Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,416 --> 00:00:33,250
A long time ago,it is said, a monster came here.
2
00:03:18,250 --> 00:03:19,291
There it is.
3
00:03:27,458 --> 00:03:28,458
Sarii.
4
00:03:29,166 --> 00:03:31,625
Circle back.
5
00:05:58,484 --> 00:06:03,150
I remember when
Father told me I was ready for the trial.
6
00:06:03,250 --> 00:06:04,833
My big hunt.
7
00:06:05,958 --> 00:06:09,458
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.
8
00:06:10,250 --> 00:06:14,083
Father and I, we went up into the hills.
9
00:06:14,983 --> 00:06:17,358
The rain was bad. Everything was wet.
10
00:06:17,450 --> 00:06:19,992
We crawled through the mud
and my bowstring
11
00:06:20,092 --> 00:06:21,425
broke and...
12
00:06:26,458 --> 00:06:28,708
You were sleeping.
13
00:06:29,541 --> 00:06:31,750
I was waiting for it to come back.
14
00:06:32,500 --> 00:06:34,333
Now you're gonna have to get it.
15
00:06:35,233 --> 00:06:36,233
Whoa.
16
00:06:36,333 --> 00:06:38,041
Don't get it wet.
17
00:06:39,791 --> 00:06:40,958
Taabe,
18
00:06:41,833 --> 00:06:43,500
this morning in the sky,
19
00:06:44,041 --> 00:06:46,833
I saw a sign. The thunderbird.
20
00:06:48,525 --> 00:06:50,025
I'm ready to do it.
21
00:06:50,117 --> 00:06:52,825
Haa, I'm ready for my trial.
22
00:06:52,925 --> 00:06:54,592
You're ready…
23
00:06:57,375 --> 00:06:59,791
to hunt something that's hunting you?
24
00:08:55,750 --> 00:08:57,166
Fetch.
25
00:09:02,416 --> 00:09:05,583
- You did well.
- He's smart.
26
00:09:06,083 --> 00:09:09,291
Not every smart creature can learn.
27
00:09:11,750 --> 00:09:14,458
Is that for the chief's bad knee?
28
00:09:15,858 --> 00:09:17,941
He's getting worse.
29
00:09:18,041 --> 00:09:20,000
There's no orange flower in here.
30
00:09:24,208 --> 00:09:26,583
How do you know about it?
31
00:09:27,375 --> 00:09:28,541
You.
32
00:09:29,291 --> 00:09:30,291
Hmm.
33
00:09:38,916 --> 00:09:42,166
Your father gave you that
to cut with, right?
34
00:09:45,291 --> 00:09:47,000
Almost got a deer with it.
35
00:09:47,583 --> 00:09:49,708
We can't eat "almost."
36
00:09:50,708 --> 00:09:55,083
My girl, you are good
at so many other things.
37
00:09:56,083 --> 00:09:57,666
Why do you hunt?
38
00:09:58,791 --> 00:10:00,875
Because you all think that I'll fail.
39
00:10:05,859 --> 00:10:07,525
Ah!
40
00:10:07,625 --> 00:10:10,416
Yüü, it's windy
and he brings home a red-tail.
41
00:10:11,791 --> 00:10:13,833
You should have listened to me.
42
00:10:15,083 --> 00:10:16,833
We're not asleep.
43
00:10:18,416 --> 00:10:20,041
Crazy.
44
00:10:22,583 --> 00:10:24,041
That's enough.
45
00:10:25,125 --> 00:10:27,416
Bring me all the flowers.
46
00:11:51,250 --> 00:11:52,250
Itsee.
47
00:11:53,691 --> 00:11:56,191
- What's going on?
- A lion. It took Puhi.
48
00:11:56,291 --> 00:11:57,791
We're searching for him.
49
00:12:54,833 --> 00:12:56,958
You could get shot sneaking up like that.
50
00:12:58,566 --> 00:13:00,483
Who's sneaking?
51
00:13:00,583 --> 00:13:02,000
Who invited you?
52
00:13:03,333 --> 00:13:05,458
We won't need a cook.
53
00:13:07,441 --> 00:13:09,191
She should come with us.
