All language subtitles for Shadows.In.The.Sun.2009.DVDRip.XviD-DiVERSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,483 --> 00:02:05,483 www.titlovi.com 2 00:02:08,483 --> 00:02:14,665 Moje srce jako udara, nema veze, 3 00:02:14,666 --> 00:02:18,365 ono �to ja znam je da izvan kamenja, 4 00:02:18,366 --> 00:02:24,908 zaslepljuju�ih izvora, ljupkih usana ono postoji. 5 00:02:51,166 --> 00:02:57,313 Dodaj mi tu kutiju. 6 00:03:12,993 --> 00:03:18,784 Vidi mo�e� li da nadjes moja pisma sa pesmama. 7 00:03:37,178 --> 00:03:39,417 Moja najdraza muzo, 8 00:03:39,418 --> 00:03:42,211 voleo bih da si ovde i da slavis sa nama. 9 00:03:42,212 --> 00:03:48,377 No� vapi za divnim nesta�lucima. 10 00:03:49,537 --> 00:03:55,297 Moskva te treba. Ovde ima jedna Ruska �ajd�inica. 11 00:05:01,021 --> 00:05:05,408 Tata! - Sta je bilo? 12 00:05:06,156 --> 00:05:09,274 Zdravo! - Izvinite ako sam uplasio decaka. 13 00:05:09,275 --> 00:05:12,806 Ime mu je Sam. - Ja sam Robert. 14 00:05:12,807 --> 00:05:16,114 A ovo je Kejt. 15 00:05:17,136 --> 00:05:20,799 Pomo�i�u ti. - Hvala. 16 00:05:20,800 --> 00:05:24,388 Da li ti je moja majka pomenula da dolazimo? 17 00:05:24,389 --> 00:05:27,898 Znam da vas ocekuje. 18 00:05:32,115 --> 00:05:35,282 Hajde Sam, pravo u krevet, kasno je. 19 00:05:35,283 --> 00:05:39,159 Moram li? - Mora�. 20 00:05:39,997 --> 00:05:42,421 Baka spava. 21 00:05:42,422 --> 00:05:45,965 - Ko je ovaj? Nemam pojma. 22 00:05:45,966 --> 00:05:50,385 Da li je baka nabavila tv? - Nema sanse. 23 00:06:07,511 --> 00:06:11,693 Gde su sve knjige? - Mogu li da pozovem mamu? 24 00:06:11,694 --> 00:06:15,153 Obecala sam joj da cu joj se javiti cim stignemo. 25 00:06:15,154 --> 00:06:17,017 Naravno. 26 00:07:17,846 --> 00:07:21,396 Kejt rece da spavas. 27 00:07:22,562 --> 00:07:25,702 Pro�lo je mnogo vremena. 28 00:07:25,703 --> 00:07:27,829 Zna� da nisam mogao da dodjem. 29 00:07:27,830 --> 00:07:30,636 Misli� Jane ti nije dozvoljavala. 30 00:07:30,637 --> 00:07:34,162 Ne, ne, morali smo 31 00:07:34,197 --> 00:07:36,474 da sacekamo da se stvari srede. 32 00:07:36,475 --> 00:07:41,341 Sada si ovde, to je najva�nije. 33 00:07:43,994 --> 00:07:46,752 Jesi li dobro, mama? - Nije ni�ta. 34 00:07:46,753 --> 00:07:49,142 Da ti pomognem. 35 00:07:49,143 --> 00:07:52,156 Docekao nas je neki mladic. - Joe? 36 00:07:52,157 --> 00:07:55,550 Da li da budem zabrinut? - Ne. 37 00:08:20,585 --> 00:08:24,306 Bako! 38 00:09:29,634 --> 00:09:32,424 Tako si porasla. 39 00:09:32,425 --> 00:09:36,837 Ne mogu da verujem da je pro�la godina dana. 40 00:09:37,048 --> 00:09:42,030 Nismo dolazili pro�lo leto. Se�a� se, i�li smo u Francusku. 41 00:09:42,374 --> 00:09:47,018 Razgrni zavese da te vidim kako treba. 42 00:09:48,464 --> 00:09:52,856 Mr�ava si. Brinem se za tebe. 43 00:09:52,857 --> 00:09:56,875 Dobro sam. 44 00:10:02,732 --> 00:10:07,451 �ta misli�? - To je koktel haljina. 45 00:10:07,452 --> 00:10:10,226 Dodji. Ispri�aj mi sve o tvojim avanturama. 46 00:10:10,227 --> 00:10:13,113 Nema tu nikakvih avantura, idem u �ensku �kolu. 47 00:10:13,114 --> 00:10:17,462 Zar nisi na�la nekog smelog romantika koji �e te izbaviti. 48 00:10:17,497 --> 00:10:20,202 To je tvoj �ivot bako, ne moj. 49 00:10:21,658 --> 00:10:26,379 Uvek je ovde bilo mladi�a, ali ne govori nikome. 