Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,875 --> 00:02:33,136
Shangkuan Yi-yuan,
2
00:02:33,659 --> 00:02:37,013
your Eagle's Claw
has destroyed my Snake's Fist school.
3
00:02:37,996 --> 00:02:42,265
Damn you for killing my students!
4
00:02:42,655 --> 00:02:46,409
The Eagle's Claw and Snake's
Fist are mortal enemies.
5
00:02:46,998 --> 00:02:51,800
It is God's will that your
diabolical sect has been destroyed.
6
00:02:53,607 --> 00:02:58,395
As grandmaster of my school,
I must avenge my dead.
7
00:02:58,397 --> 00:03:04,261
Surely you realise that your
technique is inferior to mine?
8
00:03:05,461 --> 00:03:10,385
I do this to honour my ancestors,
and though I may die today -
9
00:03:11,942 --> 00:03:18,241
- my descendants will ensure the
Snake's Fist doesn't die with me.
10
00:03:19,563 --> 00:03:25,782
I know Pai Chang-tien and your son
have survived the slaughter.
11
00:03:25,784 --> 00:03:27,244
Yes...
12
00:03:27,423 --> 00:03:29,467
and as long as
Pai Chang-tien lives -
13
00:03:30,044 --> 00:03:33,505
the flag of the Snake's Fist still flies!
14
00:03:34,835 --> 00:03:37,065
After I've killed you,
Pai Chang-tien is next!
15
00:04:49,779 --> 00:04:51,652
Where's Pai Chang-tien?
16
00:04:51,654 --> 00:04:54,616
He's very sly. You won't find him!
17
00:05:04,657 --> 00:05:06,201
Pai Chang-Tien...
18
00:05:10,310 --> 00:05:12,185
"GUEST HOUSE"
19
00:05:16,213 --> 00:05:17,375
- Hi, there.
- Hi.
20
00:05:40,230 --> 00:05:42,440
Damn it, mosquitoes.
21
00:05:43,206 --> 00:05:44,999
You'd better go away.
22
00:06:24,597 --> 00:06:25,765
Warned you.
23
00:06:32,823 --> 00:06:35,366
There he is. He owes a month's rent!
24
00:06:35,368 --> 00:06:38,949
Hey, now, come on.
You'll get your rent. Don't you worry.
25
00:06:38,951 --> 00:06:41,078
Well, we're gonna search you.
Take the money.
26
00:06:41,570 --> 00:06:43,173
Hey, wait, wait.
27
00:06:44,066 --> 00:06:45,783
- Come on! Come on!
- I don't believe you!
28
00:06:45,785 --> 00:06:47,037
Check him out.
29
00:06:48,710 --> 00:06:50,670
Don't. It tickles.
30
00:06:51,774 --> 00:06:52,852
Nothing.
31
00:06:52,854 --> 00:06:54,651
Again. Search the basket there.
32
00:06:57,209 --> 00:06:59,336
Now, wait. That's just my snake.
33
00:07:00,300 --> 00:07:01,301
A snake!
34
00:07:04,203 --> 00:07:05,705
- Get it off me!
- Snake!
35
00:07:08,284 --> 00:07:09,651
Hey! Look out!
36
00:07:11,181 --> 00:07:12,391
Stop him!
37
00:07:23,777 --> 00:07:24,778
Careful now!
38
00:07:29,954 --> 00:07:30,747
Quite useless.
39
00:07:35,910 --> 00:07:38,245
So, there's no chance of some grub.
40
00:07:51,418 --> 00:07:53,020
How'd you like the taste?
41
00:07:55,740 --> 00:07:58,373
Oh, my teeth!
42
00:07:59,986 --> 00:08:01,113
Go away!
43
00:08:02,920 --> 00:08:04,047
Take that!
44
00:08:04,431 --> 00:08:07,643
One! Two! Three! Four! Five!
45
00:08:09,427 --> 00:08:11,929
You've been bowled over!
46
00:08:12,110 --> 00:08:17,102
Bowl... chopsticks...
bowl... chopsticks!
47
00:08:20,669 --> 00:08:23,213
Hey, what's this? You want to kill me?
48
00:08:27,161 --> 00:08:28,537
I've got to go.
49
00:08:29,287 --> 00:08:31,287
Come back, you scoundrel!
50
00:08:38,424 --> 00:08:39,569
Excuse me...
51
00:08:39,571 --> 00:08:41,198
Hey! Hey, come here!
52
00:08:43,423 --> 00:08:44,179
What's wrong?
53
00:08:45,023 --> 00:08:47,944
That old man, he attacked us!
And he's got a snake!
54
00:08:47,946 --> 00:08:49,571
Huh? Snake?
55
00:08:56,828 --> 00:08:58,621
"HUNG-TAI SCHOOL"
56
00:10:23,159 --> 00:10:25,457
Chien Fu, don't neglect your chores.
57
00:10:25,459 --> 00:10:27,460
No, no. I'm not!
58
00:10:31,746 --> 00:10:34,020
So, you're splashing me...?
59
00:10:34,022 --> 00:10:36,386
Sorry, sorry. I'll wipe it up.
60
00:10:39,009 --> 00:10:40,218
Damn fool!
61
00:10:43,228 --> 00:10:45,772
- I didn't mean...
- Simpleton!
62
00:10:52,957 --> 00:10:55,042
I'll give him something to do.
63
00:11:08,112 --> 00:11:09,901
Clean it up.
64
00:11:58,054 --> 00:11:59,820
God, that hurt!
65
00:12:01,034 --> 00:12:05,062
That will teach you to
take more care next time.
66
00:12:06,579 --> 00:12:11,281
While the master's away,
Li and I will be in charge.
67
00:12:11,283 --> 00:12:17,932
Today, I'll teach you "Dragon-Tiger Fist".
68
00:12:18,675 --> 00:12:21,428
With this style,
you can beat ten men by yourselves.
69
00:12:21,658 --> 00:12:23,022
Ten eggs maybe.
70
00:12:23,024 --> 00:12:25,819
That's right.
But don't forget to pay your fees!
71
00:12:26,317 --> 00:12:27,556
That's right.
72
00:12:27,558 --> 00:12:32,545
Now then, Master Li and I will teach
you the two best styles. Watch closely.
73
00:12:36,046 --> 00:12:38,215
- Dragon-fist!
- Tiger-fist!
74
00:13:01,861 --> 00:13:04,071
- Good, eh?
- Enough!
75
00:13:06,325 --> 00:13:07,368
Stop it!
76
00:13:07,370 --> 00:13:11,082
All right, what's so funny?
Stop laughing! Shut up!
77
00:13:11,999 --> 00:13:12,999
Chien Fu!
78
00:13:13,499 --> 00:13:16,753
- Chien Fu, you come here.
- Coming.
79
00:13:18,556 --> 00:13:22,435
- What's so funny, huh?
- All right, stop laughing. Be quiet!
80
00:13:24,649 --> 00:13:25,775
All right.
81
00:13:26,723 --> 00:13:30,595
Now, the most important things
are speed and strength.
82
00:13:30,597 --> 00:13:32,044
- Right?
- Right.
83
00:13:32,046 --> 00:13:35,067
And now demonstrate
the Golden Dragon's Claw.
84
00:13:35,855 --> 00:13:36,855
Ready?
