All language subtitles for Search.and.Destroy.2020.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,430 --> 00:00:26,349 NEKJE OB OBALI AFRIKE 2 00:00:26,558 --> 00:00:30,145 PRETEKLOST 3 00:00:38,987 --> 00:00:44,659 DrSi predstavlja POI��I IN UNI�I 4 00:01:52,268 --> 00:01:54,020 MEDTEM � 5 00:01:54,187 --> 00:01:57,023 NA DRUGEM KONCU MESTA 6 00:02:04,739 --> 00:02:06,866 D�Bo, bolni�ar, rangerji 7 00:02:09,786 --> 00:02:11,955 Frank, in�enirec, rangerji 8 00:02:16,001 --> 00:02:18,086 Joe, ostrostrelec, rangerji 9 00:02:18,586 --> 00:02:20,672 Poro�nik, hudo krvavi. 10 00:02:20,739 --> 00:02:22,924 Ne morem veliko narediti. 11 00:02:23,383 --> 00:02:26,011 Zdelo se je, kot da sem to �e do�ivel. 12 00:02:26,803 --> 00:02:28,555 Velikokrat. 13 00:02:30,724 --> 00:02:33,476 Le vpra�anje �asa je, kdaj bodo napadli. 14 00:02:33,727 --> 00:02:36,021 Sploh nisem vedel, kdo so. 15 00:02:36,229 --> 00:02:39,357 Vse je postalo megleno. 16 00:02:39,566 --> 00:02:42,527 Vodil sem toliko bitk. 17 00:02:42,636 --> 00:02:46,031 Soo�il sem se s toliko nasprotniki. 18 00:02:46,239 --> 00:02:48,366 Nastala je meglica. 19 00:02:49,576 --> 00:02:53,538 Rekla je, da me ne bo sprejela nazaj, �e odidem. 20 00:02:53,747 --> 00:02:56,374 Zato sem od�el. 21 00:02:56,541 --> 00:02:58,668 Morda je bila to napaka. 22 00:03:06,051 --> 00:03:08,178 Od kod prihajajo? 23 00:03:08,386 --> 00:03:10,889 To sem jaz. Poro�nik John Cutter. 24 00:03:10,956 --> 00:03:14,768 Rangerji. Na�a naloga je bila re�iti pomembno osebo in njegovo dru�ino 25 00:03:14,976 --> 00:03:17,562 iz majhne teroristi�ne celice v Zahodni Afriki. 26 00:03:17,771 --> 00:03:21,733 Nismo vedeli, da jo je vodil najzloglasnej�i vojni zlo�inec. 27 00:03:22,984 --> 00:03:25,570 Igor Rodin. 28 00:03:25,737 --> 00:03:30,116 Rodin je vodil mednarodno teroristi�no organizacijo. 29 00:03:30,325 --> 00:03:32,410 Po vsem svetu je imel oboro�ene enote. 30 00:03:32,577 --> 00:03:34,913 Kadarkoli jih je lahko poklical. 31 00:03:35,121 --> 00:03:37,207 Ameri�ki rangerji! 32 00:03:38,166 --> 00:03:41,211 Nehajte streljati, obkoljeni ste! 33 00:03:41,378 --> 00:03:43,254 Gospod! 34 00:03:43,797 --> 00:03:46,091 Popolnoma obkoljeni smo. 35 00:03:46,257 --> 00:03:47,801 Bili smo obkoljeni. 36 00:03:51,012 --> 00:03:55,100 Za�el sem dvomiti o misiji. 37 00:03:55,308 --> 00:03:59,312 Nekatere stvari niso imele smisla. 38 00:03:59,604 --> 00:04:00,981 Gospod! 39 00:04:01,147 --> 00:04:02,357 Keyes, strojni�ar, rangerji 40 00:04:02,524 --> 00:04:05,443 Kaj bomo naredili? 41 00:04:05,610 --> 00:04:08,113 Streljajte na prasce! 42 00:04:08,280 --> 00:04:11,074 Var�ujte strelivo. D-bo, pokli�i �tab. 43 00:04:11,241 --> 00:04:13,368 Kees! �Gospod! 44 00:04:13,535 --> 00:04:16,121 Podatki pravijo, da je bil to rudarski tabor. Gotovo obstajajo tuneli. 45 00:04:16,329 --> 00:04:18,957 Hitro poi��i izhod. �Razumem. 46 00:04:24,170 --> 00:04:26,673 Poro�nik! Polkovnik Anderson. 47 00:04:28,008 --> 00:04:30,635 Polkovnik. �Mislil sem, da je vse pod nadzorom. 48 00:04:30,802 --> 00:04:32,012 Kaj se je zgodilo? 49 00:04:32,178 --> 00:04:33,555 Anderson, polkovnik, JSOC 50 00:04:33,722 --> 00:04:36,474 Povedal vam bom, kaj se je zgodilo. 51 00:04:36,683 --> 00:04:39,477 Va�i podatki so sranje. Zunaj je motorizirana uporni�ka brigada. 52 00:04:39,644 --> 00:04:43,148 Cutter, pomiri se. �Pomiril se bom, ko mi boste poslali okrepitve. 53 00:04:43,315 --> 00:04:45,817 Potrebujem zra�no podporo. Prasci imajo oklepnike. 54 00:04:48,570 --> 00:04:50,655 Umrli bomo, kajne? �Adam! 55 00:04:50,864 --> 00:04:54,826 Ne, gospod, ne boste. Sedem minut. Sprejeto. 56 00:04:55,035 --> 00:04:57,996 Daj jim na�e koordinate. �Sprejeto. Na�a enota na tleh 57 00:04:58,204 --> 00:05:01,708 je pod mo�nim ognjem. Letimo na nove koordinate. 58 00:05:16,264 --> 00:05:19,351 Carter, odpelji dru�ino v drugo sobo. Odhajamo. 59 00:05:19,517 --> 00:05:21,353 Ogenj! 60 00:05:30,779 --> 00:05:32,405 Ne! 61 00:05:33,198 --> 00:05:34,950 Ne! 62 00:06:20,078 --> 00:06:22,747 Prasci! �Poklicali so okrepitve. 63 00:06:22,914 --> 00:06:25,917 Keyes, poi��i izhod. �Ni�esar ne najdem. 64 00:06:26,084 --> 00:06:28,795 Mirno, Keyes. Preglej ostale prostore. 65 00:06:40,515 --> 00:06:43,268 Gospod, mislim, da sem nekaj na�el. 66 00:06:48,481 --> 00:06:50,650 Keyes! �Gospod! 67 00:06:51,151 --> 00:06:53,445 Prekleto! Joe! Kako si? 68 00:06:53,653 --> 00:06:55,739 Sranje! 69 00:06:56,156 --> 00:06:58,074 Dobro. 70 00:06:58,533 --> 00:07:00,577 Po�asi. 71 00:07:01,119 --> 00:07:03,246 Preverit jih grem. 72 00:07:03,497 --> 00:07:05,540 Stisni zobe. 73 00:07:07,542 --> 00:07:10,462 Pobrati se moramo od tu. Pridi. 74 00:07:25,393 --> 00:07:27,020 D-bo! 75 00:07:45,539 --> 00:07:47,290 John. 76 00:07:47,749 --> 00:07:49,918 Koliko ih je ostalo? �Vsi so umrli. 77 00:07:51,378 --> 00:07:53,338 Harris? 78 00:07:53,505 --> 00:07:56,133 Nihalo! Tukaj Grad. Prihajamo. 79 00:07:56,383 --> 00:07:59,344 Ozna�ite lokacijo. �Sovra�nik je blizu. Raketirajte na� polo�aj. 80 00:07:59,553 --> 00:08:02,514 Ponavljam, nevarno blizu so. Raketirajte na� polo�aj. 81 00:08:02,722 --> 00:08:05,767 Dobro, Nihalo. Za va�o rit gre. Za��itite se. 82 00:08:08,061 --> 00:08:09,688 Pridi! 83 00:08:09,896 --> 00:08:11,773 Dr�im te. 84 00:08:51,396 --> 00:08:53,565 TRI LETA KASNEJE 85 00:08:53,732 --> 00:08:56,485 LOKACIJA: 406' 29" S, 7812' 33" Z 86 00:08:58,779 --> 00:09:00,739 Dobro, pridi. 87 00:09:00,906 --> 00:09:02,616 Gor. 88 00:09:03,116 --> 00:09:06,578 Spo�ij se. Danes bo� moral biti pri mo�eh. 89 00:09:06,745 --> 00:09:08,830 Poredne� mali. 90 00:09:20,175 --> 00:09:22,260 Veliko �asa je minilo, poro�nik. 91 00:09:25,347 --> 00:09:27,224 Res je, gospod. 92 00:09:27,474 --> 00:09:29,893 �estitam za napredovanje, general. 93 00:09:30,143 --> 00:09:32,896 Kako gre delo vodi�a? �Bi �li na lov? 94 00:09:33,105 --> 00:09:36,108 Ja. �Sezona se za�ne oktobra. 95 00:09:36,316 --> 00:09:38,360 Sezona lova na teroriste traja ves �as. 96 00:09:41,029 --> 00:09:43,156 Tega ne delam ve�, general. 97 00:09:43,323 --> 00:09:45,951 To je nekaj drugega. �Odpu��en sem bil iz vojske. 98 00:09:46,118 --> 00:09:48,620 Delal bo� kot zasebnik. To ves �as po�nemo. 99 00:09:48,787 --> 00:09:50,956 Usposobljen si in v dobri formi. 100 00:09:51,164 --> 00:09:53,291 General, neuporaben sem. 101 00:09:53,458 --> 00:09:55,961 Ni mi uspelo. Svojo enoto sem pustil na cedilu. 102 00:09:56,169 --> 00:09:59,089 John, mrtvi so bili. V Afriki je bilo te�ko. 103 00:09:59,297 --> 00:10:01,800 Misli�, da smo tja poslali rangerje, ker je bilo lahko? 104 00:10:02,008 --> 00:10:04,302 U�imo vas vsega, razen kako prenesti neuspeh. 