50 00:10:26,380 --> 00:10:30,744 Pri�a� mi to od moje 10-te g. 51 00:10:32,669 --> 00:10:35,780 Od mame je. 52 00:10:35,781 --> 00:10:39,634 Pomalo ki�asto. 53 00:11:24,849 --> 00:11:29,305 Da li te pose�uje svaki dan? - Da. 54 00:11:29,306 --> 00:11:31,847 Nekada i preno�i, 55 00:11:31,848 --> 00:11:36,158 ali uglavnom dolazi i odlazi kako zeli. 56 00:11:36,193 --> 00:11:38,478 Odakle je? 57 00:11:38,479 --> 00:11:41,959 Kejt. - Da? 58 00:11:51,882 --> 00:11:58,196 �ta si uradila sa svim onim prvim izdanjima? 59 00:12:01,776 --> 00:12:06,270 Morala sam da prodam par stvari da bih pre�ivela. 60 00:12:06,271 --> 00:12:08,528 Verujem da sam ti rekla. - Nisi. 61 00:12:08,529 --> 00:12:11,877 Nikada nisi nazvala. -Niti podigla slusalicu kada sam te ja zvao. 62 00:12:11,878 --> 00:12:16,594 Za�to mi nisi rekla da ti trebaju pare? Nisam htela da te optere�ujem. 63 00:12:16,595 --> 00:12:21,865 Uostalom, te knjige su i onako samo skupljale pra�inu. 64 00:12:21,866 --> 00:12:25,940 Tata ih je godinama skupljao. 65 00:12:25,941 --> 00:12:30,337 I nije bilo na tebi da ih proda�. 66 00:14:50,545 --> 00:14:55,086 Do�li smo ovde slu�ajno, 67 00:14:55,087 --> 00:14:59,909 bilo je mnogo divljeg cve�a i mogli smo videti more. 68 00:14:59,910 --> 00:15:02,986 Ja sam i�ao u �kolu. 69 00:15:03,264 --> 00:15:07,143 Se�am se da si pomagao ocu u ba�ti. 70 00:15:17,947 --> 00:15:24,678 ...tako je sve zaraslo... -Tebi i tati je ovo na kraju bilo i previ�e. 71 00:15:24,713 --> 00:15:27,862 Stari posao je donosio prihode. 72 00:15:27,863 --> 00:15:32,458 Koliko su ga pla�ali na tim starim poslovim.- Ni�ta. 73 00:15:32,459 --> 00:15:37,327 Farma nas je hranila. 74 00:15:37,328 --> 00:15:41,881 Jagode su bile tako slatke leti.- A kada se leto zavr�i? 75 00:15:41,882 --> 00:15:47,081 Putovali bi, a ja bih nastupala. 76 00:15:47,116 --> 00:15:51,930 Ne znam kako si mogla? - Jedino to sam i volela. 77 00:15:52,120 --> 00:15:54,860 Povredi�e� je. 78 00:15:54,861 --> 00:15:58,550 Ne, samo me je malo upla�io, to je sve. 79 00:15:58,551 --> 00:16:03,012 Sam, hajdemo. 80 00:16:07,202 --> 00:16:13,849 Vidi da li se mogu jo� pro�itati re�i na grobu tvoga dede. 81 00:16:17,532 --> 00:16:23,344 Ah, mese�e mog odu�evljenja, ti koji se nikada ne menja�.. 82 00:16:23,379 --> 00:16:27,781 Mesec na nebu se jo� jednom pojavljuje, 83 00:16:27,782 --> 00:16:31,474 koliko �esto se na drugom svetu podi�e�, ho�e li 84 00:16:31,574 --> 00:16:36,414 ona pogledati kroz istu ba�tu tra�e�i me, uzalud. 85 00:16:36,415 --> 00:16:40,285 Uskoro �u le�ati pored njega. - Ne budi morbidna. I nisam. 86 00:16:40,286 --> 00:16:44,638 Radujem se drugom �ivotu. 87 00:17:03,518 --> 00:17:06,006 Sam, prestani. 88 00:17:13,978 --> 00:17:18,332 Izvini. -Dosao sam po svoje stvari. 89 00:17:20,020 --> 00:17:23,562 Stavila sam ti ih u torbu. 90 00:17:33,144 --> 00:17:35,019 Hvala ti. 91 00:17:39,273 --> 00:17:43,391 Sigurna sam da bi moja baka �elela da te vidi. 92 00:17:44,847 --> 00:17:47,733 Mogao bi da ostane� na ru�ku. 93 00:17:47,768 --> 00:17:50,976 Sigurna si? 94 00:17:52,143 --> 00:17:56,245 �teta je �to mlade devojke vi�e ne pi�u pisma. 95 00:17:56,246 --> 00:18:00,957 30-setih godina to je bio jedini vid korespondencije. 96 00:18:00,958 --> 00:18:04,254 Se�a� se one tvoje rodjake, �to je umrla. 