All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist E07 - The Secrets Behind Haedongboncho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,021 --> 00:00:46,521 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:46,521 --> 00:00:48,991 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:51,731 --> 00:00:53,691 Then I am sorry. 4 00:00:55,831 --> 00:00:58,472 If you ever feel unwell, visit us anytime... 5 00:01:07,642 --> 00:01:09,142 What is this about? 6 00:01:11,182 --> 00:01:12,682 I heard you are bold. 7 00:01:13,881 --> 00:01:14,981 That much is true. 8 00:01:21,722 --> 00:01:23,362 Yoo Hoo Myung and Shin Gui Soo. 9 00:01:24,021 --> 00:01:25,532 They were taught by... 10 00:01:25,532 --> 00:01:27,591 Jeon Kyu Hyung, author of "Haedongboncho." 11 00:01:32,831 --> 00:01:36,171 Jeon Kyu Hyung is dead and all his books are burned. 12 00:01:38,511 --> 00:01:42,382 I heard you also studied under Jeon Kyu Hyung. 13 00:01:46,212 --> 00:01:48,981 If you have any ideas, bring them to me. 14 00:01:49,882 --> 00:01:51,921 Unless you want to be involved in... 15 00:01:51,921 --> 00:01:53,921 another massacre that got your teacher dead. 16 00:02:21,011 --> 00:02:24,591 You knew my father? 17 00:02:26,421 --> 00:02:29,921 Not only are you a dunce, you are an eavesdropper too. 18 00:02:30,992 --> 00:02:34,061 You listen in on conversations? Good for you. 19 00:02:34,561 --> 00:02:36,102 I heard clearly... 20 00:02:36,261 --> 00:02:38,371 that you studied with my father. 21 00:02:38,371 --> 00:02:39,571 "With him?" 22 00:02:40,302 --> 00:02:42,642 Me, study with the lofty Minister of Personnel? 23 00:02:43,071 --> 00:02:44,772 Answer my question! 24 00:02:46,411 --> 00:02:47,742 You knew... 25 00:02:48,712 --> 00:02:50,242 who I was all along? 26 00:02:51,811 --> 00:02:55,221 Yes! Everyone in Hanyang knows what happened. 27 00:02:55,821 --> 00:02:57,992 That Yoo Hoo Myung died a suspicious death... 28 00:02:58,121 --> 00:03:01,121 and that you caused the former king's death. 29 00:03:03,061 --> 00:03:04,392 Then why... 30 00:03:05,131 --> 00:03:06,862 Why did you not say anything? 31 00:03:06,862 --> 00:03:09,601 Should I have held both your hands... 32 00:03:09,601 --> 00:03:12,001 and shared stories from the past? 33 00:03:14,001 --> 00:03:17,142 I let you stay at my clinic and be some sort of physician. 34 00:03:18,871 --> 00:03:22,512 Why does the royal inspector speak to you in such a manner? 35 00:03:22,512 --> 00:03:24,381 I have no idea! 36 00:03:24,751 --> 00:03:27,082 How would I know what he was saying... 37 00:03:27,082 --> 00:03:29,022 when he barged in just like that? 38 00:03:29,182 --> 00:03:31,422 I ask because I think my father was involved. 39 00:03:31,422 --> 00:03:32,821 That is enough! 40 00:03:35,462 --> 00:03:36,922 From now on, 41 00:03:37,321 --> 00:03:39,492 do not mention your father... 42 00:03:40,031 --> 00:03:41,531 or Hanyang around me. 43 00:03:42,362 --> 00:03:44,101 I am sick of it all. 44 00:03:44,531 --> 00:03:45,802 If you do, 45 00:03:46,732 --> 00:03:48,571 you leave this place that day. 46 00:03:50,302 --> 00:03:52,712 If you got it, go to sleep. 47 00:04:46,832 --> 00:04:48,402 (Haedongboncho) 48 00:04:48,402 --> 00:04:49,962 Yoo Hoo Myung and Shin Gui Soo. 49 00:04:50,702 --> 00:04:52,272 They were taught by... 50 00:04:52,272 --> 00:04:54,372 Jeon Kyu Hyung, author of "Haedongboncho." 51 00:04:56,971 --> 00:04:58,241 This book. 52 00:04:58,471 --> 00:05:00,241 (Haedongboncho) 53 00:05:01,212 --> 00:05:03,281 It has something to do with my father? 54 00:05:08,582 --> 00:05:10,152 Master. 55 00:05:14,591 --> 00:05:15,721 (Haedongboncho) 56 00:05:28,202 --> 00:05:30,072 (Episode 7) 57 00:05:36,481 --> 00:05:37,981 Ip Bun. 58 00:05:38,411 --> 00:05:39,582 What is that for? 59 00:05:40,481 --> 00:05:42,921 Physician Gye told us to collect only what makes money. 60 00:05:43,781 --> 00:05:45,721 Yangjegeun, Ryanghyeoljihyeol. 61 00:05:45,721 --> 00:05:47,122 They treat bleeding ailments. 62 00:05:47,591 --> 00:05:48,962 Roots are dried and then used. 63 00:05:48,962 --> 00:05:51,062 We need lots of herbs that stop bleeding. 64 00:05:51,062 --> 00:05:53,462 We never know when we must treat injuries. 65 00:05:53,462 --> 00:05:56,762 My gosh. You think that far ahead now? 66 00:05:57,762 --> 00:05:59,171 What do you think of me? 67 00:06:04,872 --> 00:06:06,241 Man-Man Bok. 68 00:06:07,312 --> 00:06:09,041 Sn-Snake. 69 00:06:10,041 --> 00:06:11,952 It looks like a viper. 70 00:06:12,712 --> 00:06:14,382 - Do not tease me. - Snake. 71 00:06:14,551 --> 00:06:15,721 I am stifling hot. 72 00:06:16,181 --> 00:06:18,991 Viper. If it bites you, you die before you take seven steps. 73 00:06:19,051 --> 00:06:20,051 What? 74 00:06:22,762 --> 00:06:23,762 Jang Gun. 75 00:06:24,062 --> 00:06:27,091 Should you tease me like that or not? 76 00:06:29,332 --> 00:06:31,601 Man Bok. Do not move. 77 00:06:31,601 --> 00:06:34,031 You are joining in as well? 78 00:06:34,171 --> 00:06:36,471 I may not look it, 79 00:06:36,471 --> 00:06:38,572 but I am actually quick-witted. 