of you
folding laundry were pretty remote.
178
00:10:18,545 --> 00:10:20,365
Well, I appreciated your call.
179
00:10:20,366 --> 00:10:24,824
Just knowing you're so happy for me
and Richard means everything to me.
180
00:10:24,825 --> 00:10:26,765
What?
181
00:10:26,766 --> 00:10:28,564
I said that?
182
00:10:28,565 --> 00:10:31,065
You called me "Cricket."
183
00:10:38,566 --> 00:10:40,654
You told me the only thing you
valued more than our marriage
184
00:10:40,655 --> 00:10:41,976
was our friendship.
185
00:10:41,977 --> 00:10:44,567
You were nice. It was weird.
186
00:10:45,867 --> 00:10:48,065
Nice? That doesn't
sound like me.
187
00:10:48,066 --> 00:10:50,566
Who else did I call?
188
00:10:51,676 --> 00:10:54,183
Barb, Barb, Richard...
189
00:10:54,235 --> 00:10:55,894
Uh-oh, Mom.
190
00:10:55,895 --> 00:11:00,205
Oh, that's okay.
She won't remember it either.
191
00:11:00,647 --> 00:11:03,147
Some 3-1-0 number.
192
00:11:05,127 --> 00:11:08,432
Uh-oh. The 3-1-0
number's calling.
193
00:11:09,266 --> 00:11:14,127
Hey, Matthew! Matthew,
I think I erased our outgoing message.
194
00:11:14,128 --> 00:11:16,376
Do you know how I...
195
00:11:16,377 --> 00:11:18,777
Christine, it's Burton.
196
00:11:18,778 --> 00:11:20,624
You're probably still sleeping,
197
00:11:20,625 --> 00:11:24,134
but I just had to call and say that I woke
up with a smile on my face this morning
198
00:11:24,135 --> 00:11:26,657
after our phone
conversation last night.
199
00:11:26,658 --> 00:11:29,727
And I've decided you're right--
screw my therapist.
200
00:11:29,728 --> 00:11:35,058
I can't wait to see you, too.
I'll pick you up at 8:00.
201
00:11:39,387 --> 00:11:43,677
Sounds like you promised
him more than waffles.
202
00:11:43,736 --> 00:11:46,774
What is the deal
with the waffles?
203
00:11:46,775 --> 00:11:49,166
Barb, forget about
the waffles, okay?
204
00:11:49,167 --> 00:11:52,436
I made a date with Burton.
I mean, he was just getting over me,
205
00:11:52,437 --> 00:11:55,255
and then I call him
and renew his hope?
206
00:11:55,256 --> 00:11:58,536
I mean,
this may actually kill him.
207
00:12:02,986 --> 00:12:07,374
Let's put her in a sack and
bring her down to the river.
208
00:12:07,375 --> 00:12:09,335
Why would I call Burton?
209
00:12:09,336 --> 00:12:11,244
Maybe you still have
feelings for Burton,
210
00:12:11,245 --> 00:12:13,787
and the pills tapped
into your subconscious.
211
00:12:13,788 --> 00:12:15,314
My subconscious?
212
00:12:15,315 --> 00:12:18,365
You think my subconscious
still likes Burton?
213
00:12:18,366 --> 00:12:22,816
Maybe your subconscious
can make me some waffles.
214
00:12:23,625 --> 00:12:26,166
You know, I mean,
maybe I do like Burton.
215
00:12:26,167 --> 00:12:28,846
I mean, I did like Burton.
We had a great time together.
216
00:12:28,847 --> 00:12:32,244
He's funny, he's smart,
he's handsome.
217
00:12:32,245 --> 00:12:33,536
So you're gonna
go out with him?
218
00:12:33,537 --> 00:12:35,164
Well, I don't know.
219
00:12:35,165 --> 00:12:38,365
Why not give it a shot,
see if the magic is still there.
220
00:12:38,366 --> 00:12:40,807
Maybe the magic can
make me some waffles.
221
00:12:40,808 --> 00:12:42,047
Okay!
222
00:12:42,048 --> 00:12:45,337
Enough about the waffles.
This is big, you know?
223
00:12:45,338 --> 00:12:47,305
I'm going out with Burton.
224
00:12:47,306 --> 00:12:51,745
I might have a great time, you guys.
Third time might be the charm.
225
00:12:51,746 --> 00:12:55,434
Ah. Speaking of time,
I better get going. I'm late.
226
00:12:55,435 --> 00:12:57,356
Or early.
227
00:12:57,357 --> 00:12:59,857
I'll do it tomorrow.