105 00:10:04,469 --> 00:10:07,806 Mojbog, mislil sem, da smo to �e re�ili. 106 00:10:07,973 --> 00:10:10,434 John, nisi bil ti kriv. 107 00:10:10,600 --> 00:10:12,686 Kdo pa je bil? 108 00:10:12,894 --> 00:10:15,814 Odgovoren sem bil zanje. �Poslu�aj me, John. 109 00:10:15,881 --> 00:10:18,150 Joey je �iv zaradi tebe. 110 00:10:18,358 --> 00:10:22,154 Potrebujem te. Tvoja domovina te potrebuje. 111 00:10:22,362 --> 00:10:24,448 Dober vojak ste, general. 112 00:10:25,240 --> 00:10:27,325 A slab trgovec. 113 00:10:27,492 --> 00:10:29,327 Dobro. 114 00:10:29,394 --> 00:10:31,496 Igor Rodin. 115 00:10:32,039 --> 00:10:34,541 On je tar�a. 116 00:10:35,333 --> 00:10:37,961 Igor Rodin je mrtev. Po obve��evalnih podatkih � 117 00:10:38,070 --> 00:10:40,839 Podatki so bili napa�ni. 118 00:10:40,906 --> 00:10:43,575 Tam je bil ustreljen. �John, prosim te. 119 00:10:43,784 --> 00:10:45,869 Prepoznati ga mora�. 120 00:11:14,189 --> 00:11:16,942 Slab trgovec, kaj? �Nekatere stvari se same prodajajo. 121 00:11:17,109 --> 00:11:20,529 Hvala, ker si pri�el. Pridi spoznat fante. 122 00:11:25,033 --> 00:11:27,494 Gospodje! �General! 123 00:11:27,703 --> 00:11:30,247 To je g. Cutter, civilni zasebnik ima izku�nje z letalstvom 124 00:11:30,497 --> 00:11:32,124 in je biv�i �astnik v rangerjih. 125 00:11:32,291 --> 00:11:34,793 G. Cutter je sre�al na�o tar�o in ga bo identificiral. 126 00:11:34,960 --> 00:11:38,005 Poveljnik, pojasnite ostalo. �Dobro. Fantje, poslu�ajte. 127 00:11:38,213 --> 00:11:41,133 To je neposredna operacija. Ujeti ali ubiti tar�o. 128 00:11:41,341 --> 00:11:44,261 �li bomo kot Prva legija. Smo okoli 20 morskih milj od obale. 129 00:11:44,469 --> 00:11:46,972 V vodo bomo sko�ili 600 m pred obalo. Ostalo bomo preplavali. 130 00:11:47,180 --> 00:11:50,517 G. Cutter, ste usposobljeni potaplja�? ��est tednov v NDSTC. 131 00:11:50,726 --> 00:11:52,853 Dovolj dobro. To ni �ala. 132 00:11:53,061 --> 00:11:57,316 Albanci so hudo paranoi�ni. �Okoli pristani��a bo velika aktivnost. 133 00:11:57,482 --> 00:12:00,819 Najmanj ducat vojakov in nekaj patruljnih �olnov. 134 00:12:00,986 --> 00:12:03,155 Kdo je tar�a? �Igor Rodin. 135 00:12:03,363 --> 00:12:05,824 Interpol ima o njem 10 strani dolgo kartoteko. 136 00:12:06,033 --> 00:12:08,535 Zdi se, da �iri svojo aktivnost. 137 00:12:08,744 --> 00:12:12,372 Odkrili smo ga, ko je kupoval strupene odpadke v Vzhodni Evropi. 138 00:12:12,539 --> 00:12:15,542 Na deponiji streliva. Dobil je 11.000 hektolitrov 139 00:12:15,709 --> 00:12:18,003 najhuj�ega sranja. 140 00:12:18,012 --> 00:12:20,839 Sodi s strupom sami po sebi ne pomenijo veliko. 141 00:12:20,906 --> 00:12:23,634 �e pa jih zdru�i s pravo bombo, dober del tega planeta 142 00:12:23,884 --> 00:12:26,386 200 let ne bo primeren za �ivljenje. 143 00:12:26,595 --> 00:12:29,681 Tu pridemo do treh znanstvenikov. �Izginili so trije znanstveniki. 144 00:12:29,848 --> 00:12:32,184 Kemi�na in�enirka, fizik in strojni in�enir. 145 00:12:32,392 --> 00:12:35,020 Nih�e od njih ni sposoben sam izdelati bombe. 146 00:12:35,187 --> 00:12:38,023 Skupaj pa lahko izdelajo smrtonosen koktajl. 147 00:12:38,190 --> 00:12:41,860 Imamo �est ur �asa. �e izdelajo bombo, smo opleli. 148 00:12:42,027 --> 00:12:44,905 Predlagam, da podrobnosti preu�ite v va�ih dnevnikih. 149 00:12:45,072 --> 00:12:48,116 Kak�no vpra�anje? �Gospodje, opraviti moram telekomunikacijo. 150 00:12:50,619 --> 00:12:52,704 Dobro, fantje. Spo�ijte se. 151 00:12:52,871 --> 00:12:55,207 John, sli�iva se pred misijo. 152 00:12:55,415 --> 00:12:57,417 Da, gospod. 153 00:13:05,425 --> 00:13:07,219 John Cutter. 154 00:13:07,427 --> 00:13:10,055 Ja. �Poro�nik John Cutter. 155 00:13:10,222 --> 00:13:14,101 Bil sem. �JSOC. Pred tremi leti si vodil nalogo v Afriki. 156 00:13:14,268 --> 00:13:16,270 Tako je. �Izgubil si svojo enoto. 157 00:13:17,980 --> 00:13:20,607 Nekaj tak�nega. �Sli�al sem, da si izgorel. 158 00:13:22,109 --> 00:13:24,736 Po tem je bilo te�ko dajati ukaze. 159 00:13:24,903 --> 00:13:27,114 Zagotovo. Hudo je bilo. 160 00:13:30,576 --> 00:13:32,744 Vem, kaj pomeni sesuto do konca. 161 00:13:32,953 --> 00:13:35,581 Ne obsojam te. �Kam meri�? 162 00:13:35,789 --> 00:13:39,251 Zakaj gre� z nami? Ostani v podmornici. 163 00:13:39,418 --> 00:13:41,962 Ko ubijemo Rodina, ti bomo poslali posnetek in bo� lahko potrdil. 164 00:13:42,129 --> 00:13:44,464 General meni, da moram biti tukaj. 165 00:13:44,673 --> 00:13:47,926 Samo jaz vem, kako izgleda. �I��emo bombo. 166 00:13:48,135 --> 00:13:50,262 To ni osebno ma��evanje. �Prepozno. 167 00:13:50,429 --> 00:13:54,099 Imam �est mo�, ki jih moram vrniti domov. Razume�? 168 00:13:54,266 --> 00:13:56,894 Razumem. �Dobro. 169 00:13:57,144 --> 00:14:00,439 �ez �est ur nas bodo vrgli ven v Jadranskem morju. 170 00:14:00,606 --> 00:14:03,484 Vpra�aj se, �e si pripravljen. 171 00:14:03,650 --> 00:14:06,320 �e nisi, nam vsem naredi uslugo. 172 00:14:09,740 --> 00:14:11,450 Ne hodi zraven. 173 00:14:23,212 --> 00:14:26,298 Lepa dru�ina. �Hvala. 174 00:14:26,507 --> 00:14:28,592 Slovo je vedno te�ko. 175 00:14:30,844 --> 00:14:33,472 Sem Marcus Cooper. Kli�i me Coop. 176 00:14:33,680 --> 00:14:36,850 John Cutter. �Dobrodo�el, John. 177 00:14:37,059 --> 00:14:39,311 Ima� otroke? �Ne. 178 00:14:39,520 --> 00:14:41,855 �eno? �Ne. �Punco? 179 00:14:43,357 --> 00:14:45,484 Imam Spuda. �Spuda? 180 00:14:45,651 --> 00:14:48,987 Me�anec zlatega prina�alca. ��lovekov najbolj�i prijatelj? 181 00:14:49,154 --> 00:14:51,323 Dokler ga hranim. 182 00:14:51,532 --> 00:14:53,575 Spat grem. �Dobro. 183 00:15:19,434 --> 00:15:22,187 Nina, rad bi to naredil in se vrnil domov. 184 00:15:22,396 --> 00:15:25,107 Ve�, da nas bo ubil takoj, ko jo izdelamo. 185 00:15:26,442 --> 00:15:30,195 �e to misli�, zakaj potem to dela�? 186 00:15:30,404 --> 00:15:32,698 Ker je upanje bolj�e od tega, 187 00:15:32,906 --> 00:15:34,700 Upanje? 188 00:15:35,451 --> 00:15:37,995 Videl sem upanje. Ljudi je vodilo skozi pu��avo 189 00:15:38,245 --> 00:15:40,247 ve� tiso� kilometrov, 190 00:15:40,414 --> 00:15:44,543 potem pa so umrli od lakote v trenutku, ko so na�li hrano. 191 00:15:44,710 --> 00:15:49,006 Videl sem, kako ljudje v upanju iz dneva v dan hodijo delat v tovarne, 192 00:15:49,256 --> 00:15:52,384 potem pa jim pri 80 letih pote�e rok trajanja. 193 00:15:52,551 --> 00:15:54,678 In ti govori� v upanju. 194 00:15:56,263 --> 00:15:58,390 V bolni�nico mora. 195 00:15:59,808 --> 00:16:01,935 Hitreje potrebujem bombo. 196 00:16:02,144 --> 00:16:05,773 Delava, kolikor hitro lahko. �Bolje za vaju. 197 00:16:05,881 --> 00:16:08,734 Kaj, �e spro�im reakcijo 198 00:16:08,901 --> 00:16:12,112 in nas vr�em v zrak? 199 00:16:12,221 --> 00:16:14,515 Bil bi vsaj prijetno presene�en. 200 00:16:19,061 --> 00:16:21,981 Daj. �Ne preizku�aj me. 201 00:16:22,189 --> 00:16:23,941 Daj. 202 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 Nina! 203 00:16:44,086 --> 00:16:47,214 Kaj bo to naredilo za tvoje upanje? 