80 00:06:39,411 --> 00:06:40,471 What is this? 81 00:06:51,122 --> 00:06:53,721 - Do not look at me! - Throw it far away. 82 00:06:54,122 --> 00:06:55,122 I cannot. 83 00:06:56,491 --> 00:06:57,991 My hand will not move. 84 00:06:59,832 --> 00:07:01,702 Then hold onto it tight. 85 00:07:01,861 --> 00:07:02,931 Stay still. 86 00:07:02,931 --> 00:07:05,002 It will bite if you blink. 87 00:07:05,002 --> 00:07:06,572 Stare right into its eyes. 88 00:07:33,931 --> 00:07:35,861 The snake is going your way. 89 00:07:35,861 --> 00:07:37,132 Watch out, my lady. 90 00:07:37,132 --> 00:07:38,171 Where... 91 00:07:44,772 --> 00:07:45,812 How dare you? 92 00:07:48,681 --> 00:07:51,212 How dare you? Shoo. 93 00:07:52,512 --> 00:07:53,611 Man Bok. 94 00:07:56,082 --> 00:07:57,781 - Oh, no. - Help him. 95 00:07:57,781 --> 00:07:58,952 Oh, dear. 96 00:07:59,791 --> 00:08:01,122 Are these all clean? 97 00:08:01,861 --> 00:08:03,791 Father. Something bad happened. 98 00:08:06,031 --> 00:08:07,262 What happened to him? 99 00:08:08,462 --> 00:08:10,202 - What happened? - He was bitten by a viper. 100 00:08:10,731 --> 00:08:11,801 What? 101 00:08:12,272 --> 00:08:13,671 It was a venomous one. 102 00:08:14,031 --> 00:08:15,642 I feel so cold. 103 00:08:20,942 --> 00:08:22,082 Physician Gye! 104 00:08:23,442 --> 00:08:26,411 Myeong Wol has a bad hangover and cannot wake up. 105 00:08:26,512 --> 00:08:28,051 She cannot? 106 00:08:31,522 --> 00:08:32,692 What about Man Bok? 107 00:08:33,252 --> 00:08:34,892 He will not die. 108 00:08:34,892 --> 00:08:36,791 Plus, Myeong Wol is loaded. 109 00:08:37,022 --> 00:08:38,762 Show me the way. 110 00:08:42,332 --> 00:08:45,632 That cruel man cares for nothing but money. 111 00:08:46,031 --> 00:08:47,072 My gosh. 112 00:08:47,531 --> 00:08:50,502 I am so embarrassed to have him as a father. 113 00:08:52,072 --> 00:08:53,341 Man Bok. 114 00:08:54,111 --> 00:08:55,611 He will die. 115 00:08:56,012 --> 00:08:57,281 I will administer acupuncture. 116 00:08:57,281 --> 00:08:58,712 Okay. Right here. 117 00:09:01,851 --> 00:09:02,982 Se Yeob. 118 00:09:03,951 --> 00:09:06,551 Wh-What? 119 00:09:06,921 --> 00:09:09,661 I am dying. I have no time for titles or honorifics. 120 00:09:11,961 --> 00:09:14,691 I am older than you, so let me speak freely. 121 00:09:15,461 --> 00:09:17,201 It must be good to be you. 122 00:09:18,102 --> 00:09:19,801 You are good-looking. 123 00:09:20,801 --> 00:09:22,102 You are of noble birth. 124 00:09:23,002 --> 00:09:26,012 And you are... popular with women. 125 00:09:30,681 --> 00:09:33,482 Even that young lady likes you. 126 00:09:35,581 --> 00:09:38,081 If I am born again, 127 00:09:38,652 --> 00:09:40,252 I wish to be you. 128 00:09:41,421 --> 00:09:42,992 Oh, dear. 129 00:09:44,321 --> 00:09:45,362 But... 130 00:09:46,461 --> 00:09:47,492 you... 131 00:09:48,961 --> 00:09:51,132 Learn to read the room. 132 00:09:51,872 --> 00:09:53,031 Thank you... 133 00:09:54,102 --> 00:09:55,272 for everything. 134 00:10:01,272 --> 00:10:03,482 Oh, no. 135 00:10:04,081 --> 00:10:05,311 - Man Bok. - No. 136 00:10:05,411 --> 00:10:06,781 - Man Bok! - My gosh! 137 00:10:06,781 --> 00:10:08,112 - Man Bok. - Man Bok! 138 00:10:08,112 --> 00:10:09,181 - Man Bok! - Hey! 139 00:10:09,181 --> 00:10:10,181 - Man Bok! - Oh, no! 140 00:10:15,961 --> 00:10:18,661 It is the steppe ratsnake. Kids play with it all the time. 141 00:10:19,461 --> 00:10:20,691 It is not venomous! 142 00:10:23,431 --> 00:10:24,431 There! 143 00:10:27,272 --> 00:10:30,002 Oh, it was the steppe ratsnake. 144 00:10:30,801 --> 00:10:32,541 This is the steppe ratsnake. 145 00:10:35,242 --> 00:10:36,612 Then why was I short of breath? 146 00:10:48,892 --> 00:10:50,821 What is this? Where is Myeong Wol? 147 00:10:51,191 --> 00:10:52,191 Sit down. 148 00:10:52,592 --> 00:10:54,592 I called you here to have a drink with you. 149 00:10:55,402 --> 00:10:57,132 My goodness. 150 00:10:57,132 --> 00:10:58,201 There is something... 151 00:10:59,602 --> 00:11:01,472 I would like to tell Ip Bun. 152 00:11:05,472 --> 00:11:06,472 You know? 153 00:11:15,722 --> 00:11:18,022 Here, let me pour you one. 154 00:11:19,122 --> 00:11:21,992 When was the last time we drank together? Hold on. 155 00:11:22,392 --> 00:11:24,561 It has been well over ten years, 156 00:11:24,992 --> 00:11:26,992 but less than 20 years. 157 00:11:27,661 --> 00:11:29,331 Stop your antics. 158 00:11:29,632 --> 00:11:31,331 Tell me what this is about. 159 00:11:31,632 --> 00:11:34,632 Your nasty temper has not changed one bit. 160 00:11:40,972 --> 00:11:42,742 I went through hoops... 