97 00:18:04,830 --> 00:18:08,318 Moja majka joj je pisala i pisala, 98 00:18:08,439 --> 00:18:11,577 sve dok joj neko nije rekao da je ova mrtva ve� godinama. 99 00:18:11,677 --> 00:18:15,686 A ja sam se sve pitala �ime sam je uvredila. 100 00:18:55,282 --> 00:18:59,685 Robere za�to ne poka�e� svojoj �erki kako se stvarno ple�e. - Ne umem. 101 00:18:59,720 --> 00:19:04,494 Ume�. Na noge tata. 102 00:19:04,495 --> 00:19:07,558 Molim te. 103 00:19:32,617 --> 00:19:36,819 Molim te, odvedi me na sprat. 104 00:19:40,830 --> 00:19:43,378 Mama, ja �u ti pomo�i. 105 00:19:43,379 --> 00:19:47,452 Ne, ti ostani sa decom. 106 00:19:48,050 --> 00:19:50,045 Hajde, malo... 107 00:19:50,046 --> 00:19:54,608 da pospremimo. 108 00:20:08,007 --> 00:20:12,582 Oh, jo� uvek ima toliko mesta koje bih volela da vidim. 109 00:20:12,617 --> 00:20:17,405 Pokaza�e� mi na karti? - Naravno. 110 00:20:18,171 --> 00:20:23,433 Evo malo �aja, bako. - Ba� si ljubazna. 111 00:20:24,459 --> 00:20:27,897 Kada bi putovala, gde bi prvo oti�la? 112 00:20:27,898 --> 00:20:33,784 Zapadnu Kaliforniju ili ju�ni Nju Orleans? - U San Francisko. 113 00:20:33,785 --> 00:20:37,168 Bila sam tamo na knji�evnom festivalu, pre rata. 114 00:20:37,169 --> 00:20:40,933 Baka je svugde bila. 115 00:20:40,934 --> 00:20:42,998 Joe? 116 00:20:42,999 --> 00:20:44,748 Mo�emo li da popri�amo? 117 00:20:44,749 --> 00:20:49,623 �ta je bilo? - Ne bi trebalo da pu�i� ovde. 118 00:20:53,565 --> 00:20:55,390 Mama! 119 00:20:55,391 --> 00:21:00,001 Daj, mi �oljicu. 120 00:21:00,002 --> 00:21:03,145 Molim te nemoj da pani�i�. 121 00:21:03,146 --> 00:21:07,081 Mislim da bi trebalo da pozovemo doktora. 122 00:21:30,562 --> 00:21:34,427 Kako to radi�? 123 00:21:42,902 --> 00:21:46,307 Laku no�, Joe. 124 00:22:28,979 --> 00:22:32,641 Imam slabo srce, krvnu sliku i boli me �itavo telo. 125 00:22:32,642 --> 00:22:35,623 Ne zaboravi i ka�alj. - Da i to. 126 00:22:35,658 --> 00:22:38,280 Znam sve, dr. mi je rekao. 127 00:22:38,315 --> 00:22:40,712 Ne moramo o tome. 128 00:22:40,713 --> 00:22:44,727 Mama, budi ozbiljna. Ne mogu te tek tako ostaviti ovde. 129 00:22:44,762 --> 00:22:47,285 Moglo bi ti se ne�to desiti. 130 00:22:48,735 --> 00:22:52,019 Za ime Boga, poku�avam da ti objasnim. 131 00:22:52,020 --> 00:22:55,180 �ta to? - Da sam odgovoran za tebe i ovu ku�u. 132 00:22:55,215 --> 00:22:58,087 Nisam jo� umrla. 133 00:22:58,187 --> 00:23:01,408 Di�em ruke. 134 00:23:11,593 --> 00:23:14,339 Hej, Joe! 135 00:23:14,340 --> 00:23:17,711 Sam! 136 00:23:29,183 --> 00:23:32,865 Pomeri se. 137 00:23:32,866 --> 00:23:37,391 Samo �to si do�ao. 138 00:23:37,426 --> 00:23:40,958 Kuda si krenuo? 139 00:24:03,752 --> 00:24:06,997 Jesi li ti stvarno Ciganin? 140 00:24:07,097 --> 00:24:11,418 Izgledam li tako? - Ne znam. 141 00:24:50,674 --> 00:24:54,149 Ovde �ivi�? 142 00:24:54,184 --> 00:24:57,304 Dodji da vidi�. 143 00:25:25,976 --> 00:25:27,913 Sam. 144 00:25:27,914 --> 00:25:33,028 Ovo je od Joa. - Ljubazno od njega. 145 00:25:36,085 --> 00:25:41,473 Sam, budi andjeo i pomozi mi da se popnem na sprat. 146 00:25:41,474 --> 00:25:46,268 Kejt, sna�i�e� se ti i bez mene, zar ne? 147 00:25:49,118 --> 00:25:53,929 Ja ne�u ru�ati. - Jesi li sigurna bako? 148 00:25:53,930 --> 00:25:56,891 Sto posto sigurna. 