54
00:13:09,283 --> 00:13:10,908
She tracks well.
55
00:13:11,008 --> 00:13:13,591
After we find Puhi, she can doctor him.
56
00:13:19,983 --> 00:13:21,483
You find that cat.
57
00:13:21,583 --> 00:13:23,250
- I will.
- I know it.
58
00:13:24,208 --> 00:13:25,291
'Cause you have to.
59
00:14:32,149 --> 00:14:34,858
Oh, good. The dog found shit.
60
00:14:34,950 --> 00:14:37,450
- We're not looking for wolves.
- It's not wolf.
61
00:14:37,550 --> 00:14:39,092
You see that bone?
62
00:14:39,875 --> 00:14:41,291
That's lion scat.
63
00:14:42,625 --> 00:14:44,291
The cat that made it was big.
64
00:15:17,416 --> 00:15:18,416
He's breathing.
65
00:15:19,208 --> 00:15:20,416
Fetch.
66
00:16:06,234 --> 00:16:08,025
Maybe it will kill him.
67
00:16:08,125 --> 00:16:10,916
It won't kill him.
Just cool his blood.
68
00:16:22,166 --> 00:16:24,375
Ouch. Ouch.
69
00:16:27,983 --> 00:16:29,941
Taabe wants to hunt.
70
00:16:30,033 --> 00:16:31,033
Let's go.
71
00:16:31,121 --> 00:16:33,329
- I'm coming.
- I can handle the cat.
72
00:16:33,429 --> 00:16:34,971
No, it's not the cat.
73
00:16:35,525 --> 00:16:39,900
Why is Puhi still here?
Something scared the cat.
74
00:16:39,992 --> 00:16:41,575
I've got this.
75
00:16:41,675 --> 00:16:44,300
Stay with Puhi. Help him.
76
00:16:46,083 --> 00:16:48,916
No talking. Let's take him home.
77
00:16:49,458 --> 00:16:50,625
Hurry up!
78
00:17:13,541 --> 00:17:15,041
I'm cold.
79
00:17:16,416 --> 00:17:17,708
Stand still.
80
00:17:20,150 --> 00:17:21,150
No.
81
00:17:21,242 --> 00:17:22,658
The cold is good.
82
00:17:22,758 --> 00:17:25,174
The medicine slows his blood.
83
00:17:26,400 --> 00:17:27,650
Hey.
84
00:17:27,742 --> 00:17:30,033
Do you want him to be dead or alive?
85
00:17:30,133 --> 00:17:31,133
Go!
86
00:18:38,250 --> 00:18:39,916
We're not waiting for you.
87
00:18:40,608 --> 00:18:43,733
- Look.
- Could be bear tracks.
88
00:18:43,825 --> 00:18:45,200
Maybe.
89
00:18:45,287 --> 00:18:47,371
But that's a big bear.
90
00:18:47,456 --> 00:18:50,248
Why was it on its hind legs?
What skins a snake like that?
91
00:18:50,332 --> 00:18:51,957
- We need to move.
- No.
92
00:18:52,057 --> 00:18:53,474
I have to tell my brother.
93
00:18:54,916 --> 00:18:56,375
Paaka, go with her.
94
00:19:59,250 --> 00:20:03,291
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.
95
00:20:04,149 --> 00:20:05,941
We're in its hunting grounds.
96
00:20:06,041 --> 00:20:07,583
Why'd you come back?
97
00:20:08,358 --> 00:20:10,941
I found tracks, and they were huge.
98
00:20:11,041 --> 00:20:13,208
I'm not frightened by a bear.
99
00:20:13,775 --> 00:20:15,775
I don't think it was a bear.
100
00:20:15,867 --> 00:20:18,783
I don't know what it was.
I've never seen anything like that.
101
00:20:18,871 --> 00:20:21,454
The way it killed a snake.
102
00:20:21,554 --> 00:20:24,138
Well, whatever it was, we're here now.
103
00:20:24,791 --> 00:20:26,208
We have to deal with it.
104
00:20:26,708 --> 00:20:27,833
Come on.
105
00:20:34,458 --> 00:20:36,750
While the cat is hunting us…
106
00:20:39,750 --> 00:20:41,750
…we'll be hunting it.