161 00:11:43,181 --> 00:11:44,181 to find this. 162 00:11:50,352 --> 00:11:51,722 (Promissory Note) 163 00:11:56,722 --> 00:11:57,821 It is the promissory note. 164 00:11:58,762 --> 00:12:02,201 For the 50 nyang Jang Kyung Sook borrowed from me. 165 00:12:02,931 --> 00:12:04,661 If you do not wish to get your mouth ripped out, 166 00:12:06,132 --> 00:12:07,571 do not... 167 00:12:08,372 --> 00:12:09,941 utter her name again. 168 00:12:12,872 --> 00:12:14,342 If I call her Ip Bun's mother, 169 00:12:14,711 --> 00:12:15,742 will you not rip my mouth out? 170 00:12:15,742 --> 00:12:17,281 Shut your mouth! 171 00:12:19,781 --> 00:12:23,321 You are still not over her. 172 00:12:30,561 --> 00:12:32,061 I have not even tasted any of the dishes yet. 173 00:12:33,661 --> 00:12:36,461 What? Why would you shove this in my face now? 174 00:12:36,461 --> 00:12:38,402 You must pay off her debt in her stead. 175 00:12:38,402 --> 00:12:41,472 She owes me 1,000 nyang in total. 176 00:12:42,201 --> 00:12:43,842 Of course, you do not have that kind of money. 177 00:12:44,342 --> 00:12:45,342 Then... 178 00:12:46,872 --> 00:12:48,781 Hand over Gyesoo Clinic. 179 00:12:49,181 --> 00:12:51,581 Then I will call it even. 180 00:12:53,012 --> 00:12:55,852 You must be going senile. 181 00:12:56,152 --> 00:12:57,152 She left Ip Bun with you... 182 00:12:57,622 --> 00:12:59,791 and asked you to raise her, 183 00:13:00,191 --> 00:13:01,592 so you must pay off her debt. 184 00:13:03,191 --> 00:13:04,691 I will go to Ip Bun now. 185 00:13:05,031 --> 00:13:06,791 Do not underestimate the power of this promissory note. 186 00:13:10,801 --> 00:13:13,772 If I take issue with this and report you, 187 00:13:14,872 --> 00:13:16,972 I can sell Ip Bun to get my money back. 188 00:13:17,902 --> 00:13:19,811 Oh, hold on. 189 00:13:20,441 --> 00:13:21,612 Will you be okay if she finds out? 190 00:13:22,311 --> 00:13:23,811 Can I tell Ip Bun... 191 00:13:24,612 --> 00:13:25,612 that her mother... 192 00:13:25,811 --> 00:13:29,752 died at your hands, you insane murderer and quack? 193 00:13:31,652 --> 00:13:33,652 Hand over Gyesoo Clinic. 194 00:13:34,492 --> 00:13:35,492 Otherwise, 195 00:13:35,762 --> 00:13:38,092 I will go to Ip Bun and tell her everything right away. 196 00:13:41,592 --> 00:13:43,262 I can see that you are faltering. 197 00:13:46,031 --> 00:13:48,071 I will tell Ip Bun that she is not your daughter. 198 00:13:49,272 --> 00:13:52,272 What do you say? Can I tell her everything? 199 00:13:52,472 --> 00:13:55,711 Shut your mouth! 200 00:14:04,352 --> 00:14:05,352 That scoundrel. 201 00:14:09,291 --> 00:14:10,291 Here. 202 00:14:15,961 --> 00:14:16,961 What is this? 203 00:14:17,161 --> 00:14:18,161 Chinese yam juice. 204 00:14:18,671 --> 00:14:21,372 You should have told us that it was the steppe ratsnake. 205 00:14:21,372 --> 00:14:23,201 We all thought Man Bok was going to die. 206 00:14:23,742 --> 00:14:24,742 Drink up. 207 00:14:25,671 --> 00:14:27,311 Your caring daughter made this for you... 208 00:14:27,311 --> 00:14:29,811 so you can get your appetite back. Drink up. 209 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Wake up. 210 00:15:00,872 --> 00:15:01,882 Wake up. 211 00:15:06,311 --> 00:15:07,512 Wake up. 212 00:15:09,622 --> 00:15:10,622 Please... 213 00:15:17,191 --> 00:15:19,691 No! Please, no... 214 00:16:20,892 --> 00:16:21,892 Well... 215 00:16:22,321 --> 00:16:24,722 About what Man Bok said earlier... 216 00:16:26,031 --> 00:16:27,762 Just forget about it. 217 00:16:28,831 --> 00:16:29,831 You know, 218 00:16:31,061 --> 00:16:32,671 they say people talk nonsense... 219 00:16:32,671 --> 00:16:34,102 in their final moments. 220 00:16:36,102 --> 00:16:37,171 I understand. 221 00:16:38,071 --> 00:16:40,842 People even speak ill of the King behind his back. 222 00:16:43,941 --> 00:16:45,181 Did it not... 223 00:16:45,681 --> 00:16:47,112 offend you? 224 00:16:48,112 --> 00:16:49,382 "Learn to read the room." 225 00:16:50,081 --> 00:16:52,622 I was told that countless times even at the Medical Office. 226 00:16:54,022 --> 00:16:55,862 They always said it... 227 00:16:56,191 --> 00:16:57,661 after I flaunted my skills. 228 00:16:58,321 --> 00:17:00,661 So I am not offended. 229 00:17:04,232 --> 00:17:05,232 Stop! 230 00:17:07,071 --> 00:17:08,531 She is going in the water again! 231 00:17:10,772 --> 00:17:12,041 My gosh! 232 00:17:13,311 --> 00:17:14,441 Get her, quick! 233 00:17:21,551 --> 00:17:22,622 Stop! 234 00:17:22,722 --> 00:17:23,722 Hurry! 235 00:17:24,081 --> 00:17:25,081 Good grief! 236 00:17:27,191 --> 00:17:28,191 Come on! 237 00:17:29,461 --> 00:17:30,561 Yoo Jung? 238 00:17:31,321 --> 00:17:32,961 - Do you know her? - Enough! 239 00:17:32,961 --> 00:17:34,431 Yes. 240 00:17:48,441 --> 00:17:49,441 My gosh. 241 00:17:49,612 --> 00:17:51,181 - Lay her down. - Yes, sir. 242 00:17:54,511 --> 00:17:55,521 What is the matter? 243 00:17:55,782 --> 00:17:57,652 Whenever she sees water, she jumps in. 244 00:17:58,082 --> 00:17:59,991 Was she bitten by a crazy dog or something? 