228
00:13:01,128 --> 00:13:04,077
I tell you,
the best thing I did to help me
229
00:13:04,078 --> 00:13:08,005
get through the hollydays
was getting that cat.
230
00:13:08,006 --> 00:13:10,324
Burton.
231
00:13:10,325 --> 00:13:12,835
Yes, yes,
I named him after myself.
232
00:13:12,836 --> 00:13:14,665
Yeah, it was my
therapist's idea.
233
00:13:14,666 --> 00:13:17,574
She thought it would be a great lesson
in learning to care for myself.
234
00:13:17,575 --> 00:13:20,216
As I learn to nourish Burton,
235
00:13:20,217 --> 00:13:21,807
I learn to nourish me.
236
00:13:21,808 --> 00:13:24,803
As I learn to, uh, love Burton,
237
00:13:24,885 --> 00:13:27,385
I learn to love me.
238
00:13:28,315 --> 00:13:30,830
A cat named Burton.
239
00:13:31,866 --> 00:13:34,264
Dynamite.
240
00:13:34,265 --> 00:13:37,007
My therapist would kill me if she
knew I was out with you right now.
241
00:13:37,008 --> 00:13:39,997
But what the hell, huh?
I'm a different person.
242
00:13:39,998 --> 00:13:43,695
Yeah, you certainly seem
like a different person.
243
00:13:43,696 --> 00:13:45,906
You're definitely
a different person.
244
00:13:45,907 --> 00:13:49,034
The things you said to me
last night were so sweet.
245
00:13:49,035 --> 00:13:53,205
Yeah, I guess way down
deep I'm a sweetheart.
246
00:13:53,206 --> 00:13:55,567
Way, way down.
247
00:13:55,568 --> 00:13:57,704
Will you excuse
me for a second?
248
00:13:57,705 --> 00:14:00,625
I'm supposed to call the
vet before they close.
249
00:14:00,626 --> 00:14:03,126
Burton has worms.
250
00:14:04,916 --> 00:14:07,257
Don't go anywhere.
251
00:14:07,258 --> 00:14:10,138
- I can't. You drove.
- I did.
252
00:14:11,806 --> 00:14:14,306
Hey. I need a hug.
253
00:14:15,298 --> 00:14:17,798
Okay.
254
00:14:22,338 --> 00:14:25,133
Hey, I need a drink.
255
00:14:29,065 --> 00:14:31,484
Okay, we get it. You've been
explaining the game for 20 minutes.
256
00:14:31,485 --> 00:14:33,285
- Let's just play.
- Okay.
257
00:14:33,286 --> 00:14:36,504
I've got a Magic Saber
of the Underlord Dragon.
258
00:14:36,505 --> 00:14:40,514
So I have to give you all my monsters
whose Power Stars equal six or more
259
00:14:40,515 --> 00:14:42,516
as a tribute from the battle.
260
00:14:42,517 --> 00:14:45,017
Your turn.
261
00:14:51,147 --> 00:14:53,647
Go fish.
262
00:14:55,756 --> 00:14:58,256
I knew this wouldn't work.
263
00:14:59,326 --> 00:15:01,955
I do not understand this game.
264
00:15:01,956 --> 00:15:04,456
Want to play for money?
265
00:15:05,425 --> 00:15:08,705
Do you take
Christine's debit card?
266
00:15:12,136 --> 00:15:13,027
Hello?
267
00:15:13,028 --> 00:15:15,754
There is nothing in my
subconscious or otherwise
268
00:15:15,755 --> 00:15:17,967
that still has
feelings for Burton.
269
00:15:17,968 --> 00:15:21,584
He's too nice for me.
He's so sensitive.
270
00:15:21,585 --> 00:15:24,085
Like a woman.
271
00:15:24,266 --> 00:15:27,436
And not the kind
of woman I like.
272
00:15:32,815 --> 00:15:35,155
Wow, so I guess it was
all just the pills, huh?
273
00:15:35,156 --> 00:15:38,536
Oh, I'm not gonna make it!
Burton is so awful.
274
00:15:38,537 --> 00:15:41,357
And I feel myself being mean to him,
you know?
275
00:15:41,358 --> 00:15:43,786
I mean, I don't want to,
but he's so weak.
276
00:15:43,787 --> 00:15:47,437
And weak guys bring
out my mean streak.
277
00:15:47,508 --> 00:15:50,964
- Why don't you just leave?
- Oh, I can't-- he's too fragile.
278
00:15:50,965 --> 00:15:54,427
God, those pills made me a
completely different person.
279
00:15:54,428 --> 00:15:57,767
I don't know how I'm gonna
make it through this night.
280
00:15:57,768 --> 00:16:01,976
- What's she doing now?