85
00:13:37,712 --> 00:13:39,812
Observe how the
abdomen is now exposed.
86
00:13:42,668 --> 00:13:44,257
I got him. Did you see?
87
00:13:48,460 --> 00:13:49,714
Well, all right.
88
00:13:49,960 --> 00:13:52,630
Now, the next stance is "Preying-Tiger".
89
00:13:55,892 --> 00:13:56,976
Stretch your arm.
90
00:13:57,600 --> 00:13:59,477
Not that one... the other one.
91
00:14:00,479 --> 00:14:01,688
Exposed again.
92
00:14:02,576 --> 00:14:04,119
I didn't tell you to resist.
93
00:14:15,547 --> 00:14:17,773
- Good, eh? Good.
- Yes.
94
00:14:17,775 --> 00:14:20,236
Now, remember what
you've just been taught...
95
00:14:20,484 --> 00:14:22,731
and you'll become real experts.
96
00:14:22,733 --> 00:14:25,157
- Carry on.
- All right, let's carry on!
97
00:15:14,280 --> 00:15:15,406
Chien Fu?
98
00:15:16,698 --> 00:15:18,838
Were you used as a
human punchbag again?
99
00:15:23,273 --> 00:15:25,734
Shall I apply some balm for you?
100
00:15:35,768 --> 00:15:37,812
"HING-WEI SCHOOL"
101
00:15:41,228 --> 00:15:43,564
I think I'll have a little rest here.
102
00:15:59,563 --> 00:16:01,162
My boy wants to learn Kung Fu.
103
00:16:01,164 --> 00:16:02,724
- Magistrate, your tea.
- Oh, thank you.
104
00:16:03,920 --> 00:16:07,977
Magistrate, you own so much.
Half of the town.
105
00:16:07,979 --> 00:16:12,066
Rice shops, tea shops,
coffin shops. Over 20 places.
106
00:16:12,554 --> 00:16:15,515
And your son,
he's such a well-built boy now.
107
00:16:15,517 --> 00:16:16,836
Just like a pig.
108
00:16:17,214 --> 00:16:20,478
Oh, no, he's like a young bull, isn't he?
109
00:16:20,480 --> 00:16:24,578
But if he doesn't train his muscles,
though, he'll lose strength.
110
00:16:24,580 --> 00:16:29,405
That's bad for his health.
Yes. But we'll fix that.
111
00:16:30,729 --> 00:16:32,126
That's good.
112
00:16:32,128 --> 00:16:33,338
- Master Zhu...
- Yes?
113
00:16:33,340 --> 00:16:34,718
...you're quite right.
114
00:16:34,720 --> 00:16:39,634
And that's the reason I would like my
boy to join a school and learn Kung Fu.
115
00:16:40,303 --> 00:16:42,629
Magistrate, you're at the right place.
116
00:16:42,631 --> 00:16:46,066
This is a small place.
But there's lots of schools.
117
00:16:46,068 --> 00:16:50,798
Most of them no good.
But our Hungwei School is the best here.
118
00:16:50,800 --> 00:16:52,848
There's no doubt about that.
119
00:16:52,850 --> 00:16:55,104
Really? You're sure of that?
120
00:16:57,059 --> 00:17:00,395
My boy, you're not sure? Look there.
121
00:17:11,329 --> 00:17:16,812
Master Zhu, I've seen guys smashing
through bricks with their bare hands.
122
00:17:17,387 --> 00:17:18,994
Can your students do that?
123
00:17:21,199 --> 00:17:23,535
Such feats are simplicity itself for us.
124
00:17:23,883 --> 00:17:25,343
Mr. Liang!
125
00:17:25,844 --> 00:17:28,198
Show the young master
how you break bricks.
126
00:17:29,105 --> 00:17:30,606
Right. The bricks.
127
00:17:32,484 --> 00:17:37,056
Liang is a very fine master.
Your son will do well with him.
128
00:17:44,135 --> 00:17:45,135
Wait!
129
00:17:45,520 --> 00:17:46,521
Hold it.
130
00:17:51,433 --> 00:17:52,851
Can you do that?
131
00:17:55,583 --> 00:17:57,830
Sure. No sweat. No sweat.
132
00:18:06,589 --> 00:18:08,883
Oh, that's great! That's great!
133
00:18:10,255 --> 00:18:12,020
- Isn't he terrific?
- Boy, he's good.
134
00:18:12,022 --> 00:18:14,357
- Very good.
- You're too kind.
135
00:18:23,126 --> 00:18:29,485
One of our students is competing
in the Three Provinces Championship.
136
00:18:29,691 --> 00:18:32,441
- Gosh. He must be good.
- He sure is.
137
00:18:32,443 --> 00:18:35,504
- Listen, you like this place?
- Oh, yeah, Father.
138
00:18:35,506 --> 00:18:37,910
- I want to go to this school.
- Right.
139
00:18:37,912 --> 00:18:39,959
It's agreed then, he'll start tomorrow.
140
00:18:39,961 --> 00:18:41,186
- Good.
- I must go now.
141
00:18:41,188 --> 00:18:46,084
Oh, good. Please wait. Mr. Liang!
Come on out! The magistrate's leaving!
142
00:18:48,048 --> 00:18:51,006
- All right, so we'll see you tomorrow.
- Good, good.
143
00:18:51,115 --> 00:18:52,954
Good-bye, sir. We'll see you again.
144
00:18:52,956 --> 00:18:55,633
Mr. Liang, you were really great.
145
00:18:55,635 --> 00:18:56,678
Oh, thank you.
146
00:19:04,678 --> 00:19:07,526
Just you look at what
those bricks did to his hand!
147
00:19:07,814 --> 00:19:10,068
Who wants to learn like that?
148
00:19:10,070 --> 00:19:12,906
Father, I think I'll study
at the Hung-tai School.
149
00:19:13,382 --> 00:19:14,610
- Let's go.
- All right.
150
00:19:14,612 --> 00:19:16,739
Hey, hey, hey, just a minute! Come on!
151
00:19:18,725 --> 00:19:21,473
Now hold it! Now, just wait a minute,
will you? Just hold up!
152
00:19:24,807 --> 00:19:25,974
Get inside!
153
00:19:29,451 --> 00:19:32,772
Oh, so that's the reason
I lost the business.
154
00:19:33,144 --> 00:19:35,992
Lousy old beggar here
driving my luck away.
155
00:19:35,994 --> 00:19:38,028
Hey, kick him out!
156
00:19:38,709 --> 00:19:39,875
Hey, what's this?
157
00:19:39,877 --> 00:19:41,849
You get out! Get the hell out of here!
158
00:19:41,851 --> 00:19:43,228
What's wrong, huh?
159
00:20:07,455 --> 00:20:08,498
Hold it!
160
00:20:09,836 --> 00:20:11,755
Why are you beating up this old man?
161
00:20:14,162 --> 00:20:16,247
Do you know this kid? Who is he?
162
00:20:16,550 --> 00:20:19,245
Him? He's from the Hung-tai School.
163
00:20:19,492 --> 00:20:21,995
- Hung-tai School? Beat him up!
- Right!
164
00:20:39,090 --> 00:20:40,083
Are you all right?
165
00:20:42,716 --> 00:20:45,566
Not my hand again!
