Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,558 --> 00:00:29,219
Gran Hermano, �Ten cuidado!
2
00:00:29,427 --> 00:00:30,394
Est� bien.
3
00:00:34,533 --> 00:00:35,795
El Le�n Dorado vive y come aqu�.
4
00:00:35,795 --> 00:00:37,300
Regresar� a nosotros.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,634
Nosotros lo sacamos para
mostrarlo cada a�o.
6
00:00:39,634 --> 00:00:41,068
Seguro que ganaremos.
7
00:00:41,574 --> 00:00:43,041
Hey, �Est�s flojiando?
8
00:00:43,041 --> 00:00:45,372
- �Yo estoy trabajando!
- �Mueve tus pies y trabaja!
9
00:00:53,958 --> 00:00:55,516
- �Est� todo listo?
- �Estamos trabajando en eso!
10
00:00:57,094 --> 00:00:58,061
�Se ha entregado la ropa?
11
00:00:58,061 --> 00:00:59,856
La Hermana Har la traer� despu�s.
12
00:01:00,433 --> 00:01:02,594
Maestro, �Ella est� aqu�!
13
00:01:03,569 --> 00:01:05,127
Le dije que la traer�a a tiempo.
14
00:01:05,605 --> 00:01:07,266
�Hola, Se�ora Shanghai!
15
00:01:07,266 --> 00:01:09,375
Gracias por sus molestias.
16
00:01:13,848 --> 00:01:17,113
�La ropa esta aqu�! Si quieren
verse bien, vengan por ella.
17
00:01:17,754 --> 00:01:20,018
Con cuidado. No la mezclen.
18
00:01:21,091 --> 00:01:24,060
Todos tomen el que les corresponda.
Vengan y pillen el suyo.
19
00:01:24,628 --> 00:01:27,096
- �Hermano Lung!
- �Voy!
20
00:01:28,300 --> 00:01:29,858
�Gran Hermano, su equipo esta aqu�!
21
00:01:31,769 --> 00:01:37,730
Gran Hermano, Gran Hermano...
22
00:01:40,947 --> 00:01:42,505
- �C�mo est�s?
- Me duele mucho la pierna.
23
00:01:42,505 --> 00:01:44,206
�Qui�n puso ese cubo ah�?
24
00:01:44,206 --> 00:01:46,148
- Debe haber sido el ni�o hu�rfano.
- �Yo?
25
00:01:46,148 --> 00:01:47,652
�R�pido, ayudenme a levantarlo!
26
00:01:47,652 --> 00:01:48,916
�Tiren!
27
00:01:49,391 --> 00:01:50,551
Mejor si�ntenlo.
28
00:01:51,093 --> 00:01:53,755
�Que mal c�lculo!
29
00:01:54,330 --> 00:01:56,491
Yo contaba contigo para llevar
la cabeza del Le�n.
30
00:01:56,700 --> 00:01:59,362
- Sin el, seguro que perdemos.
- Todav�a estoy yo.
31
00:01:59,362 --> 00:02:00,594
�Yo primero, despu�s t�!
32
00:02:00,594 --> 00:02:01,897
�Paren de discutir!
33
00:02:03,809 --> 00:02:05,572
Necesitamos un reemplazante
para la cabeza del Le�n.
34
00:02:06,845 --> 00:02:07,709
- �Yo, Se�or?
- Gran Hermano.
35
00:02:07,709 --> 00:02:08,745
Yo no lo puedo hacer.
36
00:02:08,745 --> 00:02:10,042
�Por supuesto que no puedes!
37
00:02:11,484 --> 00:02:12,849
�Ah Lung! T�malo t�.
38
00:02:13,654 --> 00:02:14,814
�El chico hu�rfano! �El no podr�!
39
00:02:14,814 --> 00:02:16,217
Entonces, yo tomar� su lugar.
40
00:02:16,217 --> 00:02:18,518
- �Yo lo quiero!
- Silencio.
41
00:02:20,396 --> 00:02:21,158
Preparense para llevar el Le�n.
42
00:02:22,899 --> 00:02:24,867
Compa�eros aldeanos,
en el �ltimo a�o,
43
00:02:25,436 --> 00:02:28,303
nuestro pueblo ha disfrutado
de paz y prosperidad.
44
00:02:28,505 --> 00:02:30,769
Siguiendo la tradici�n, para el
baile del Le�n de este a�o,
45
00:02:30,975 --> 00:02:34,536
hemos preparado una cebo llamado:
"Paz en la Tierra y el Mar".
46
00:02:35,080 --> 00:02:38,743
Las escuelas de artes marciales The Jing Fung
y Wai Yee competir�n por el cebo..
47
00:02:39,151 --> 00:02:41,915
Veamos que escuela nos traer�
buena suerte para el pr�ximo a�o.
48
00:02:45,392 --> 00:02:46,757
�Hey! �Qu� tipo de cebo es ese?
49
00:02:46,757 --> 00:02:48,657
- Cebo verde.
- �Qu�?
50
00:02:48,864 --> 00:02:51,332
Si yo lo consigo,
�Me pondr� verde!
51
00:02:53,236 --> 00:02:54,999
Ese cebo en realidad es llamado:
"Rodeando al Drag�n con 8 fortunas".
52
00:03:03,614 --> 00:03:04,774
�Oh! �Terror�fico!
53
00:03:14,928 --> 00:03:17,089
�Muy bueno!
54
00:03:17,966 --> 00:03:19,024
Ese Le�n es manejado con habilidad.
55
00:03:19,435 --> 00:03:21,596
Sus pasos y estilos no son como
los de la escuela de Wai Yee school.
56
00:03:21,596 --> 00:03:23,136
- Ah Lung, toma la cabeza.
- Si.
57
00:03:23,136 --> 00:03:24,638
- Ah Chan, toma la cabeza.
- Si.
58
00:03:25,509 --> 00:03:26,567
�Todos preparados!
59
00:03:58,681 --> 00:04:00,046
- �A c�al le apostaste?
- Al Le�n Negro.
60
00:04:00,249 --> 00:04:02,114
- �Apostemos al Le�n Dorado!
- Para una paga grande, �Por Supuesto!
61
00:04:03,187 --> 00:04:03,949
�Cu�nto est�n pagando?
62
00:04:04,188 --> 00:04:06,952
10 a 1 por el Negro.
50 centavos de d�lar por el dorado.
63
00:04:06,952 --> 00:04:08,093
�Quiere decir que yo pierdo 50 centavos?
64
00:04:09,161 --> 00:04:10,423
Todos sabemos que el
Le�n Dorado va a ganador.
65
00:04:10,763 --> 00:04:12,628
Si todos apostaran por �l, tendr�a que
vender a mi esposa para poder pagar.
66
00:04:13,867 --> 00:04:14,925
�T� crees eso de que apostar es libre?
67
00:04:15,168 --> 00:04:16,135
Entonces apostar� al Le�n Negro.
68
00:04:16,603 --> 00:04:17,865
�nete a la cola.
69
00:04:19,173 --> 00:04:20,936
- �Qu�? �T� est�s apostandole al Le�n Negro?
- �S�!
70
00:04:21,142 --> 00:04:22,803
Entonces no necesita hacer cola,
yo mismo lo rellenar� por t�.
71
00:06:26,327 --> 00:06:27,294
�Bravo!
72
00:06:27,930 --> 00:06:29,192
�Qu� haces?
�Te atreves a saltar por encima?
73
00:06:29,192 --> 00:06:30,299
- �Si, me atrevo!
- �Entonces, deja la cola arriba!
74
00:06:30,299 --> 00:06:31,832
�Veamos como cruzan sin el puente!
75
00:06:47,253 --> 00:06:49,118
�Vamos!
76
00:06:52,926 --> 00:06:53,984
�No dejes que se suba!
77
00:06:54,228 --> 00:06:55,695
�No lo dejes! �P�gale!
78
00:06:59,668 --> 00:07:02,330
�No lo permitas! �No lo hagas!
79
00:07:02,330 --> 00:07:05,566
�P�gale! �P�gale! �As� es!
80
00:07:10,014 --> 00:07:11,276
�Mantenlo arriba!
81
00:07:19,326 --> 00:07:20,588
Ah Chan, �La correa!
82
00:07:25,133 --> 00:07:26,293
Ah Chan, �Terminaste?
83
00:07:26,293 --> 00:07:27,265
S�, est� hecho.
84
00:07:50,796 --> 00:07:51,660
Voy a bajar.
85
00:08:11,956 --> 00:08:12,718
�Gran Hermano!
86
00:08:12,718 --> 00:08:15,018
�C�llate! Si eres bueno,
�Anda y t�malo!
87
00:08:15,259 --> 00:08:16,226
Gran Hermano, t�...
88
00:08:29,544 --> 00:08:30,511
�S�beme!
89
00:09:07,224 --> 00:09:08,282
�No te caigas!
90
00:09:26,213 --> 00:09:27,680
�Bien! �Muy bien!
91
00:09:37,194 --> 00:09:39,253
Gran Hermano, �Por qu� est�s
haciendo esto? �Para qu�?
92
00:09:39,253 --> 00:09:41,660
Nosotros tenemos nuestro propio servicio.
�No me consideres tu hermano!
93
00:09:43,168 --> 00:09:44,226
�Ven a tomar el cebo si puedes!
94
00:09:44,226 --> 00:09:45,664
�Me lo est�s haciendo dif�cil!
95
00:09:48,274 --> 00:09:52,643
Sostenlo. �Hey Sostenlo!
96
00:09:53,379 --> 00:09:54,846
�C�llate! �Ap�rate y toma el cebo!
�R�pido! �R�pido!
97
00:10:52,651 --> 00:10:54,619
�Hurra! �Hurra!
98
00:10:58,391 --> 00:11:01,451
�Tenemos que ganar!
99
00:11:02,096 --> 00:11:04,963
- �El tipo que est� en la cabeza es muy bueno!
- �D�nde lo podemos encontrar?
100
00:11:07,302 --> 00:11:09,770
- No hagas tantas preguntas.
- �Ve y recoje el Le�n Dorado!
101
00:11:12,843 --> 00:11:14,003
Guarden el equipaje.
102
00:11:17,014 --> 00:11:18,072
�Por qu� est�n tan calmados ah�?
103
00:11:25,492 --> 00:11:26,959
Tengo que recolectar mis ganancias.
104
00:11:30,732 --> 00:11:32,700
�In�til! Me hiciste perder dinero.
105
00:11:35,104 --> 00:11:37,664
Yo ser� el Le�n Negro.
T� ser�s el Dorado. �Ven!
106
00:11:38,640 --> 00:11:41,006
Por favor cu�ntelo. Yo no
lo maltrat�.
107
00:11:41,378 --> 00:11:46,042
Una vez un extra�o, dos veces un amigo. Me
gustar�a verlo de nuevo para la pr�xima fiesta.
108
00:11:47,486 --> 00:11:48,748
Alguien nos descubrir�
si seguimos haciendo esto.
109
00:11:48,748 --> 00:11:52,254
Entonces ven y se un instructor
en nuestra escuela.
110
00:11:53,292 --> 00:11:54,452
S�lo piensa en eso.
111
00:11:55,360 --> 00:11:56,520
Lo pensar�.
112
00:12:15,652 --> 00:12:17,517
Maestro. Nosotros...�Ganamos o perdimos?
113
00:12:39,514 --> 00:12:40,981
Maest...
114
00:12:47,057 --> 00:12:50,026
�Hemos perdido! Parec�amos
unos miserables.
115
00:12:50,528 --> 00:12:51,893
�Vayan a practicar Kung-Fu!
116
00:12:59,104 --> 00:13:03,268
�Ah Lung! Eras la cabeza del Le�n,
�Pero ni siquiera pod�as aferrarte a ella!
117
00:13:06,514 --> 00:13:09,278
Alza la mesa 100 veces para que
tengas fuerza en los brazos.
118
00:13:52,838 --> 00:13:53,896
Ven aqu�.
119
00:13:53,896 --> 00:13:55,506
�Puedes limpiar mi cama de paja?
120
00:13:55,506 --> 00:13:58,974
�Por qu� debo hacerlo yo?