149 00:25:56,892 --> 00:26:02,647 Moram li ovo da jedem? - Hajde, jo� par zalogaja. 150 00:26:03,887 --> 00:26:07,648 Ovo je odvratno. 151 00:26:11,047 --> 00:26:15,893 Mislim da duguje� sestri izvinjenje. Hajde! 152 00:26:15,928 --> 00:26:19,521 Ponesi tanjir sa sobom. 153 00:26:33,611 --> 00:26:38,675 Joe, zar ne misli� da je malo kasno? - Do�ao sam da vidim Hanu. 154 00:26:38,676 --> 00:26:41,892 Slu�aj, cenim to �to si uradio za moju majku, ali... 155 00:26:41,893 --> 00:26:44,288 ja sam sada tu. 156 00:26:44,289 --> 00:26:48,097 Znam. -Ali ona voli da joj se javim u ovo vreme. 157 00:26:48,098 --> 00:26:50,389 Verovatno spava. 158 00:26:50,390 --> 00:26:54,520 Ako Vi tako ka�ete. 159 00:27:00,139 --> 00:27:02,476 Joe, je slobodnog duha. 160 00:27:02,477 --> 00:27:07,087 Seli se sa godi�njim dobima, umetni�ka du�a, 161 00:27:07,122 --> 00:27:10,187 koja sanja da proputuje �itavu Ameriku. 162 00:27:10,188 --> 00:27:13,040 Sanja? - Snovi su va�ni. 163 00:27:13,041 --> 00:27:16,373 Da, ali oni te ne mogu nahraniti. 164 00:27:16,914 --> 00:27:24,780 Kada samo pomislim �ta si sve mogao posti�i sa tim silnim talentima. 165 00:27:24,781 --> 00:27:27,907 Da li jo� uvek pi�e�? 166 00:27:27,942 --> 00:27:32,156 Nemam strpljenja za nove pesme. 167 00:27:32,191 --> 00:27:35,571 Razmi�ljam da napi�em knjigu. 168 00:27:35,606 --> 00:27:40,359 O uspomenama,omiljenim poemama... 169 00:27:40,360 --> 00:27:45,167 Da ti sipam? - Da, molim te. 170 00:27:51,074 --> 00:27:56,964 Ujak Fredi. Bio je moj heroj. 171 00:27:56,965 --> 00:28:02,039 Mo�da bi Sam �eleo njegovu medalju. 172 00:28:02,040 --> 00:28:04,275 Hrabar de�ko, samo 173 00:28:04,276 --> 00:28:08,080 pomalo izgubljen. 174 00:28:08,151 --> 00:28:11,668 Ja se trudim, a i Jane daje sve od sebe. 175 00:28:11,703 --> 00:28:13,988 Da, ti uvek radi� sve najbolje, a ono �to 176 00:28:14,088 --> 00:28:16,086 neko drugi uradi nikada ti nije dovoljno dobro. 177 00:28:16,121 --> 00:28:20,060 Ne �elim da pri�am o tome. 178 00:28:22,928 --> 00:28:28,832 Za�to ne bismo ne�to �itali. 179 00:28:28,833 --> 00:28:31,725 Va�i. - �ta bi �elela? 180 00:28:31,726 --> 00:28:37,264 �ta misli� o onoj pesmi koju smo zajedno ve�bali? 181 00:28:41,393 --> 00:28:44,060 Se�a� se! 182 00:29:30,044 --> 00:29:33,439 Dobra dan. Ja sam Isabelle. 183 00:29:33,440 --> 00:29:36,922 Sam mi je rekao da pravite zamak.- Da. 184 00:29:37,396 --> 00:29:41,476 Idemo na takmi�enje slede�e nedelje. - Lepo. 185 00:29:41,477 --> 00:29:45,041 Hajde Isabelle! 186 00:29:59,850 --> 00:30:05,328 Baka je tra�ila te d�ointe. - Ovo je d�oint? 187 00:30:05,329 --> 00:30:07,555 Uhapsi�e je. 188 00:30:07,556 --> 00:30:10,888 Mislila sam da ti to ne smeta. 189 00:30:11,643 --> 00:30:15,584 Gde je ona? Na pla�i. 190 00:30:15,585 --> 00:30:19,821 �ija je to bila ideja? - Semova, naravno. 191 00:30:30,029 --> 00:30:35,971 Pogledaj, stub ispod vode. 192 00:30:42,727 --> 00:30:45,075 Tako je hladno. 193 00:30:45,076 --> 00:30:48,404 Pomo�i �u ti. 194 00:31:00,456 --> 00:31:04,509 �ta je bilo, bako? 195 00:31:04,510 --> 00:31:09,004 Kao da �u se onesvestiti. 196 00:31:31,326 --> 00:31:36,756 Joe, gde je on? 197 00:31:42,960 --> 00:31:45,204 Mama. 198 00:31:45,205 --> 00:31:49,733 Semi, kako joj je? 199 00:31:49,996 --> 00:31:54,192 Ruke su ti ledene. 