107
00:20:43,583 --> 00:20:46,708
We'll set a trap, climb up,
then wait for it.
108
00:20:47,274 --> 00:20:52,233
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.
109
00:20:52,325 --> 00:20:55,242
We could hunt all night
and not find anything too.
110
00:20:55,330 --> 00:20:58,163
If you're too afraid,
then go back to camp.
111
00:20:58,263 --> 00:20:59,763
Do it Naru's way.
112
00:21:00,583 --> 00:21:03,708
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.
113
00:21:05,083 --> 00:21:06,125
Wait.
114
00:21:08,750 --> 00:21:10,250
All right, Naru.
115
00:21:11,708 --> 00:21:13,208
Your trial.
116
00:21:15,275 --> 00:21:18,525
When it comes, you tell it,
117
00:21:18,617 --> 00:21:21,158
"This is as far as you go.
118
00:21:21,258 --> 00:21:23,508
No more. This is it."
119
00:22:08,791 --> 00:22:11,708
You're too scared. You can't do it.
120
00:22:15,875 --> 00:22:17,291
Are you ready?
121
00:22:19,041 --> 00:22:21,041
You've never faced a cat.
122
00:22:22,583 --> 00:22:25,666
Its mouth full of teeth like arrows
123
00:22:27,375 --> 00:22:31,333
to tear your flesh and break your bones.
124
00:22:36,316 --> 00:22:40,441
When your brother comes back,
he and I will find the cat
125
00:22:40,541 --> 00:22:42,791
and kill it.
126
00:23:56,041 --> 00:23:57,666
Your brother brought you home.
127
00:24:01,000 --> 00:24:02,791
Wha... What about the cat?
128
00:24:03,567 --> 00:24:05,025
Taabe went after it.
129
00:24:05,117 --> 00:24:06,367
I have to search for him.
130
00:24:06,467 --> 00:24:08,842
No, you lie down.
131
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
Here.
132
00:24:12,208 --> 00:24:13,666
Drink this tea.
133
00:24:14,791 --> 00:24:15,916
Here!
134
00:24:25,500 --> 00:24:29,708
Puhi is here because of your medicine.
135
00:24:32,250 --> 00:24:35,833
There's something else out there.
Taabe needs my help.
136
00:24:37,791 --> 00:24:42,791
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.
137
00:24:46,500 --> 00:24:49,458
Your trial is not just to hunt.
138
00:24:50,958 --> 00:24:53,791
There's only one reason.
139
00:24:55,500 --> 00:24:57,333
To survive.
140
00:25:01,208 --> 00:25:03,750
Taabe comes! Taabe comes!
141
00:27:00,859 --> 00:27:03,025
- Naru.
- War Chief.
142
00:27:03,117 --> 00:27:04,283
Naru.
143
00:27:04,383 --> 00:27:05,591
Where are you going?
144
00:27:06,500 --> 00:27:07,750
We did it.
145
00:27:08,916 --> 00:27:09,916
No.
146
00:27:10,833 --> 00:27:12,041
We didn't do it.
147
00:27:13,399 --> 00:27:16,191
What do you think made those tracks
and skinned that snake?
148
00:27:16,282 --> 00:27:17,450
And before I fell,
149
00:27:17,537 --> 00:27:19,329
- I saw red lights in the trees.
- Naru.
150
00:27:19,414 --> 00:27:22,289
- There's something else out there.
- And I'm going.
151
00:27:22,374 --> 00:27:23,582
We need to return there,
152
00:27:23,682 --> 00:27:26,224
- going that way.
- No.
153
00:27:26,833 --> 00:27:29,125
- Well, I'll hunt alone.
- You can't.
154
00:27:30,750 --> 00:27:34,416
- Do I need your permission, Chief?
- It's not about permission.
155
00:27:35,541 --> 00:27:37,500
You can't.
156
00:27:38,916 --> 00:27:40,791
I saved you.
157
00:27:45,791 --> 00:27:46,916
I'm hunting it.
158
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
You're right.
159
00:27:49,541 --> 00:27:51,208
We didn't do it.
160
00:27:53,333 --> 00:27:54,333
I did.