�Qui�n limpiar� el m�o?
121
00:14:00,279 --> 00:14:04,943
No est�s aqu� de vacaciones.
122
00:14:04,943 --> 00:14:06,983
T� lo haces mejor.
123
00:14:14,629 --> 00:14:15,891
�Piensas que eres alg�n Se�or?
124
00:14:16,098 --> 00:14:19,158
H�celo t�. �De prisa!
125
00:14:34,854 --> 00:14:35,821
Por ah�.
126
00:14:36,390 --> 00:14:39,257
Lo s�. �La pieza verdad?
�Esta no es mi primera vez!
127
00:14:39,827 --> 00:14:42,295
No hagas tanto ruido.
El Maestro se acost�.
128
00:14:42,798 --> 00:14:44,265
Tienes miedo de ser visto por otros...
129
00:14:44,265 --> 00:14:46,264
afuera y por t� Maestro adentro.
130
00:14:46,264 --> 00:14:48,301
No debes conseguir a una prostituta,
si tienes tanto miedo.
131
00:14:52,743 --> 00:14:54,301
Querido, �Estoy aqu�!
132
00:14:55,146 --> 00:14:56,807
-�Gran Hermano!
-�Ahora qu�?
133
00:14:56,807 --> 00:14:57,744
�No aqu� de nuevo!
134
00:14:57,744 --> 00:14:58,907
Ve afuera primero.
135
00:15:01,821 --> 00:15:03,379
Gran Hermano, no demores tanto.
136
00:15:03,379 --> 00:15:05,354
Est� bien. Lo s�. �S�lo vete!
137
00:15:07,260 --> 00:15:11,219
- Ven, juega conmigo.
- Lev�ntate, �Cerdo!
138
00:15:23,047 --> 00:15:24,309
�Mierda! Viene el Maestro.
139
00:15:42,804 --> 00:15:43,771
Maestro.
140
00:15:43,771 --> 00:15:44,700
�Qu� haces?
141
00:15:44,907 --> 00:15:46,772
Oh, est� muy helado aqu�.
142
00:15:47,009 --> 00:15:48,067
�Helado?
143
00:15:53,151 --> 00:15:54,311
�Me quieres sofocar?
144
00:15:55,086 --> 00:15:55,950
No.
145
00:15:55,950 --> 00:15:57,420
�Est�s tratando de sacar ventaja?
146
00:15:57,420 --> 00:15:58,921
�Tomar ventaja?
147
00:16:06,732 --> 00:16:08,199
Maestro, la pr�xima vez, no lo har� de nuevo.
148
00:16:09,369 --> 00:16:10,631
�No HABR� una pr�xima vez!
149
00:16:12,873 --> 00:16:14,636
�Destr�yelo! �Qu� est�s haciendo?
150
00:16:15,943 --> 00:16:18,912
Esto es una escuela de artes marciales,
�No un burdel! ��ndate!
151
00:16:19,114 --> 00:16:21,082
Me ir�. �No hay tesoros aqu�!
152
00:16:26,090 --> 00:16:27,557
�Qu� miran? �Nunca hab�an
visto una mujer antes?
153
00:16:32,764 --> 00:16:34,231
�Dame tu cintur�n!
154
00:16:47,282 --> 00:16:48,044
�Escuela Wai Yee!
155
00:16:48,317 --> 00:16:51,286
�Habla! �Por qu� te dieron el dinero?
�Por qu�?
156
00:16:52,088 --> 00:16:53,350
Yo...
157
00:16:54,425 --> 00:16:59,294
�Habla! �Qu� hiciste por ellos?
158
00:17:00,732 --> 00:17:01,692
�D�melo!
159
00:17:08,007 --> 00:17:09,474
�Jing Keung?
160
00:17:10,410 --> 00:17:11,570
�Jing Kenug!
161
00:17:15,483 --> 00:17:18,452
�Ah Keung! �Por qu� la escuela
Wai Yee te di� el dinero?
162
00:17:20,054 --> 00:17:22,921
�No le dijo que yo hice el baile
del Le�n para la escuela Wai Yee?
163
00:17:23,226 --> 00:17:25,490
�No dije nada Gran Hermano!
164
00:17:27,165 --> 00:17:28,223
Debes salir.
165
00:17:29,534 --> 00:17:33,402
- Gran Hermano...
- �Fuera! �Todos Ustedes!
166
00:17:35,707 --> 00:17:36,867
Maestro.
167
00:17:37,142 --> 00:17:39,201
�Te atreves a dirijirte a m�!
168
00:17:39,446 --> 00:17:42,006
�Son doblemente traidores!
169
00:17:42,216 --> 00:17:44,776
�Recuerdas cuando...
170
00:17:44,986 --> 00:17:46,146
...t� y Ah Lung estaban hu�rfanos...
171
00:17:46,146 --> 00:17:48,084
...viviendo en la calle como perros?
172
00:17:48,084 --> 00:17:50,556
Sucios y rotos.
173
00:17:50,860 --> 00:17:52,725
�Qui�n los aloj�?
174
00:17:54,198 --> 00:17:57,861
Estos m�s de 10 a�os, yo me
esforc� en levantarlos.
175
00:17:58,303 --> 00:18:01,170
Les ense�e y eduqu�, eran
como mis propios hijos.
176
00:18:01,170 --> 00:18:02,968
�Ped� acaso un s�lo
penique de Ustedes?
177
00:18:03,209 --> 00:18:05,871
�C�mo pudiste ser tan codicioso?,
bailando el Le�n para otros.
178
00:18:06,513 --> 00:18:07,878
�Por qu� lo hiciste?
179
00:18:08,481 --> 00:18:12,349
Ah Lung es un in�til.
La escuela depende de t�.
180
00:18:13,386 --> 00:18:15,149
�Quieres que me muera
de enojo y desilusi�n?
181
00:18:17,390 --> 00:18:18,857
�El matar� al amo alg�n d�a!
182
00:18:20,561 --> 00:18:21,721
�D�melo!
183
00:18:23,398 --> 00:18:24,262
�Habla!
184
00:18:24,499 --> 00:18:29,869
�No hay nada que decir! Usted era bueno conmigo
y yo me equivoqu�. �Me ir�!
185
00:18:31,008 --> 00:18:32,771
- Gran Hermano...
- �No te pongas en mi camino!
186
00:18:34,913 --> 00:18:35,971
�Maestro!
187
00:18:36,715 --> 00:18:38,580
- �Gran Hermano!
- �D�jalo ir!
188
00:18:40,887 --> 00:18:42,650
�No vuelvas nunca!
189
00:18:44,258 --> 00:18:48,524
�Gran Hermano! Gran Hermano...
190
00:18:50,999 --> 00:18:54,162
O� que el maestro Kim ser�
llevado pronto a la corte.
191
00:18:54,162 --> 00:18:57,568
Sino lo rescatamos ahora,
no tendremos otra oportunidad.
192
00:18:58,242 --> 00:19:03,305
�Piensas que es f�cil?
Debes conseguir a 2 personas m�s.
193
00:19:04,683 --> 00:19:06,651
�Qu�? Nosotros dos
ya somos bastante.
194
00:19:06,651 --> 00:19:09,516
Los guardias son todos gordos.
Nunca han practicado Kung-Fu.
195
00:19:09,722 --> 00:19:12,384
Cuando haya que luchar,
ellos no estar�n a nuestro nivel.
196
00:19:14,060 --> 00:19:15,925
Entonces, �C�mo fue capturado Kim?
197
00:19:16,997 --> 00:19:19,056
S�lo porque el estaba borracho ese d�a.
198
00:19:19,667 --> 00:19:22,636
Por otra lado, incluso 10 mariscales
no podr�an capturarlo.
199
00:19:23,305 --> 00:19:26,672
Sin embargo, se debe planear
cuidadosamente todo de antemano.
200
00:19:29,079 --> 00:19:32,242
T�o, que madrugador.
�Tiene T�?
201
00:19:32,750 --> 00:19:34,115
�T�? No todav�a.
202
00:19:34,585 --> 00:19:35,847
Vamos juntos.
203
00:19:38,791 --> 00:19:41,055
�T�! �Vienes a tomar
lecciones de Kung-Fu?
204
00:19:42,663 --> 00:19:43,925
Estoy aqu� para ver a t� T�o.
205
00:19:44,265 --> 00:19:47,325
�T�o? T�o, �l lo est� buscando.
206
00:19:51,239 --> 00:19:52,706
�Qu� haces aqu�?
207
00:19:53,308 --> 00:19:55,868
Ya te pagu� por el trabajo del Le�n.
208
00:19:56,779 --> 00:19:58,041
�Quieres un adelanto por
el trabajo del pr�ximo a�o?
209
00:19:58,248 --> 00:20:01,706
No, pero dijiste que podr�a
trabajar aqu� como instructor.
210
00:20:02,387 --> 00:20:06,153
Eso fu� el mes pasado.
Ahora tengo a 2 m�s aqu�.
211
00:20:06,359 --> 00:20:08,327
Si tu escuela se est� quedando grande,
212
00:20:08,327 --> 00:20:10,462
tal vez pueda acomodar a mis amigos.
213
00:20:11,431 --> 00:20:12,796
- �No est�s manteniendo t� palabra!
- No digas eso.
214
00:20:12,999 --> 00:20:14,364
Buenos d�as, T�o.
215
00:20:15,034 --> 00:20:17,298
M�rate, tu bot�n est� desabrochado.
216
00:20:18,338 --> 00:20:19,805
T�o, �Qu� est� haciendo �l aqu�?
217
00:20:20,407 --> 00:20:23,774
�l quiere que lo alojemos.
�Como si fuera arroz barato!
218
00:20:27,382 --> 00:20:30,840
Cuando hiciste el baile para nosotros,
yo no sab�a del arreglo.
219
00:20:31,121 --> 00:20:32,782
Me sent� mal despues.
220
00:20:33,423 --> 00:20:36,392
Si nosotros lo alojamos,
luego su Maestro lo tomar� mal.
221
00:20:36,994 --> 00:20:39,554
Pienso que �l te
echo debido a esto.
222
00:20:40,232 --> 00:20:42,496
Quiz�s yo pueda decirle algunas
buenas palabras por ti,
223
00:20:42,496 --> 00:20:44,330
y pedirle que vuelvas.
224
00:20:44,330 --> 00:20:48,428
No hay necesidad. El mundo es grande,
encontrar� otro lugar donde ir.
225
00:20:53,381 --> 00:20:54,643
Espera.
226
00:20:56,050 --> 00:20:58,610
Entonces, �Qu� tienes en mente ahora?
227
00:21:03,594 --> 00:21:05,562
Tengo un plan para "hacerme rico".
228
00:21:06,297 --> 00:21:07,764
Si te atreves, puedes participar.
229
00:21:08,634 --> 00:21:10,898
Los mendigos no escogen. Cu�ntame.
230
00:21:23,250 --> 00:21:25,514
Maestro, el lugar est� lleno.
Por favor espere.
231
00:21:29,257 --> 00:21:30,417
M�evete.
232
00:21:33,564 --> 00:21:36,431
Maestro Tien, Usted es madrugador.
�Espera por una mesa?
233
00:21:36,768 --> 00:21:38,235
Hermano Bill,
Le he reservado una mesa.
234
00:21:38,636 --> 00:21:39,898
Bien, �Disfruto esperar!
235
00:21:40,238 --> 00:21:41,000
Se�or,
236
00:21:41,000 --> 00:21:42,434
�All� hay asientos!
237
00:21:44,844 --> 00:21:48,905
Buenos d�as, Maestro Tien.
�Tomando T� con sus estudiantes?
238
00:21:51,118 --> 00:21:52,380
Perd�neme.
239
00:21:53,054 --> 00:21:54,112
�Mozo! �Por favor la cuenta!
�Ven!
240
00:21:54,323 --> 00:21:55,381
Hey, �Una mesa!
241
00:21:56,892 --> 00:21:58,052
Son 3 yenes y 6 centavos.
242
00:22:02,198 --> 00:22:05,167
Muchas gracias.
243
00:22:12,778 --> 00:22:15,838
Hermano Bill, �Ayer t� danza
del Le�n estuvo magn�fica!