166
00:21:47,802 --> 00:21:49,802
My back!
167
00:22:00,495 --> 00:22:02,116
Hey! Now, please don't fight!
Come on!
168
00:22:02,118 --> 00:22:06,269
In the name of Jesus, don't fight!
Now, please, don't fight!
169
00:22:06,271 --> 00:22:10,077
Hey, hey, hey.
Come on, quick. Let's go. Come on.
170
00:22:10,079 --> 00:22:11,537
- Don't fight!
- Get him!
171
00:22:11,539 --> 00:22:14,368
- Please, stop fighting!
- What do you want?
172
00:22:14,370 --> 00:22:18,430
The Lord Jesus says if you're struck
on your right cheek, you offer your left.
173
00:22:18,432 --> 00:22:21,010
Is that so? Well, here's the first one!
174
00:22:22,361 --> 00:22:25,948
You hit me! Jesus, he's a sinner!
175
00:22:27,448 --> 00:22:29,519
- This way.
- Are you hurt?
176
00:22:29,521 --> 00:22:31,858
Oh, no way. I'm used to that.
177
00:22:31,860 --> 00:22:33,834
- Huh? You are?
- Sure.
178
00:22:34,920 --> 00:22:37,886
All right, this is the back
door of Hung-tai School.
179
00:22:37,888 --> 00:22:39,390
Come on in and have some tea.
180
00:22:41,600 --> 00:22:42,976
All right, come on.
181
00:22:44,944 --> 00:22:47,567
This is the back yard.
Very few people come here.
182
00:22:47,569 --> 00:22:49,812
Very few students
come back here, you know.
183
00:22:49,814 --> 00:22:51,877
I live in that storeroom.
184
00:22:51,879 --> 00:22:52,621
Hi, cat.
185
00:22:54,571 --> 00:22:58,908
Old man, this cat's my pet.
He likes me. Hey, cat, say hello.
186
00:22:59,390 --> 00:23:00,433
Hello!
187
00:23:00,915 --> 00:23:02,500
See? He said hello then.
188
00:23:03,340 --> 00:23:05,092
Hey, have a seat.
189
00:23:13,847 --> 00:23:15,991
Old man, have some tea.
190
00:23:15,993 --> 00:23:17,244
Oh, thank you.
191
00:23:22,264 --> 00:23:24,057
Listen, don't want it?
192
00:23:24,300 --> 00:23:26,594
It's too hot. I can't drink it.
193
00:23:26,596 --> 00:23:28,879
Oh. Well, I'll get you some cooler tea.
194
00:23:28,881 --> 00:23:30,174
All right.
195
00:23:33,976 --> 00:23:35,644
- Ah-wu, you're back.
- Yes.
196
00:23:36,176 --> 00:23:41,452
Listen, this is Ah-wu. He's our cook.
His cooking is very tasty.
197
00:23:41,454 --> 00:23:43,660
Save your flattery.
198
00:23:44,150 --> 00:23:45,341
And this is...?
199
00:23:45,343 --> 00:23:48,863
Oh... Oh, he's a relative of mine.
200
00:23:50,028 --> 00:23:52,083
Listen, I haven't eaten yet.
201
00:23:52,413 --> 00:23:55,650
Well, there's some food in the kitchen.
Go and get it.
202
00:23:55,652 --> 00:23:56,481
Right.
203
00:23:56,483 --> 00:23:58,360
I have to go serve the guests now.
204
00:24:02,872 --> 00:24:05,959
Magistrate,
although I don't like bragging...
205
00:24:06,675 --> 00:24:10,142
but I reckon I'm the greatest master
who joined this school.
206
00:24:10,554 --> 00:24:13,870
All my students can handle most other men.
207
00:24:15,401 --> 00:24:18,339
Well, I think that this
must be the best school.
208
00:24:18,963 --> 00:24:20,464
Are you sure?
209
00:24:20,676 --> 00:24:25,176
The Wei-wu School has sent many students
to enter the championship contests.
210
00:24:25,178 --> 00:24:26,804
And your school?
211
00:24:30,068 --> 00:24:31,818
That means nothing.
212
00:24:31,820 --> 00:24:33,905
Their students may enter...
213
00:24:34,586 --> 00:24:37,548
but our master has been invited there...
214
00:24:38,698 --> 00:24:40,816
to be the chief judge.
215
00:24:41,988 --> 00:24:46,515
If Master Hung is to be the judge,
that means his Kung Fu must be very good.
216
00:24:49,189 --> 00:24:51,775
Of course. He's the best.
217
00:24:52,935 --> 00:24:54,937
Well, how many bricks can he break?
218
00:24:55,411 --> 00:24:56,662
Bricks?
219
00:24:58,673 --> 00:25:01,591
We don't teach those childish games here.
220
00:25:01,593 --> 00:25:04,012
What we teach is the real Kung Fu.
221
00:25:07,321 --> 00:25:08,697
Young master...
222
00:25:09,757 --> 00:25:12,677
you were obviously born
to be a good fighter.
223
00:25:13,129 --> 00:25:15,213
You're clever and tactful.
224
00:25:15,215 --> 00:25:20,376
Study here,
and you'll soon be an expert.
225
00:25:20,378 --> 00:25:21,713
Do you really think so?
226
00:25:22,895 --> 00:25:24,438
Of course!
227
00:25:25,239 --> 00:25:27,158
- Hey, Lo Cho.
- Yeah?
228
00:25:27,160 --> 00:25:28,912
Go and call Chien Fu out here.
229
00:25:29,913 --> 00:25:30,914
Right.
230
00:25:32,073 --> 00:25:33,199
- More tea.
- Thank you.
231
00:25:35,489 --> 00:25:38,231
Tell me, what's your name, huh?
232
00:25:39,959 --> 00:25:41,085
I'm Chien Fu.
233
00:25:42,070 --> 00:25:44,406
- Your father was called Chien?
- No.
234
00:25:44,780 --> 00:25:47,943
I'm an orphan. The school took me in.
235
00:25:47,945 --> 00:25:49,901
They say that I'm a bit simple-minded.
236
00:25:49,903 --> 00:25:52,990
I'm not too bright,
so I do all the odd jobs.
237
00:25:55,300 --> 00:25:57,760
- Hey, listen, what's your name?
- Me?
238
00:25:58,635 --> 00:25:59,670
Chien Fu!
239
00:26:01,690 --> 00:26:03,296
Master Li wants you.
240
00:26:07,491 --> 00:26:12,701
You take it easy, old man.
I'll be back soon, so don't go away.
241
00:26:17,289 --> 00:26:20,814
This is the young master
of Chin-san Bank.
242
00:26:20,816 --> 00:26:23,277
He's been studying here
just a month now...
243
00:26:24,270 --> 00:26:26,814
and his Kung Fu is really advanced now.
244
00:26:27,672 --> 00:26:28,798
Master Li?
245
00:26:29,836 --> 00:26:32,881
Now, you see this big fellow here?
246
00:26:32,883 --> 00:26:34,503
He's really a strong boy.
247
00:26:38,762 --> 00:26:43,561
Hey, Chien Fu, you and Chin San,
you go and give us a little demonstration.
248
00:26:44,577 --> 00:26:46,829
But don't resist, got it?
249
00:26:48,065 --> 00:26:49,065
Be careful.