161
00:27:56,625 --> 00:27:59,750
You tried. You just…
162
00:28:01,291 --> 00:28:02,916
You couldn't bring it.
163
00:29:18,833 --> 00:29:20,166
If they don't see,
164
00:29:21,500 --> 00:29:23,208
then show them.
165
00:29:23,750 --> 00:29:24,750
Come.
166
00:34:15,291 --> 00:34:16,916
Next time, you're cooking.
167
00:34:32,375 --> 00:34:33,375
Come.
168
00:34:35,833 --> 00:34:37,250
Come with me.
169
00:34:39,958 --> 00:34:42,250
Let's go find whatever made those tracks.
170
00:34:43,250 --> 00:34:44,625
Now.
171
00:36:37,333 --> 00:36:41,500
Buffalo spirit, fly well.
172
00:36:42,375 --> 00:36:45,666
Thank you, Creator, for your life.
173
00:37:55,250 --> 00:37:56,291
Sarii?
174
00:41:22,958 --> 00:41:24,541
There you are.
175
00:46:18,399 --> 00:46:21,483
- What are you doing here?
- Looking for you.
176
00:46:21,575 --> 00:46:23,408
Your brother is searching for you.
177
00:46:23,496 --> 00:46:24,496
Where is he?
178
00:46:24,596 --> 00:46:26,763
On the other side of the pass.
179
00:46:28,791 --> 00:46:30,000
Where are you going?
180
00:46:33,083 --> 00:46:34,916
- I saw it.
- Saw what?
181
00:46:35,399 --> 00:46:36,858
I saw what left those tracks.
182
00:46:36,950 --> 00:46:38,283
- The bear?
- Yes, but no.
183
00:46:38,371 --> 00:46:40,454
There was something else, and it was huge.
184
00:46:40,554 --> 00:46:43,263
I couldn't see it,
then it was covered in blood, like…
185
00:46:44,650 --> 00:46:47,150
a monster.
186
00:46:47,242 --> 00:46:49,408
You saw a monster from a story?
187
00:46:49,496 --> 00:46:52,496
It killed a bear with its hands
in a different way.
188
00:46:52,596 --> 00:46:54,346
It didn't kill you?
189
00:46:57,541 --> 00:46:58,958
Stop!
190
00:46:59,691 --> 00:47:01,191
Go home!
191
00:47:01,291 --> 00:47:02,958
Enough!
192
00:47:30,125 --> 00:47:31,666
That's bad.
193
00:47:41,000 --> 00:47:43,375
You want to go? Just go.
194
00:47:50,666 --> 00:47:51,916
We're going home.
195
00:47:57,791 --> 00:47:59,416
There's something out there.
196
00:48:05,375 --> 00:48:06,375
Quit it!
197
00:48:09,000 --> 00:48:10,208
Sit still and be quiet!
198
00:48:13,208 --> 00:48:14,708
You need a leash for your weapon?
199
00:48:21,024 --> 00:48:24,108
Get some water. We'll rest. Stay here.
200
00:48:24,208 --> 00:48:26,875
- What about Taabe?
- We'll see Taabe at camp.
201
00:48:29,833 --> 00:48:31,750
I said stay here.
202
00:48:33,000 --> 00:48:35,916
I'm going to the bathroom.
I don't want to do it here.
203
00:48:38,833 --> 00:48:39,833
Water.
204
00:49:34,816 --> 00:49:36,191
Just look at you.
205
00:49:36,291 --> 00:49:39,125
Why do you think the possums left?
206
00:50:25,833 --> 00:50:27,416
Hey. Cut this.
207
00:50:28,166 --> 00:50:29,250
Sit still.
208
00:54:04,583 --> 00:54:06,625
We have him.
209
00:54:10,875 --> 00:54:12,416
No. He has us.
210
00:55:20,625 --> 00:55:23,833
Look here.
211
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
Look here.
212
00:55:29,983 --> 00:55:31,483
A girl?
213
00:55:31,583 --> 00:55:33,375
What is she doing here?
214
00:55:34,149 --> 00:55:35,941
I will carry her.
215
00:55:36,033 --> 00:55:37,492
She will slow us down.