244
00:22:16,049 --> 00:22:17,812
�Realmente la mejor!
245
00:22:18,018 --> 00:22:23,388
Yo no soy Boca Fuerte Bill,
mi baile del Le�n v� el valor.
246
00:22:24,324 --> 00:22:25,985
�Nuestro Gran Hermano los ayud�!
247
00:22:28,162 --> 00:22:32,223
Su escuela es tan pobre, hasta su
emblema huir�a si tuviera piernas.
248
00:22:32,634 --> 00:22:38,300
Para nosotros, cada comida es abundante.
Nadie nos deja aunque hayan rel�mpagos.
249
00:22:38,809 --> 00:22:43,269
�M�relo! S�lo piel y huesos.
250
00:22:43,269 --> 00:22:47,874
Perm�tame darle un
bollo de carne de cerdo.
251
00:22:50,190 --> 00:22:53,057
Ellos, obviamente est�n hambrientos.
252
00:23:02,805 --> 00:23:04,363
�Eres bastante valiente!
253
00:23:04,607 --> 00:23:05,665
�P�guenle!
254
00:23:06,410 --> 00:23:14,476
Yo agujereo...tiro...gancho...envoltura...
�pinchazo...pinchazo...pinchazo!
255
00:23:18,325 --> 00:23:20,088
�Saborea mis pu�os!
256
00:23:22,796 --> 00:23:27,563
Espera, Hermano Bill.
El Maestro est� enfadado.
257
00:23:28,102 --> 00:23:30,866
�Y eso qu�?, �l todav�a es un Maestro.
258
00:23:33,241 --> 00:23:34,299
�D�jenlo!
259
00:23:36,880 --> 00:23:39,246
Maestro, Usted no ha pagado.
260
00:23:39,683 --> 00:23:41,048
�Pero nosotros no hemos comido nada!
261
00:23:41,048 --> 00:23:45,748
"El T� s�lo" le costar� el doble.
Gracias Master.
262
00:23:51,063 --> 00:23:52,826
Maestro.
263
00:23:54,802 --> 00:23:56,463
�Se termin� tan r�pido el T�?
264
00:23:57,238 --> 00:23:58,398
�Qu� est� pasando?
265
00:23:58,398 --> 00:24:02,601
�Es su culpa! Todo esto se debe
a que perdi� el baile del Le�n.
266
00:24:02,601 --> 00:24:04,508
Ahora nos pegan.
267
00:24:04,714 --> 00:24:05,976
�Qui�n?
268
00:24:06,850 --> 00:24:14,222
"Ni�o Kung-Fu, �C�mo quieres ser
ganador con dos o tres movimientos?"
269
00:24:15,962 --> 00:24:17,725
�D�jame mostrarte
algo de Kung-Fu real!
270
00:24:17,964 --> 00:24:19,226
No esperes que yo vaya.
271
00:24:19,565 --> 00:24:21,032
�Te detienes aqu�?
272
00:24:21,635 --> 00:24:22,693
�Vamos!
273
00:24:22,693 --> 00:24:29,298
�Vuelvan! �No se han humillado
ya bastante? �Vamonos!
274
00:24:32,347 --> 00:24:33,507
�Se quedaran parados como un �rbol?
�El maestro dice que nos vamos!
275
00:24:33,748 --> 00:24:36,717
�Vamos hermanos!
276
00:24:39,523 --> 00:24:42,083
�C�mo te atreves a crear problemas si
ni siquiera sabes tus lecciones de Kung-Fu!
277
00:24:42,993 --> 00:24:44,858
�Me haces quedar en verg�enza!
278
00:24:45,596 --> 00:24:48,064
Ellos empezaron.
279
00:24:48,633 --> 00:24:51,397
- Si s�lo estuviera ac� el Gran Hermano...
- �C�llate!
280
00:24:51,904 --> 00:24:53,667
Todo lo que dices es Gran Hermano,
Gran Hermano.
281
00:24:53,872 --> 00:24:56,636
�Tratas de decir que yo le ense��
Kung-Fu s�lo a �l y a ustedes no?
282
00:25:01,983 --> 00:25:09,754
�Qu� movimientos piojosos
sabes ahora? �Mu�stramelos!
283
00:25:11,228 --> 00:25:13,287
Agujereo...tiro...
284
00:25:13,498 --> 00:25:15,557
�Tiro? �Qu� m�s?
285
00:25:15,557 --> 00:25:16,429
Gancho...
286
00:25:16,429 --> 00:25:20,129
�Gancho! �Gancho! �Le ense�e eso?
287
00:25:22,108 --> 00:25:23,769
�Qu� m�s?
288
00:25:23,769 --> 00:25:26,470
- Pinchazo... Pinchazo... Pinchazo...
- �Pinchazo! �Pincha tu piojosa cabeza!
289
00:25:26,680 --> 00:25:27,840
Pinchazo... Pinchazo...
�Qu� m�s?
290
00:25:27,840 --> 00:25:30,040
Envolverse... Envolverse... Envolverse...
291
00:25:30,284 --> 00:25:38,055
�Envolverse! �Envuelve tu maldita cabeza!
�Eres un vago in�til!
292
00:25:39,628 --> 00:25:41,892
Vamos, arriba, �R�pido!
293
00:25:44,401 --> 00:25:47,564
�Es una maldici�n por ser su maestro!
294
00:25:48,907 --> 00:25:50,670
�Todos ustedes no son buenos!
295
00:25:50,670 --> 00:25:53,310
Son todos desleales.
296
00:26:01,523 --> 00:26:03,991
Baila el Le�n para otros,
s�lo por un poco de sucio dinero.
297
00:26:04,927 --> 00:26:08,385
Le gusta arrasar mi frente, con el
Kung-Fu que yo mismo le ense�e.
298
00:26:08,999 --> 00:26:12,366
�Ahora la reputaci�n de
la escuela est� arruinada!
299
00:26:13,471 --> 00:26:15,632
�No puedo tomar t� sin ser humillado!
300
00:26:16,775 --> 00:26:20,233
�Qu� cosas degradantes no has hecho todav�a?
�Para de llorar!
301
00:26:25,118 --> 00:26:29,680
�T�! �Qu� clase de Kung-Fu practicas?
�Gordo como un cerdo!
302
00:26:30,056 --> 00:26:35,221
�Y t�!
�El m�s joven y el peor!
303
00:26:35,462 --> 00:26:37,123
No te he golpeado y
ya est�s llorando �Detente!
304
00:26:40,468 --> 00:26:41,526
Maestro...
305
00:26:41,803 --> 00:26:44,670
�Por qu� ata su cintur�n de esa manera?
306
00:26:45,475 --> 00:26:51,641
�Se los ense�e as�? �D�melo!
307
00:26:52,951 --> 00:26:54,111
�Todav�a lloras? �C�llate!
308
00:26:54,320 --> 00:26:58,586
�Maestro! �Maestro!
No nos culpe de in�tiles...
309
00:26:59,325 --> 00:27:00,986
ellos son ni�os de orfanato.
310
00:27:01,696 --> 00:27:05,154
Ellos son los traidores.
No es nuestra culpa.
311
00:27:05,154 --> 00:27:06,961
�C�llate! �Como te atreves
a hablar a mi espalda!
312
00:27:07,402 --> 00:27:08,502
�Todos son unos vagos!
313
00:27:13,810 --> 00:27:14,970
�BASTA!
314
00:27:15,779 --> 00:27:19,442
Para tener el Le�n Dorado
usted caz� al Gran Hermano.
315
00:27:19,751 --> 00:27:23,812
Ahora saca su enojo con nosotros.
�Qu� hemos hecho nosotros?
316
00:27:24,457 --> 00:27:27,517
Es verdad.
El Gran Hermano y yo venimos de un orfanato.
317
00:27:27,727 --> 00:27:29,592
Nosotros comemos y vivimos de usted.
318
00:27:29,592 --> 00:27:33,426
No le pagamos cuotas y no somos buenos.
319
00:27:33,668 --> 00:27:38,230
Si lo quiere, p�gueme,
yo soy m�s fuerte.
320
00:27:42,978 --> 00:27:46,937
Veo que no le agrado mucho.
Nunca me pegar�a.
321
00:27:47,718 --> 00:27:51,176
Si no me pega hoy,
no podr� hacerlo nunca.
322
00:27:51,623 --> 00:27:55,184
Si Ud. no nos hubiese recogido,
323
00:27:56,429 --> 00:28:01,992
El Gran Hermano y yo estar�amos muertos.
No est� aqui para romperle la cara.
324
00:28:02,637 --> 00:28:04,798
Y el Gran Hermano no habr�a
bailado con el Le�n para otros.
325
00:28:06,374 --> 00:28:11,141
�Y la gente no nos
llamar�a hu�rfanos!
326
00:28:13,115 --> 00:28:15,879
Ahora veo por que el Gran Hermano
se tuvo que ir.
327
00:28:17,855 --> 00:28:18,822
�C�mo puede alguien vivir en...
328
00:28:19,023 --> 00:28:21,992
un entorno tan humillante?
329
00:28:23,128 --> 00:28:29,294
Maestro, el Gran Hermano
se fue demasiado pronto.
330
00:28:29,970 --> 00:28:31,938
As� que hablar� por �l ahora.
331
00:28:33,140 --> 00:28:36,701
Gracias por criarnos
los �ltimos 20 a�os.
332
00:28:42,551 --> 00:28:44,519
- Me voy.
- �Ad�nde vas?
333
00:28:46,755 --> 00:28:50,122
Si el Gran Hermano a�n vive, debo
encontrar un lugar para irme, tambi�n.
334
00:28:50,122 --> 00:28:51,556
�Qu�date ah�!
335
00:28:56,935 --> 00:29:04,000
�Est� bien, vete! Pero trae a
t� Gran Hermano de vuelta.
336
00:29:04,846 --> 00:29:07,906
�Desde cuando nuestra escuela se ha
vuelto un campo de refugiados?
337
00:29:08,216 --> 00:29:10,184
Con tantos refugiados a nuestra puerta.
338
00:29:11,420 --> 00:29:14,480
No tienes que ser tan crudo.
En el fondo nos parecemos.
339
00:29:14,480 --> 00:29:17,990
�C�mo puede ser?
Nuestra escuela es pr�spera.
340
00:29:18,194 --> 00:29:20,856
Mientras que ustedes son
pobres y hambrientos.
341
00:29:20,856 --> 00:29:23,729
�C�mo podemos ser iguales?
�Incluso no te conozco!
342
00:29:25,704 --> 00:29:27,467
Hermano Bill...
No seas tan cort�s.
343
00:29:27,974 --> 00:29:29,236
S�lo vine...
344
00:29:29,236 --> 00:29:32,640
No hables m�s. S�lo libro
alguna competici�n.
345
00:29:32,846 --> 00:29:34,108
Ahora es el turno para que pueda lucirme.
346
00:29:34,108 --> 00:29:37,944
- Sal de mi camino.
- Yo s�lo quiero...
347
00:29:41,589 --> 00:29:43,454
�Vete a otra parte, Hu�rfano!
348
00:29:46,562 --> 00:29:48,223
No necesitas llamarme as�,
ll�mame por mi nombre.
349
00:29:48,223 --> 00:29:52,458
�Por t� nombre? Si no te vas,
puedo llegar a golpearte.
350
00:29:54,572 --> 00:29:56,631
�Hermano Bill! �Est�s bien?
351
00:29:56,631 --> 00:29:58,333
Estoy bien.
352
00:30:00,412 --> 00:30:02,573
Por un gran muchacho,
nunca puedes quedarte firme.
353
00:30:02,849 --> 00:30:05,909
Debes haber estado jugando cuando
se supone que practicabas tu postura.
354
00:30:08,023 --> 00:30:09,081
Anda a buscar al due�o de la escuela.
355
00:30:09,081 --> 00:30:10,088
�Seguro que est�s bien?
356
00:30:10,088 --> 00:30:13,092
S�, estoy bien. Dile que alguien
estuvo aqu� buscando problemas.
357
00:31:11,099 --> 00:31:17,060
�Recuestate! Eres demasiado
gordo para irte para atr�s.