204 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Adijo. 205 00:17:21,790 --> 00:17:25,085 Pritajite se. No�emo ustvarjati valov. 206 00:17:25,294 --> 00:17:28,255 Rodinovi podvodni senzorji so zelo ob�utljivi. 207 00:17:28,464 --> 00:17:32,301 Zaznajo �e, �e se poserje morski pes. 208 00:17:34,470 --> 00:17:37,264 Cutter, kje si dobil potaplja�ko licenco? 209 00:17:37,473 --> 00:17:39,516 V lokalnem YMCA? 210 00:17:41,143 --> 00:17:42,978 NDSTC. 211 00:18:03,165 --> 00:18:06,043 Po�asi, gospodje. Mine so aktivirane. 212 00:18:06,252 --> 00:18:09,588 Utihni, Cutter. Plaval bom tako hitro, kot bom hotel. 213 00:18:09,755 --> 00:18:13,759 Danimal, jaz bi poslu�al Cutterja. �Na �igavi strani si, Coop? 214 00:18:14,843 --> 00:18:18,264 Bodite pazljivi. �Sli�al sem za tvojo zadnjo nalogo, Cutter. 215 00:18:18,472 --> 00:18:21,600 Izgubil si vse mo�e. �Ne govori o stvareh, ki jih ne pozna�. 216 00:18:21,767 --> 00:18:23,978 Nalogo imamo! 217 00:18:24,186 --> 00:18:26,272 Zberi se, Cutter! 218 00:18:32,069 --> 00:18:35,406 Cutter, ne poslu�aj jih. Samo cepci so. 219 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Nadaljujmo. �Tako je prav, Cutter. 220 00:18:39,285 --> 00:18:41,287 Daj, Coop. 221 00:18:42,079 --> 00:18:44,123 Poglej me, Cutter. 222 00:18:44,290 --> 00:18:46,834 Nisem pazljiv. 223 00:18:47,042 --> 00:18:49,086 Kreten. 224 00:18:49,336 --> 00:18:51,297 Mojbog! �Cutter? 225 00:18:51,505 --> 00:18:54,216 Danimal! �Kaj je to? 226 00:19:04,727 --> 00:19:07,271 Potaplja�i morajo takoj v vodo. 227 00:19:07,855 --> 00:19:09,481 Sprejeto. 228 00:19:09,690 --> 00:19:13,152 Hitro opravimo. Nocoj imam zmenek. 229 00:19:23,245 --> 00:19:25,706 Zdaj vedo, da smo tukaj. Pospe�imo. 230 00:19:38,260 --> 00:19:40,346 G. Rodin! 231 00:19:40,554 --> 00:19:42,848 Ena od na�ih podvodnih min se je spro�ila. 232 00:19:43,015 --> 00:19:46,143 Poslal sem potaplja�e, to je lahko napad, ki ste se ga bali. 233 00:19:46,352 --> 00:19:50,523 �as prihoda? �Morda ne bo dovolj �asa za izdelavo bombe. 234 00:19:50,689 --> 00:19:53,150 Ni pomembno. Dokon�ali jo bomo po poti. 235 00:19:53,317 --> 00:19:55,402 Dr. Islef, gremo. 236 00:19:55,569 --> 00:19:57,655 S seboj vzemite le, kar potrebujete za dokon�anje projekta. 237 00:19:57,905 --> 00:19:59,740 Kaj pa Jurij? 238 00:20:01,450 --> 00:20:04,078 Ne potrebujemo ga ve�. 239 00:20:09,083 --> 00:20:11,252 Pripravite se na odhod. 240 00:20:12,628 --> 00:20:15,214 �as ni na na�i strani, doktorica. 241 00:20:16,298 --> 00:20:19,134 Oba veva, da ne bi okreval. 242 00:20:24,014 --> 00:20:26,016 Takoj! Gremo. 243 00:20:26,225 --> 00:20:27,977 Gremo! 244 00:20:35,818 --> 00:20:38,612 Uspelo nam bo. Spomnite se usposabljanja. 245 00:20:58,674 --> 00:21:01,051 Gresta z Mihailom v diskoteko? 246 00:21:01,302 --> 00:21:03,596 Ne, Mihail pazi na sode. 247 00:21:03,804 --> 00:21:06,807 S Tomasom grem. Obvlada tango. 248 00:21:08,309 --> 00:21:10,269 Gremo! 249 00:21:11,854 --> 00:21:13,731 Gremo! 250 00:21:20,821 --> 00:21:23,073 Ameri�ki prasec! 251 00:21:23,282 --> 00:21:25,493 Gremo! 252 00:21:33,209 --> 00:21:34,835 Ne! 253 00:21:39,215 --> 00:21:41,926 Cutter, obvlada�. 254 00:21:42,176 --> 00:21:44,345 �elim si, da bi te Danimal poslu�al. 255 00:21:49,225 --> 00:21:51,352 Zakaj tako sovra�i� Boga, Igor? 256 00:21:52,645 --> 00:21:54,730 Poglej svet, Niki. 257 00:21:54,897 --> 00:21:58,150 Nedol�ni trpijo, krivi pa uspevajo. 258 00:21:58,359 --> 00:22:01,654 Bog nas je ustvaril po svoji podobi. Kaj to pove o njem? 259 00:22:01,821 --> 00:22:04,073 To pomeni, da je prasec kot jaz. 260 00:22:08,911 --> 00:22:12,289 Gre to sranje hitreje? 261 00:22:12,540 --> 00:22:16,460 Ne moremo voziti hitreje od tovornjaka, ki preva�a dve toni. 262 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 Ni pomembno, kmalu bomo bogati. �Upam, da je to res. 263 00:22:20,256 --> 00:22:23,300 Na upaj, Vladimir. Upanje je za kmete in duhovnike. 264 00:22:23,551 --> 00:22:26,178 Mi smo vojaki. Sami krojimo svojo usodo. 265 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 Ne molimo zanjo. 266 00:22:34,937 --> 00:22:37,523 Miguel, v nasprotni smeri urinega kazalca. Poglej. 267 00:22:37,731 --> 00:22:40,192 Daj. To ni diskoteka. 268 00:24:16,831 --> 00:24:20,501 Pohiti, notri so. Kje je Vi�an? 269 00:24:20,710 --> 00:24:23,754 Sporo�il je, da ima vro�ino. 270 00:24:24,004 --> 00:24:26,465 Poklical sem za zamenjavo. 271 00:24:46,402 --> 00:24:49,530 Mihail Dromislov! Sem zamenjava, gospod. 272 00:24:49,739 --> 00:24:52,825 Mihail, nikogar ne bo� zamenjal. 273 00:24:52,992 --> 00:24:55,661 Prosim, dajte mi prilo�nost. 274 00:24:55,870 --> 00:24:59,707 Klinc gleda! Varovanje sodov za ve�no. 275 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Pohiti z eksplozivom. Nekaj ni videti prav. 276 00:25:09,133 --> 00:25:10,760 �ef. 277 00:25:10,968 --> 00:25:14,722 Poglejte tole. �Mrtev je skoraj pol ure. 278 00:25:14,889 --> 00:25:17,058 Strupeni odpadki. �Ja. 279 00:25:18,392 --> 00:25:21,562 Rezervoarji morajo biti polni strupa, ki mu je to naredil. 280 00:25:21,729 --> 00:25:23,397 Gremo. 281 00:25:34,784 --> 00:25:36,410 �ef! 282 00:25:39,622 --> 00:25:41,707 Krijte nas! 283 00:26:06,273 --> 00:26:08,401 Poglej me! 284 00:26:09,318 --> 00:26:12,405 Takoj moramo oditi. �Kamo bomo �li? 285 00:26:12,571 --> 00:26:16,575 Danimal in Ross sta mrtva. �ef pa je mesna kroglica. 286 00:26:16,742 --> 00:26:20,454 Zgre�ili smo tar�o in smo �e to zajebali. 287 00:26:20,663 --> 00:26:23,624 Razjezili smo celotno albansko vojsko. 288 00:26:23,833 --> 00:26:25,876 Mislil sem, da ste mornari�ki specialci �ilavi. 289 00:26:28,170 --> 00:26:30,715 Ni preostalo veliko sape. 290 00:26:30,881 --> 00:26:33,592 Ne sili me, da jo zapravim za to, da te sesujem. 291 00:26:36,846 --> 00:26:39,682 Odlo�ite svoje oro�je in se zberite. 292 00:26:43,853 --> 00:26:47,189 Reci, da si me razumel. 293 00:26:47,398 --> 00:26:49,483 Razumem, poveljnik. 294 00:26:51,527 --> 00:26:55,323 Poslu�ajte. Cutter vas bo vrnil domov. 295 00:26:55,489 --> 00:26:57,617 Od zdaj naprej je on poveljnik. 296 00:26:57,783 --> 00:27:00,453 Civilist je. ��astnik je. 297 00:27:00,661 --> 00:27:05,041 Niste usposobljeni za poveljevanje. 298 00:27:05,333 --> 00:27:07,460 To je ukaz. Reci. 299 00:27:07,627 --> 00:27:09,879 Razumem, poveljnik. 300 00:27:12,214 --> 00:27:14,800 Odli�na ekipa ste. 301 00:27:14,967 --> 00:27:18,471 No�em vas tako izdati. 302 00:27:18,638 --> 00:27:21,307 Poi��ite izhod. 303 00:27:21,515 --> 00:27:25,144 Poi��ite tovornjak, s katerim bomo od�li. Gremo. 