250
00:26:49,617 --> 00:26:50,744
Right. Begin.
251
00:26:53,155 --> 00:26:54,155
- Please.
- Please.
252
00:27:06,513 --> 00:27:08,814
Good! Beat him... Beat him!
253
00:27:19,204 --> 00:27:23,126
Hey, cut that out, will ya?
Or the Master will fix you!
254
00:27:32,198 --> 00:27:34,198
Hit him!
255
00:27:41,264 --> 00:27:42,516
All right.
256
00:27:43,180 --> 00:27:43,902
That's enough!
257
00:27:48,553 --> 00:27:53,192
Chien Fu, rest up and
you'll be better in no time.
258
00:27:59,720 --> 00:28:03,271
Hey, Father, I like it! I'll study here!
259
00:28:15,523 --> 00:28:17,567
Chien Fu, are you okay?
260
00:28:20,420 --> 00:28:21,421
I'm alright.
261
00:28:21,741 --> 00:28:23,454
Alright...?
262
00:28:23,456 --> 00:28:25,625
It looks like you have been fighting.
263
00:28:26,699 --> 00:28:29,284
I haven't... It was...
264
00:28:37,717 --> 00:28:40,418
Old man, it's like this:
265
00:28:40,420 --> 00:28:43,590
That young boy is the Hung-tai
School's walking punching bag.
266
00:28:44,375 --> 00:28:45,375
Punching bag?
267
00:28:46,554 --> 00:28:49,616
That's right. It isn't fair...
268
00:28:49,979 --> 00:28:52,523
but that's how this new
Master Li treats him, though.
269
00:29:38,666 --> 00:29:40,927
Chien Fu, think you can grab this bowl?
270
00:29:43,029 --> 00:29:45,115
Try it. I don't think you can.
271
00:29:46,484 --> 00:29:47,569
Come on.
272
00:30:21,223 --> 00:30:22,224
Hey.
273
00:32:44,430 --> 00:32:45,431
Old man?
274
00:32:47,510 --> 00:32:48,636
Old man!
275
00:32:51,424 --> 00:32:52,425
Old man!
276
00:32:58,645 --> 00:32:59,855
Hi, cat.
277
00:33:07,103 --> 00:33:09,080
"Twist and turn,
278
00:33:09,082 --> 00:33:14,910
in a blur of hands and feet,
writhe like a snake,
279
00:33:14,912 --> 00:33:18,190
be supple like a willow before the wind"
280
00:33:20,320 --> 00:33:21,405
What's this?
281
00:33:22,626 --> 00:33:24,428
"Twist and turn..."
282
00:33:24,920 --> 00:33:27,256
"in a blur of hands and feet,"
283
00:33:28,245 --> 00:33:30,163
"Twist and turn..."
284
00:33:55,439 --> 00:33:57,608
The old man's showing
me his tricks...
285
00:33:58,362 --> 00:33:59,489
Well, here goes!
286
00:35:57,289 --> 00:36:02,701
I beg you, have pity.
Spare something for a poor old beggar.
287
00:36:02,703 --> 00:36:04,848
Pity. Have pity.
288
00:36:04,850 --> 00:36:06,758
Listen to the word of God.
289
00:36:06,760 --> 00:36:10,173
Jesus will save you if you believe in Him.
290
00:36:10,175 --> 00:36:13,587
Spare something now for a poor old beggar.
291
00:36:13,589 --> 00:36:15,996
Hey, just you get out of here.
292
00:36:15,998 --> 00:36:19,359
I have no time for beggars.
Go on! Go on, get out!
293
00:36:22,065 --> 00:36:24,567
What a bitch. I hope she drops dead.
294
00:36:25,960 --> 00:36:27,609
Bring us luck. Bring us luck.
295
00:36:27,611 --> 00:36:28,960
Wretched sinner.
296
00:36:28,962 --> 00:36:32,195
Ask for God's forgiveness
before it's too late.
297
00:36:33,380 --> 00:36:34,847
You round-eyed devil.
298
00:36:34,849 --> 00:36:37,736
You calling me a sinner?
You get out of here!
299
00:36:37,738 --> 00:36:39,821
But Jesus wants to protect you.
300
00:36:39,823 --> 00:36:41,491
Huh? Protect me?
301
00:36:42,112 --> 00:36:43,656
You need protecting!
302
00:36:43,863 --> 00:36:46,624
From me! From me!
303
00:36:47,454 --> 00:36:50,110
Round-eyed devil! Get out of here!
304
00:36:50,112 --> 00:36:52,072
Thank you. You're very kind.
305
00:36:53,156 --> 00:36:58,319
Believe in God and eternal life,
for this is His gift to man.
306
00:36:58,321 --> 00:37:00,836
Only Jesus can save you.
307
00:37:04,403 --> 00:37:06,656
Open up! Open up!
308
00:37:07,438 --> 00:37:10,143
Oh! You're really early.
309
00:37:10,145 --> 00:37:16,278
Jesus Christ died for us, so that
we might experience heavenly joy.
310
00:37:16,280 --> 00:37:18,482
Oh, joy? Oh, yes!
311
00:37:18,484 --> 00:37:21,571
You come here for joy.
Our girls can give you lots of that.
312
00:37:21,573 --> 00:37:23,324
Come on in.
313
00:37:22,073 --> 00:37:23,324
{\an5}"BROTHEL"
314
00:37:23,824 --> 00:37:29,538
Don't be shy. Come on.
Chun-hua, Chun-yuen! Foreign meat!
315
00:37:30,009 --> 00:37:34,180
- You sinners, you'll all go to hell!
- Come on in! Welcome! Come on!
316
00:37:59,373 --> 00:38:00,416
Anyone here?
317
00:38:14,106 --> 00:38:16,363
Well, now! Leaving already?
318
00:38:18,410 --> 00:38:20,740
Aren't you looking for Chao Chi Chi?
319
00:38:21,174 --> 00:38:23,176
I'm not looking for Chao Chi Chi.
320
00:38:23,751 --> 00:38:25,628
I just came here to beg for food.
321
00:38:26,673 --> 00:38:28,175
So you're a beggar, huh?
322
00:38:29,662 --> 00:38:31,372
I'll give you something.
323
00:38:36,388 --> 00:38:39,017
You're no beggar, Pai Chang-Tien.
324
00:40:50,051 --> 00:40:52,303
- Come on.
- Keep fighting.
325
00:40:59,823 --> 00:41:00,509
Ah-Kuei!
326
00:41:01,644 --> 00:41:02,686
Father!
327
00:41:05,968 --> 00:41:09,318
- Magistrate. How are you?
- Hello?
328
00:41:09,320 --> 00:41:10,947
- Have a seat.
- Thank you.
329
00:41:12,559 --> 00:41:14,895
I've come to check on
Ah-Kuei's progress.
330
00:41:16,103 --> 00:41:18,758
Your son is a natural fighter.
331
00:41:18,760 --> 00:41:21,137
And he practices hard all day.
332
00:41:22,231 --> 00:41:26,244
He has good muscles,
fine posture and rock-hard fists.
333
00:41:26,246 --> 00:41:31,432
Hey, I'll tell you, that young boy
is going to be a real expert.
334
00:41:31,434 --> 00:41:33,144
- Is that so?
- Yes.