358
00:31:46,474 --> 00:31:48,339
Dejen de pelear.
�No le pegues!
359
00:31:48,743 --> 00:31:49,903
�Tuviste suerte esta vez!
360
00:31:53,082 --> 00:31:54,947
�Es suficiente, Hermano Bill!
No peleen m�s.
361
00:31:55,352 --> 00:31:58,617
�l es el que me estaba pegando.
�Dile que se detenga!
362
00:31:59,791 --> 00:32:00,951
T� viniste aqu� para...
363
00:32:00,951 --> 00:32:03,561
Vine a buscar al Gran Hermano.
364
00:32:03,829 --> 00:32:07,595
Estuvo aqu�. Me pidi� que lo
dejara entrar, pero me negu�.
365
00:32:08,301 --> 00:32:11,065
�Pens� que ven�as a robarme el trabajo!
366
00:32:17,847 --> 00:32:19,712
Maestro. Todos.
Disculpen los inconvenientes.
367
00:32:19,712 --> 00:32:21,543
Hermano Bill, mis disculpas.
368
00:32:27,959 --> 00:32:29,722
Est� bien. Todo est� bien.
Entremos.
369
00:33:14,549 --> 00:33:15,516
Ah� vienen.
370
00:33:20,356 --> 00:33:21,414
�Paren!
371
00:33:31,470 --> 00:33:32,437
�Atr�penlos!
372
00:33:40,947 --> 00:33:41,914
�Lo quiero a �l!
373
00:35:23,738 --> 00:35:24,898
�Atr�penlo!
374
00:36:24,880 --> 00:36:26,142
�Jefe!
375
00:36:27,884 --> 00:36:30,352
Jefe, es un placer verlo
376
00:36:30,687 --> 00:36:31,745
�Qui�n es �l?
377
00:36:31,745 --> 00:36:34,288
Es uno de nosotros.
Est� bien.
378
00:36:35,092 --> 00:36:35,956
Jefe.
379
00:36:36,193 --> 00:36:37,251
Vamos.
380
00:36:47,775 --> 00:36:49,936
Ve a informar que atraparon al
prisionero. �R�pido!
381
00:36:49,936 --> 00:36:51,636
�Debo decirle que atraparon
al prisionero?
382
00:36:51,846 --> 00:36:53,507
Dile que el Hombre del
Abanico Blanco lo hizo.
383
00:36:59,487 --> 00:37:00,647
Lo ayudo.
384
00:37:00,956 --> 00:37:03,516
Amigo, �Has visto a alguien
llevar un abanico similar?
385
00:37:03,759 --> 00:37:05,226
S�lo a la gente con dinero.
386
00:37:05,226 --> 00:37:09,262
Acabo de abrir mi puesto �No me
hagas perder el tiempo! �Vete!
387
00:37:09,901 --> 00:37:13,769
�Vete!
�Qu� est�s mirando?
388
00:37:17,610 --> 00:37:18,872
�No es ese el Hombre con el
Abanico Blanco?
389
00:37:19,579 --> 00:37:20,341
No lo creo.
390
00:37:20,341 --> 00:37:25,382
Mira bien. �Qu� piensas?
391
00:37:25,754 --> 00:37:27,016
Todav�a no lo creo.
392
00:37:27,016 --> 00:37:31,956
Estos dibujos son in�tiles.
�Crees que habr� una recompensa?
393
00:37:32,362 --> 00:37:33,522
�Una recompesa!
394
00:37:33,896 --> 00:37:35,158
Eso si es interesante.
395
00:37:35,399 --> 00:37:39,062
Ve por ayuda. Yo lo seguir�.
�Ap�rate!
396
00:38:11,576 --> 00:38:13,737
Est� adentro. Siganme.
397
00:38:18,718 --> 00:38:20,083
�No est� aqui?
398
00:38:20,954 --> 00:38:23,422
Estaba orando aqu�. �D�nde se ha ido?
399
00:38:23,422 --> 00:38:31,861
Buda te da paz.
�Me estaban buscando?
400
00:38:39,143 --> 00:38:42,806
Cinco Guardias, �Qu� sucede?
401
00:38:43,282 --> 00:38:47,844
Abanico Blanco, eres hombre muerto.
Ven conmigo de vuelta a la c�rcel.
402
00:38:48,688 --> 00:38:52,647
Espera. No he hecho nada.
�No se estar�n equivocando?
403
00:38:53,294 --> 00:38:54,852
�Equivoc�ndonos? �Con estos ojos?
404
00:38:54,852 --> 00:38:58,090
�A menos que el fugitivo sea tu hermano!
405
00:38:58,365 --> 00:39:04,235
�Atr�penlo!
�Vamos! Dame la espada.
406
00:39:11,782 --> 00:39:12,840
�Est�s bien?
407
00:39:12,840 --> 00:39:14,746
No hay problema. �Dame tu espada!
408
00:39:21,360 --> 00:39:22,327
Gracias.
409
00:39:37,247 --> 00:39:39,613
�Se atrevi� a cortarle la cabeza a Buda?
Perd�n. Perd�n.
410
00:39:40,785 --> 00:39:45,449
�Espera, no creemos en los Dioses!
�Atr�penlo!
411
00:39:53,033 --> 00:39:56,093
�Si no eres creyente, entonces ni pienses
en ir al cielo de ninguna manera!
412
00:39:57,070 --> 00:40:00,130
�Asustado? S�lo corte las esposas.
413
00:40:01,309 --> 00:40:03,368
No era creyente, pero ahora si creo.
414
00:40:03,579 --> 00:40:06,241
�Si crees, entonces ve a rezar!
415
00:40:07,616 --> 00:40:08,674
�Dame tu espada!
416
00:40:08,674 --> 00:40:14,518
�A�n quieres continuar?
�No le tienes miedo a la cruz?
417
00:40:17,196 --> 00:40:18,254
�Jefe, est� usted bien?
418
00:40:18,254 --> 00:40:19,921
No hay problema. �Ve t�!
419
00:40:23,136 --> 00:40:24,194
Espere Jefe, �Usted nos abandona?
420
00:40:24,194 --> 00:40:25,395
De ninguna manera. �Dame tu espada!
421
00:40:25,395 --> 00:40:26,904
�Usted ya las agarr� todas!
422
00:40:28,042 --> 00:40:30,203
Esto no se ve para nada bien.
T� vigila. Yo ir� donde Sam Kung.
423
00:40:30,203 --> 00:40:32,608
No se preocupe. Yo ir�.
424
00:40:34,350 --> 00:40:37,319
T� ve a la estaci�n,
y yo ir� hacia la casa.
425
00:40:47,132 --> 00:40:50,101
�Sam Kung! Abre. Abre.
426
00:40:51,771 --> 00:40:57,232
Cuarto Hermano, �est� tu padre en casa?
Cuarto Hermano...
427
00:40:57,778 --> 00:41:00,645
�Qu� te sucede?
�Eres mudo?
428
00:41:00,916 --> 00:41:02,781
Bizco, �Qu� sucede?
429
00:41:03,050 --> 00:41:05,018
Hermana Sue, mis compa�eros...
430
00:41:05,018 --> 00:41:07,518
capturaron al Hombre del Abanico Blanco
en el viejo templo hoy.
431
00:41:08,757 --> 00:41:10,315
�Ustedes capturaron al Hombre
del Abanico Blanco?
432
00:41:10,559 --> 00:41:14,120
Eso mismo. Asi que vine por
Sam Kung para interrogarlo.
433
00:41:14,120 --> 00:41:16,732
Mi padre se fue a la estaci�n
temprano esta ma�ana.
434
00:41:18,103 --> 00:41:22,369
�No est� aqui?
�Nadie interrogar� al hombre!
435
00:41:23,075 --> 00:41:24,235
S�lo es un interrogatorio.
436
00:41:24,235 --> 00:41:27,868
Si tienes al hombre,
s�lo llevalo a la estaci�n.
437
00:41:28,849 --> 00:41:30,510
�El problema es que no puedo
mover al prisionero!
438
00:41:32,619 --> 00:41:34,780
Te dar� una mano.
439
00:41:34,990 --> 00:41:37,356
�D�nde vas?
�Est�s buscando pelea nuevamente?
440
00:41:37,356 --> 00:41:39,427
El espect�culo termin�.
�Por qu� te metes?
441
00:41:40,864 --> 00:41:43,128
Solo estoy cumpliendo mi deber
como ciudadano. Vamos.
442
00:41:43,128 --> 00:41:44,528
Est� bien.
443
00:41:45,269 --> 00:41:46,736
�Est�s muerto si el
Padre te encuentra!
444
00:41:47,605 --> 00:41:49,869
�l no lo sabr� si no se le dices.
445
00:42:16,573 --> 00:42:18,336
�Cuarto Hermano, ah� est� el hombre!
446
00:42:18,575 --> 00:42:19,633
Ve y atr�palo.
447
00:42:19,633 --> 00:42:23,372
No me quiere ver.
Mejor ve t�.
448
00:42:29,155 --> 00:42:30,213
Disculpe.
449
00:42:38,167 --> 00:42:40,533
Se est� saltando la fila.
Si lo desea, vaya primero.
450
00:42:47,779 --> 00:42:51,442
�Est� intentando extorsionarme? No trate
de enga�arme s�lo porque no soy de aqu�.
451
00:42:52,318 --> 00:42:54,377
No te conozco,
pero dejame revisarte.
452
00:43:00,161 --> 00:43:01,423
�Me quieres robar?
453
00:43:08,970 --> 00:43:10,232
�No te ser� tan f�cil!
454
00:43:16,346 --> 00:43:17,608
�Qui�n eres t�?
455
00:43:24,322 --> 00:43:25,584
No tengo tiempo para esto.
456
00:43:28,294 --> 00:43:31,058
Cuarto Hermano,
tu postura es magn�fica.
457
00:43:31,058 --> 00:43:33,724
Brazos fuertes, piernas balanceadas,
ambos ojos fijos como clavos.
458
00:43:34,101 --> 00:43:36,262
Esa recompensa de 200 yens
es nuestra seguramente.
459
00:43:36,570 --> 00:43:37,628
�D�nde est� el sujeto?
460
00:43:37,938 --> 00:43:38,905
Lo v� correr por all�.
461
00:43:38,905 --> 00:43:40,235
�Por qu� no me lo dijiste antes?
462
00:43:54,460 --> 00:43:55,927
Anciano, �Puedo tomar algo de T�?
463
00:43:55,927 --> 00:43:57,222
Seguro. S�rvete t� mismo.
464
00:43:57,430 --> 00:43:58,397
Gracias.
465
00:43:59,999 --> 00:44:01,057
Por favor, si�ntate.
466
00:44:01,969 --> 00:44:03,129
Gracias.
467
00:44:04,438 --> 00:44:06,303
�Por qu� vienes todo transpirado?
468
00:44:07,609 --> 00:44:10,772
No quiero hablar de eso.
Ha sido un mal d�a.
469
00:44:11,646 --> 00:44:14,206
S�lo me encontr� con
un mat�n silencioso.
470
00:44:14,206 --> 00:44:15,908
Sin decirme nada, me atac�.
471
00:44:16,352 --> 00:44:19,617
Y un manojo de guardias
intent� arrestarme.
472
00:44:19,617 --> 00:44:24,285
Por suerte pude escapar.
De otra manera, no estar�a aqu�.
473
00:44:30,904 --> 00:44:33,464
Su pipa est� realmente limpia.
�Puedo echarle un vistazo?
474
00:44:33,464 --> 00:44:35,301
Seguro.
475
00:44:35,877 --> 00:44:39,438
M�rala bien.
Seguro no tendr�s otra oportunidad.
476
00:44:41,651 --> 00:44:42,811
�Un regalo de la realeza?
477
00:44:43,553 --> 00:44:45,521
�S�!, y no es falsificada.
478
00:44:45,722 --> 00:44:46,780
Es una antig�edad.
479
00:44:48,993 --> 00:44:53,862
Hey, tienes un gran abanico.
�Puedo echarle un vistazo?
480
00:44:53,862 --> 00:44:56,365
Anciano, t� si que conoces
las cosas buenas.