216
00:55:37,592 --> 00:55:41,342
No. By the way she ran,
I think she saw it.
217
00:56:01,166 --> 00:56:03,833
It's your new blonde, huh?
218
00:56:49,541 --> 00:56:51,625
Get that fucking dog off me!
219
00:56:53,567 --> 00:56:55,150
Sarii?
220
00:56:55,250 --> 00:56:57,125
I have a bad feeling about it.
221
00:57:07,583 --> 00:57:09,375
You killed the buffalo.
222
00:57:43,817 --> 00:57:47,775
You're angry?
Now you will pay.
223
00:57:47,875 --> 00:57:49,541
We'll see what she knows..
224
00:57:50,567 --> 00:57:53,025
- Speak, dirty Raphael.
- What are you doing here, huh?
225
00:57:53,125 --> 00:57:55,666
- It's a trap?
- What's happening?
226
00:58:02,708 --> 00:58:04,541
What did you see?
227
00:58:05,958 --> 00:58:07,875
My tongue is very smart.
228
00:58:09,791 --> 00:58:11,666
You are Comanche, yes?
229
00:58:13,524 --> 00:58:17,108
- I'm going to kill her.
- No, no, no, no, no, no, no.
230
00:58:17,208 --> 00:58:19,125
We can always use it.
231
00:58:25,083 --> 00:58:26,958
You should be helping us.
232
00:58:28,250 --> 00:58:30,958
I think this creature is a hunter…
233
00:58:33,083 --> 00:58:34,791
looking for the strongest.
234
00:58:36,083 --> 00:58:37,541
What do you know?
235
00:58:40,441 --> 00:58:41,983
It killed your whole group.
236
00:58:42,083 --> 00:58:44,083
I will make her sing.
237
00:58:45,125 --> 00:58:46,125
No.
238
00:58:46,666 --> 00:58:48,500
It didn't kill everyone.
239
00:58:50,109 --> 00:58:52,025
Be smart. Help us.
240
00:58:52,125 --> 00:58:56,458
Get the savage out.
Get him out of the damn box!
241
00:58:59,500 --> 00:59:00,583
What?
242
00:59:01,791 --> 00:59:06,208
One way or another, you will help us.
243
00:59:08,125 --> 00:59:10,750
Make it bleed.
244
00:59:27,041 --> 00:59:28,500
Are you hurt bad?
245
00:59:30,375 --> 00:59:32,750
I'm okay.
246
00:59:46,833 --> 00:59:49,125
We should not have brought the horses.
247
00:59:50,125 --> 00:59:52,833
Silence them or the beast will not come.
248
00:59:54,666 --> 00:59:56,750
Son of a bitch.
249
00:59:58,608 --> 01:00:01,858
The monster the white men
are trying to catch…
250
01:00:01,950 --> 01:00:04,200
that's what you were going after?
251
01:00:04,300 --> 01:00:06,467
It's what you were hunting?
252
01:00:07,024 --> 01:00:08,191
Yes.
253
01:00:08,291 --> 01:00:10,916
And that's what you chose for your trial?
254
01:00:16,441 --> 01:00:19,483
Where is this son of a bitch?
255
01:00:19,583 --> 01:00:22,416
I'm hungry and I need to piss.
256
01:00:27,692 --> 01:00:31,900
What is happening?
257
01:00:31,992 --> 01:00:34,367
Oh, no, no, no.
What is going on?
258
01:00:34,455 --> 01:00:37,413
- What is happening?
- What is happening? Rambert!
259
01:00:37,513 --> 01:00:39,013
Shoot, Rambert!
260
01:00:46,833 --> 01:00:47,958
Shit.
261
01:00:58,583 --> 01:01:01,208
I need a horse.
262
01:01:05,750 --> 01:01:07,583
It is here!
263
01:01:09,125 --> 01:01:13,000
- It's coming.
- It is here!
264
01:01:16,483 --> 01:01:18,733
That is some crazy shit.
265
01:01:18,833 --> 01:01:20,000
Naru.
266
01:01:22,208 --> 01:01:23,583
Can you get loose?
267
01:01:53,791 --> 01:01:55,041
Naru.
268
01:01:56,875 --> 01:01:59,166
We're the trap. He's coming for us.