304 00:27:34,195 --> 00:27:36,489 Vidimo se na drugi strani. 305 00:27:36,697 --> 00:27:39,367 Vidimo se, zelenec. 306 00:27:59,595 --> 00:28:03,224 Kaj po�ne�? �Moje fante bo� vrnil domov. 307 00:28:04,934 --> 00:28:08,854 To mi ne gre ravno od rok. 308 00:28:09,063 --> 00:28:11,857 Mora�, druga�e te bom stra�il. 309 00:28:12,024 --> 00:28:14,610 Zloben duh bom. Razume�? 310 00:28:16,237 --> 00:28:19,031 Razumem. �Vedeli so, da prihajamo. 311 00:28:19,240 --> 00:28:21,367 Nekaj ni v redu. 312 00:28:21,534 --> 00:28:23,703 Kaj moramo narediti? 313 00:28:23,911 --> 00:28:27,206 Pokli�i generala in mu povej, da se vra�ate. 314 00:28:27,415 --> 00:28:30,418 Razumem. �Daj mi bombo, prosim. 315 00:28:48,311 --> 00:28:50,646 Sre�no, Cutter. 316 00:28:58,112 --> 00:29:00,281 �ef? �Vozi. 317 00:29:12,168 --> 00:29:14,378 Dobrodo�li, gospodje. 318 00:29:16,422 --> 00:29:18,382 V peklu! 319 00:29:34,065 --> 00:29:36,609 Prvo legijo imamo na satelitski zvezi. 320 00:29:36,776 --> 00:29:39,320 Poveljnik Ryan? �Ne, gospod. Cutter. 321 00:29:43,157 --> 00:29:46,118 John? �General. �Kje je poveljnik Ryan? 322 00:29:46,285 --> 00:29:49,205 Umrl je. Dan in Russ tudi. 323 00:29:50,623 --> 00:29:52,792 Kaj pa Rodin? 324 00:29:53,000 --> 00:29:56,170 Ne. O�itno so od�li, preden smo pri�li tja. 325 00:29:56,379 --> 00:29:58,839 Potrebujemo prevoz nazaj. 326 00:29:59,048 --> 00:30:03,135 Dron nad bazo je pred 10 minutami zabele�il odhod treh vozil. 327 00:30:03,511 --> 00:30:06,639 Eno je tako sevalo, da bi lahko pri�galo �arnico. 328 00:30:06,806 --> 00:30:09,308 Domnevam, da ima Rodin bombo. 329 00:30:09,475 --> 00:30:12,311 Namenjen je v Nagorna Stasi. To je voja�ka baza 330 00:30:12,478 --> 00:30:16,482 16 km proti zahodu. �Potrebujemo izhod. 331 00:30:16,649 --> 00:30:19,485 Tam imamo le tebe in preostanek tvoje enote. 332 00:30:19,694 --> 00:30:22,154 General, mo�je so utrujeni. Izgubili so svojega vodjo 333 00:30:22,363 --> 00:30:24,866 in prijatelje. Primanjkuje nam streliva. �Prekleto, John! 334 00:30:25,032 --> 00:30:27,618 Vsega bo konec, ko bo bomba izginila. Predstavljaj si, 335 00:30:27,827 --> 00:30:30,329 da bi tovornjak eksplodiral v Parizu, Berlinu ali Moskvi. 336 00:30:30,538 --> 00:30:33,541 Ne vem, kje ga boste na�li, a se morate potruditi. 337 00:30:33,749 --> 00:30:36,252 V sebi najdi mo� in to opravi. 338 00:30:37,920 --> 00:30:41,382 Druga�e sta dva dobra mo�a zaman umrla. In �e veliko jih bo. 339 00:30:46,596 --> 00:30:49,307 John? �Vem, kaj bi rekel poveljnik. 340 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 Obljubil je, da vas bo vrnil domov. �Nekaterih obljub ni mo� uresni�iti. 341 00:30:55,897 --> 00:30:58,524 Specialci smo. Opravili bomo nalogo. 342 00:30:58,691 --> 00:31:01,402 Na vsak na�in. �John, si tu? 343 00:31:04,906 --> 00:31:07,575 Po�ljite podatke, ki jih imate. 344 00:31:07,783 --> 00:31:10,912 Ustavili bomo prasca, gospod. 345 00:31:42,485 --> 00:31:46,155 Je to na� tovornjak? �Ne bomo vedeli, dokler ne pogledamo noter. 346 00:31:48,658 --> 00:31:51,285 Kak�en je na�rt? 347 00:31:51,452 --> 00:31:54,705 To bomo opravili glasno. �Samo pet nas je. 348 00:31:54,956 --> 00:31:57,583 Tega ne vedo. Napadli bomo tako hitro in mo�no, 349 00:31:57,750 --> 00:32:00,294 da bodo pomislili, da je tu cela divizija. 350 00:32:00,461 --> 00:32:04,382 V�e� mi je. Pred nekaj urami pa sem za skoraj zabodel. 351 00:32:04,549 --> 00:32:07,135 Pred nekaj urami te je skoraj sesul. 352 00:32:07,343 --> 00:32:09,387 Po�latal. �Dobro. 353 00:32:09,637 --> 00:32:11,931 Pinky, Nick, vidva bosta ekipa A. 354 00:32:12,140 --> 00:32:15,101 Poglejmo v tovornjak. Coop, ti si ekipa B. 355 00:32:15,309 --> 00:32:16,936 Ostrostrelec bo�. 356 00:32:17,103 --> 00:32:19,647 Ko bo postalo hudo, ��iti tovornjak, ko bomo od�li. 357 00:32:19,814 --> 00:32:22,358 Frank, midva bova ekipa C. Napadla bova glavno zgradbo. 358 00:32:22,525 --> 00:32:25,069 Preiskala jo bova. Pripravljeni? 359 00:32:25,319 --> 00:32:26,988 Ja, gremo. �Pripravite oro�je. 360 00:32:49,385 --> 00:32:51,637 Kam je �el konvoj? 361 00:32:51,804 --> 00:32:54,140 Ne vem. Dobro! 362 00:32:54,307 --> 00:32:56,476 Niso se ustavili tukaj. 363 00:32:56,684 --> 00:32:58,770 �li so naravnost v Golyamo. 364 00:32:58,936 --> 00:33:01,147 Kaj je to? ��elezni�ka postaja. 365 00:34:40,496 --> 00:34:42,248 Teci! 366 00:34:50,173 --> 00:34:52,300 John, pridi! 367 00:35:11,652 --> 00:35:14,322 Pinky, lahko vozi�? 368 00:35:14,530 --> 00:35:16,282 Ja. 369 00:35:16,491 --> 00:35:19,952 Ostani na tej cesti. Vem, kam gredo. �Kako? 370 00:35:20,161 --> 00:35:23,164 �elezni�ka postaja Golyama. Osem kilometrov severno od tukaj. 371 00:35:23,373 --> 00:35:25,166 Sporo�i. 372 00:35:33,091 --> 00:35:34,676 Jebenti. 373 00:35:34,884 --> 00:35:37,011 Res ima� sre�o. 374 00:35:55,321 --> 00:35:58,032 Pazljivo. Ja. 375 00:36:04,080 --> 00:36:07,792 Eno uro �asa imata, da kon�ata bombo. 376 00:36:08,001 --> 00:36:10,169 Kak�no zagotovilo imava, 377 00:36:10,336 --> 00:36:13,214 da naju ne boste ubili kot Jurija? 378 00:36:13,381 --> 00:36:15,842 Nobenega. Le mojo besedo. 379 00:36:16,009 --> 00:36:18,344 Z vajino smrtjo ni�esar ne pridobim. 380 00:36:18,511 --> 00:36:21,306 Ameri�ani �e vedo, da imam oro�je. 381 00:36:21,556 --> 00:36:24,892 Zdaj je to le igra �asa. Eno uro. 382 00:36:29,939 --> 00:36:32,025 Imava izbiro? 383 00:36:33,276 --> 00:36:35,486 Lotiva se dela. 384 00:36:47,665 --> 00:36:49,542 Ustavi! 385 00:36:52,629 --> 00:36:53,921 Kam gre�? 386 00:36:56,966 --> 00:37:00,094 Coop, peljite proti jugozahodu. 387 00:37:00,303 --> 00:37:02,847 Pri�li boste v ribi�ko vas. Ukradite �oln 388 00:37:03,014 --> 00:37:06,351 in do teme boste v italijanskih vodah. �Sam jih bo� napadel? 389 00:37:06,601 --> 00:37:08,895 Samo enega. �S teboj gremo. 390 00:37:09,103 --> 00:37:12,273 Pink, dober si, a ne z eno roko. 391 00:37:12,440 --> 00:37:15,276 Vseeno lahko pomagam. �Kdo bo Nicka vrnil domov, 392 00:37:15,485 --> 00:37:18,571 �e lahko Pink uporablja eno roko? To je ukaz. 393 00:37:18,738 --> 00:37:21,407 �e ga ne ustavim, mora nekdo obvestiti generala Andersona, 394 00:37:21,574 --> 00:37:24,786 da je bomba na tem vlaku. V 12 urah je lahko 395 00:37:24,994 --> 00:37:27,956 v osr�ju Evrope. V Nem�iji, Avstriji ali Rusiji. 396 00:37:28,164 --> 00:37:31,668 �e vlak pobegne, bo, kot bi virus vbrizgal v krvni obtok celine. 397 00:37:31,834 --> 00:37:33,920 Anderson bo vedel, kaj storiti. Pojdite. 398 00:37:34,087 --> 00:37:36,214 Sre�no. 399 00:37:36,464 --> 00:37:38,591 Hej, Coop? �Ja? 400 00:37:38,758 --> 00:37:42,762 �e mi ne uspe, prosim, da gre� namesto mene v New Orleans. 401 00:37:42,929 --> 00:37:45,390 Tam je lokal Ko�ija in konji. 402 00:37:46,808 --> 00:37:48,851 V njem dela natakarica. 