335
00:41:33,769 --> 00:41:35,604
Have you fought with others yet?
336
00:41:36,303 --> 00:41:38,588
No, I haven't.
337
00:41:40,056 --> 00:41:43,267
So you want to fight?
That's easy to arrange.
338
00:41:44,099 --> 00:41:45,099
Chien Fu?
339
00:41:45,499 --> 00:41:46,708
Chien Fu?
340
00:41:47,558 --> 00:41:48,726
All right.
341
00:41:54,342 --> 00:41:57,678
Chien Fu, you practice with this boy.
342
00:41:58,867 --> 00:42:02,329
Now, be careful, you know?
343
00:42:04,275 --> 00:42:07,529
Young master, don't hit too hard.
Don't hurt him. Huh?
344
00:42:15,590 --> 00:42:16,591
Begin!
345
00:42:19,986 --> 00:42:20,986
Please.
346
00:42:29,167 --> 00:42:32,845
Well, Magistrate,
see how well he fights, huh?
347
00:42:32,847 --> 00:42:34,224
Yes.
348
00:43:12,417 --> 00:43:13,417
Come on!
349
00:43:37,672 --> 00:43:38,757
Stand still, damn it!
350
00:43:40,289 --> 00:43:41,540
You have to be faster!
351
00:43:51,072 --> 00:43:54,494
You've asked for it!
Now my Dragon Fist! I'll get you!
352
00:44:12,699 --> 00:44:15,786
Oh, God! That's done it!
Now there'll be trouble!
353
00:44:16,733 --> 00:44:18,526
Your Magistrate, are you all right?
354
00:44:21,682 --> 00:44:23,966
Damn you! How dare you!
355
00:44:23,968 --> 00:44:25,678
- I'm sorry.
- You made a fool of my son!
356
00:44:27,673 --> 00:44:29,049
Master! Master!
357
00:44:32,777 --> 00:44:36,211
Ah-kuei, let's get out of here
and go to Wei-wu School.
358
00:44:37,882 --> 00:44:39,812
Magistrate! Magistrate!
359
00:44:39,814 --> 00:44:42,692
Magistrate, give me a chance to explain.
360
00:44:59,200 --> 00:45:02,495
Well, now, that was really smart...
361
00:45:03,016 --> 00:45:05,644
making me lose face like that.
362
00:45:21,384 --> 00:45:24,479
Now, get out of my sight!
363
00:46:14,994 --> 00:46:16,287
Old man!
364
00:46:16,923 --> 00:46:17,923
Old man!
365
00:46:19,348 --> 00:46:21,392
What's wrong? Old man!
366
00:46:21,935 --> 00:46:23,478
I was ambushed...
367
00:46:26,489 --> 00:46:29,605
Come on. I'll take you back to town.
368
00:46:29,607 --> 00:46:31,108
Chien Fu, no.
369
00:46:32,008 --> 00:46:34,405
Just find a safe place
for me to rest.
370
00:46:34,750 --> 00:46:36,627
"PHARMACY"
371
00:46:50,470 --> 00:46:51,471
Old man?
372
00:46:52,501 --> 00:46:53,627
Old man?
373
00:47:53,644 --> 00:47:54,687
Old man?
374
00:47:55,899 --> 00:47:56,900
Drink.
375
00:48:05,871 --> 00:48:06,914
Come on.
376
00:48:18,831 --> 00:48:20,148
Boss.
377
00:48:20,371 --> 00:48:21,956
Chao Chi-chih has been living here.
378
00:48:24,242 --> 00:48:28,037
Have you any idea how long he's been gone?
379
00:48:28,568 --> 00:48:29,569
A month.
380
00:48:29,728 --> 00:48:31,354
Pai Chang-Tien is wounded.
381
00:48:32,614 --> 00:48:33,782
But nevertheless...
382
00:48:34,938 --> 00:48:36,899
he'll try and find Chao Chi Chi.
383
00:48:38,286 --> 00:48:41,357
He's bound to leave a trail.
It is your task to discover it.
384
00:48:41,359 --> 00:48:42,359
Yes.
385
00:48:48,975 --> 00:48:51,892
The painting's old but the script is new.
386
00:48:53,413 --> 00:48:57,471
"The man you want will be
waiting in the clouds."
387
00:49:33,759 --> 00:49:34,760
Old man?
388
00:49:37,225 --> 00:49:40,103
Old man, you're awake. Feel better?
389
00:49:41,457 --> 00:49:43,935
I am much better. I'll be all right.
390
00:49:43,937 --> 00:49:47,440
That's good. I mean, I was real worried.
391
00:49:48,812 --> 00:49:50,022
I'll get your medicine.
392
00:50:02,422 --> 00:50:04,675
Old man... This is very good for you.
393
00:50:07,919 --> 00:50:10,746
Chien Fu, I am indebted to you.
394
00:50:11,941 --> 00:50:15,658
It's nothing. We're friends, aren't we?
395
00:50:15,660 --> 00:50:20,594
And you taught me
how to avoid being hit.
396
00:50:20,596 --> 00:50:21,981
Tell me, you used it?
397
00:50:22,868 --> 00:50:24,036
I did once.
398
00:50:24,842 --> 00:50:28,609
But I irritated Master
Li and he beat me up.
399
00:50:31,863 --> 00:50:34,970
Tell me, would you like to learn Kung Fu?
400
00:50:34,972 --> 00:50:37,842
Oh, sure. Then I wouldn't be bullied.
401
00:50:37,844 --> 00:50:40,972
All right, but you must promise
me three things, though.
402
00:50:42,065 --> 00:50:44,401
Why, of course. Anything you say.
403
00:50:45,117 --> 00:50:47,945
Firstly, you must never
refer to me as your master.
404
00:50:49,764 --> 00:50:50,891
But why?
405
00:50:51,967 --> 00:50:53,760
Because we're good friends, right?
406
00:50:54,490 --> 00:50:55,196
Second,
407
00:50:55,740 --> 00:51:00,119
don't reveal you know Kung Fu
unless conflict is unavoidable.
408
00:51:01,818 --> 00:51:03,195
Right. The third?
409
00:51:03,770 --> 00:51:04,379
Third,
410
00:51:05,125 --> 00:51:09,484
promise that you will not come
to my aid if I fight with my enemies.
411
00:51:09,486 --> 00:51:13,695
How can I?
If someone fights you, I have to help.
412
00:51:13,697 --> 00:51:15,615
You mustn't. You promise?
413
00:51:16,961 --> 00:51:19,388
All right, I promise you.
414
00:51:20,505 --> 00:51:22,396
What are you gonna teach me?
415
00:51:22,398 --> 00:51:23,831
Snake-Fist style.
416
00:54:27,794 --> 00:54:30,130
How are you? What's wrong?
417
00:54:30,594 --> 00:54:33,229
Your master's gone,
but nobody knows where to.
418
00:54:34,637 --> 00:54:37,828
Guess you're hungry. Well, I'll feed you.
419
00:57:57,856 --> 00:57:59,566
You want to fight, do you?
420
00:58:06,897 --> 00:58:09,150
You're becoming crafty.
421
00:58:09,706 --> 00:58:12,025
Master, you must be real tired.
422
00:58:26,832 --> 00:58:28,000
Goddamn you!