- She's gonna take a pill.
281
00:16:01,977 --> 00:16:04,477
I know-- I'll take a pill.
282
00:16:04,947 --> 00:16:07,776
I mean, not a whole one.
You know-- like a quarter.
283
00:16:07,777 --> 00:16:09,905
- Well, maybe a half.
- All right, be careful.
284
00:16:09,906 --> 00:16:12,767
No, it's okay--
I haven't had a drink, and he's driving.
285
00:16:12,768 --> 00:16:14,406
It'll just take the edge off,
you know?
286
00:16:14,407 --> 00:16:16,907
Hey, let me talk to Barb.
287
00:16:26,625 --> 00:16:31,554
How much will you give me for
my Lovely Lady of Lorimar?
288
00:16:31,555 --> 00:16:35,205
Will you take my
Giant Red Sea Serpent?
289
00:16:40,945 --> 00:16:43,445
I don't think I'd better.
290
00:17:05,338 --> 00:17:08,378
Oh, Matthew, oh, wow.
I'm sorry.
291
00:17:08,396 --> 00:17:11,015
I hope we didn't wake you up.
292
00:17:11,016 --> 00:17:14,785
Uh, Burton,
you remember Matthew, my brother.
293
00:17:14,786 --> 00:17:17,246
My support system.
294
00:17:17,247 --> 00:17:19,747
My rock.
295
00:17:23,418 --> 00:17:25,918
My God.
296
00:17:26,477 --> 00:17:29,967
Sorry it's so late, but we just
had a beautiful night together.
297
00:17:29,968 --> 00:17:31,817
- Reconnecting.
- Beautiful!
298
00:17:31,818 --> 00:17:34,056
Oh, Matthew, we reconnected.
299
00:17:34,057 --> 00:17:35,965
Okay, that's enough.
Time to disconnect.
300
00:17:35,966 --> 00:17:39,105
No, no, no, no. Not yet.
I've got to say something to Burton.
301
00:17:39,106 --> 00:17:40,846
- Oh, no, you don't.
- I love you.
302
00:17:40,847 --> 00:17:42,777
And you said it.
303
00:17:42,778 --> 00:17:44,905
- I love you, too, baby.
- And now he's said it.
304
00:17:44,906 --> 00:17:47,995
- Oh, love you, Burton!
- Good night, Burton.
305
00:17:47,996 --> 00:17:51,624
Now, listen, tell Burton
I hope he feels better, okay?
306
00:17:51,625 --> 00:17:52,504
Good night, Burton.
307
00:17:52,505 --> 00:17:55,676
I'll bring you a picture of Burton
next time. He is gonna love you.
308
00:17:55,677 --> 00:17:59,042
Oh... and I am
gonna love Burton!
309
00:18:00,617 --> 00:18:03,117
Meow.
310
00:18:04,535 --> 00:18:07,575
What the hell?
Get in the house!
311
00:18:10,935 --> 00:18:12,284
I kissed him?
312
00:18:12,285 --> 00:18:15,207
It looked like you were
trying to eat him.
313
00:18:15,208 --> 00:18:17,834
- Oh, my God!
- And you told him you loved him.
314
00:18:17,835 --> 00:18:20,806
- No!
- And he said he loved you.
315
00:18:20,807 --> 00:18:25,147
And you invited me on a
girls' getaway weekend.
316
00:18:25,206 --> 00:18:28,385
I did all that,
and I don't remember any of it?
317
00:18:28,386 --> 00:18:31,165
I wonder if I should
stop taking these pills.
318
00:18:31,166 --> 00:18:33,666
I wonder.
319
00:18:34,007 --> 00:18:35,557
You're ruining a man's life.
320
00:18:35,558 --> 00:18:38,327
Even that doesn't
make me happy.
321
00:18:38,328 --> 00:18:43,274
But I am so well rested, you know?
I'm not sleepy, I'm not grumpy.
322
00:18:43,275 --> 00:18:45,775
You're still dopey.
323
00:18:46,455 --> 00:18:49,781
Yeah. Okay, I know.
Poor Burton.
324
00:18:50,115 --> 00:18:52,357
Well, I'm just gonna have
to tell him the truth:
325
00:18:52,358 --> 00:18:55,224
that I'm a sleep-deprived
Jekyll and Hyde.
326
00:18:55,225 --> 00:18:59,864
Boy, he's gonna be in therapy for
the rest of his life over this.
327
00:18:59,865 --> 00:19:02,905
Well, thank God
he's got Burton.
328
00:19:03,716 --> 00:19:06,216
Did you sneak another pill?