403 00:37:49,060 --> 00:37:51,104 Ne more� je zgre�iti. 404 00:37:51,171 --> 00:37:54,107 Ima tak�ne o�i, da bi se �e ve �abe utopile v njih. 405 00:37:54,315 --> 00:37:56,401 Spud je pri njej. Ime ji je Jenna. 406 00:37:56,567 --> 00:37:59,195 Sam bo� �el ponj. �Kaj, �e ne bom mogel? 407 00:38:03,700 --> 00:38:06,786 Razmi�ljala sva o tem, da bi nabavila psa. 408 00:38:06,953 --> 00:38:09,080 Imel bo lep dom. 409 00:40:48,323 --> 00:40:51,075 Kje si bil? �Ogledoval sem si vlak. 410 00:40:51,326 --> 00:40:55,121 Na sre�o ga nisi zamudil. �O�ka, na vlaku je veliko vojakov. 411 00:40:55,288 --> 00:40:57,624 Imajo oro�je. 412 00:40:57,790 --> 00:40:59,792 Dobro. Zdaj pa � 413 00:40:59,959 --> 00:41:02,295 Sedi. 414 00:41:02,462 --> 00:41:04,839 �aka naju dolga pot. 415 00:41:17,435 --> 00:41:19,813 Pripravita se na odhod. �Kam? 416 00:41:20,021 --> 00:41:22,690 Na sever. �Nemogo�e. Nimamo dovoljenja za to smer. 417 00:41:24,734 --> 00:41:26,861 Je zdaj dovoljeno? 418 00:41:27,904 --> 00:41:29,531 Vozi. 419 00:41:37,914 --> 00:41:40,208 O�ka, premikamo se. 420 00:42:03,731 --> 00:42:06,901 Pi�tolo ima. �Sine, tiho mora� biti. 421 00:42:11,072 --> 00:42:13,741 Dober poskus. 422 00:42:16,161 --> 00:42:18,955 Dober ve�er. Dobrodo�li na vlaku 290 423 00:42:19,122 --> 00:42:22,542 z neprekinjeno stre�bo do pekla. 424 00:42:22,709 --> 00:42:26,045 Na potovanju bom va� gostitelj. 425 00:42:26,212 --> 00:42:28,715 Moje ime se vas ne ti�e. 426 00:42:28,882 --> 00:42:31,384 V primeru nuje 427 00:42:31,551 --> 00:42:34,387 boste verjetno vsi umrli. 428 00:42:34,596 --> 00:42:38,224 Prosim, gospod. Mirni ljudje smo. 429 00:42:38,391 --> 00:42:41,394 Imate samo eno funkcijo. 430 00:42:41,561 --> 00:42:43,980 Vsi boste ��it, 431 00:42:44,147 --> 00:42:46,441 da bi me varovali. 432 00:42:46,775 --> 00:42:51,821 Va�a �ivljenja mi pomenijo toliko kot �ivljenja insektov. 433 00:42:52,739 --> 00:42:57,160 �e �elite priti �ivi z vlaka, boste ubogali. 434 00:42:57,327 --> 00:42:59,871 Mol�ali boste. Vame verujte, 435 00:43:00,080 --> 00:43:02,791 kot O�e tukaj veruje v Boga. 436 00:43:02,957 --> 00:43:06,127 Tako lahko pre�ivite. 437 00:43:06,336 --> 00:43:08,421 Izbira je va�a. 438 00:43:15,178 --> 00:43:17,305 Po�istita. 439 00:43:42,872 --> 00:43:44,999 Ni malce prezgodaj za proslavljanje? 440 00:43:45,208 --> 00:43:48,294 �ampanjec pijem iz u�itka, 441 00:43:48,461 --> 00:43:50,630 ne ob posebnih prilo�nostih. 442 00:43:59,013 --> 00:44:02,517 Jamal! Tukaj tvoj prijatelj Igor. 443 00:44:02,684 --> 00:44:04,853 Ja, na poti smo. 444 00:44:05,395 --> 00:44:09,107 Prejel sem polog. Zdaj mora� deponirati ostanek zneska 445 00:44:09,315 --> 00:44:11,359 pri na�ih prijateljih v �vici. 446 00:44:13,236 --> 00:44:15,488 Seveda je naprava pripravljena. 447 00:44:15,655 --> 00:44:17,949 Izpolnila bo vsa tvoja pri�akovanja. 448 00:44:18,199 --> 00:44:20,785 Druga�e lahko obdr�i� svojih 100 milijonov. 449 00:44:22,245 --> 00:44:23,997 Adijo. 450 00:44:28,376 --> 00:44:29,961 �ivko! 451 00:44:30,211 --> 00:44:34,215 Takoj mi sporo�i, ko bo deponiral denar. 452 00:45:14,798 --> 00:45:17,592 Nikola, za bo�jo voljo. 453 00:45:17,801 --> 00:45:20,387 Kaj je narobe? ��aka nas �e dolga pot, 454 00:45:20,595 --> 00:45:23,890 Ti pa igra� romantika s tem dekletom. �Ni ve� potez. 455 00:45:24,099 --> 00:45:26,351 Ni ve� odlo�itev. 456 00:45:26,518 --> 00:45:28,687 �e smo dobro na�rtovali, 457 00:45:28,895 --> 00:45:31,356 nam bo uspelo. �e nismo, 458 00:45:31,564 --> 00:45:35,443 nam bo spodletelo. Tega ne more ni� spremeniti. 459 00:45:46,830 --> 00:45:50,959 Nina! Preveri, �e je elektromagnetni ventil na 14 priklju�en. 460 00:45:51,126 --> 00:45:54,212 V redu je. �Ni. Nimam signala. 461 00:45:55,213 --> 00:45:57,257 Gregor, priklju�en je. 462 00:45:57,424 --> 00:45:59,259 Sam poglej. 463 00:46:04,014 --> 00:46:07,517 Rezervoar bom odklopila od ventila za gorivo. 464 00:46:09,185 --> 00:46:13,523 Toda to bo onesposobilo bombo. �To�no. 465 00:46:15,025 --> 00:46:18,403 Ubil naju bo. �Tako ali tako naju bo. 466 00:46:18,653 --> 00:46:21,823 Ne bom dovolila, da mu bo uspelo. 467 00:46:21,990 --> 00:46:24,617 Nina, prosim te. Ne po�ni tega. 468 00:46:24,826 --> 00:46:27,287 Dru�ino imam. �Nazaj na delo! 469 00:46:27,495 --> 00:46:29,539 Stra�ar! �Prosim te! 470 00:46:30,373 --> 00:46:32,667 Ustvarite jo! �Strahopetec! 471 00:46:39,841 --> 00:46:42,469 Hej! 472 00:46:42,677 --> 00:46:44,971 Po�akajta. 473 00:46:45,138 --> 00:46:48,183 Imam vozovnico. Tukaj � 474 00:46:53,647 --> 00:46:55,690 Kli�i me Igor. 475 00:47:00,904 --> 00:47:02,989 Kaj je? 476 00:47:03,198 --> 00:47:05,492 Pojasni. 477 00:47:05,700 --> 00:47:10,163 Rezervoar je odklopila od ventila za gorivo. 478 00:47:14,084 --> 00:47:16,169 Kaj to pomeni? 479 00:47:17,754 --> 00:47:19,506 Sabota�a. 480 00:47:36,940 --> 00:47:39,693 Lahko popravi�? 481 00:47:39,901 --> 00:47:42,320 Mislim, da. �Prasec. 482 00:47:50,453 --> 00:47:52,872 Misli�? 483 00:47:53,039 --> 00:47:55,208 Za milijon dolarjev 484 00:47:55,417 --> 00:47:58,670 sem lahko prepri�an. �Milijon? 485 00:47:58,837 --> 00:48:00,922 Ja, milijon. 486 00:48:01,131 --> 00:48:03,800 Milijon dolarjev na �vicarskem ra�unu 487 00:48:04,009 --> 00:48:06,136 s tvojim imenom. 488 00:48:06,344 --> 00:48:09,848 Lahko uredim. �Koliko �asa potrebuje�? 489 00:48:10,056 --> 00:48:12,225 Najve� 45 minut. 490 00:48:12,434 --> 00:48:14,895 Pojdi. Popravi. 491 00:48:15,061 --> 00:48:20,275 Nikola, pojdi z njim in ga varuj, kot bi bil tvoj sin. �Dobro. 492 00:48:25,822 --> 00:48:28,825 Gospod, vdrl sem v sistem. Izklju�il ga bom. 493 00:49:00,857 --> 00:49:03,485 �e se oglasi�, te bom ubil. 494 00:49:05,820 --> 00:49:07,948 Govori� angle�ko? 495 00:49:08,114 --> 00:49:09,866 Ja. 496 00:49:11,159 --> 00:49:14,621 Kdo si? �Jaz postavljam vpra�anja. 497 00:49:14,788 --> 00:49:17,582 Kaj dela� tukaj? �Sprevodnik sem. 498 00:49:21,545 --> 00:49:23,672 Koliko jih je na vlaku? 499 00:49:26,258 --> 00:49:29,010 Hvala bogu, da nisi njihov. �Koliko? 500 00:49:30,720 --> 00:49:33,640 Okoli dvajset. 501 00:49:33,807 --> 00:49:36,184 Ne vem, kaj se dogaja v prvih dveh vagonih. 502 00:49:36,351 --> 00:49:40,146 Ne spustijo me tja. �Potrebujem telefon. �Mobiteli ne delujejo. 503 00:49:40,355 --> 00:49:43,817 Ne naslednjih 300 km. �Kaj pa v nujnih primerih? 504 00:49:44,025 --> 00:49:46,152 Lahko uporabi� mojega. 505 00:49:47,195 --> 00:49:49,990 Povezan je le z dispe�ersko pisarno. 506 00:49:50,198 --> 00:49:52,242 Zve�i me. 507 00:50:14,055 --> 00:50:16,641 Nadzor. �Kdo je? 508 00:50:16,850 --> 00:50:19,519 Nadzorni agent Boris Tame�. 509 00:50:19,686 --> 00:50:23,190 43794 � Hej! Kdo je tam? 510 00:50:23,356 --> 00:50:26,067 John Cutter. Sem v vlaku 290. 