423
00:58:50,628 --> 00:58:52,805
Master, you be careful.
424
00:58:53,339 --> 00:58:54,883
I'm always careful.
425
00:59:05,171 --> 00:59:06,464
Bastard!
426
00:59:07,334 --> 00:59:09,128
Master, I said be careful.
427
00:59:14,628 --> 00:59:16,796
- Are you all right?
- Of course I'm not!
428
00:59:36,729 --> 00:59:39,007
Who are you? And what do you want here?
429
00:59:40,382 --> 00:59:44,010
I'll tell you. I've won the Three
Provinces Championship.
430
00:59:44,618 --> 00:59:48,745
All the schools congratulated me,
except for this school.
431
00:59:48,747 --> 00:59:50,187
Not one word.
432
00:59:51,061 --> 00:59:52,131
He's the champ?!
433
00:59:52,880 --> 00:59:54,513
So I've come to teach you manners.
434
00:59:55,193 --> 00:59:56,906
Teach us manners?
435
00:59:56,908 --> 00:59:59,202
That's right. So, who's first?
436
01:00:00,086 --> 01:00:02,756
You're too sure of yourself,
my friend.
437
01:00:02,933 --> 01:00:05,309
Yes, therefore, I...
438
01:00:05,311 --> 01:00:06,437
Yes, he...
439
01:00:07,573 --> 01:00:10,493
...nominate my pupil. You're in big trouble!
440
01:00:13,763 --> 01:00:16,973
- Master Li, I defer to you.
- Not at all.
441
01:00:16,975 --> 01:00:19,661
You must have this privilege.
442
01:00:21,498 --> 01:00:26,915
I can't deny you this golden opportunity,
you lucky fellow. Go right ahead.
443
01:00:28,084 --> 01:00:30,878
- Master Li, after you.
- No, no, after you...
444
01:00:30,880 --> 01:00:34,063
- No, after you. After you.
- Oh, please. You.
445
01:00:34,065 --> 01:00:35,065
Shut up!
446
01:00:35,951 --> 01:00:38,204
I'll take you on together!
447
01:00:45,046 --> 01:00:46,256
You go high, I'll go low.
448
01:00:46,852 --> 01:00:48,812
- We'll attack front and back.
- Right.
449
01:01:02,910 --> 01:01:04,036
He's trapped now!
450
01:01:30,046 --> 01:01:32,949
And now you'll see just how
I won that championship.
451
01:01:50,512 --> 01:01:51,763
My braid!
452
01:02:22,208 --> 01:02:23,543
No, no, no, no! Not me!
453
01:02:39,415 --> 01:02:40,874
I won't use my hands.
454
01:02:41,477 --> 01:02:42,334
That's more like it!
455
01:03:10,199 --> 01:03:11,987
The champion is fantastic.
456
01:03:11,989 --> 01:03:13,824
Let's join Hung-wei School!
457
01:03:43,093 --> 01:03:46,639
Sorry. There's nobody here.
The school's closed.
458
01:03:49,407 --> 01:03:50,408
Master Hung!
459
01:03:50,410 --> 01:03:51,703
Master Hung!
460
01:04:25,237 --> 01:04:26,321
Master Hung.
461
01:04:26,738 --> 01:04:28,184
So you've come back.
462
01:04:28,978 --> 01:04:29,774
That's good.
463
01:04:30,200 --> 01:04:34,580
Master Hung, since you've no students,
why not work as my assistant?
464
01:04:37,196 --> 01:04:40,324
I've come here to challenge
this school to fight!
465
01:04:41,587 --> 01:04:43,672
Master Hung, no need for that.
466
01:04:44,341 --> 01:04:47,260
I didn't force your pupils.
They came here.
467
01:04:47,667 --> 01:04:52,830
You took advantage of my
absence and stole my students.
468
01:04:52,831 --> 01:04:54,353
You can't deny it.
469
01:04:54,354 --> 01:04:57,690
The boys study where they please.
470
01:04:59,396 --> 01:05:02,508
Then we will settle this by combat.
471
01:05:03,278 --> 01:05:07,863
So, that's it? Well,
I fancy my chances against you.
472
01:05:07,865 --> 01:05:08,950
Please.
473
01:05:14,888 --> 01:05:16,765
- Chien Fu, stand aside.
- Yeah.
474
01:05:26,129 --> 01:05:27,797
Master, that's great!
475
01:06:01,181 --> 01:06:04,906
You posture like a hero,
but you fight like a dog!
476
01:06:07,418 --> 01:06:08,544
Master.
477
01:06:10,312 --> 01:06:11,839
Remain where you are.
478
01:06:14,987 --> 01:06:16,447
My brother's coming!
479
01:06:21,181 --> 01:06:25,819
Master Hung, as I caused
this dispute, I will settle it.
480
01:06:28,322 --> 01:06:31,075
Master, be careful, he's very powerful.
481
01:06:31,690 --> 01:06:32,774
Get back.
482
01:06:36,322 --> 01:06:38,606
You're the so-called champion?
483
01:06:39,271 --> 01:06:40,727
I have that honour.
484
01:07:11,050 --> 01:07:14,622
And never use the Snake-Fist
unless you must.
485
01:07:14,624 --> 01:07:17,377
And that's an order. Understand?
486
01:08:10,712 --> 01:08:12,631
Are you trying to kill him or something?
487
01:08:13,392 --> 01:08:15,790
You got real nerve.
You clearly have a death wish.
488
01:08:16,755 --> 01:08:20,436
Hey, not me. Not me.
I won't fight. I won't fight.
489
01:08:21,450 --> 01:08:23,344
Why'd you throw that shoe then?
490
01:08:31,029 --> 01:08:32,447
That's enough, okay?
491
01:08:38,353 --> 01:08:40,189
So, you're not a total novice...
492
01:08:42,075 --> 01:08:43,367
What stance is that?
493
01:08:43,369 --> 01:08:46,026
Well, if you must know,
it's Praying Mantis style.
494
01:08:47,791 --> 01:08:49,376
Mantis, beware the snake!
495
01:08:52,023 --> 01:08:53,253
"Mantis catches a cicada".
496
01:09:00,186 --> 01:09:01,187
"Reverse snake".
497
01:09:19,468 --> 01:09:20,886
- Chien Fu...
- Stay back.
498
01:09:33,099 --> 01:09:37,144
Wow! When Chien Fu gets mad,
he really does fight.
499
01:09:37,430 --> 01:09:39,140
I said I don't want to fight.
500
01:10:33,984 --> 01:10:36,080
Can't move, can you, huh?
501
01:10:47,790 --> 01:10:49,749
Your Kung Fu iis quite good,
502
01:10:50,237 --> 01:10:51,864
but a little unreliable.
503
01:10:52,475 --> 01:10:54,521
All that waving your arms...
504
01:10:55,173 --> 01:10:57,258
You use bricks now?
505
01:11:13,490 --> 01:11:15,286
Why use a weapon?
506
01:11:15,288 --> 01:11:16,977
To impale a snake!
507
01:11:27,701 --> 01:11:28,702
Snake Strikes.
508
01:11:34,717 --> 01:11:36,507
I'm a poisonous snake.
509
01:11:45,007 --> 01:11:47,927
That's called "Finding the Snake," right?
510
01:11:53,223 --> 01:11:54,683
Master, let's go!