245 00:18:00,652 --> 00:18:01,652 The mad dog disease? 246 00:18:02,261 --> 00:18:03,822 Has she done this in the past? 247 00:18:04,122 --> 00:18:05,731 She dragged her out of a creek earlier, 248 00:18:05,731 --> 00:18:07,332 but she jumped in again. 249 00:18:09,562 --> 00:18:10,562 Let us administer acupuncture first. 250 00:18:14,832 --> 00:18:16,072 - Go ahead. - Yes. 251 00:18:16,602 --> 00:18:18,572 At Daeryeung and Sinmun. 252 00:18:19,711 --> 00:18:21,072 Sinmun and Daeryeung. 253 00:18:36,761 --> 00:18:37,761 Arson? 254 00:18:38,392 --> 00:18:39,892 Where was the fire? 255 00:18:40,191 --> 00:18:43,602 She threw some burning firewood on the roof of a house, 256 00:18:43,602 --> 00:18:45,572 where a woman lives alone. 257 00:18:46,602 --> 00:18:49,501 She was seen carrying the firewood. 258 00:18:50,441 --> 00:18:51,802 That cannot be. 259 00:18:52,941 --> 00:18:55,072 Was she holding a grudge against that woman? 260 00:18:55,511 --> 00:18:58,142 They had never even met. 261 00:18:59,282 --> 00:19:01,511 How do you know the woman who started the fire? 262 00:19:02,322 --> 00:19:04,221 The bookstore I used to frequent... 263 00:19:04,481 --> 00:19:06,491 The biggest one in the village. 264 00:19:06,491 --> 00:19:07,751 She is that family's only daughter. 265 00:19:08,792 --> 00:19:09,892 The bookstore? 266 00:19:10,292 --> 00:19:12,161 They also own the general store. 267 00:19:12,592 --> 00:19:14,461 They are well off. Am I wrong? 268 00:19:16,201 --> 00:19:18,562 She got me so many good books. 269 00:19:20,471 --> 00:19:21,731 I heard her parents spent a fortune... 270 00:19:21,731 --> 00:19:24,201 to marry her off to a poor nobleman. 271 00:19:24,941 --> 00:19:28,142 It is possible that an illness prompted her to start the fire. 272 00:19:29,382 --> 00:19:31,382 Do you think she might really have mad dog disease? 273 00:19:31,711 --> 00:19:33,082 She seems to have a maddening thirst. 274 00:19:37,582 --> 00:19:38,991 I told you to only get the ones we could sell. 275 00:19:38,991 --> 00:19:40,691 You never listen to me. 276 00:19:40,691 --> 00:19:41,721 Who picked this one? 277 00:19:41,721 --> 00:19:43,322 This one is too much work! 278 00:19:43,622 --> 00:19:45,931 It is an important ingredient to cool the blood to stop bleeding! 279 00:19:46,191 --> 00:19:47,191 I know that too! 280 00:19:47,592 --> 00:19:49,562 Will we only treat trauma patients who bring in no money? 281 00:19:49,802 --> 00:19:52,001 "All my foul-mouthed father cares about is money." 282 00:19:53,431 --> 00:19:56,342 Said Ip Bun. 283 00:19:57,102 --> 00:19:58,602 Goodness. 284 00:19:59,842 --> 00:20:01,042 Physician Gye, are you here? 285 00:20:01,642 --> 00:20:03,142 I heard you were selling the house. 286 00:20:03,941 --> 00:20:05,882 Will you be moving soon? 287 00:20:06,082 --> 00:20:08,181 Here. Take your time and look around. 288 00:20:09,021 --> 00:20:11,652 The land is abundant with yang energy. 289 00:20:12,152 --> 00:20:14,122 - And down here... - Are you selling the property? 290 00:20:14,292 --> 00:20:16,021 How can it be sold without the owner's permission? 291 00:20:16,721 --> 00:20:19,431 You cannot show buyers what is not on the market. 292 00:20:19,661 --> 00:20:21,931 - What? - I am sure about it though. 293 00:20:22,132 --> 00:20:24,362 According to Commander Im, the property is on the market. 294 00:20:24,362 --> 00:20:27,201 Is he the owner of this place? No, it is I. 295 00:20:27,671 --> 00:20:28,842 Now, get lost! 296 00:20:31,542 --> 00:20:33,342 Words would have sufficed. 297 00:20:33,342 --> 00:20:35,681 There was no need to splash water. Let us leave. 298 00:20:36,312 --> 00:20:38,042 Granny, nicely done. 299 00:20:45,691 --> 00:20:48,052 Why on earth did you buy so much? 300 00:20:48,322 --> 00:20:49,421 It is not like we have a ritual to hold. 301 00:20:49,421 --> 00:20:51,122 We have a lot of mouths to feed now. 302 00:20:51,122 --> 00:20:52,792 Besides, this is what I buy almost every day. 303 00:20:52,931 --> 00:20:55,562 We cannot drain our resources to feed them though. 304 00:20:55,661 --> 00:20:57,562 Starting today, everyone will eat... 305 00:20:57,562 --> 00:20:58,971 blanched vegetables dipped in soy sauce. 306 00:21:01,572 --> 00:21:03,072 What is with him today? 307 00:21:06,941 --> 00:21:07,971 Darn it. 308 00:21:14,052 --> 00:21:15,822 Father, you are to eat alone today. 309 00:21:17,352 --> 00:21:20,622 If I see you at the table, I might have indigestion. 310 00:21:34,132 --> 00:21:35,231 Let us eat. 311 00:21:49,751 --> 00:21:50,782 Do you have any issues? 312 00:21:51,251 --> 00:21:53,152 Like you said, we are sticking to blanched vegetables. 313 00:21:54,652 --> 00:21:57,892 Even dogs are left in peace while they eat. 314 00:22:04,362 --> 00:22:06,102 I think I already have indigestion. 315 00:22:10,902 --> 00:22:12,142 Ibchun, wusu, gyeongchib, chunbun, cheongmyeong, 316 00:22:12,142 --> 00:22:13,211 gokhu, ibha, soman. 