511 00:50:26,276 --> 00:50:28,695 Prosim, pokli�ite sede� Nata v Bruslju. 512 00:50:28,904 --> 00:50:31,531 Naj vas zve�ejo z ameri�ko vojsko v Tarantu v Italiji. 513 00:50:31,740 --> 00:50:35,744 Avtorizacijska �ifra je KTC97. 514 00:50:37,454 --> 00:50:41,708 Si gluh? �Ne, i��em to�no uredbo 515 00:50:41,875 --> 00:50:45,712 avtorizacije uporabe telefonskega sistema. 516 00:50:45,879 --> 00:50:48,131 Ni predpisa za bombo. 517 00:50:52,636 --> 00:50:54,721 Boris, stori, kar je rekel. 518 00:50:54,888 --> 00:50:57,390 Na mojem vlaku je tolpa. 519 00:50:57,557 --> 00:50:59,684 Veselin, si to ti? 520 00:51:05,690 --> 00:51:09,236 Ta tip ne bi smel uporabljati na�ega telefona. �Poslu�aj, kreten. 521 00:51:09,444 --> 00:51:11,905 Na vlaku je bomba velikosti enoprostorca. 522 00:51:12,072 --> 00:51:15,367 �e enkrat povej svoje ime. 523 00:51:15,617 --> 00:51:18,829 Poro�nik John Cutter. Poi��i generala Normana Andersona. 524 00:51:18,995 --> 00:51:21,122 Naj pokli�em NATO? 525 00:51:21,331 --> 00:51:23,208 Ja. 526 00:51:23,458 --> 00:51:25,877 Bo� ali ne? �Bom. 527 00:51:26,128 --> 00:51:28,255 Najprej moram najti � 528 00:51:29,506 --> 00:51:31,675 Zveza je prekinjena. 529 00:51:31,883 --> 00:51:33,510 To ni dobro. 530 00:51:33,760 --> 00:51:36,388 Nekdo je sli�al. �Je �e kak�en telefon? 531 00:51:36,596 --> 00:51:40,475 Ja, v moji pisarni. �Vrni se tja, preden opazijo, da te ni. 532 00:51:46,857 --> 00:51:50,444 Ja. Prosim, zve�ite me z Natovim poveljni�kim �tabom v Bruslju. 533 00:51:50,652 --> 00:51:52,779 Nujen klic je. 534 00:52:01,746 --> 00:52:04,458 Gospod? �Hej. 535 00:52:04,624 --> 00:52:07,169 Je res bomba na na�em vlaku? 536 00:52:07,377 --> 00:52:10,297 Mislim, da. Kako ve�? 537 00:52:10,505 --> 00:52:14,259 Velik grdi mo� je govoril o bombi. 538 00:52:14,426 --> 00:52:16,970 Na vlaku je preve� velikih in grdih ljudi. 539 00:52:17,137 --> 00:52:19,890 Gospod, ste vi zlobni? �Ne. 540 00:52:20,098 --> 00:52:21,850 Sem tako videti? 541 00:52:26,062 --> 00:52:29,983 Izvolite. �Je to zame? �Ta risba je za vas. 542 00:52:30,150 --> 00:52:33,862 Tu so vojaki in sodi. 543 00:52:34,070 --> 00:52:38,033 Tu je velik �lovek s svojimi prijatelji. 544 00:52:38,241 --> 00:52:41,745 Ne vem to�no, a gre za nekak�en rumeni sod. 545 00:52:43,413 --> 00:52:45,540 Hvala. 546 00:52:49,418 --> 00:52:51,338 G. Rodin. 547 00:52:51,546 --> 00:52:54,508 Imamo te�ave z enim od potnikov. 548 00:52:54,716 --> 00:52:58,053 Ne vem, ali je Ameri�an ali Angle�. 549 00:52:58,261 --> 00:53:00,305 Ne bo vam uspelo. 550 00:53:02,599 --> 00:53:05,227 Bil je na zvezi z glavno pisarno in jim je povedal za bombo. 551 00:53:05,435 --> 00:53:08,105 Prasec. �Prekinil sem zvezo, toda � 552 00:53:15,278 --> 00:53:17,406 Pazi nanjo. 553 00:53:23,995 --> 00:53:26,706 Za menoj. Doktor, �e �eli� �iveti 554 00:53:26,873 --> 00:53:29,793 in videti svoj denar, dokon�aj prekleto bombo. 555 00:53:49,312 --> 00:53:51,398 Nadzor. �Boris, si klical? 556 00:53:51,606 --> 00:53:54,234 Ja. �In? 557 00:53:54,443 --> 00:53:57,988 Prosili so me, naj po�akam in da bodo poklicali nazaj, da potrdijo. 558 00:53:58,155 --> 00:54:00,240 Si jim povedal za bombo? �Ja. 559 00:54:00,407 --> 00:54:02,534 In? �Poklicali me bodo. 560 00:54:02,743 --> 00:54:05,287 Boris, vpiti mora�, da te bodo vsi sli�ali. 561 00:54:05,454 --> 00:54:07,956 Veliko ljudi bo umrlo, �e ne dobijo sporo�ila. 562 00:54:08,123 --> 00:54:10,292 Si me razumel? 563 00:54:24,181 --> 00:54:26,266 Kako vam lahko pomagam? 564 00:54:26,433 --> 00:54:29,102 Kje je Ameri�an? 565 00:54:29,311 --> 00:54:32,147 Gospod, tukaj ni Ameri�anov. 566 00:54:32,314 --> 00:54:34,483 Dal si mu telefon. 567 00:54:39,404 --> 00:54:41,198 Nikomur tukaj. 568 00:54:42,074 --> 00:54:46,661 Bil je tuj vohun, cepec. Daj mi mikrofon. 569 00:54:49,247 --> 00:54:51,124 Ameri�an! 570 00:54:51,333 --> 00:54:52,959 Poslu�a�? 571 00:54:53,126 --> 00:54:55,545 Takoj se bo� predal, druga�e 572 00:54:55,712 --> 00:54:58,465 bom za�el pobijati potnike. 573 00:54:58,674 --> 00:55:01,843 Enega za drugim. Vsako minuto. 574 00:55:02,010 --> 00:55:04,680 Dokler se ne preda�. 575 00:55:39,256 --> 00:55:41,425 Si znanstvenica? �Si ti Ameri�an? 576 00:55:41,633 --> 00:55:44,136 Ja. �I��ejo te. 577 00:55:44,344 --> 00:55:46,388 Ubiti te ho�ejo. 578 00:55:46,555 --> 00:55:49,516 Ne predaj se. Na�e edino upanje si. 579 00:55:49,683 --> 00:55:53,687 Dobro je. Nimam se namena predati. 580 00:55:53,854 --> 00:55:56,356 Dobro. Nima� veliko �asa. 581 00:55:56,523 --> 00:55:58,525 Je bomba kon�ana? �Kmalu bo. 582 00:55:58,692 --> 00:56:01,111 Koliko �asa imam? �Morda 15 minut. 583 00:56:04,156 --> 00:56:06,950 Odvrzi jo ali pa ubijem fanta. 584 00:56:33,310 --> 00:56:35,354 Kdo si? 585 00:56:35,562 --> 00:56:37,397 Mati Tereza. 586 00:56:38,482 --> 00:56:40,359 Mati Tereza? 587 00:56:44,321 --> 00:56:45,989 Nikola! 588 00:56:48,492 --> 00:56:50,911 Naj vidim, kaj imamo. Kdo je to? 589 00:56:51,078 --> 00:56:53,205 Rekel je, da je Mati Tereza. 590 00:56:55,666 --> 00:56:58,168 Kreten. 591 00:57:09,221 --> 00:57:12,557 Poznam ga. �Vedno je lepo vedeti, da si te zapomnijo. 592 00:57:13,809 --> 00:57:17,771 Tisti dan me je tvoj ponos stal preve�. 593 00:57:17,980 --> 00:57:21,400 Tvoj pohlep me je stal �ivljenja mojih soborcev. 594 00:57:21,608 --> 00:57:23,652 Ameri�an je. �Ameri�an? 595 00:57:23,860 --> 00:57:26,488 Poro�nik John Cutter, kajne? 596 00:57:26,655 --> 00:57:28,782 Spoznala sva se v Afriki. 597 00:57:29,116 --> 00:57:31,326 Iz Afrike se poznava. 598 00:57:31,952 --> 00:57:34,871 Kako me je na�la CIA? 599 00:57:35,038 --> 00:57:37,165 Morda v oglasniku. 600 00:57:39,876 --> 00:57:42,296 To je bila �ista la�. 601 00:57:42,462 --> 00:57:45,173 Kaj dela� tukaj? �Tu sem, da identificiram tebe 602 00:57:45,382 --> 00:57:48,594 in tvojo prekleto bombo za udarno enoto. �Blefira�. 603 00:57:48,802 --> 00:57:50,470 Preizkusi me. 604 00:57:50,679 --> 00:57:52,889 Postavil sem �e GPS. 605 00:57:56,268 --> 00:57:58,437 Ja, prav ima�. 606 00:57:58,604 --> 00:58:00,772 Takoj te bom ubil. 607 00:58:00,981 --> 00:58:04,026 Daj me, kreten. Samo jaz vem, kje je. 608 00:58:04,234 --> 00:58:06,194 �e pomislim � 609 00:58:06,361 --> 00:58:09,031 Letala so �e v zraku. 610 00:58:09,239 --> 00:58:11,366 Rodin, to mora� videti. 611 00:58:11,575 --> 00:58:13,201 �akaj. 612 00:58:13,410 --> 00:58:16,330 �ez minuto pridem. 613 00:58:16,496 --> 00:58:19,374 Nikola, naj pove. 614 00:58:24,463 --> 00:58:26,048 Ja. 615 00:58:26,256 --> 00:58:27,799 To! 616 00:58:51,949 --> 00:58:53,951 Daj. 617 00:58:57,496 --> 00:59:00,040 Tukaj Prva legija. Kli�em z nezavarovane linije. 