511
01:11:56,374 --> 01:11:58,440
Well done, Chien Fu!
Let's rejoin Hung-tai.
512
01:12:01,534 --> 01:12:02,827
Hey, wait!
513
01:12:21,866 --> 01:12:25,346
Chien Fu, I have had to leave
at very short notice.
514
01:12:25,348 --> 01:12:28,223
I left you a book on the Snake style.
515
01:12:28,225 --> 01:12:30,794
You study it well and
learn it all by heart.
516
01:12:32,098 --> 01:12:33,098
He's gone...
517
01:12:38,373 --> 01:12:39,374
Old man!
518
01:12:40,674 --> 01:12:41,675
Old man!
519
01:12:43,137 --> 01:12:44,179
Old man?
520
01:12:55,711 --> 01:12:56,795
Where have you gone?
521
01:13:05,043 --> 01:13:06,043
Who are you?
522
01:13:10,970 --> 01:13:14,057
Well, now, you're looking
for the old man, right?
523
01:13:14,059 --> 01:13:16,323
I... That's right.
524
01:13:19,968 --> 01:13:21,053
So then...
525
01:13:22,372 --> 01:13:23,748
so am I.
526
01:13:24,013 --> 01:13:25,389
Why do you want him?
527
01:13:26,199 --> 01:13:27,366
Who are you?
528
01:13:29,051 --> 01:13:30,541
What's it to you?
529
01:13:31,045 --> 01:13:32,046
He's my mas...
530
01:13:32,965 --> 01:13:33,966
my...
531
01:13:33,968 --> 01:13:35,594
Well, he's...
532
01:13:36,983 --> 01:13:38,359
So, he's your master?
533
01:13:40,460 --> 01:13:44,088
Well, then,
you should call me uncle.
534
01:13:45,641 --> 01:13:47,309
You're the brother of old man?
535
01:13:48,247 --> 01:13:48,856
That's right.
536
01:13:49,519 --> 01:13:50,500
You lie.
537
01:13:51,386 --> 01:13:52,386
Do I?
538
01:13:53,502 --> 01:13:54,746
"Standing snake."
539
01:13:56,083 --> 01:13:57,515
"Snake at the front."
540
01:13:57,517 --> 01:13:59,394
Ah, Just like my mas...
541
01:14:01,239 --> 01:14:03,684
It looks right, but I'm not convinced.
542
01:14:05,231 --> 01:14:07,853
You still don't believe me?
543
01:14:08,726 --> 01:14:10,103
Right. Let's fight.
544
01:14:11,011 --> 01:14:12,011
Fight?
545
01:14:12,804 --> 01:14:13,805
Why not?
546
01:14:49,768 --> 01:14:53,001
Master! Master!
547
01:14:54,014 --> 01:14:55,984
You've practiced hard,
548
01:14:55,986 --> 01:14:58,262
but not hard enough.
549
01:15:37,418 --> 01:15:40,379
Stay down, or I'll convince you some more.
550
01:15:43,760 --> 01:15:44,886
You think so?
551
01:15:45,489 --> 01:15:46,490
Watch out!
552
01:16:05,480 --> 01:16:06,898
What else can you do?
553
01:16:12,309 --> 01:16:13,586
I can roll!
554
01:16:22,565 --> 01:16:23,858
I writhe!
555
01:16:28,416 --> 01:16:29,625
You missed me.
556
01:17:14,445 --> 01:17:16,864
I've been using kid gloves with you,
557
01:17:18,260 --> 01:17:19,469
but now they're off!
558
01:17:26,177 --> 01:17:27,178
"Finding the snake."
559
01:17:30,094 --> 01:17:31,429
This snake is too fast.
560
01:17:43,575 --> 01:17:46,370
"Snake taking a pearl."
That's too obvious.
561
01:17:50,944 --> 01:17:55,883
Un...cle... it... hurts.
562
01:18:09,532 --> 01:18:12,910
Uncle... Did you pull your punches?
563
01:18:13,343 --> 01:18:16,880
Of course. After all, I'm your uncle.
564
01:18:17,900 --> 01:18:19,623
Your attacks seem different
to my master's.
565
01:18:20,011 --> 01:18:21,013
No.
566
01:18:21,527 --> 01:18:24,021
That's because your master
didn't teach you everything.
567
01:18:26,775 --> 01:18:27,775
Will you teach me?
568
01:18:28,971 --> 01:18:31,215
I must have your master's
permission.
569
01:18:31,217 --> 01:18:32,725
Hey, where is he?
570
01:18:34,001 --> 01:18:36,462
- He's just left.
- He left?
571
01:18:39,166 --> 01:18:40,167
Where's he gone?
572
01:18:40,910 --> 01:18:43,848
Don't know. But he'll be back.
573
01:18:44,281 --> 01:18:45,718
When will he return?
574
01:18:46,066 --> 01:18:47,410
He didn't say.
575
01:18:48,017 --> 01:18:50,562
But I'll inform you when he does.
576
01:18:53,866 --> 01:18:54,867
Good.
577
01:18:56,137 --> 01:18:58,795
But don't let him know
that I'm looking for him.
578
01:18:58,797 --> 01:19:01,474
Just tell me.
I want to give him a surprise.
579
01:19:01,476 --> 01:19:02,894
Oh, sure, sure, sure, sure.
580
01:19:08,640 --> 01:19:09,695
It's funny.
581
01:19:10,317 --> 01:19:12,111
He fights so differently to my master.
582
01:19:21,060 --> 01:19:22,145
The book!
583
01:19:30,980 --> 01:19:32,190
It must have been the cat.
584
01:20:05,310 --> 01:20:05,958
Get him.
585
01:20:22,604 --> 01:20:23,604
Go on!
586
01:20:29,891 --> 01:20:30,891
Go on!
587
01:20:48,167 --> 01:20:49,070
Good cat.
588
01:20:49,651 --> 01:20:51,987
That's great. You really fixed that snake.
589
01:20:54,098 --> 01:20:56,225
Your claws are very fierce.
590
01:21:06,093 --> 01:21:09,068
If I could combine
the Cat's Claw with Snake-Fist...
591
01:22:05,284 --> 01:22:06,348
Chao Chi Chi!
592
01:22:18,106 --> 01:22:21,275
Chien was right. He said you'd come.
593
01:22:23,425 --> 01:22:24,869
Pan Chang-Tien,
594
01:22:25,292 --> 01:22:27,180
you nearly escaped us.
595
01:22:27,325 --> 01:22:30,034
But still, we got you, though.
596
01:22:30,473 --> 01:22:33,058
And now you can die
along with Chao Chi Chi.
597
01:22:38,738 --> 01:22:44,604
Shu Chin, did you really think
I'd be so easy to kill, huh? Oh, no.
598
01:22:55,364 --> 01:22:57,199
The weather is cool, I don't need fanning.
599
01:23:11,146 --> 01:23:13,710
Kneel down! Kowtow! Get up!
600
01:23:16,325 --> 01:23:17,410
Hold that pose...
601
01:23:55,815 --> 01:23:56,815
Old man.
602
01:23:57,915 --> 01:23:59,250
Where'd you go to?
603
01:23:59,828 --> 01:24:01,341
I had urgent business.