481
00:45:00,040 --> 00:45:01,200
Este abanico tiene un nombre.
482
00:45:02,009 --> 00:45:03,772
�"Abanico del Drag�n Dorado Blanco"!
483
00:45:03,978 --> 00:45:04,740
�No es bello?
484
00:45:04,740 --> 00:45:06,175
�Sin palabras!
485
00:45:06,447 --> 00:45:11,510
Ese abanico a vivido muchos d�as gloriosos.
Pero t� no lo sabes.
486
00:45:11,854 --> 00:45:13,219
Toma otra taza de T�.
487
00:45:13,219 --> 00:45:15,754
Anciano, Usted es muy amable.
488
00:45:15,754 --> 00:45:16,858
�Vive aqu�?
489
00:45:17,059 --> 00:45:19,721
No, estoy esperando a alguien.
490
00:45:20,229 --> 00:45:22,595
El hombre al que estoy esperando
es algo asombroso.
491
00:45:22,595 --> 00:45:23,926
�C�mo?
492
00:45:23,926 --> 00:45:28,059
Embosc� un vag�n de prisioneros,
rob� bancos...
493
00:45:28,340 --> 00:45:31,207
y desafi� a la autoridad.
494
00:45:31,543 --> 00:45:35,809
No siente miedo, incluso si se encuentra
cara a cara con un militar federal.
495
00:45:37,116 --> 00:45:38,879
�Este hombre si que debe ser gran cosa!
496
00:45:40,120 --> 00:45:43,487
Pero es algo miope.
497
00:45:43,726 --> 00:45:46,490
�Miope? �Quiere decir que no puede
ver cuando se topa con usted?
498
00:45:46,490 --> 00:45:49,759
Es casi ciego.
Pero �l est� aqui.
499
00:45:50,634 --> 00:45:52,499
�Est� aqui? �No lo veo?
500
00:45:53,604 --> 00:45:55,663
No lo puedes ver.
501
00:45:58,910 --> 00:46:02,573
�Es �l? Es ese perro mudo...
Te dije acerca de �l.
502
00:46:02,782 --> 00:46:04,147
�Te mordi� tambi�n?
503
00:46:04,618 --> 00:46:09,681
No s�lo eso. Se comi� mi comida,
durmi� en mi casa. Y me busc�.
504
00:46:09,681 --> 00:46:10,688
�Para que te busc�?
505
00:46:10,891 --> 00:46:12,256
Por mi abundancia y mis riquezas.
506
00:46:13,328 --> 00:46:15,888
Eres bastante despiadado como
para enga�ar a un viejo.
507
00:46:16,098 --> 00:46:19,363
La primera vez que te v�,
sabia que no eras alguien bueno.
508
00:46:19,363 --> 00:46:21,265
Asi que te est� buscando la ley.
509
00:46:21,738 --> 00:46:24,707
Escuch� que eres asombroso.
�C�mo te llamas?
510
00:46:26,910 --> 00:46:27,968
�Eres mudo?
511
00:46:28,612 --> 00:46:32,673
Se dice, de tal padre tal hijo.
512
00:46:32,885 --> 00:46:36,150
Tu padre debe haber perdido la
nuez de Ad�n cuando te tuvo.
513
00:46:37,524 --> 00:46:38,582
�De qu� te ries?
514
00:46:39,092 --> 00:46:42,653
No te vuelvas loco.
Deja que yo me encargue.
515
00:46:44,599 --> 00:46:50,367
T�, perro mudo. �No voy a dejar que
te escapes tan f�cil esta vez!
516
00:47:09,397 --> 00:47:11,456
Mi incompetente hijo, es
bastante bueno con ese banco.
517
00:47:35,094 --> 00:47:36,459
�Hey, muchacho! �Eres bueno!
518
00:48:06,967 --> 00:48:11,631
Necesitas este palo para atrapar
a un est�pido como �l.
519
00:48:12,940 --> 00:48:13,998
Gracias, Anciano.
520
00:48:51,021 --> 00:48:52,079
�Terminaste ya?
521
00:48:54,758 --> 00:48:57,727
�Hey, Anciano, el palo si funcion�!
522
00:48:58,629 --> 00:49:01,996
Por supuesto.
No puedes hacerlo de otra manera..
523
00:49:01,996 --> 00:49:04,727
T� no te puedes moverte m�s, �no?
524
00:49:06,539 --> 00:49:10,202
Se�or, lo golpear� por usted.
525
00:49:11,946 --> 00:49:13,914
Y este es por m�.
526
00:49:16,318 --> 00:49:19,776
�Y este es por tu maldito padre!
527
00:49:24,326 --> 00:49:28,194
Y...
�Se�or, le est� haciendo muecas!
528
00:49:29,398 --> 00:49:30,660
Apartate un momento.
529
00:49:30,660 --> 00:49:31,961
Est� bien. Le toca pegarle.
530
00:49:33,670 --> 00:49:37,629
Te dir�a que no te hagas el
tonto pero no me har�as caso.
531
00:49:38,277 --> 00:49:41,440
Te mira tu hermana, pero no
practicas tu Kung-Fu.
532
00:49:43,083 --> 00:49:46,849
Crees que tu truco del banco es tan bueno
que puedes causar problemas en cualquier lado.
533
00:49:48,289 --> 00:49:50,450
�Y ahora alguien te ha vencido!
534
00:49:51,325 --> 00:49:52,986
Anciano, �c�mo sabe que causa problemas?
535
00:49:53,396 --> 00:49:54,863
Bueno, �l es mi vaina guisante.
536
00:49:54,863 --> 00:49:55,760
�Vaina guisante?
537
00:49:55,760 --> 00:49:57,194
Igual que un drag�n trag�n.
538
00:49:57,400 --> 00:49:58,662
�Drag�n trag�n?
539
00:49:58,903 --> 00:50:00,370
�l es mi hijo.
540
00:50:01,272 --> 00:50:02,739
�As� que Ud. es su padre!
541
00:50:11,852 --> 00:50:13,319
Hmmm, igual gan� la pelea.
542
00:50:14,721 --> 00:50:15,983
�Lev�ntate!
543
00:50:19,093 --> 00:50:21,857
�Ah! As� que son compa�eros.
544
00:50:23,399 --> 00:50:26,061
Maldito viejo,
lo hiciste bien.
545
00:50:29,239 --> 00:50:31,207
�Imb�cil! Mereces morir.
546
00:50:31,207 --> 00:50:33,934
Te he esperado todo
el d�a sin comer nada.
547
00:50:34,845 --> 00:50:39,805
�As� que se trata de comida!
�Deber�as haberlo dicho antes!
548
00:50:40,753 --> 00:50:45,520
No tengo mucho dinero, pero
aqu� tienen algo.
549
00:50:45,759 --> 00:50:47,920
Ser� suficiente para que
se compren dos men�s.
550
00:50:50,498 --> 00:50:51,863
�Hey! �Por qu� me sigue pegando?
551
00:50:54,703 --> 00:50:55,670
�De rodillas!
552
00:51:02,947 --> 00:51:06,314
�Qui�n te necesita? Mi padre ha
tenido "men�s reales" de hace d�cadas.
553
00:51:07,753 --> 00:51:09,015
�As� que es un oficial?
554
00:51:09,488 --> 00:51:10,955
�Por supuesto!
555
00:51:13,260 --> 00:51:15,023
�Por qu� saliste de la casa?
556
00:51:15,863 --> 00:51:17,524
Mi hermana me dijo
que fuese de compras.
557
00:51:17,524 --> 00:51:18,599
�Entonces por qu� sigues aqu�?
558
00:51:20,669 --> 00:51:22,330
Tiene el derecho de
permanecer en silencio.
559
00:51:22,738 --> 00:51:26,902
Todo lo que diga podr�
ser utilizado en su contra.
560
00:51:27,409 --> 00:51:28,569
�Vaya mierda me est�s contando!
561
00:51:29,344 --> 00:51:30,504
T� tienes el abanico.
�Por qu� lo niegas?
562
00:51:30,504 --> 00:51:32,911
Mucha gente lleva abanicos.
�Por qu� no los arrestan?
563
00:51:32,911 --> 00:51:36,051
�Tu hijo tambi�n es malo! No dices nada
y causa estragos con su banco.
564
00:51:36,051 --> 00:51:37,153
�No menciones a ese muchacho piojoso!
565
00:51:37,521 --> 00:51:38,886
Bien, debe ser que �l no
tiene tu propia sangre.
566
00:51:38,886 --> 00:51:40,717
Sino, �Por qu� te escuchar�a?
567
00:51:40,717 --> 00:51:44,554
Con s�lo mirarlo, me vuelve loco.
568
00:51:44,797 --> 00:51:47,664
No dice mucho, como si fuese mudo.
569
00:51:47,868 --> 00:51:48,835
�Entonces ustedes no se hablan?
570
00:51:49,036 --> 00:51:51,504
Exacto. No como t� y yo que
nos llevamos bien.
571
00:51:52,072 --> 00:51:52,936
Perfecto.
572
00:51:54,342 --> 00:51:55,206
�Hey, vamos!
573
00:51:55,206 --> 00:51:56,638
�Puedo mear?
574
00:51:56,638 --> 00:51:59,042
�Mear?
OK, vamos.
575
00:51:59,883 --> 00:52:01,248
�C�mo meo si mis
manos las tengo atadas?
576
00:52:01,551 --> 00:52:04,520
Espera que dejo esto y te suelto.
577
00:52:09,795 --> 00:52:11,854
Anciano, eres una persona agradable.
578
00:52:16,637 --> 00:52:18,104
No puedo mear si me miras.
579
00:52:18,572 --> 00:52:20,836
Si no te vigilo, podr�as huir.
580
00:52:22,777 --> 00:52:24,938
En ese caso, correr�
contigo mir�ndome.
581
00:52:27,149 --> 00:52:31,210
Corro...
�Por qu� no me persigue?
582
00:52:32,756 --> 00:52:35,520
De verdad que me voy.
�Me voy!
583
00:52:37,094 --> 00:52:39,858
Se�alo, y se va.
�Chico obediente!
584
00:52:42,767 --> 00:52:46,032
Realmente no me sigui�.
�Soy libre!
585
00:52:48,875 --> 00:52:52,436
�Qu� es esto?
Lo siento blando.
586
00:52:55,484 --> 00:52:57,850
Este lugar se llama "el retrete de los ladrones".
587
00:52:58,153 --> 00:53:00,212
-R�pido, s�lvame...
-Ni respires.
588
00:53:00,557 --> 00:53:02,218
Mientras m�s te mueves...
m�s r�pido te hundes.
589
00:53:02,218 --> 00:53:03,987
�Por favor! �Ay�dame!
590
00:53:03,987 --> 00:53:08,360
T� te metiste en este lio.
T� te la arreglas para salir.
591
00:53:08,566 --> 00:53:09,828
�Pero me voy a ahogar!
592
00:53:10,034 --> 00:53:11,899
No hay problema, mientras
tu cabeza est� fuera.
593
00:53:12,238 --> 00:53:15,696
Te ayudar� si me
cantas una canci�n.
594
00:53:15,908 --> 00:53:19,867
Y si cantas bien,
me lo pensar�.
595
00:53:20,281 --> 00:53:28,245
�Vale!
"Un pajarito cae dentro del agua..."
596
00:53:29,826 --> 00:53:31,293
�Por qu� no continuas?
597
00:53:40,905 --> 00:53:43,874
�Toma el palo! Si sigues hundi�ndote
no podr� ayudarte.
598
00:53:45,409 --> 00:53:47,673
�T�malo! �T�malo fuerte!
599
00:53:48,548 --> 00:53:50,015
Arriba.
600
00:53:53,187 --> 00:53:57,851
Despacio. Ya casi est�.
601
00:53:58,159 --> 00:53:59,319
�Casi me ahogo!
602
00:54:09,240 --> 00:54:11,208
�Ap�rtate!
�No hagas un desastre!
603
00:54:17,316 --> 00:54:21,480
Ay�dame, r�pido...
�Date prisa!
604
00:54:31,801 --> 00:54:35,066
Eres demasiado bueno,
pudiste haber huido.