200 00:31:55,438 --> 00:32:01,174 Sem je napravio prelep zamak u pesku. 201 00:32:04,154 --> 00:32:08,739 Ba� je ljupko. 202 00:32:21,656 --> 00:32:24,256 Joe! 203 00:33:17,472 --> 00:33:20,149 Mogu li ja? 204 00:33:20,150 --> 00:33:24,088 Ostavite. 205 00:33:30,849 --> 00:33:34,392 Dao sam Vasoj majci ne�to protiv bolova. 206 00:33:34,393 --> 00:33:37,224 Trebalo bi da joj pomogne. 207 00:33:37,225 --> 00:33:41,672 Moram Vas ne�to pitati? Na�ao sam kanabis kod nje. 208 00:33:41,707 --> 00:33:47,324 Marihuanu! -Da, potpuno je bezopasno, ako se uzima umereno. 209 00:33:47,359 --> 00:33:51,816 Ja sam je probao. - Nije mi na�kodila. 210 00:34:21,952 --> 00:34:25,136 Sem! 211 00:34:32,961 --> 00:34:35,461 Hajde, Kejt, kre�emo! 212 00:34:35,462 --> 00:34:40,118 Mislila sam da idemo kolima. - Ne! 213 00:34:46,731 --> 00:34:50,645 �ekajte me! 214 00:35:05,071 --> 00:35:09,854 Moramo u kupovinu. 215 00:35:12,924 --> 00:35:18,758 Treba mi vi�e para, tata. 216 00:35:18,759 --> 00:35:21,847 Pazi na kusur. 217 00:35:22,204 --> 00:35:24,994 G.Tejlor! 218 00:35:24,995 --> 00:35:27,658 Idi ti. Sti�i �u te. 219 00:35:27,659 --> 00:35:29,480 Obe�ao si! 220 00:35:29,481 --> 00:35:33,003 Moram da popri�am sa nekim u selu. Sti�i�u te. 221 00:35:33,038 --> 00:35:37,626 Ako se mimoidjemo, vrati se do vremena za �aj. 222 00:36:14,145 --> 00:36:19,346 Jesi li ne�to uhvatio? 223 00:36:20,497 --> 00:36:23,029 Baka pita za tebe. 224 00:36:23,064 --> 00:36:28,100 Sada ima tebe da se brine� o njoj. - To nije isto. 225 00:36:28,709 --> 00:36:32,034 U isto vreme sutra, Joe. 226 00:36:32,206 --> 00:36:35,521 Ho�e� li samnom do zaliva? Zaliva? 227 00:36:35,522 --> 00:36:39,326 Zna� pri�ao sam ti... 228 00:36:39,361 --> 00:36:41,655 Ho�u. 229 00:37:26,910 --> 00:37:30,303 Upravo sam videla Jana Flita. 230 00:37:30,304 --> 00:37:32,999 Otac mu je bio prava buba�vaba. 231 00:37:33,000 --> 00:37:35,478 Verujem da ni on nije ni�ta bolji. 232 00:37:35,479 --> 00:37:38,307 Zna�i nije re� samo o mom testamentu. 233 00:37:38,308 --> 00:37:42,596 Od kako si do�ao, �ekao si pravi trenutak. 234 00:37:42,597 --> 00:37:44,705 Dobro onda. 235 00:37:44,706 --> 00:37:47,745 Ne mo�emo da zadr�imo imanje. 236 00:37:50,033 --> 00:37:52,718 Tvoj otac je... - Mama, slu�aj, 237 00:37:52,719 --> 00:37:56,758 moram te smestiti u London, zbog dece. 238 00:37:56,759 --> 00:37:58,919 Na�i�emo ti stan. 239 00:37:58,920 --> 00:38:01,687 U Londonu? 240 00:38:02,268 --> 00:38:05,935 Svi ti prijatelji kojih vi�e nema. 241 00:38:05,936 --> 00:38:09,419 Ne bih mogla da ostavim tvoga oca. 242 00:38:09,420 --> 00:38:11,478 Mama, tata je mrtav. 243 00:38:11,479 --> 00:38:14,589 Ovde je samo njegov pepeo. 244 00:38:14,590 --> 00:38:19,860 A �ta �emo sa mojim? 245 00:38:20,964 --> 00:38:26,116 Vidim da si ve� odlu�io. - Nisam. Da, jo� uvek. 246 00:38:26,117 --> 00:38:29,466 Ne�u uraditi ni�ta bez tvoje saglasnosti. 247 00:38:29,467 --> 00:38:34,091 Ne radi se samo o tebi i gre�ki koju si napravio. 248 00:38:34,092 --> 00:38:39,932 �elim da deci bar ne�to ostavim, obzirom da je sve ostalo oti�lo. 249 00:38:50,740 --> 00:38:56,125 Izvini, �to si ovo morala da �uje�. 250 00:39:41,504 --> 00:39:47,639 Jednog dana, otac me je jednostavno napustio. 251 00:39:47,640 --> 00:39:50,087 A tvoja majka? 252 00:39:50,088 --> 00:39:54,296 Upoznala je nekog jo� goreg. 