269
01:02:02,500 --> 01:02:03,500
No.
270
01:02:05,250 --> 01:02:08,708
No. It doesn't want to hunt that way.
271
01:02:11,649 --> 01:02:15,566
Before I was captured, it saw me.
272
01:02:15,666 --> 01:02:17,208
It was right there,
273
01:02:18,333 --> 01:02:19,583
and then left.
274
01:02:22,333 --> 01:02:24,250
I didn't frighten it.
275
01:02:30,208 --> 01:02:33,291
You wanna know how I killed that cat?
276
01:02:33,791 --> 01:02:37,000
Your plan. The tree.
277
01:02:37,750 --> 01:02:39,166
It was weakened.
278
01:02:39,833 --> 01:02:41,666
You had it, Naru.
279
01:02:46,208 --> 01:02:47,791
You see everything.
280
01:02:48,791 --> 01:02:50,166
You always have.
281
01:02:51,208 --> 01:02:53,458
Maybe we can't kill this monster.
282
01:02:57,083 --> 01:03:00,083
If it bleeds, we'll kill it.
283
01:03:09,625 --> 01:03:12,416
Now!
284
01:03:20,666 --> 01:03:21,750
Naru.
285
01:03:22,583 --> 01:03:23,583
Naru!
286
01:03:24,291 --> 01:03:26,208
We have it!
287
01:03:50,708 --> 01:03:52,166
Bastard!
288
01:04:58,791 --> 01:05:00,291
What are you doing?
289
01:05:00,875 --> 01:05:03,375
Here's a thought. Get down.
290
01:05:24,625 --> 01:05:26,916
Do you remember that flood?
291
01:05:27,500 --> 01:05:30,500
I saw a beaver with its legs
pinned between two rocks.
292
01:05:31,083 --> 01:05:34,625
The water was rising fast.
It knew it was going to die.
293
01:05:36,984 --> 01:05:38,775
So it chewed off its own leg.
294
01:05:38,867 --> 01:05:40,617
Shoot!
295
01:05:40,704 --> 01:05:42,079
We're going to hit the others!
296
01:05:42,179 --> 01:05:44,888
Shoot!
297
01:06:01,791 --> 01:06:03,541
It was saving itself…
298
01:06:04,108 --> 01:06:05,108
Wait.
299
01:06:05,200 --> 01:06:06,825
…losing its leg.
300
01:06:06,912 --> 01:06:08,621
Wait. Naru.
301
01:06:08,721 --> 01:06:11,388
What are you doing, Naru? Naru, stop!
302
01:06:16,458 --> 01:06:18,125
I'm smarter than that.
303
01:06:18,750 --> 01:06:20,916
Come on. Let's go.
304
01:06:33,125 --> 01:06:35,875
- Where are you going?
- I'm getting horses.
305
01:06:37,083 --> 01:06:38,416
I'll get Sarii.
306
01:07:21,250 --> 01:07:24,083
Step aside. Step aside!
307
01:07:57,733 --> 01:07:59,358
Let's hurry.
308
01:07:59,450 --> 01:08:00,492
I need help.
309
01:08:00,580 --> 01:08:04,038
Nothing can be done for them.
We just have to keep moving forward.
310
01:08:04,138 --> 01:08:05,346
And the dog?
311
01:08:06,234 --> 01:08:08,025
I like dog.
312
01:08:08,125 --> 01:08:10,166
It tastes better than beaver.
313
01:09:21,608 --> 01:09:23,108
Sarii.
314
01:09:23,208 --> 01:09:24,791
Go find Taabe.
315
01:09:25,291 --> 01:09:26,708
Now!
316
01:10:22,291 --> 01:10:23,625
Help me.
317
01:10:24,916 --> 01:10:26,583
Will you doctor me?
318
01:10:38,649 --> 01:10:42,733
Help me, and I'll show it to you.
319
01:10:42,833 --> 01:10:43,833
Please.
320
01:10:46,416 --> 01:10:47,416
Please.
321
01:11:07,291 --> 01:11:10,208
Take the powder,
put it in the gun.
322
01:11:11,166 --> 01:11:13,583
Not too little, not too much.