604
01:24:01,343 --> 01:24:03,831
Why didn't you say? I missed you.
605
01:24:04,251 --> 01:24:05,878
I missed you too.
606
01:24:24,919 --> 01:24:27,551
Chien Fu, the tea's ready!
607
01:24:27,553 --> 01:24:28,553
Coming.
608
01:24:31,368 --> 01:24:32,369
Thanks.
609
01:24:35,294 --> 01:24:36,753
Wow. It's hot.
610
01:24:43,159 --> 01:24:44,786
- Here you are.
- Good.
611
01:24:56,237 --> 01:24:58,781
Oh, listen. A man came looking
for you after you'd left.
612
01:24:59,630 --> 01:25:01,715
Oh? Who was it?
613
01:25:02,098 --> 01:25:03,182
You'd recognise him.
614
01:25:03,787 --> 01:25:04,984
I'd recognise him?
615
01:25:05,582 --> 01:25:06,585
Who was it?
616
01:25:08,938 --> 01:25:12,024
You sit here. I must go.
I'll tell you later, huh?
617
01:25:28,685 --> 01:25:30,873
Oh, Uncle. I came for you.
618
01:25:30,875 --> 01:25:33,523
The old man's back. I'll take you to him!
619
01:25:33,525 --> 01:25:34,525
Come.
620
01:25:38,134 --> 01:25:40,964
Here. Hurry up. He's in the yard there.
621
01:25:41,399 --> 01:25:42,598
I didn't tell him.
622
01:25:48,811 --> 01:25:49,895
He's through here.
623
01:25:55,091 --> 01:25:58,966
Old man? Old man? He was just here.
624
01:26:00,636 --> 01:26:01,637
Old man?
625
01:26:02,628 --> 01:26:03,629
Old man?
626
01:26:18,146 --> 01:26:19,147
Old man!
627
01:26:41,328 --> 01:26:42,218
Preacher?
628
01:26:43,499 --> 01:26:45,542
What did you call me?
629
01:26:46,101 --> 01:26:48,687
I follow the Eagle's Claw, not God.
630
01:26:50,165 --> 01:26:51,225
What are you saying?
631
01:26:51,530 --> 01:26:52,767
I don't understand.
632
01:26:54,897 --> 01:26:59,665
We will wipe the Snake's Fist
from the face of the Earth.
633
01:27:00,912 --> 01:27:07,265
And the man you call uncle
is our leader. He has fooled you.
634
01:27:07,740 --> 01:27:09,159
You really are scum!
635
01:27:34,008 --> 01:27:35,169
I almost lost my foot!
636
01:29:34,263 --> 01:29:38,993
Pan Chang-Tien,
running any further is futile!
637
01:29:39,307 --> 01:29:40,558
Shangkuan Yi-yuan...
638
01:29:41,375 --> 01:29:47,469
Are you so sure that the eagle
will always triumph over the snake?
639
01:29:50,178 --> 01:29:51,513
Our two techniques...
640
01:29:52,221 --> 01:29:55,641
how many years have been rivals?
641
01:29:56,520 --> 01:29:59,341
Today marks the end of the war.
642
01:30:00,940 --> 01:30:02,833
The end of the Snake's Fist!?
643
01:30:02,835 --> 01:30:07,273
I will oppose you with the last breath
in my body. I do not fear death!
644
01:30:07,933 --> 01:30:10,926
Then allow me to take your life!
645
01:30:56,650 --> 01:30:57,901
"The eagle swoops."
646
01:31:24,966 --> 01:31:27,218
I'll rip out your heart!
647
01:31:34,599 --> 01:31:37,977
It seems that our old
Snake is ready to die.
648
01:31:43,790 --> 01:31:45,042
You really need a rock?
649
01:31:48,941 --> 01:31:51,777
It was dishonourable
to pretend to be my uncle
650
01:31:52,291 --> 01:31:55,628
so that you could trick me
into leading you to him.
651
01:31:57,153 --> 01:31:59,238
You've got guts, hero...
652
01:31:59,825 --> 01:32:01,702
I'll tear them from your body!
653
01:32:02,774 --> 01:32:06,945
Shangkuan Yi-yuan, you can't hurt him.
I swear to you he isn't my student.
654
01:32:08,722 --> 01:32:12,601
Even if he disowns me,
I am proud to call him my master!
655
01:32:13,458 --> 01:32:15,835
You follow the way of the snake.
656
01:32:16,728 --> 01:32:23,174
All who wield the Snake's Fist will
be hunted down and slaughtered.
657
01:32:23,454 --> 01:32:24,872
Slaughtered...
658
01:32:25,234 --> 01:32:27,896
Master, he's dreaming!
659
01:32:27,898 --> 01:32:31,473
Chien Fu, you can't beat him. Run!
660
01:32:31,475 --> 01:32:33,605
Master, how can I leave you here, huh?
661
01:32:34,189 --> 01:32:36,583
Do you expect me to
flee from this wretch?!
662
01:32:37,122 --> 01:32:42,605
It seems that to shut your damn mouth,
I'll have to remove your tongue.
663
01:32:44,309 --> 01:32:47,053
You'll have my tongue?
And I'll shave your moustache!
664
01:33:15,779 --> 01:33:19,134
That technique,
that isn't Snake-Fist style. What is it?
665
01:33:19,583 --> 01:33:20,667
Cat's Claw!
666
01:35:29,389 --> 01:35:30,389
Chien Fu!
667
01:35:32,094 --> 01:35:33,764
Chien Fu, that was great.
668
01:35:34,657 --> 01:35:35,700
Lao Chang.
669
01:35:37,310 --> 01:35:38,812
Why are you here?
670
01:35:38,814 --> 01:35:42,999
I never knew you could fight like that.
It's great. Where'd you learn it?
671
01:35:44,001 --> 01:35:45,697
My master taught me!
672
01:35:45,699 --> 01:35:48,243
Good... fantastic!
673
01:35:51,904 --> 01:35:53,989
It's okay, your master's here!
674
01:35:58,555 --> 01:36:00,090
Don't be so pleased with yourselves.
675
01:36:00,949 --> 01:36:02,867
That tea that I gave you today...
676
01:36:03,592 --> 01:36:05,903
it contained a dose of poison.
677
01:36:06,717 --> 01:36:08,893
You're both going to die very soon.
678
01:36:09,593 --> 01:36:10,593
I promise you!
679
01:36:18,932 --> 01:36:22,769
You didn't know that I belong
to the Eagle's Claw group!
680
01:36:39,881 --> 01:36:40,724
You...
681
01:36:42,036 --> 01:36:44,914
And you didn't know that Master
and I don't like to drink hot tea.
682
01:36:51,808 --> 01:36:53,685
I changed it.
683
01:36:59,352 --> 01:37:02,400
Chien Fu, that was brilliant!
684
01:37:02,402 --> 01:37:07,096
You combined Snake's Fist with
cat's claw to destroy the Eagle's Claw.
685
01:37:08,965 --> 01:37:13,052
Such an elegant solution
deserves an elegant name.
686
01:37:14,567 --> 01:37:16,068
Master, you name it.
687
01:37:16,998 --> 01:37:19,144
How about... "Snake in the eagle's shadow."
688
01:37:19,146 --> 01:37:20,981
Good. "Snake in the eagle's shadow" it is!
47944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.