253 00:39:55,966 --> 00:39:59,395 Ovo mi je napravio. 254 00:39:59,396 --> 00:40:05,307 Vi�e ne�e mo�i. Nikome. 255 00:40:12,083 --> 00:40:16,073 Mogu li da vidim? 256 00:40:18,497 --> 00:40:22,202 Zadr�i je. 257 00:40:32,924 --> 00:40:36,532 Eno ti oca. 258 00:40:41,989 --> 00:40:47,188 Dr�i se dalje od toga zaliva. - Joe je bio sa mnom. 259 00:40:47,223 --> 00:40:51,086 Koliko puta moram da ti ka�em da ne ide� tamo. 260 00:42:04,923 --> 00:42:08,417 Ho�e� li mi pomo�i? 261 00:42:11,634 --> 00:42:16,553 Tata, �ta �e se desiti sa bakom? 262 00:42:16,554 --> 00:42:19,013 Kako to misli�? 263 00:42:19,014 --> 00:42:21,814 Zna�. 264 00:42:21,815 --> 00:42:24,315 Brinu�u se o njoj, 265 00:42:24,316 --> 00:42:28,401 kao �to sam o tebi i Kejt. 266 00:42:55,876 --> 00:42:58,253 Uredu je. 267 00:42:58,254 --> 00:43:01,327 Udji. 268 00:43:03,781 --> 00:43:07,323 Za�to �uti�? 269 00:43:07,324 --> 00:43:12,530 Volim da te vidim kako pravi� zamak i sklapa� nova prijateljstva. 270 00:43:12,531 --> 00:43:18,060 Pridji. Ubaci ovo u korpu. 271 00:43:19,784 --> 00:43:22,295 Vidi. 272 00:43:22,296 --> 00:43:25,370 Ovo je tatin rukopis. 273 00:43:25,371 --> 00:43:27,988 Da. 274 00:43:27,989 --> 00:43:33,005 To je bilo kada je slu�io vojsku. 275 00:43:33,006 --> 00:43:38,021 Bio je tako simpati�an, posebno oko onoga vojnici, majori... 276 00:43:38,056 --> 00:43:41,348 �teta �to nije napravio karijeru od toga. 277 00:43:41,383 --> 00:43:43,206 Od armije. 278 00:43:43,296 --> 00:43:46,647 Ne ludice, od pisanja. 279 00:43:46,648 --> 00:43:48,661 Vidi... 280 00:43:48,662 --> 00:43:53,749 mu kosu. Smesno je. 281 00:44:12,103 --> 00:44:16,763 Tata, uhvatio si krabe. 282 00:44:17,970 --> 00:44:21,456 Mogu da se igram sa njima. 283 00:45:29,680 --> 00:45:34,729 Ko je ovo organizovao? - Baka. 284 00:45:35,010 --> 00:45:39,085 Sam, idi se presvuci. Imamo goste. 285 00:45:39,961 --> 00:45:42,942 Robert, dugo vremena je pro�lo. 286 00:45:44,422 --> 00:45:46,898 Izvinite, nisam znao da �emo imati goste. 287 00:45:46,933 --> 00:45:49,677 Idem se na brzinu presvu�i. 288 00:45:58,949 --> 00:46:02,560 Kejt, nosi tvoju haljinu. 289 00:46:02,561 --> 00:46:04,937 Prelepo. 290 00:46:04,938 --> 00:46:08,463 Sam, se sprijateljio sa grupom divnih umetnika. 291 00:46:08,464 --> 00:46:11,060 Grade zamak u pesku. 292 00:46:11,061 --> 00:46:14,163 Da, �ula sam za to. 293 00:46:14,164 --> 00:46:19,226 Kada sam ja odrastala, sredjivali smo se i gluparali okolo. 294 00:46:19,227 --> 00:46:20,815 Roberte, 295 00:46:20,850 --> 00:46:24,217 mogao bi sada da objasnis mojim prijateljima, 296 00:46:24,252 --> 00:46:27,696 za�to bi trebalo da napustim imanje? 297 00:46:27,731 --> 00:46:29,710 Ho�e da me odvede u mali stan, u London. 298 00:46:29,711 --> 00:46:33,172 Nije istina. - Ili �e me smestiti u stara�ki dom, 299 00:46:33,173 --> 00:46:36,549 gde �emo se svi �aliti kako su nas se deca odrekla. 300 00:46:38,871 --> 00:46:41,508 Stvarno sada ho�e� da pri�amo o tome? 301 00:46:41,509 --> 00:46:45,553 Sigurna sam da bi tvoj otac �eleo da poslednje dane provedem ovde. 302 00:46:45,588 --> 00:46:49,232 Za�to ne ceni� ono �to sam uradio, od njegove smrti. 303 00:46:49,267 --> 00:46:54,803 Ali cenim, du�o. Samo �to ti vi�e voli� da se svadja�. 