317 00:22:13,211 --> 00:22:14,411 Ibchun, wusu, gyeongchib, chunbun, cheongmyeong, 318 00:22:14,411 --> 00:22:15,681 - gokhu, ibha, soman. - Jang Gun. 319 00:22:15,681 --> 00:22:17,082 - Ibchun, wusu, gyeongchib... - Stop! 320 00:22:20,782 --> 00:22:21,782 Gosh. 321 00:22:26,221 --> 00:22:27,292 What the... 322 00:22:35,862 --> 00:22:36,862 What? 323 00:22:40,902 --> 00:22:42,231 Why you... 324 00:22:42,872 --> 00:22:45,741 How dare you try to trick me. 325 00:22:50,842 --> 00:22:52,451 (Samudang) 326 00:22:54,251 --> 00:22:55,282 Yoo Jung? 327 00:22:56,782 --> 00:22:59,421 It is Eun Woo. I am sure you remember me. 328 00:23:00,921 --> 00:23:03,961 I wished to hear from you, but you were not in contact. 329 00:23:10,231 --> 00:23:13,372 Is it true that you set fire to a stranger's home? 330 00:23:14,701 --> 00:23:16,072 It does not seem possible. 331 00:23:16,241 --> 00:23:18,302 Please tell me I am wrong. 332 00:23:24,812 --> 00:23:26,011 Yoo Jung, what is wrong? 333 00:23:26,251 --> 00:23:27,711 Why are you doing this? 334 00:23:28,352 --> 00:23:30,721 Please stop. Please. 335 00:23:37,191 --> 00:23:39,092 Water... 336 00:23:39,832 --> 00:23:41,392 Water. 337 00:23:44,461 --> 00:23:46,731 What could have made her that way? 338 00:23:47,902 --> 00:23:50,802 Bottled up anger manifested into an illness of the mind. 339 00:23:51,201 --> 00:23:54,072 Could it have stemmed from her relationship with her in-laws? 340 00:23:55,164 --> 00:23:56,612 Let us confirm that ourselves. 341 00:24:01,782 --> 00:24:03,822 It is obvious that my daughter-in-law set the fire, 342 00:24:03,822 --> 00:24:06,052 so why did they feel the need to rummage through the house? 343 00:24:07,652 --> 00:24:11,221 The dispatched officers must have made a mess of things. 344 00:24:12,092 --> 00:24:13,991 She has never been the chirpiest... 345 00:24:13,991 --> 00:24:15,701 which keeps me from reading her. 346 00:24:17,001 --> 00:24:19,832 How dare she set someone else's home on fire. 347 00:24:21,471 --> 00:24:24,241 But I knew her as someone who was bold enough... 348 00:24:24,241 --> 00:24:25,842 to always speak her mind. 349 00:25:25,231 --> 00:25:26,632 Was there a child? 350 00:25:26,802 --> 00:25:27,931 It died of an illness. 351 00:25:28,431 --> 00:25:29,642 What rotten luck. 352 00:25:30,271 --> 00:25:32,612 This is what I get for welcoming the wrong person into my family. 353 00:25:36,711 --> 00:25:39,112 Mourning clothes are not worn when a child passes away, 354 00:25:39,112 --> 00:25:40,782 but not Yoo Jung. 355 00:25:41,812 --> 00:25:44,152 Could the sadness have swallowed her whole? 356 00:25:44,282 --> 00:25:45,582 Maybe that led to her repressed anger. 357 00:25:46,521 --> 00:25:49,461 Her chambers reminded me of those lived in by maids. 358 00:25:50,062 --> 00:25:51,461 While others at that residence... 359 00:25:51,461 --> 00:25:53,832 had decorative cabinets and high-quality duvets. 360 00:25:55,231 --> 00:25:58,532 As a maiden, she was known for her boisterous charm... 361 00:25:58,602 --> 00:26:00,302 which is why I figured she would have a good life. 362 00:26:00,532 --> 00:26:01,931 It is not too late for her. 363 00:26:01,931 --> 00:26:02,971 Once we find the root of her problem, 364 00:26:02,971 --> 00:26:03,971 help her release her anger, 365 00:26:03,971 --> 00:26:07,271 and sort out the arson charge, she might be able to be happy again. 366 00:26:09,711 --> 00:26:13,052 Here, here. Double your money. 367 00:26:13,052 --> 00:26:15,681 Lady or gentleman. Guess where the marble is... 368 00:26:15,681 --> 00:26:17,152 and double your money. 369 00:26:19,991 --> 00:26:21,392 - I will pay you double. - Here. 370 00:26:21,392 --> 00:26:23,322 - The money will be mine. - Double your money. 371 00:26:23,421 --> 00:26:26,731 Double your money, people. 372 00:26:34,132 --> 00:26:35,632 Yes! 373 00:26:35,872 --> 00:26:38,402 Jang Gun won the money. 374 00:26:38,802 --> 00:26:42,171 No one can fool our Jang Gun. 375 00:26:42,171 --> 00:26:44,981 - What the... - Let us try it once more. 376 00:26:46,181 --> 00:26:47,251 - What... - Come on, then. 377 00:26:49,552 --> 00:26:51,481 - Darn it. - How could you? 378 00:26:51,481 --> 00:26:53,092 You sent out a young boy to earn money. 379 00:26:53,292 --> 00:26:54,751 I never made him do anything. 380 00:26:55,092 --> 00:26:57,562 He did it on his own accord not to get kicked out. 381 00:26:57,562 --> 00:26:59,021 That is the same as compelling him. 382 00:26:59,021 --> 00:27:00,931 Are you not shamed being the adult here? 383 00:27:01,691 --> 00:27:02,731 You brat. 384 00:27:03,532 --> 00:27:05,302 Do you know how much it costs to put food on the table? 385 00:27:05,632 --> 00:27:07,931 Jang Gun should learn how to earn one's keep. 386 00:27:07,931 --> 00:27:09,602 Babying him will not do him good. 387 00:27:10,501 --> 00:27:13,411 From here on out, you are to economize... 