329
00:19:08,307 --> 00:19:09,386
It's Burton.
330
00:19:09,387 --> 00:19:11,877
Oh, shoot.
I have to deal with this.
331
00:19:11,878 --> 00:19:13,115
- No!
- No!
332
00:19:13,116 --> 00:19:15,904
All right, fine.
You're right, no pills, okay?
333
00:19:15,905 --> 00:19:17,747
I'll just have to
tell him the truth.
334
00:19:17,748 --> 00:19:20,338
No matter how much it hurts.
335
00:19:22,268 --> 00:19:24,604
- Hi, Christine.
- Burton, hi.
336
00:19:24,605 --> 00:19:28,076
I'm glad you're here-- I need to talk
to you about what happened last night.
337
00:19:28,077 --> 00:19:30,325
Yeah, I need to
talk to you, too.
338
00:19:30,326 --> 00:19:32,857
Burton, you know I like you.
339
00:19:32,858 --> 00:19:35,906
I know,
but I can't keep seeing you.
340
00:19:35,907 --> 00:19:38,407
What?
341
00:19:38,436 --> 00:19:41,992
I'm just not really
myself right now.
342
00:19:42,045 --> 00:19:44,895
I probably should have
told you earlier, but...
343
00:19:44,896 --> 00:19:49,396
my therapist has me on
some pretty serious drugs.
344
00:19:49,665 --> 00:19:55,394
It's a potent cocktail of antidepressants
and anti-anxiety medication.
345
00:19:55,395 --> 00:19:56,866
What do they do?
346
00:19:56,867 --> 00:20:00,127
Apparently, they
make you tolerable.
347
00:20:00,908 --> 00:20:02,684
Hey! Hey!
348
00:20:02,685 --> 00:20:06,374
Christine, I'm sorry, but you were always
a little rough around the edges for me,
349
00:20:06,375 --> 00:20:09,077
and the medicine
smoothed everything out.
350
00:20:09,078 --> 00:20:11,785
- You said you loved me.
- I know I have hurt you,
351
00:20:11,786 --> 00:20:15,054
but I can't keep seeing someone
I can only tolerate if I'm on drugs.
352
00:20:15,055 --> 00:20:18,381
Okay! I heard you.
353
00:20:18,987 --> 00:20:22,835
If you want to talk about tolerate, I mean,
I wasn't gonna tell you this, but...
354
00:20:22,836 --> 00:20:25,336
I was on something, too.
355
00:20:25,705 --> 00:20:28,354
Yeah, that's right--
I had to take pills
356
00:20:28,355 --> 00:20:30,727
to get through
the meal with you.
357
00:20:30,728 --> 00:20:32,136
Oh, boy.
358
00:20:32,137 --> 00:20:35,157
So now you're gonna tell me
that you were on pills, too.
359
00:20:35,158 --> 00:20:38,467
Yeah. I was. I don't remember
anything that happened last night.
360
00:20:38,468 --> 00:20:39,596
Of course you don't.
361
00:20:39,597 --> 00:20:41,784
No. I don't.
362
00:20:41,785 --> 00:20:45,355
Wow. I really destroyed you,
didn't I?
363
00:20:50,118 --> 00:20:53,393
Destroyed me?
No, I wrecked you.
364
00:20:53,445 --> 00:20:56,645
You're the one who's been in
therapy for the last six months,
365
00:20:56,646 --> 00:20:59,146
naming cats after yourself.
366
00:20:59,695 --> 00:21:02,594
What are you talking about?
I don't own a cat.
367
00:21:02,595 --> 00:21:03,954
Crazy!
368
00:21:03,955 --> 00:21:05,944
I'm not the crazy one.
369
00:21:05,945 --> 00:21:09,674
I mean, I can't sleep, yeah,
and I've got some hostility issues,
370
00:21:09,675 --> 00:21:12,527
but other than that,
I am golden.
371
00:21:12,528 --> 00:21:14,017
Sure you are.
372
00:21:14,018 --> 00:21:15,287
What is this?
373
00:21:15,288 --> 00:21:16,607
Sheila's number.
374
00:21:16,608 --> 00:21:17,685
Call her.
375
00:21:17,686 --> 00:21:19,775
A little therapy might
do you some good.
376
00:21:19,776 --> 00:21:23,631
Hey, I don't need therapy,
nut job!
377
00:21:24,996 --> 00:21:27,540
What... No, no, I'm strong!
378
00:21:27,596 --> 00:21:29,506
I'm independent!
379
00:21:29,507 --> 00:21:33,417
I'm in the best mental
health of my life!
380
00:21:33,798 --> 00:21:36,298
Hey, call me!
28582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.