304 00:46:54,838 --> 00:46:56,760 Mislim da bi trebalo... - Ne! 305 00:46:56,795 --> 00:46:59,236 Molim Vas, ostanite. 306 00:46:59,271 --> 00:47:01,712 Ja sam no�na ptica. 307 00:47:01,747 --> 00:47:05,901 Izvinite me, imam nekog posla. 308 00:47:08,363 --> 00:47:11,569 Kuks,du�o. 309 00:47:11,570 --> 00:47:15,792 Za�to nam ne bi ne�to pro�itala. 310 00:48:24,847 --> 00:48:27,936 Moj mu� je bio diplomata. 311 00:48:28,036 --> 00:48:32,811 Bila sam mu potrebna. Bio mi je na prvom mestu. 312 00:48:32,812 --> 00:48:36,930 Michael je bio veoma sre�an �ovek. 313 00:48:37,852 --> 00:48:42,734 Siroti Robert, nije to dobro podneo. 314 00:48:42,769 --> 00:48:45,185 Grozno je, 315 00:48:45,186 --> 00:48:49,490 biti odvojen od dece. 316 00:48:49,491 --> 00:48:52,310 Popri�aj sa njim. 317 00:48:52,311 --> 00:48:57,260 Sigurna sam da �e sve biti uredu. 318 00:48:57,295 --> 00:49:02,495 Odavno nisam imala ovde goste. 319 00:49:02,530 --> 00:49:05,508 Laku no�. 320 00:49:07,008 --> 00:49:11,863 Ho�emo li? - Da. 321 00:50:35,404 --> 00:50:41,803 Mo�e� li mu re�i da sa�eka na moja uputstva. Hvala. 322 00:50:45,448 --> 00:50:47,327 Hej. 323 00:50:47,328 --> 00:50:50,097 Tebi se obra�am. - Kuda �e�? 324 00:50:50,132 --> 00:50:52,940 Napolje. 325 00:50:53,362 --> 00:50:56,347 Gde ti je sestra? 326 00:50:56,382 --> 00:50:59,655 Ne znam. 327 00:51:41,223 --> 00:51:47,299 Ovo je od tvog oca, za Samovo kr�tenje. 328 00:51:47,334 --> 00:51:52,500 Sa�uvao je nekoliko vina dole u podrumu. Kao �to je uradio i za tebe. 329 00:51:52,535 --> 00:51:55,703 Popio sam i previ�e kada sam se razveo. 330 00:51:55,738 --> 00:51:58,562 Sam? - Ne ba�. 331 00:51:58,768 --> 00:52:03,278 Bio sam ubedjen da je tata sa mnom i da me bodri. 332 00:52:03,972 --> 00:52:07,264 O, Robert! 333 00:52:07,364 --> 00:52:11,475 Skloni ovo. 334 00:52:24,549 --> 00:52:27,124 Oprosti mi! 335 00:52:27,125 --> 00:52:29,140 �ta? 336 00:52:29,141 --> 00:52:33,695 �to ti nisam dovoljno verovala? 337 00:52:33,696 --> 00:52:40,051 Tako je malo vremena ostalo. - Ne�e� se ti tako lako predati. 338 00:52:40,086 --> 00:52:43,405 Malo je snage ostalo. 339 00:52:44,389 --> 00:52:50,089 Ako je ovo borba, ja samo... 340 00:52:59,165 --> 00:53:03,696 Joe! 341 00:53:08,583 --> 00:53:14,328 �ta ti radi� ovde? 342 00:53:15,721 --> 00:53:18,416 Da idem za njim? 343 00:53:18,417 --> 00:53:23,979 Ne, na kraju se uvek vrati ku�i. 344 00:54:23,279 --> 00:54:26,253 Kejt? 345 00:54:36,909 --> 00:54:39,499 Gde si bila? 346 00:54:39,500 --> 00:54:42,171 Na pla�i. 347 00:54:43,083 --> 00:54:47,673 Od sino�? - Ne. 348 00:54:49,509 --> 00:54:53,451 Nisi bila kod ku�e. 349 00:54:53,486 --> 00:54:57,532 Molim te odlazi. 350 00:54:59,100 --> 00:55:04,506 Nemoj dugo. 351 00:55:46,507 --> 00:55:49,675 Sam si ovde. 352 00:55:49,676 --> 00:55:52,448 Odlazi! 353 00:55:52,449 --> 00:55:54,628 U�ini�e� mi uslugu? 354 00:55:54,629 --> 00:55:58,867 �to ne pita� moju sestru? - Pitam tebe. 355 00:55:58,868 --> 00:56:04,043 Mo�e� li da se pozdravi� sa bakom umesto mene. 356 00:56:04,551 --> 00:56:10,218 Ona �e uskoro umreti. 357 00:56:22,717 --> 00:56:25,227 Tata? 358 00:56:30,938 --> 00:56:35,564 Sve je uredu? 359 00:56:35,565 --> 00:56:40,553 Baka spava. - Dobro je. 360 00:56:40,588 --> 00:56:44,469 Gde je Sam? -Verovatno u glupom zalivu. 