388 00:27:13,411 --> 00:27:14,941 regardless of your age! 389 00:27:16,741 --> 00:27:19,582 What is it? Is a creditor trying to seize this house from you? 390 00:27:31,161 --> 00:27:33,332 What did I expect from someone of lowly origin? 391 00:27:34,991 --> 00:27:38,402 How dare you set fire to a house that is owned by one's husband? 392 00:27:38,701 --> 00:27:41,171 It shows the lack of moral education you received. 393 00:27:41,171 --> 00:27:43,072 You made a mockery out of it! 394 00:27:46,872 --> 00:27:49,842 Are you even listening to me? 395 00:27:52,142 --> 00:27:54,981 What... Unbelivable. 396 00:27:57,152 --> 00:27:58,221 Wench! 397 00:28:10,402 --> 00:28:11,532 Let me enter. 398 00:28:11,761 --> 00:28:13,372 Not again. 399 00:28:14,032 --> 00:28:15,171 Lady Seo, please. 400 00:28:19,572 --> 00:28:22,782 Yoo Jung, do you recognize me now? 401 00:28:34,352 --> 00:28:36,062 The heartache must have been excruciating. 402 00:28:36,521 --> 00:28:37,961 To lose your daughter like that... 403 00:28:46,731 --> 00:28:47,771 Yoo Jung. 404 00:28:48,302 --> 00:28:49,501 - What? - Yoo Jung. 405 00:28:53,072 --> 00:28:54,572 Are you kidding me? 406 00:28:59,082 --> 00:29:01,582 Stop this. 407 00:29:01,582 --> 00:29:03,582 Please stop this, Yoo Jung. 408 00:29:08,622 --> 00:29:11,092 It is too hot. 409 00:29:40,299 --> 00:29:41,299 No. 410 00:29:42,129 --> 00:29:44,329 Who would be responsible if she were to escape? 411 00:29:44,498 --> 00:29:45,839 Right now, she is unwell. 412 00:29:46,039 --> 00:29:48,198 You cannot judge or sentence her. 413 00:29:50,738 --> 00:29:53,879 Are you going to ask me to release every prisoner to you? 414 00:29:55,109 --> 00:29:56,109 Also, 415 00:29:56,549 --> 00:29:59,379 are you so skilled that you can surely repress anger... 416 00:29:59,718 --> 00:30:00,718 in just three days? 417 00:30:01,579 --> 00:30:02,589 Yes. 418 00:30:05,918 --> 00:30:07,758 He is. From what I saw, 419 00:30:07,758 --> 00:30:09,758 he is the greatest physician in Joseon. 420 00:30:22,109 --> 00:30:23,238 What is the problem? 421 00:30:23,468 --> 00:30:24,539 I will treat her, 422 00:30:24,539 --> 00:30:26,238 and you can dock my pay accordingly. 423 00:30:27,379 --> 00:30:28,908 Repressed anger is hard to cure. 424 00:30:28,908 --> 00:30:30,748 What about her food and board? 425 00:30:30,948 --> 00:30:32,579 We barely make enough to support ourselves. 426 00:30:33,049 --> 00:30:34,248 She is sick... 427 00:30:34,448 --> 00:30:35,819 because she lost her daughter. 428 00:30:36,589 --> 00:30:37,988 We must see what the cause is, 429 00:30:37,988 --> 00:30:40,488 and if she was framed for arson. 430 00:30:44,758 --> 00:30:45,758 Then you... 431 00:30:48,099 --> 00:30:49,099 eat less. 432 00:30:50,529 --> 00:30:53,039 Tell Man Bok to do the same. 433 00:30:54,198 --> 00:30:56,839 I will limit Man Bok to two bowls per meal. How is that? 434 00:30:58,609 --> 00:31:01,839 Tell Lady Seo to eat just one bowl too. 435 00:31:03,649 --> 00:31:04,649 Oh, poor me. 436 00:31:07,478 --> 00:31:10,589 Did the royal inspector release her this time too? 437 00:31:11,819 --> 00:31:12,819 Yes. 438 00:31:13,158 --> 00:31:14,958 When I was framed for murder, 439 00:31:15,059 --> 00:31:18,329 he treated me pretty nicely for a young nobleman. 440 00:31:19,559 --> 00:31:21,299 I heard he is a skilled swordsman too. 441 00:31:22,029 --> 00:31:24,728 His face is the best part of him. 442 00:31:24,728 --> 00:31:26,938 The handsome one is the one with the sword, right? 443 00:31:27,468 --> 00:31:28,569 Granny. 444 00:31:29,468 --> 00:31:30,468 Oh, right. 445 00:31:30,809 --> 00:31:33,438 Lady Seo, you and the royal inspector. 446 00:31:33,438 --> 00:31:35,609 I heard you were close since childhood. 447 00:31:35,978 --> 00:31:37,748 You make such a pretty couple. 448 00:31:37,748 --> 00:31:41,149 Why did you two not marry in the first place? 449 00:31:51,359 --> 00:31:52,359 Young Master. 450 00:31:52,658 --> 00:31:54,629 You just had dinner and you are eating corn on the cob? 451 00:31:56,329 --> 00:31:57,329 Oh, dear. 452 00:31:57,498 --> 00:31:58,938 My Poong. 453 00:31:59,569 --> 00:32:01,238 He is jealous. 454 00:32:01,238 --> 00:32:02,869 He is all grown up. 455 00:32:04,408 --> 00:32:05,408 I think... 456 00:32:05,839 --> 00:32:08,478 you eat too much, causing moisture and toxins to build up. 457 00:32:08,478 --> 00:32:10,879 - What? - Before you have a stroke too, 458 00:32:10,879 --> 00:32:13,478 you must eat just one bowl of rice per meal. 459 00:32:15,149 --> 00:32:16,988 One bowl is too little. 460 00:32:24,089 --> 00:32:25,089 My gosh! 461 00:32:39,438 --> 00:32:41,938 If concern or fury brings on depression, 462 00:32:41,938 --> 00:32:43,908 it blocks your energy, causing an illness. 463 00:32:44,178 --> 00:32:45,948 Which of the two is the cause? 464 00:32:46,379 --> 00:32:49,089 Is it concern or fury? 465 00:32:54,718 --> 00:32:55,758 It is fury. 466 00:32:57,228 --> 00:32:59,799 I prescribe 100 rounds of moxa cautery on two points. 