618 00:59:00,249 --> 00:59:02,793 Sporo�amo vsem ameri�kim silam v bli�ini. 619 00:59:02,960 --> 00:59:05,546 Prva legija, tukaj podmornica. �Nujno potrebujem generala Andersona. 620 00:59:05,712 --> 00:59:09,049 To je nezavarovana frekvenca. �Daj v poro�ilo. Tukaj Anderson. 621 00:59:09,216 --> 00:59:12,803 General, tukaj Coop. Naprava in tar�a sta na vlaku 290 pri Golyami. 622 00:59:12,970 --> 00:59:15,514 Ob 14.00 danes, cilj neznan. 623 00:59:15,722 --> 00:59:18,392 Vlak 290 blizu Golyame, 14.00, sprejem. 624 00:59:18,600 --> 00:59:21,061 Imamo enega te�ko ranjenega in enega la�je ranjenega. 625 00:59:21,270 --> 00:59:23,814 Potrebujemo re�evalce. �Kje je Cutter? 626 00:59:23,981 --> 00:59:26,567 Cutter je v vlaku. �elel je kon�ati nalogo. 627 00:59:26,733 --> 00:59:29,278 Prihajamo po vas, Cooper. Dr�ite se. 628 00:59:29,528 --> 00:59:32,030 Pokli�i NATO. Takoj moramo pripraviti napad. 629 00:59:32,239 --> 00:59:34,658 Potrebujemo dva lovca, ki bosta prestregla vlak 290. 630 00:59:34,867 --> 00:59:38,579 Cutter je �e vedno tam. �In bomba tudi. 631 00:59:38,745 --> 00:59:42,082 Premakni tire na naslednjem kri�i��u. 632 00:59:42,249 --> 00:59:44,459 Gospod, to je izjemno nevarno. 633 00:59:44,668 --> 00:59:46,920 Izklju�ili bomo celoten sistem. 634 00:59:47,087 --> 00:59:49,590 To je enotirna �elezni�ka proga. 635 00:59:49,756 --> 00:59:52,759 Iz nasprotne smeri lahko pride 10.000 ton jekla. 636 00:59:52,926 --> 00:59:55,804 Tako je. Ali 500 kg eksploziva 637 00:59:55,971 --> 00:59:58,765 zra�nih sil ZDA. 638 00:59:58,974 --> 01:00:02,686 Prvo se bo morda zgodilo, drugo pa nedvomno. 639 01:00:30,422 --> 01:00:32,883 Halo? Vlak �t. 70? 640 01:00:40,390 --> 01:00:42,100 Halo? 641 01:00:43,435 --> 01:00:45,479 Halo? Vlak �t. 70? 642 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 Kje je GPS? 643 01:00:58,909 --> 01:01:00,786 Povej. 644 01:01:00,953 --> 01:01:03,372 Povej, ameri�ki usrane. 645 01:01:05,749 --> 01:01:08,293 Povej nam! 646 01:01:08,544 --> 01:01:10,671 Zakaj sem jo pustil? 647 01:01:10,879 --> 01:01:14,174 Rekla mi je, da mi enota pomeni ve� od nje. 648 01:01:14,383 --> 01:01:17,344 Rekla je, da bi zanjo �rtvoval svoje �ivljenje. 649 01:01:17,553 --> 01:01:19,721 Imela je prav. 650 01:02:11,857 --> 01:02:14,777 Kaj se dogaja? �Ne vem, gospod. 651 01:02:14,985 --> 01:02:17,738 Vlak je bil preusmerjen po zunanjem ukazu. 652 01:02:17,905 --> 01:02:20,532 Nato se je sistem sesul. �Jih ne more� dobiti? 653 01:02:20,741 --> 01:02:24,578 Ne. Posku�al sem, a je to star vlak in nih�e ne odgovori. 654 01:02:24,745 --> 01:02:28,290 Kaj je z 290? �Ne vem. Ne morem jih dobiti. 655 01:02:28,499 --> 01:02:31,251 Mislim, da je zveza prekinjena. �Pokli�i vojsko. 656 01:02:31,418 --> 01:02:34,046 Poglej, �e lahko nekdo nabavi helikopter z zvo�nikom. 657 01:02:34,254 --> 01:02:36,757 Gospod, mislim, da to ni dobra zamisel. 658 01:02:36,965 --> 01:02:39,593 V vlaku je bomba. 659 01:02:39,802 --> 01:02:42,304 Ne prepiraj se z mano. 660 01:02:42,471 --> 01:02:44,098 Kreten! 661 01:02:44,306 --> 01:02:46,225 Daj! 662 01:04:14,980 --> 01:04:16,607 Gospod. 663 01:04:17,941 --> 01:04:20,277 Krogle zadevajo cevi. Upo�asniti moramo. 664 01:04:21,820 --> 01:04:23,906 Niti pod razno. 665 01:05:34,852 --> 01:05:36,603 Vstanite! 666 01:05:36,812 --> 01:05:39,773 Sprejmite Jezusa Kristusa kot svojo svetlobo in odre�itev. 667 01:05:39,882 --> 01:05:42,985 Jebi se! �Kaj te mu�i, sin? 668 01:05:43,152 --> 01:05:45,321 O�istiti si mora� vest. 669 01:05:45,529 --> 01:05:48,782 Sedi nazaj. �Tvojo izgubljeno du�o bi rad odpeljal Jezusu. 670 01:05:48,949 --> 01:05:52,161 Ubil te bom! �Vstal bom od mrtvih. 671 01:05:58,917 --> 01:06:01,170 Kesajta se, gre�nika. 672 01:06:04,214 --> 01:06:06,675 Dobil bo� medaljo. 673 01:06:06,842 --> 01:06:09,011 Ja, �e pre�ivim. 674 01:06:09,219 --> 01:06:11,263 Potrebujem telefon. 675 01:06:21,106 --> 01:06:24,860 John, si ti? Za bo�jo voljo, ustavi vlak. 676 01:06:25,027 --> 01:06:27,655 Rad bi ga, prijatelj. �Jezus! 677 01:06:27,821 --> 01:06:30,866 Si dobil generala Andersona? �Ne �e, John. 678 01:06:31,075 --> 01:06:33,160 Tr�ili boste z drugim vlakom. 679 01:06:33,369 --> 01:06:35,871 Koko �asa imamo? �Osem minut. 680 01:06:36,038 --> 01:06:39,708 Dobiti mora� generala Andersona s �ifro, ki sem ti jo dal. 681 01:06:39,917 --> 01:06:42,628 Povej mu, da je bomba na vlaku, razume�? 682 01:06:46,298 --> 01:06:48,968 Tr�ili bomo z drugim vlakom. Odklopiti moramo vagone. 683 01:06:49,134 --> 01:06:52,221 Kako naj to naredim? �Lahko ti poka�em. �Dobro. 684 01:06:52,429 --> 01:06:54,974 Najprej moram opraviti nedokon�ano delo. 685 01:07:09,029 --> 01:07:11,073 Ne. Ne streljaj! 686 01:07:11,240 --> 01:07:13,909 Odvrzi jo! �Prosim, brez streljanja! 687 01:07:14,118 --> 01:07:17,121 �e se krogla odbije, bomo umrli. 688 01:07:18,998 --> 01:07:21,959 Prosim. Brez streljanja. 689 01:07:25,963 --> 01:07:27,965 Dobro. 690 01:08:30,569 --> 01:08:32,821 Tukaj general Anderson. 691 01:08:33,030 --> 01:08:34,823 Zate je. 692 01:08:34,990 --> 01:08:37,660 Natov poveljni�ki �tab. �Bil je �e �as. 693 01:08:39,954 --> 01:08:43,958 Da, gospod. �Boris, tukaj general Anderson. 694 01:08:44,458 --> 01:08:47,169 Ja. Stotnik Tame�, gospod. Za vas imam sporo�ilo. 695 01:08:47,378 --> 01:08:50,881 Od Johna Cutterja. Bomba in tar�a sta na vlaku. 696 01:08:51,090 --> 01:08:52,925 Vem, stotnik. 697 01:08:53,133 --> 01:08:56,178 Vpra�anje je, kje je vlak. 698 01:08:56,345 --> 01:09:01,058 Vlak je zavil na zahod. Ja pribli�no 10 km od meje s �rno goro. 699 01:09:01,225 --> 01:09:05,437 Pribli�no? �Na� nadzorni sistem je v okvari. 700 01:09:05,646 --> 01:09:07,731 Jezus! �Gospod, �e nekaj. 701 01:09:07,898 --> 01:09:09,984 Zelo pomembno je. 702 01:09:10,150 --> 01:09:13,445 Vlak 290 vozi proti drugemu vlaku na istem tiru. 703 01:09:13,654 --> 01:09:15,698 Proti parnemu vlaku iz Hrva�ke. 704 01:09:15,865 --> 01:09:18,701 Hvala, stotnik. 705 01:09:18,868 --> 01:09:21,078 Poi��i ta prekleti vlak. 706 01:09:42,975 --> 01:09:45,728 Hej! �Oprosti, ker se nisem najavil. 707 01:09:45,936 --> 01:09:48,564 Kaj je s teboj? Osebni pohod proti meni, 708 01:09:48,731 --> 01:09:50,900 da bi mi prepre�il zaslu�ek? 709 01:09:51,108 --> 01:09:53,235 Morda bi moral poiskati nov poklic. 710 01:09:53,444 --> 01:09:56,322 Umori in ugrabitve ti ne gredo od rok. �Lahko ti je govoriti. 711 01:09:56,530 --> 01:09:58,616 Mlad si �e. 712 01:09:58,782 --> 01:10:02,953 Ve�, kako te�ko je spremeniti kariero v srednjih letih? 713 01:10:05,498 --> 01:10:07,583 Povej mi. 714 01:10:07,650 --> 01:10:11,128 Kaj ho�e� od mene? �Ho�em, da umre�. 715 01:10:22,306 --> 01:10:24,266 Poslu�aj! 716 01:10:24,433 --> 01:10:28,604 Ko bo bomba izro�ena, bom zaslu�il 100 milijonov dolarjev. 717 01:10:28,979 --> 01:10:31,065 Povej ceno. 718 01:10:33,192 --> 01:10:35,444 Kaj pravi� na polovico? 