361 00:56:44,504 --> 00:56:46,832 �ali� se? 362 00:56:46,867 --> 00:56:51,354 Daj to baki kada se probudi i postaraj se da ih popije. 363 00:56:55,460 --> 00:56:59,959 Hajde! - Dr�im te. 364 00:57:06,487 --> 00:57:11,208 Ba� je nemirno more. 365 00:57:46,188 --> 00:57:48,383 Ovamo! 366 00:57:48,384 --> 00:57:52,785 Brzo u vodi su! 367 00:58:40,227 --> 00:58:44,025 Bi�e� dobro. 368 00:58:48,724 --> 00:58:53,542 �ta si radio tamo? 369 01:00:36,387 --> 01:00:42,390 Nisam te dugo videla. 370 01:00:42,391 --> 01:00:48,927 Joe mi je rekao da se oprostim sa tobom umesto njega. 371 01:00:51,307 --> 01:00:56,468 Odlazi preko mora. 372 01:01:21,351 --> 01:01:25,888 Mogu do�ii vozom. 373 01:01:26,468 --> 01:01:30,883 Naravno da su deca uznemirena. 374 01:01:30,918 --> 01:01:36,131 Ku�a moje majke, vi�e nije tvoja briga. 375 01:02:00,756 --> 01:02:03,833 Ljupko! 376 01:02:05,879 --> 01:02:10,955 Sam je do�ao sa grupom �udaka. 377 01:02:12,675 --> 01:02:16,423 Brzo, recite baki da sidje. 378 01:02:16,458 --> 01:02:18,802 To su glumci. 379 01:02:18,837 --> 01:02:20,849 Kejt, pomozi mi da se obu�em. 380 01:02:20,850 --> 01:02:23,103 Mama, nemoj da ustaje�. 381 01:02:23,104 --> 01:02:28,186 �ta bi �elela? - Ne�to �to �e odgovarati prilici. 382 01:02:53,008 --> 01:02:56,008 Dame i gospodo! 383 01:02:56,009 --> 01:03:00,427 Veliko zadovoljstvo mi je da Vam predstavim "Morsku oluju", 384 01:03:00,428 --> 01:03:06,084 pri�u o nasukanom brodu i magiji. 385 01:04:56,180 --> 01:04:59,510 Poslovodja sa farme je podneo prijavu protiv njega. 386 01:05:03,872 --> 01:05:08,148 Moja majka mu je dala ove knjige. 387 01:05:08,183 --> 01:05:11,738 Kada ste ga poslednji put videli? - Sino�. 388 01:05:11,773 --> 01:05:14,397 Spasio je mog sina iz mora. 389 01:05:14,432 --> 01:05:16,662 Skoro se udavio. 390 01:05:16,697 --> 01:05:18,256 Vidite on je za nas, 391 01:05:18,291 --> 01:05:20,561 heroj. 392 01:07:11,223 --> 01:07:14,296 Poklonimo se. 393 01:07:14,297 --> 01:07:16,976 Bilo je prelepo. - Hvala Vam. 394 01:07:17,011 --> 01:07:22,836 Kejt, donesi �ampanjac. - Nazdravimo! 395 01:07:37,072 --> 01:07:41,565 Tata! Dolazi� li? 396 01:08:43,360 --> 01:08:48,245 Hajde da se pozdravimo sa Samovim prijateljima. 397 01:08:48,280 --> 01:08:50,597 Sre�no! 398 01:11:37,606 --> 01:11:39,680 Kada se vra�a�? 399 01:11:39,681 --> 01:11:41,381 Vide�u. 400 01:11:41,382 --> 01:11:45,450 Zna� na kojoj stanici presedate? - Da, tata. 401 01:11:45,451 --> 01:11:51,890 Slu�aj, ne mora� majci ni�ta re�i, sem ako to ba� �eli�. 402 01:11:57,458 --> 01:11:59,088 Hej! 403 01:11:59,089 --> 01:12:01,700 Voleo bih da mo�e� ponovo da �ivi� sa nama. 404 01:12:01,701 --> 01:12:03,887 Kasno je za to. 405 01:12:03,888 --> 01:12:07,107 �uvajte se! 406 01:12:08,521 --> 01:12:12,174 Bi�u pored prozora. 407 01:12:55,243 --> 01:13:00,780 Ah, mese�e mog odu�evljenja, ti koji se nikada ne menja�.. 408 01:13:00,781 --> 01:13:05,678 Mesec se na nebu jo� jednom pojavljuje, 409 01:13:05,679 --> 01:13:10,210 koliko �esto se na drugom svetu podi�e�, ho�e li 410 01:13:10,211 --> 01:13:15,107 ona pogledati kroz istu ba�tu tra�e�i me, 411 01:13:15,142 --> 01:13:18,411 uzalud. 412 01:14:05,849 --> 01:14:13,701 prevod: mirjana312 413 01:14:16,701 --> 01:14:20,701 Preuzeto sa www.titlovi.com 29270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.