323
01:11:18,650 --> 01:11:19,650
And then what?
324
01:11:19,750 --> 01:11:24,291
Then you put the ball in the gun.
325
01:11:26,833 --> 01:11:29,791
Next, that stick you see there.
326
01:11:32,041 --> 01:11:34,208
You do it four times.
327
01:11:35,083 --> 01:11:36,500
Here.
328
01:11:38,791 --> 01:11:39,958
Next…
329
01:11:41,541 --> 01:11:42,541
It's okay.
330
01:11:47,191 --> 01:11:49,316
Put the powder here.
331
01:11:49,416 --> 01:11:54,416
Then pull that back and it will fire.
332
01:11:55,875 --> 01:11:56,875
That's all?
333
01:12:02,333 --> 01:12:05,000
It hurts. It hurts.
334
01:12:06,916 --> 01:12:08,000
Please.
335
01:12:13,916 --> 01:12:15,541
What is it?
336
01:12:31,858 --> 01:12:34,816
What's happening? I'm cold.
337
01:12:34,916 --> 01:12:36,125
Cold.
338
01:12:38,916 --> 01:12:42,250
Please. No. Don't leave me.
339
01:14:03,375 --> 01:14:04,791
It doesn't see him.
340
01:15:29,000 --> 01:15:30,791
Hey!
341
01:15:43,333 --> 01:15:46,291
"Not too much, not too little."
342
01:16:02,750 --> 01:16:04,625
Cheater!
343
01:16:19,375 --> 01:16:20,375
Let's go.
344
01:16:22,291 --> 01:16:23,291
Taabe.
345
01:16:23,775 --> 01:16:25,650
Run, Naru.
346
01:16:25,750 --> 01:16:27,583
It thinks I'm the threat.
347
01:16:28,916 --> 01:16:30,750
This is as far as I go.
348
01:16:31,833 --> 01:16:34,583
No more. This is it.
349
01:16:35,375 --> 01:16:37,458
- Don't.
- Just do it.
350
01:20:40,899 --> 01:20:44,816
No! Ah, no! No, stop!
351
01:20:44,916 --> 01:20:46,083
Fuck!
352
01:21:04,416 --> 01:21:06,458
You bled my brother.
353
01:21:08,541 --> 01:21:10,125
So now you bleed.
354
01:21:11,500 --> 01:21:13,625
Wid idiot!
355
01:21:17,625 --> 01:21:20,291
You think
that I am not like you.
356
01:21:24,875 --> 01:21:28,958
You don't even know the mistake
you just made.
357
01:21:29,775 --> 01:21:31,650
That I am not a threat.
358
01:21:31,742 --> 01:21:35,200
I will put a ball in your skull.
359
01:21:35,300 --> 01:21:37,717
But that is what makes me dangerous.
360
01:21:38,441 --> 01:21:42,566
You wll die, dog!
361
01:21:42,666 --> 01:21:46,333
You won't see
that I'm killing you.
362
01:22:03,916 --> 01:22:05,875
And neither will it.
363
01:22:34,875 --> 01:22:35,916
Demon!
364
01:22:37,250 --> 01:22:39,083
No!
365
01:26:20,416 --> 01:26:21,458
Fetch!
366
01:27:17,316 --> 01:27:19,483
Come on, come on, come on, come on.
367
01:27:19,583 --> 01:27:20,583
Do it.
368
01:27:21,750 --> 01:27:22,958
Come on, do it.
369
01:27:24,625 --> 01:27:26,708
This is as far as you go.
370
01:27:27,250 --> 01:27:28,375
No more.
371
01:27:30,458 --> 01:27:31,625
This is it.
372
01:28:14,416 --> 01:28:15,958
Naru is coming here!
373
01:28:19,359 --> 01:28:22,775
Arüka, here! Arüka, Naru comes.
374
01:28:22,875 --> 01:28:24,291
Naru comes.
375
01:28:25,000 --> 01:28:26,791
What does she have?
376
01:28:33,833 --> 01:28:35,208
What does she have?
377
01:29:05,525 --> 01:29:07,025
There is danger nearby.
378
01:29:07,125 --> 01:29:09,750
We need to move to higher ground.
24006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.