605
00:54:35,838 --> 00:54:42,505
�S�! Gracias por record�rmelo.
Me voy.
606
00:54:43,314 --> 00:54:47,774
�Hey, si quieres tambi�n
puedo cantarte! �Ay�dame!
607
00:54:47,774 --> 00:54:49,112
OK...canta.
608
00:54:49,321 --> 00:54:52,984
"Un pajarito cae dentro del agua..."
609
00:54:53,193 --> 00:54:56,560
OK, no te molestes.
Cantas horrible. Te ayudar�.
610
00:54:57,999 --> 00:54:59,762
�R�pido!
611
00:55:01,036 --> 00:55:03,300
Toma esto. Si se rompe,
�Tienes mala suerte!
612
00:55:09,947 --> 00:55:16,614
�Alguien en casa? �Hola?
�De verdad tengo tan poca suerte?
613
00:55:24,299 --> 00:55:26,859
�Hey, se�ora!
614
00:55:27,435 --> 00:55:28,595
�Y t� qui�n eres?
615
00:55:29,138 --> 00:55:32,904
Soy yo. �Puede abrir
la puerta, por favor?
616
00:55:43,253 --> 00:55:49,021
De acuerdo,
"Sonre� al decir: Soy yo."
617
00:55:53,666 --> 00:56:03,234
Hola, hola,
se lo limpiar�. Lo siento.
618
00:56:03,234 --> 00:56:06,245
Espera. Est� bien.
�No eres de aqu�?
619
00:56:06,915 --> 00:56:09,884
En realidad, este barro es de aqu�.
620
00:56:10,354 --> 00:56:12,322
Me refer�a a t�.
621
00:56:12,322 --> 00:56:14,117
Sino, no hubieras
ca�do en el barro.
622
00:56:14,117 --> 00:56:17,888
�Exacto!
M�reme como estoy...
623
00:56:17,888 --> 00:56:20,293
Estar�a mejor si me pudiese lavar.
624
00:56:21,900 --> 00:56:23,663
No le ensuciar� nada.
625
00:56:28,442 --> 00:56:30,808
Se�ora,�Me puede prestar algo?
626
00:56:35,283 --> 00:56:36,648
Gracias.
627
00:56:49,434 --> 00:56:50,901
Soy realmente bueno, �Eh?
628
00:57:02,316 --> 00:57:05,080
Un momento. �Qui�n es
la anfitri�n? �T� o yo?
629
00:57:08,490 --> 00:57:09,752
Mejor...
630
00:57:12,430 --> 00:57:17,299
S�, sin huellas. Es peor
para el que me persigue.
631
00:57:25,445 --> 00:57:27,413
Bien. Puedes irte
caminando desde aqu�.
632
00:57:30,151 --> 00:57:32,517
- Gracias.
- El ba�o est� por ah�. Ve.
633
00:57:32,855 --> 00:57:40,421
Much�simas gracias.
�Son unisex?
634
00:57:50,208 --> 00:57:52,073
La ropa est� muy sucia.
�Esto no se puede poner!
635
00:57:52,073 --> 00:57:54,269
Te traer� algo de mi hermano.
636
00:58:15,405 --> 00:58:17,873
- La ropa est� aqu�.
- Muchas gracias.
637
00:58:27,786 --> 00:58:29,947
�Oh, no! Olvid� ir a la tienda.
638
00:58:42,772 --> 00:58:45,832
Tengo que ir r�pido.
�Estar�s bien solo?
639
00:58:47,411 --> 00:58:50,471
Sin problema.
Me quedar� aqu� y me duchar�.
640
00:58:55,120 --> 00:59:01,081
"�Sin problema! �Sin problema!
�Sucio? �Asqueroso? �Sin problema!...
641
00:59:05,934 --> 00:59:09,199
...pero lo que dice el comandante
significa gran problema!"
642
00:59:15,947 --> 00:59:20,407
�Maldita sea!
Si veo al subnormal ese otra vez...
643
00:59:20,852 --> 00:59:24,413
...le destrozo, sin decir palabra.
644
00:59:26,859 --> 00:59:28,417
Que bueno que los
chicos no est�n en casa.
645
00:59:34,936 --> 00:59:36,597
Ese hijo incompetente,
�Ya est� de vuelta?
646
00:59:59,264 --> 01:00:00,424
Debe ser su hermano.
647
01:01:41,757 --> 01:01:43,019
�Por qu� est� as� de sucio?
648
01:02:43,565 --> 01:02:46,728
�Est�s bien?
S�lo bromeaba...
649
01:02:52,710 --> 01:02:54,174
Ni el boca-a-boca funciona.
650
01:02:54,377 --> 01:02:57,039
�Incompetente! �El pescado est�
muerto por tu bromita!
651
01:02:59,450 --> 01:03:01,111
- �Eres t�!
- �Qu� coincidencia!
652
01:03:03,822 --> 01:03:05,483
�No esperes escapar ahora!
653
01:03:11,966 --> 01:03:13,831
�Eres un perdonavidas!
654
01:03:13,831 --> 01:03:16,061
Nos han dejado a los dos la habitaci�n
d�ndonos facilidades...
655
01:03:16,061 --> 01:03:18,103
...pero t� has hecho un desastre.
656
01:03:18,306 --> 01:03:20,171
...�y tuve que limpiarlo yo!
657
01:03:20,643 --> 01:03:22,406
Incluso si...
658
01:03:23,746 --> 01:03:28,115
Te dije que si te ve�a otra vez,
te golpear�a sin decir palabra.
659
01:03:29,220 --> 01:03:32,280
Bien. Sin palabras hacemos un
sitio m�s apacible y agradable.
660
01:03:33,492 --> 01:03:38,759
No es tu problema.
�Oh, no! �Se ha encendido el machote!
661
01:03:40,434 --> 01:03:41,492
�Te har� un poco de cirug�a!
662
01:03:53,082 --> 01:03:54,549
�Hey!, no puedes tomarte
la ley por tu cuenta.
663
01:03:54,752 --> 01:03:57,016
Te cortar� la cabeza e informar�
que te has perdido.
664
01:04:52,521 --> 01:04:53,886
�Te crees que trabajas
para demoliciones?
665
01:05:08,407 --> 01:05:10,170
Oh... �Es el "regalo real"!
666
01:05:23,392 --> 01:05:27,055
�C�mo puede aguantar la espada?
667
01:05:28,631 --> 01:05:31,998
�Regalo real! �Pelea consigo mismo!
�Se lanza violentamente!
668
01:05:31,998 --> 01:05:33,764
�Lo golpeo!
669
01:05:34,272 --> 01:05:37,139
�Uauh! no se rompe en la cabeza.
�Y contra la viga?
670
01:05:37,343 --> 01:05:38,503
�Dale!
671
01:05:38,503 --> 01:05:42,011
Tampoco se rompe.
Sigue sin romperse.
672
01:05:51,694 --> 01:05:52,956
�Hey! baja la pipa.
673
01:05:53,163 --> 01:05:54,323
Primero t� la espada.
674
01:05:54,323 --> 01:05:55,522
T� primero.
675
01:05:57,634 --> 01:05:59,602
Est� bien. Bajar� la espada.
676
01:05:59,904 --> 01:06:01,269
Eso me gusta.
677
01:06:03,506 --> 01:06:05,565
�Un momento! S�lo cambio la vaina.
678
01:06:10,916 --> 01:06:11,780
�Muere!
679
01:06:22,297 --> 01:06:23,059
T�...
680
01:06:23,059 --> 01:06:25,691
�Yo no! Es �l.
�l rompi� los muebles.
681
01:06:25,900 --> 01:06:30,064
Es �l. Debes vencerle.
Te lo digo...
682
01:06:31,774 --> 01:06:32,741
Padre.
683
01:06:33,244 --> 01:06:36,907
�Tambi�n es tu padre? Qu� suerte...
�Tienes hijos en todos lados!
684
01:06:50,265 --> 01:06:51,027
�No mir�!
685
01:07:11,389 --> 01:07:12,253
�OK! �Suficiente!
686
01:07:44,463 --> 01:07:45,930
�Ahora golpeo yo!
687
01:07:46,400 --> 01:07:47,765
Maldita sea...
688
01:07:58,949 --> 01:08:00,314
Te dej� ganar, �Sabes?
689
01:08:04,922 --> 01:08:06,389
�Ya han terminado?
690
01:08:07,557 --> 01:08:08,717
�Hemos acabado!
691
01:08:14,433 --> 01:08:15,593
Bien, descansemos aqu�.
692
01:08:16,301 --> 01:08:19,270
�Aqu�? Un callej�n sin salida no
es refugio. �No es bueno!
693
01:08:19,504 --> 01:08:21,369
Lo bueno es que es un callej�n.
694
01:08:21,575 --> 01:08:23,133
Tengo que mear, Sam Kung.
695
01:08:23,133 --> 01:08:26,041
Ves... �l necesita mear.
Ve y ay�dale
696
01:08:26,381 --> 01:08:29,145
A no ser que derrumbes
el muro con tu orina...
697
01:08:29,484 --> 01:08:32,044
...no esperes escapar esta vez.
698
01:08:32,044 --> 01:08:35,486
No, esta es la decisiva.
699
01:08:36,425 --> 01:08:37,790
Hijo, su�ltale.
700
01:08:38,563 --> 01:08:43,227
Gracias.
Gracias, Cuarto Hermano.
701
01:08:44,937 --> 01:08:47,201
No mires. Sino no podr� hacer.
702
01:09:06,964 --> 01:09:07,726
�Hey! �Qu� haces?
703
01:09:07,726 --> 01:09:09,957
Oh... es s�lo una man�a.
704
01:09:36,733 --> 01:09:40,100
�Est�s practicando Kung-Fu?
705
01:09:40,305 --> 01:09:41,966
No, s�lo mido el ancho
de este callej�n.
706
01:09:41,966 --> 01:09:43,768
Ahora ya lo sabes.
Hora de bajar.
707
01:10:10,774 --> 01:10:11,741
Come.
708
01:10:13,243 --> 01:10:16,303
Chico del banco, tu padre te
menosprecia delante tuyo...
709
01:10:16,303 --> 01:10:18,142
...que hasta me hace sentir mal.
710
01:10:19,651 --> 01:10:21,915
Me sorprende que me
encadenes de esta forma.
711
01:10:22,788 --> 01:10:24,949
Te crees que me voy a
escapar a cada minuto.
712
01:10:25,158 --> 01:10:28,423
Si lo haces, con el ruido ser�
f�cil encontrarte.
713
01:11:02,638 --> 01:11:05,607
"La luz del sol desaparece tras las monta�as,
al tiempo que el r�o entre en su curso...
714
01:11:05,607 --> 01:11:09,610
...deseando llenar mi visi�n,
mientras que camino sin rumbo."
715
01:11:12,583 --> 01:11:15,950
"En las regiones monta�osas no
hay buena vista, mejor me doy prisa."
716
01:11:15,950 --> 01:11:19,751
Es como un fantasma atosig�ndome,
�Sac�ndome de quicio!
717
01:11:22,995 --> 01:11:28,262
�Mariscal! �Sam Kung!
Me fu� dif�cil encontrarlo.
718
01:11:28,469 --> 01:11:30,630
�Eres t�! �Qu� sucede?
719
01:11:31,139 --> 01:11:35,906
Acabo de o�r por casualidad algo
acerca de un robo. Alg�n tipo de...
720
01:11:36,712 --> 01:11:41,274
Oh s�, �un robo de un banco?
721
01:11:41,485 --> 01:11:45,046
El Abanico Blanco planea robar el banco
Man Lung a la quinta hora de hoy.
722
01:11:45,046 --> 01:11:49,719
�El Abanico Blanco? �La quinta hora?
�Est�s minti�ndome?
723
01:11:49,719 --> 01:11:52,364
�De ninguna manera!
�Le he mentido a Usted?
724
01:11:58,038 --> 01:12:00,302
El informante s�lo nos dijo que el
Abanico Blanco tiene planeado un robo.
725
01:12:00,509 --> 01:12:01,771
�Entonces tenemos al hombre incorrecto?
726
01:12:02,311 --> 01:12:04,279
�Ves? Te lo advert� desde un comienzo.