467 00:34:03,759 --> 00:34:04,759 Oh, my gosh. 468 00:34:07,998 --> 00:34:09,498 Why are you out this late? 469 00:34:10,929 --> 00:34:12,569 Do you want water? 470 00:34:15,768 --> 00:34:16,808 Where are you going? 471 00:34:17,268 --> 00:34:18,268 Are you all right? 472 00:34:30,149 --> 00:34:31,149 Oh, my gosh. 473 00:34:33,359 --> 00:34:35,728 You do nothing but read boring books. 474 00:34:35,728 --> 00:34:37,328 That is why you do not improve. 475 00:34:37,828 --> 00:34:40,498 You are so prim and haughty, just like your father. 476 00:34:42,728 --> 00:34:44,328 Where can I find a cure... 477 00:34:44,328 --> 00:34:45,598 if not in books on medicine? 478 00:34:45,969 --> 00:34:48,168 You must have mastered all the books on medicine... 479 00:34:48,168 --> 00:34:49,739 to call yourself a physician. 480 00:34:49,739 --> 00:34:51,138 Once you become a physician, 481 00:34:51,138 --> 00:34:53,978 you must read books that teach you about the human race. 482 00:34:54,179 --> 00:34:56,049 That is how you learn to deduce... 483 00:34:56,279 --> 00:34:58,109 what caused someone's illness. 484 00:34:58,109 --> 00:35:00,118 Is that why you always read storybooks? 485 00:35:00,918 --> 00:35:02,248 Now, take a look. 486 00:35:02,618 --> 00:35:05,659 See for yourself. Everything goes in a storybook. 487 00:35:05,888 --> 00:35:07,458 You can cross into the afterlife, 488 00:35:08,018 --> 00:35:10,989 and you can meet the dead too. 489 00:35:23,808 --> 00:35:25,438 Go and see your daughter. 490 00:35:32,308 --> 00:35:33,848 This is the afterlife. 491 00:35:34,748 --> 00:35:35,819 Storybooks say... 492 00:35:36,449 --> 00:35:40,058 you can meet the deceased in the afterlife. 493 00:35:40,719 --> 00:35:43,228 A spring will sprout up if you dig the ground. 494 00:35:43,888 --> 00:35:45,359 Consider that the afterlife. 495 00:35:48,299 --> 00:35:50,399 Pretend this place is the afterlife. 496 00:35:54,938 --> 00:35:58,609 Yoo Jung. Go along with it and do as he says. 497 00:35:58,938 --> 00:36:00,239 Pretend your daughter is in there. 498 00:37:08,538 --> 00:37:09,549 Seol. 499 00:37:31,799 --> 00:37:32,799 Seol. 500 00:37:36,009 --> 00:37:37,009 My child. 501 00:38:39,399 --> 00:38:41,038 The fury you kept bottled up. 502 00:38:41,998 --> 00:38:43,569 We will hear your story. 503 00:38:45,308 --> 00:38:47,839 Yes. Tell us whatever you want. 504 00:39:00,089 --> 00:39:01,089 Because of me, 505 00:39:04,129 --> 00:39:06,029 my daughter died. 506 00:39:09,228 --> 00:39:10,899 I am of middle-class. 507 00:39:11,469 --> 00:39:13,969 My father, who wanted me to marry into a noble family, 508 00:39:14,239 --> 00:39:16,569 married me off to a poor nobleman. 509 00:39:17,409 --> 00:39:19,779 He gave us a house and paid a dowry. 510 00:39:20,609 --> 00:39:22,009 But in that house, 511 00:39:23,009 --> 00:39:24,848 I was always alone. 512 00:39:27,518 --> 00:39:30,888 How dare you take a break? 513 00:39:31,688 --> 00:39:34,118 Since you are now married to a nobleman, 514 00:39:34,319 --> 00:39:37,288 you must work hard... 515 00:39:37,288 --> 00:39:38,788 to earn money! 516 00:39:39,728 --> 00:39:41,328 Because you are lowborn, 517 00:39:41,328 --> 00:39:44,998 I have to teach you and spell out everything. 518 00:39:44,998 --> 00:39:46,199 Darn you! 519 00:39:47,638 --> 00:39:49,308 When my daughter was born, 520 00:39:50,069 --> 00:39:52,368 I was finally not alone anymore. 521 00:39:52,509 --> 00:39:53,509 Mom. 522 00:39:54,078 --> 00:39:55,109 Yes? 523 00:39:56,949 --> 00:39:58,348 I am cold. 524 00:39:59,418 --> 00:40:02,719 My sweet child, take more medicine. 525 00:40:04,589 --> 00:40:07,018 Lord Im's family sent a messenger. 526 00:40:07,618 --> 00:40:09,659 You promised to help them, 527 00:40:09,659 --> 00:40:11,828 so you ought to keep your promise. 528 00:40:12,558 --> 00:40:15,328 I cannot go anywhere when Seol is this ill. 529 00:40:15,728 --> 00:40:17,228 Is she not our daughter? 530 00:40:17,228 --> 00:40:21,668 Obviously, I will take good care of her. 531 00:40:22,708 --> 00:40:24,009 Hurry up and go. 532 00:40:25,708 --> 00:40:28,808 Then make sure you check in often to see how Seol is doing. 533 00:40:28,938 --> 00:40:30,149 How brazen! 534 00:40:30,449 --> 00:40:33,549 How dare you tell your husband what to do? 535 00:40:35,578 --> 00:40:38,118 Seol, I will be back soon. 536 00:40:42,219 --> 00:40:44,029 Mom, please stay. 537 00:40:44,029 --> 00:40:47,359 Hurry up! My goodness. 538 00:40:50,328 --> 00:40:51,429 I will be back shortly. 539 00:40:54,569 --> 00:40:55,868 Goodness. 540 00:41:00,909 --> 00:41:01,978 Seol. 541 00:41:03,078 --> 00:41:04,208 Look. 542 00:41:04,978 --> 00:41:06,779 This is the comb you wanted. 543 00:41:23,368 --> 00:41:24,498 Seol? 544 00:41:27,199 --> 00:41:28,268 Seol. 545 00:41:30,268 --> 00:41:31,609 Seol, wake up. 546 00:41:33,679 --> 00:41:35,739 Seol. 547 00:41:36,478 --> 00:41:39,649 Seol... No! My daughter... 