719 01:10:35,653 --> 01:10:38,155 To je ogromno denarja. 720 01:10:38,364 --> 01:10:40,449 Mi nudi� partnerstvo? 721 01:10:40,616 --> 01:10:43,452 Ne, stari. Imam partnerje. 722 01:10:43,661 --> 01:10:45,454 Pozna� jih. 723 01:10:45,663 --> 01:10:48,123 Stric Sam, CIA. 724 01:10:49,124 --> 01:10:51,627 Roland E. Anderson. 725 01:10:51,836 --> 01:10:54,088 E pomeni Elliot. 726 01:10:54,255 --> 01:10:56,465 O �em govori�? 727 01:10:56,674 --> 01:11:00,136 Poro�nik, delava za iste ljudi. 728 01:11:00,344 --> 01:11:03,722 Edina razlika je, da jaz zaslu�im veliko ve�. 729 01:11:12,273 --> 01:11:14,066 Po�akaj! 730 01:11:23,576 --> 01:11:25,661 Mislim, da imava pat-polo�aj. 731 01:11:25,870 --> 01:11:27,997 Nikomur ni treba umreti. 732 01:11:28,205 --> 01:11:30,833 Pred mesecem dni sem imel pogodbo s Cio. 733 01:11:31,000 --> 01:11:33,169 Za ugrabitev znanstvenikov. 734 01:11:33,377 --> 01:11:36,672 Nato je nekdo to izdal oblastem 735 01:11:36,881 --> 01:11:40,342 in zdaj me �eli ameri�ka vlada za vedno uti�ati. 736 01:11:40,551 --> 01:11:43,846 Potrebujem zavarovalno polico. Bombo. 737 01:11:44,013 --> 01:11:47,183 Nih�e me ne bo zajebal, ko bo igra�a pripravljena. 738 01:11:47,391 --> 01:11:50,060 Ameri�ka vlada se ne pogaja s teroristi. 739 01:11:50,269 --> 01:11:52,396 Daj, stari. 740 01:11:52,463 --> 01:11:55,191 Vsi kriminalci in teroristi na tem svetu 741 01:11:55,399 --> 01:11:58,194 so poslovali s Cio. 742 01:11:58,402 --> 01:12:02,156 V ponedeljek nas potrebujejo, v torek nas usposobijo, 743 01:12:02,323 --> 01:12:04,450 v sredo nas izkoristijo, 744 01:12:04,658 --> 01:12:07,161 v petek pa smo spet teroristi. 745 01:12:07,369 --> 01:12:09,455 Vsi smo bili v isti �oli. 746 01:12:09,463 --> 01:12:11,665 Ne zanima me! 747 01:12:26,472 --> 01:12:29,100 Oba izkori��ajo. 748 01:13:16,564 --> 01:13:18,607 �e vedno se lahko dogovoriva. 749 01:13:18,774 --> 01:13:21,694 Tu je dogovor. Umrl bo�. 750 01:13:21,902 --> 01:13:24,363 Sem sem pri�el, da bi poskrbel za svetovno varnost, 751 01:13:24,530 --> 01:13:27,450 zdaj pa sem tukaj za Franka! 752 01:13:27,658 --> 01:13:30,286 Russa. Dana! 753 01:13:30,494 --> 01:13:32,455 In Joeja! 754 01:13:50,431 --> 01:13:53,100 Vse enote, zavzemite polo�aje. 755 01:14:04,236 --> 01:14:06,322 Dobrodo�el doma, Cooper. 756 01:14:06,489 --> 01:14:08,991 Gospod, se je g. Cutter oglasil? �Ne �e. 757 01:14:09,158 --> 01:14:12,661 Upam, da se bo izvlekel. �O�itno bo tr�il z drugim vlakom. 758 01:14:12,828 --> 01:14:15,164 Tu ne moremo ni�esar storiti. 759 01:14:15,231 --> 01:14:17,333 Nekaj moramo. 760 01:14:18,584 --> 01:14:20,920 Trudim se, sin. 761 01:14:21,879 --> 01:14:25,174 Re�il nas je. 762 01:14:25,341 --> 01:14:28,260 Z vsem spo�tovanjem, bolj se potrudite. 763 01:14:31,597 --> 01:14:33,516 Nehaj, mornar. 764 01:14:46,779 --> 01:14:48,948 Lahko izklju�i� bombo? �Ne. 765 01:14:49,156 --> 01:14:51,575 Ne, �e jo je Gregor dokon�al. 766 01:15:02,086 --> 01:15:04,213 Osredoto�i se na bombo, Nina. 767 01:15:10,344 --> 01:15:12,430 Gregor je namestil tri spro�ilce. 768 01:15:12,596 --> 01:15:15,182 �asovnik, daljinski spro�ilec in tipalo pospe�ka. 769 01:15:15,391 --> 01:15:17,893 Kaj je to? ��e se bomba prehitro premika � 770 01:15:18,102 --> 01:15:21,397 �e vlaka tr�ita � �Bomo vsi umrli. 771 01:15:21,605 --> 01:15:24,066 Vsi bomo umrli, �e bom posegala v napravo 772 01:15:24,275 --> 01:15:26,610 ali prekinem elektri�ni krog. 773 01:15:27,486 --> 01:15:29,572 Razen � �Kaj? 774 01:15:29,739 --> 01:15:33,242 Lahko naredim dekompresijo rezervoarjev s kisikom. 775 01:15:33,409 --> 01:15:36,412 To bo upo�asnilo procesor. 776 01:15:36,579 --> 01:15:39,415 �e imam prav, se bo izklju�il ves sistem. 777 01:15:39,623 --> 01:15:41,667 Ne bo ve� bombe. 778 01:15:41,834 --> 01:15:44,462 Tako je. �Kaj �e �aka�? �Nikoli nisem delala tega. 779 01:15:44,670 --> 01:15:46,672 Jezus � �Lahko poskusim. 780 01:15:46,922 --> 01:15:50,259 �e mi ne uspe, bo umrlo na milijone ljudi. 781 01:15:50,468 --> 01:15:53,262 Nimava izbire. Sre�no, Nina. 782 01:15:53,429 --> 01:15:55,640 Bodi mirna. V nekaj minutah bomo re�eni. 783 01:15:57,725 --> 01:16:02,146 Dobro, za�ela bomo prazniti rezervoarje z gorivom. 784 01:16:05,691 --> 01:16:09,153 Pozor! Tri minute do trka. 785 01:16:09,362 --> 01:16:11,489 Tri minute do trka. 786 01:16:31,550 --> 01:16:33,678 Kaj, hudi�a? 787 01:16:34,845 --> 01:16:36,847 Potrebujem vzvod! 788 01:16:54,949 --> 01:16:58,327 Pozor! Dve minuti do trka! 789 01:16:58,536 --> 01:17:00,997 Dve minuti do trka. 790 01:17:32,069 --> 01:17:34,155 Minuta do trka. 791 01:17:34,363 --> 01:17:36,616 Minuta do trka. 792 01:17:52,131 --> 01:17:55,176 Pozor! 30 sekund do trka! 793 01:17:55,343 --> 01:17:57,428 30 sekund do trka! 794 01:18:41,389 --> 01:18:43,558 Vedel sem, da zmore�. 795 01:19:33,900 --> 01:19:36,777 Dober dan, gospa. ��ivjo. 796 01:19:36,944 --> 01:19:39,030 Sem prijatelj Johna Cutterja. 797 01:19:39,197 --> 01:19:41,324 Res? Johna Cutterja? 798 01:19:41,532 --> 01:19:43,784 Rekel mi je, naj pridem in poi��em Jenno. 799 01:19:43,851 --> 01:19:46,162 Rekel je, da je njegov pes tukaj. 800 01:19:46,370 --> 01:19:48,915 Ne more� dobiti mojega psa, Coop! �John! 801 01:19:49,081 --> 01:19:52,376 Jezus, mislil sem, da si mrtev. �To sem �elel. 802 01:19:53,586 --> 01:19:56,380 Lepo te je videti, prijatelj. �Ja, stari. 803 01:19:56,547 --> 01:19:58,716 Hej, mala! �Hej! 804 01:20:05,973 --> 01:20:08,851 Sli�al sem, da sta Nick in Pink pre�ivela. �Res je. 805 01:20:09,018 --> 01:20:11,187 Hvala, ker si pri�el, Coop. 806 01:20:11,195 --> 01:20:14,357 To mi veliko pomeni. �Dober si za lovca. 807 01:20:14,565 --> 01:20:16,651 S teboj bi �el vedno v vojno. 808 01:20:17,777 --> 01:20:20,530 Kako je general Anderson? 809 01:20:20,738 --> 01:20:22,824 Zdaj je velik junak. 810 01:20:23,032 --> 01:20:25,743 Verjetno bo kandidiral za predsednika. 811 01:20:34,961 --> 01:20:37,046 Ne verjamem. 812 01:20:38,923 --> 01:20:41,217 Kaj je to? �Ve�. 813 01:20:41,384 --> 01:20:44,428 Prazne obljube, la�i, umor. 814 01:20:59,318 --> 01:21:02,655 Jenna, lahko �ejna mo�ka dobita pija�o? 815 01:21:04,615 --> 01:21:06,534 Moja punca. 816 01:21:08,536 --> 01:21:11,122 Za vse najine padle brate. 817 01:21:23,176 --> 01:21:24,969 KONEC 818 01:21:25,178 --> 01:21:27,096 ZAENKRAT 819 01:21:47,337 --> 01:21:50,637 Re�ija 820 01:22:02,651 --> 01:22:06,051 Scenarij 821 01:22:10,648 --> 01:22:14,648 Prevod BLITZ Film TVRip - Toyan 822 01:22:15,349 --> 01:22:19,049 Priredil in uredil metalcamp 823 01:22:19,750 --> 01:22:23,750 Tehni�na obdelava DrSi Partis 824 01:22:26,114 --> 01:22:30,785 V spomin na Dannyja Lernerja 59603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.