727
01:12:04,514 --> 01:12:08,382
Mientras el culpable verdadero no aparezca,
Usted sigue siendo sospechoso.
728
01:12:09,786 --> 01:12:11,651
Si Usted no me deja ir,
�Lo demandar�!
729
01:12:12,055 --> 01:12:13,716
No a ti, s�lo a su padre.
730
01:12:14,392 --> 01:12:16,257
Puedo detenerlo por
"obstrucci�n a la justicia".
731
01:12:16,460 --> 01:12:17,620
T� lo vigilas.
Ir� por ayuda.
732
01:12:17,620 --> 01:12:19,955
�C�mo puedes hacerme esto?
�Esto no es razonable!
733
01:12:21,266 --> 01:12:23,734
Vamos a cooperar. No lo mirar�
si usted no se escapa.
734
01:12:23,734 --> 01:12:24,664
�Entonces me daras la llave?
735
01:12:24,904 --> 01:12:25,962
Cuando regrese.
736
01:12:26,972 --> 01:12:28,337
De acuerdo, esperar�.
737
01:12:29,643 --> 01:12:31,508
Si no me deja ir ahora, necesitar�
un �ngel para salvarme.
738
01:12:46,462 --> 01:12:47,622
�A�n estas aqu� Abanico Blanco?
739
01:12:51,903 --> 01:12:54,565
Los otros ya se han marchado.
�Qu� hay de ti?
740
01:12:55,208 --> 01:12:56,573
�Te est�s retirando?
741
01:12:58,545 --> 01:13:00,513
Nunca me he asustado en toda mi vida.
742
01:13:01,081 --> 01:13:02,946
�Por qu� no te vas ahora?
743
01:13:02,946 --> 01:13:04,551
Pero pens� que no era el momento a�n.
744
01:13:05,487 --> 01:13:08,047
Mejor vete, y rapido.
745
01:13:08,657 --> 01:13:10,022
De acuerdo, ir�.
746
01:13:14,931 --> 01:13:18,992
Si conseguimos librarnos de este chico,
podremos conseguir una parte m�s grande.
747
01:13:19,203 --> 01:13:23,469
Hermano Kim, vamos a encerrarlo y
quitarlo del camino.
748
01:13:23,469 --> 01:13:26,008
Entonces ma�ana nos dividimos
en el Pico del Tigre.
749
01:13:28,848 --> 01:13:29,906
�Por favor d�jeme ir!
750
01:13:30,516 --> 01:13:31,983
Es in�til gritar.
751
01:13:32,820 --> 01:13:33,582
Nos repartiremos esto.
752
01:13:33,788 --> 01:13:35,050
�Qu� vamos a hacer con �l?.
753
01:13:35,050 --> 01:13:39,592
Ponlo a dormir.
Ve y consigue tu Abanico. Est� adentro.
754
01:13:45,736 --> 01:13:47,101
Hey, �Qu� significa esto?
755
01:13:47,304 --> 01:13:51,570
D�jame explicarte.
Es el plan del hermano Kim.
756
01:13:54,446 --> 01:13:58,314
�Quieres una parte? �Sue�a!
757
01:13:58,314 --> 01:13:59,918
Puedes ser el chivo expiatorio.
758
01:14:00,186 --> 01:14:03,451
Lo hicimos. Mejor toma tu abanico.
En la prisi�n har� calor.
759
01:14:09,866 --> 01:14:11,834
�Qu� est�n mirando? �Vayanse de aqu�!
�No hay nada que ver!
760
01:14:11,834 --> 01:14:15,837
�Qu� buscas de nosotros?
761
01:14:17,909 --> 01:14:19,570
No tengas miedo
762
01:14:21,312 --> 01:14:23,473
�Te dije que habr�a dinero que arrebatar!
763
01:14:24,282 --> 01:14:26,443
�Viejo bastardo!
�Se a metido en un problema!
764
01:14:28,320 --> 01:14:29,480
De acuerdo, te lo devolver�.
765
01:14:39,600 --> 01:14:40,965
�R�mpelo! , �Vamos!
766
01:14:45,574 --> 01:14:47,132
�No fue tan ingenioso!
767
01:14:58,391 --> 01:15:01,360
Oh, me est�s matanto hombre...
768
01:15:01,928 --> 01:15:03,589
�Guau!, ese viejo va a ser
abatido hasta la muerte.
769
01:15:07,135 --> 01:15:08,295
Hey, �Viejo muerto!
770
01:15:13,109 --> 01:15:16,670
No, �Por favor no!
Me est�s mandando hacia la muerte...
771
01:15:16,670 --> 01:15:18,280
�Crees que no siento nada?
Oh no, estoy muerto... estoy muerto...
772
01:15:18,815 --> 01:15:22,979
Oh no, estoy muerto...
773
01:15:26,258 --> 01:15:27,508
Por favor no m�s...no m�s
774
01:15:40,008 --> 01:15:42,977
Mi puesto est� acabado. C�mo podr�
vender mis telas ahora.
775
01:15:43,179 --> 01:15:44,146
�Est�s bien?
776
01:15:45,882 --> 01:15:47,543
�Sigues fingiendo?
777
01:15:47,543 --> 01:15:48,741
�No peleen m�s!
778
01:15:53,023 --> 01:15:56,481
�Estoy muriendo! No, �T� moriras!
779
01:16:03,537 --> 01:16:04,401
Tu barba se fue.
780
01:16:41,349 --> 01:16:45,012
�Muere tu tambi�n! �No sucumbir�!
781
01:16:46,689 --> 01:16:48,657
Gracias. Gracias por la ayuda.
782
01:16:57,402 --> 01:16:59,370
Hey, no sucumban. No sucumban a�n...
783
01:17:04,244 --> 01:17:06,007
- �Juego terminado! �Est�s muerto?
- �No a�n!
784
01:17:14,757 --> 01:17:15,724
�Qui�n eres?
785
01:17:30,442 --> 01:17:31,306
�Toma las telas!
786
01:17:31,577 --> 01:17:32,635
�Oh no! �Mis telas!
787
01:17:33,245 --> 01:17:36,510
No seas tan taca�o.
788
01:17:36,716 --> 01:17:40,277
�No es suficiente? No son mios
toma algunos m�s.
789
01:17:47,664 --> 01:17:49,029
Hey t�, �Escoria!
790
01:17:49,265 --> 01:17:52,632
- Por favor deme algo de abrigo.
- Fuera de aqu�...
791
01:17:53,971 --> 01:17:55,438
- Permiso.
- �Pervertido!
792
01:17:57,541 --> 01:17:59,600
�Qu� est�s haciendo? Detente.
793
01:17:59,879 --> 01:18:01,642
Wow, �Cada golpe causa la muerte
en los objetivos!
794
01:18:01,642 --> 01:18:04,578
�Pervertido! �Como se atreve a
levantarle la falda a una mujer!
795
01:18:04,918 --> 01:18:06,283
�Falda?
796
01:18:53,142 --> 01:18:54,109
�No te caigas!
797
01:18:57,080 --> 01:18:59,048
rebote... rebote...
798
01:19:06,725 --> 01:19:09,990
�Hola caballito!
Se bueno y no te comas la hierba.
799
01:19:13,701 --> 01:19:14,963
�Quiero bajar!
800
01:20:13,574 --> 01:20:14,836
�Me sigue golpeando en el mismo lugar!
801
01:20:14,836 --> 01:20:16,135
�Estate alerta!
802
01:20:28,659 --> 01:20:29,523
�D�nde se fueron?
803
01:20:29,761 --> 01:20:31,126
�Oh no!, �Por atr�s!
804
01:20:32,431 --> 01:20:33,489
�D�jame romper tus malditas piernas!
805
01:20:35,933 --> 01:20:38,993
Son sus piernas. Est�s golpeando
al tipo equivocado de nuevo.
806
01:20:42,007 --> 01:20:42,769
��ndate al infierno!
807
01:20:49,784 --> 01:20:52,150
Porque no escuchaste cuando dijo
que estuvieras alerta.
808
01:20:54,656 --> 01:20:55,714
No vayas.
809
01:20:57,226 --> 01:20:58,193
- Hey, �Qu� hay de mis telas?
- Te las devolver� m�s adelante.
810
01:20:58,193 --> 01:20:59,419
�Los guardias est�n aqu�!
811
01:21:04,234 --> 01:21:05,394
Vamos. �Ap�rate!
�Los guardias est�n aqu�!
812
01:21:07,740 --> 01:21:08,798
�Rodeen el banco!
813
01:21:15,282 --> 01:21:18,149
�Hay gente adentro!
Estan atrapado.
814
01:21:18,586 --> 01:21:20,144
Contar� hasta tres.
815
01:21:20,354 --> 01:21:22,720
Bajen sus armas
y r�ndanse inmediatamente.
816
01:21:22,958 --> 01:21:25,119
�Uno, dos, tres!
817
01:21:31,168 --> 01:21:32,032
�No se muevan!
818
01:21:32,303 --> 01:21:34,066
Me vendaron como a un cangrejo.
�C�mo me voy a mover?
819
01:21:35,040 --> 01:21:36,803
Gran Hermano, �No seas enoj�n!
820
01:21:37,509 --> 01:21:41,070
S� que eres terco. Si lo deseas,
caminar� como lo haces t�.
821
01:21:41,881 --> 01:21:43,849
Le promet� al maestro traerte
de vuelta para que lo vieras.
822
01:21:44,083 --> 01:21:46,051
Si la garantia ya venci�,
no podr� traerte de vuelta.
823
01:21:46,286 --> 01:21:47,844
Me ataste de esta manera
mientras no miraba.
824
01:21:48,055 --> 01:21:49,818
Te traje ante el mariscal
para defenderte de �l.
825
01:21:49,818 --> 01:21:51,424
Lo quiero para sacar
los cargos en contra tuya.
826
01:21:52,527 --> 01:21:56,588
�Mierda! �Crees que estamos
negociando en el mercado?
827
01:21:57,701 --> 01:21:59,464
�La ley es compasiva tambi�n!
828
01:22:00,170 --> 01:22:02,331
Un pa�s tiene sus leyes.
�No hay excepci�n!
829
01:22:02,806 --> 01:22:04,467
�Puede pagarle a un
tipo por equivocarse?
830
01:22:04,467 --> 01:22:08,703
Embosco el vag�n de los prisioneros.
No puedo ser compasivo.
831
01:22:09,582 --> 01:22:11,743
Incluso los oficiales
cometen cr�menes.
832
01:22:11,985 --> 01:22:14,954
�Mierda! �Emboscar el vag�n de
prisioneros es grave!
833
01:22:14,954 --> 01:22:17,283
Si devuelvo al prisionero,
ser�a como si nunca hubiese escapado.
834
01:22:17,283 --> 01:22:18,186
�Mierda!
835
01:22:18,392 --> 01:22:20,155
�Mierda! �Me estoy
poniendo de mal humor!
836
01:22:20,829 --> 01:22:22,194
Si cortaste a alguien...
837
01:22:22,497 --> 01:22:25,261
se sanar�. �Es eso el mismo
que no tener heridas?
838
01:22:27,004 --> 01:22:30,462
De acuerdo.
Estoy tomando tu preciosa pipa.
839
01:22:31,141 --> 01:22:32,506
�Suelta eso!
840
01:22:32,810 --> 01:22:35,779
Lo soltar� ahora. Es como si
nunca antes lo hubiese tomado.
841
01:22:35,980 --> 01:22:37,641
Padre, tus superiores te est�n
presionando mucho.
842
01:22:37,641 --> 01:22:39,374
El est� dispuesto a ir despu�s
tras el fugitivo. �Por qu� no lo dejas?
843
01:22:39,374 --> 01:22:41,884
No podr� atrapar al fugitivo por mi cuenta.
844
01:22:41,884 --> 01:22:43,783
No sabes donde esta, pero yo lo har�.
845
01:22:43,989 --> 01:22:46,549
Si no hay trato, entonces el Gran Hermano
y yo nos ocupamos de nuestros propios asuntos.
846
01:22:46,549 --> 01:22:51,028
�No tan r�pido! Estas amparando a un
fugitivo. Lo tendr� en custodia.
847
01:22:53,199 --> 01:22:55,167
Mariscal, �No me presione tanto!
848
01:22:57,339 --> 01:23:00,103
Yo estoy hablando.
Usted lo est� pensando.
849
01:23:00,310 --> 01:23:01,868
Contar� hasta tres y su pipa caera.
850
01:23:01,868 --> 01:23:04,013
El trato depende de Usted.
Uno, dos, tres.
851
01:23:05,349 --> 01:23:06,509
Espera, espera...
De acuerdo, de acuerdo.
852
01:23:08,352 --> 01:23:11,515
Si no atrapas a esa serpiente Kim,
prep�rate para visitarlo en la c�rcel.
853
01:23:11,724 --> 01:23:16,491
40-60, 50-50, 30-70.
De acuerdo, �T� 70 y yo 30!
854
01:23:24,238 --> 01:23:26,206
�Puedes tener una parte
en tu entierro!
855
01:23:41,760 --> 01:23:45,526
Hemos sido amigos. Al menos d�jame
un recuerdo o dos, �Lo har�s?
856
01:23:52,072 --> 01:23:55,530
�Quieres un recuerdo?
857
01:23:57,847 --> 01:24:02,011
- Toma. Toma esto para enterrar tus huesos
- �Oh no! �Estoy muerto!
858
01:24:07,759 --> 01:24:12,025
- Lo tengo.
- �Eres t�!
859
01:24:12,230 --> 01:24:16,098
Eres tramposo. �Los socios junto con
Kim encerraron a mi hermano!
860
01:24:16,302 --> 01:24:18,167
�Es bueno matar a 100 de tu clase!
861
01:24:18,371 --> 01:24:20,236
Entonces, �Por qu� lo atrapar�s?
862
01:24:20,441 --> 01:24:22,204
No quisiera que los pedazos
lastimaran a nadie.
863
01:24:22,204 --> 01:24:26,803
�Mierdita! Siempre estorbando.
�Qu� haces aqu�?
864
01:24:26,803 --> 01:24:30,714
He venido a capturarte,
para llevarte ante el mariscal.
865
01:24:32,589 --> 01:24:35,251
�Serpiente, Kim! El encantador de la
serpiente esta aqu� para atraparte.
866
01:24:35,251 --> 01:24:38,793
�Atraparme? �T�?
867
01:24:41,834 --> 01:24:43,301
�Qu� tiene de divertido?
868
01:24:44,470 --> 01:24:46,131
Por ahora, no suena divertido.
869
01:24:46,131 --> 01:24:47,771
�C�mo te puedes reir?
870
01:24:50,709 --> 01:24:54,076
Ten cuidado, �Este tipo es impresionante!
871
01:24:54,281 --> 01:24:57,045
Especialmente su movimiento
de piernas "Cola de Tigre".
872
01:25:13,337 --> 01:25:18,707
Hey chico, �Con ese nivel de
Kung-Fu esperas atraparme?
873
01:25:21,648 --> 01:25:23,616
�Morir es m�s f�cil!
874
01:25:23,817 --> 01:25:26,684
Esto no es bueno para
ninguno de nosotros.
875
01:25:26,684 --> 01:25:28,913
Tengo que ayudar al chico
para derrotar a Kim.
876
01:25:40,538 --> 01:25:41,498
�F�jate!
877
01:25:44,943 --> 01:25:46,808
�Abajo! �Al medio!
878
01:25:54,354 --> 01:25:57,016
Mantente.
No huyas sin que te lo diga.
879
01:25:57,958 --> 01:26:02,918
Mira, sus habilidades con las piernas son legendarias.
Ataca s�lo la parte superior del cuerpo.
880
01:26:03,132 --> 01:26:04,793
�Su parte superior?
Si, �Ve!
881
01:27:29,937 --> 01:27:31,097
�Buen trabajo!
882
01:27:43,287 --> 01:27:44,049
Oh, �Eres bueno!
883
01:27:44,289 --> 01:27:47,452
�Con s�lo unos movimientos, descubriste que
la parte superior de su cuerpo es mortal!
884
01:27:47,452 --> 01:27:48,683
�Por qu� no me lo dijiste antes?
885
01:27:48,683 --> 01:27:52,694
Tienes que luchar incluso si estas asustado.
Util�zalo para el dolor.
886
01:27:52,898 --> 01:27:54,866
Es f�cil para ti decirlo.
No te ha golpeado.
887
01:27:55,101 --> 01:27:58,264
�Has notado que es un caballo
con una sola pierna?
888
01:27:58,772 --> 01:28:00,740
S�lo tiene fuerza en su pierna izquierda.
889
01:28:06,648 --> 01:28:08,411
Le conoces muy bien.
�Por qu� no vas t�?
890
01:28:08,985 --> 01:28:13,354
Si voy, �Qui�n ser� tu entrenador
en artes marciales? �Ve!
891
01:28:18,163 --> 01:28:19,528
Un poco de dolor es inspirador.
Comparto tu dolor.
892
01:28:19,528 --> 01:28:22,326
No tengas miedo.
893
01:28:55,574 --> 01:28:57,838
Lev�ntate. Vamos. �Lev�ntate!
894
01:28:58,344 --> 01:28:59,811
�Por qu� no luchas por atr�s?
895
01:29:00,012 --> 01:29:01,377
�Si solo pudiera!
896
01:29:01,614 --> 01:29:03,582
Mira, deja de jugar y pelea en serio.
897
01:29:35,790 --> 01:29:38,554
�No lo dejes ir!
�No si se trata de un ataque rel�mpago!
898
01:30:06,360 --> 01:30:09,523
�Lo tengo!
899
01:30:09,523 --> 01:30:12,757
Entonces mantenlo �Fijate!
900
01:30:16,539 --> 01:30:20,498
Uno es m�s fuerte que el otro.
�Esa patada fu� un poco dura!
901
01:30:23,148 --> 01:30:30,919
�Oh no! ah� viene.
Lev�ntate, lev�ntate...
902
01:30:32,993 --> 01:30:34,961
Contin�a as�.
903
01:31:00,826 --> 01:31:02,088
�No puedo mirar!
904
01:31:23,186 --> 01:31:26,155
Ten algo de esp�ritu...
m�s esp�ritu...
905
01:31:26,558 --> 01:31:27,923
Unas patadas m�s y �l estar� cansado.
906
01:31:27,923 --> 01:31:29,252
Cuando ganes, sus piernas
se volveran d�biles.
907
01:31:29,252 --> 01:31:31,225
Y ser� tu turno.
908
01:31:35,335 --> 01:31:36,802
Estoy sin aliento.
909
01:31:39,574 --> 01:31:43,442
Aqu�, aire fresco. Aire fresco...
Agua, agua...
910
01:31:43,442 --> 01:31:44,944
De acuerdo, de acuerdo.
911
01:31:49,853 --> 01:31:51,115
El agua esta aqu�.
912
01:31:51,322 --> 01:31:52,789
El agua te revivir�.
913
01:31:59,298 --> 01:32:02,461
T�mala con calma.
Es s�lo el primer round.
914
01:32:03,869 --> 01:32:05,530
�Qu�? �El primer round?
915
01:32:05,530 --> 01:32:09,302
Si aguantas 3 m�s,
el viejo ser� tuyo.
916
01:32:09,710 --> 01:32:18,175
Oh no, �Viene para ac�...maldici�n!
�Vamos! No le tengas miedo. �Vamos!
917
01:32:19,956 --> 01:32:21,821
Hey, �Qu� quieres?
No te me acerques.
918
01:32:22,326 --> 01:32:26,387
�Te atreves a tocar al arbitro?
Eso es penal. �Detente!
919
01:32:30,569 --> 01:32:35,529
�Por qu� no lo detienes?
La mejor defensa es el ataque.
920
01:32:35,529 --> 01:32:36,329
Vamos...vamos...
921
01:33:59,644 --> 01:34:05,605
Ven. Aire fresco. M�s aire fresco.
Agua, agua...
922
01:34:06,586 --> 01:34:08,247
Aqu�...
923
01:34:08,247 --> 01:34:09,649
Ganaste este round.
924
01:34:09,857 --> 01:34:10,915
�C�mo?
925
01:34:10,915 --> 01:34:12,423
Porque yo soy el �rbitro.
926
01:34:15,630 --> 01:34:16,892
Se acerca de nuevo. �Vamos!
927
01:34:22,205 --> 01:34:24,173
�Sigan!
928
01:34:41,028 --> 01:34:42,791
�Mira su pierna!
929
01:34:43,197 --> 01:34:44,858
�No lo dejes tener una oportunidad!
930
01:35:15,769 --> 01:35:18,738
Toma un sorbo.
Agua...
931
01:35:18,973 --> 01:35:22,431
�Se acerca de nuevo!
Al menos tengo un escudo.
932
01:35:30,888 --> 01:35:33,152
�Ya estoy viejo para estas estupideces!
933
01:35:58,322 --> 01:36:00,586
�Eres genial! Tengo que dec�rtelo.
934
01:36:00,586 --> 01:36:04,319
Eres igual a m� cuando era joven.
935
01:36:04,863 --> 01:36:08,924
No s�lo eres una gran luchador,
sino tambi�n indestructible.
936
01:36:09,969 --> 01:36:14,030
No necesitas halagarme.
Agua, dame agua.
937
01:36:14,241 --> 01:36:15,799
Agua, de acuerdo.
938
01:36:27,824 --> 01:36:31,692
Aqui hay "agua".
No te dejar� morir de sed.
939
01:36:33,765 --> 01:36:36,529
"Donde bebes es donde peleas.
Podr�s estar m�s feliz que una hada."
940
01:36:36,801 --> 01:36:39,861
�Bebe! Varias d�cadas de l�quido hay
aqui. Suficientes para matar germenes.
941
01:36:48,884 --> 01:36:51,751
El agua de mi ca�eria es todav�a de riego.
�Un tanto amarga, eso es todo!
942
01:36:54,724 --> 01:36:56,783
Aqu�, algo de aire fresco.
943
01:37:02,334 --> 01:37:06,896
�T�, maldita serpiente! �Patear as� a un
hombre grande como yo?
944
01:38:03,041 --> 01:38:05,908
Bastante sutil para tomar s�lo
el oro, no la plata.
945
01:38:06,544 --> 01:38:07,909
Bueno, el precio del oro ha subido.
946
01:38:08,847 --> 01:38:10,007
�Sube el tuyo!
947
01:38:12,284 --> 01:38:15,447
�Lo que va para arriba, va para abajo!
948
01:41:33,061 --> 01:41:34,323
�Genial! �Genial!
949
01:42:16,081 --> 01:42:17,343
���Qu�date ah�!!!
950
01:42:19,385 --> 01:42:23,344
Chico, �Eres genial! �Genial!
951
01:42:23,344 --> 01:42:27,482
Ganaste. Dividamos el premio 50-50.
952
01:42:28,128 --> 01:42:29,288
�Qu� est�s haciendo?
953
01:42:31,366 --> 01:42:33,334
Es s�lo mi correa. T�mala.
954
01:42:44,482 --> 01:42:46,245
Maestro, �El Gran Hermano ha vuelto!
955
01:42:47,319 --> 01:42:53,087
�Vamos! �Maestro! el
Gran Hermano ha vuelto...
956
01:42:55,428 --> 01:42:56,395
�Maestro!
957
01:42:56,395 --> 01:43:00,328
Lev�ntate, lev�ntate.
�D�nde esta Ah Lung?
958
01:43:05,274 --> 01:43:06,474
Ap�rate...
959
01:43:15,888 --> 01:43:17,446
El hermano Lung est� aqu�.
960
01:43:23,463 --> 01:43:25,624
Maestro, �He regresado!
961
01:43:27,802 --> 01:43:29,167
�Qu� ha sucedido?
962
01:43:29,167 --> 01:43:30,597
Traiganlo, �De prisa!
963
01:44:18,830 --> 01:44:20,798
�Adios!
964
01:44:25,799 --> 01:44:30,799
Subt�tulos traducidos por hunterfrag, japezoa, qtarantino y Shadowrun
Corregidos por japezoa
= AsiaTeam =
76034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.