548 00:41:42,518 --> 00:41:45,449 Wake up. It is me, your mother. 549 00:41:45,449 --> 00:41:47,688 Seol! 550 00:41:47,859 --> 00:41:48,958 Because I... 551 00:41:49,828 --> 00:41:51,788 Because of her lowborn mother, 552 00:41:52,429 --> 00:41:54,328 she suffered all her life and died. 553 00:42:02,638 --> 00:42:03,808 Gosh. 554 00:42:05,938 --> 00:42:07,638 When Seol died, 555 00:42:08,839 --> 00:42:12,049 my husband and mother-in-law did not care. No one did. 556 00:42:15,518 --> 00:42:16,888 That was when it all began. 557 00:42:18,049 --> 00:42:20,719 I started feeling this inextinguishable flame in my chest. 558 00:42:22,888 --> 00:42:25,359 When I saw the fire in the furnace while making dinner, 559 00:42:26,399 --> 00:42:28,098 the flame in my chest was ignited. 560 00:42:31,168 --> 00:42:33,399 I grabbed some firewood without even realizing it. 561 00:42:34,469 --> 00:42:36,438 Then I walked and walked. 562 00:42:38,239 --> 00:42:40,438 I have no recollection of what happened after that. 563 00:42:46,319 --> 00:42:47,719 After your daughter died, 564 00:42:47,719 --> 00:42:50,248 you sent someone out to find your husband. Where was he? 565 00:42:52,319 --> 00:42:54,159 What do you think? It is obvious. 566 00:42:55,489 --> 00:42:58,929 How dare you set fire to a house that is owned by one's husband? 567 00:43:09,969 --> 00:43:11,038 I am a physician. 568 00:43:11,839 --> 00:43:15,239 We heard there was a fire. We are here to make sure you are okay. 569 00:43:16,549 --> 00:43:17,779 The magistrate's office sent us. 570 00:43:18,578 --> 00:43:20,449 Thank goodness the fire was put out quickly. 571 00:43:20,449 --> 00:43:22,049 I nearly died. 572 00:43:22,578 --> 00:43:24,549 That crazy woman tried to burn my house down. 573 00:43:24,989 --> 00:43:28,819 Anyway, is the magistrate's office sending us medicine? 574 00:43:31,388 --> 00:43:34,399 I heard you lived alone. Is someone else here? 575 00:43:34,958 --> 00:43:37,529 Whether I live alone or not, it is none of your business. 576 00:43:37,828 --> 00:43:40,799 I only said that because I did not want any gossip. 577 00:43:41,038 --> 00:43:43,138 If your husband inhaled smoke too, 578 00:43:43,138 --> 00:43:45,138 both of you would need medicine. 579 00:43:45,138 --> 00:43:47,879 Yes, he did. He inhaled a lot of smoke. 580 00:43:49,078 --> 00:43:51,978 Have you never met Lady Jang, the woman who started the fire? 581 00:43:53,478 --> 00:43:54,549 No, never. 582 00:44:03,688 --> 00:44:04,929 What brings you by again? 583 00:44:05,188 --> 00:44:08,998 I believe we left one of the needles here. 584 00:44:09,159 --> 00:44:11,098 Would you like to see? 585 00:44:11,498 --> 00:44:13,699 Physician Yoo received this from the King... 586 00:44:13,699 --> 00:44:15,098 when he aced the medical licensing exam. 587 00:44:15,098 --> 00:44:16,808 If you receive treatment with this, 588 00:44:16,808 --> 00:44:19,038 all your ailments will go away. 589 00:44:19,578 --> 00:44:20,839 Right, Physician Yoo? 590 00:44:24,808 --> 00:44:25,808 Yes. 591 00:44:26,578 --> 00:44:29,219 Is that so? Come on in. 592 00:44:53,478 --> 00:44:56,449 It is indigestion caused by eating too much meat and greasy food. 593 00:45:03,888 --> 00:45:05,188 So what do you think? 594 00:45:06,788 --> 00:45:08,918 You have trouble digesting food. 595 00:45:09,589 --> 00:45:11,089 It has been going on for a while. 596 00:45:12,589 --> 00:45:13,598 Correct. 597 00:45:13,958 --> 00:45:16,998 I suppose the beef ribs were too greasy. My stomach is upset. 598 00:45:17,799 --> 00:45:19,069 Beef ribs? 599 00:45:19,168 --> 00:45:21,598 I have to eat meat at every meal. 600 00:45:21,598 --> 00:45:24,308 If there is a special medicine that can help me digest meat, 601 00:45:24,308 --> 00:45:27,339 I would love to try it. 602 00:45:32,248 --> 00:45:35,549 The Royal Needle will be helpful. Right? 603 00:45:37,418 --> 00:45:39,819 - The Royal Needle? - Yes. 604 00:45:43,328 --> 00:45:45,759 Oh, right. To get the beef grease out, 605 00:45:45,759 --> 00:45:47,458 I must put the needle into the sole of your foot. 606 00:45:47,699 --> 00:45:48,759 That is fine. 607 00:45:53,839 --> 00:45:55,899 My stomach is upset. Please hurry. 608 00:45:56,239 --> 00:45:57,239 Sure. 609 00:46:11,788 --> 00:46:13,558 Please hang in there. 610 00:46:21,759 --> 00:46:23,029 Please hang in there. 611 00:46:32,756 --> 00:46:33,957 I am sorry. 612 00:46:34,657 --> 00:46:36,796 They are living a comfortable life thanks to Yoo Jung's money. 613 00:46:36,796 --> 00:46:37,796 It made me so angry. 614 00:46:39,196 --> 00:46:41,566 Her daughter-in-law got arrested, so she probably cannot sleep. 615 00:46:41,597 --> 00:46:43,736 Stimulating Yongcheon helps relax the body and mind. 616 00:46:44,637 --> 00:46:46,066 Well done. 617 00:46:47,376 --> 00:46:49,876 You should have tapped the needles into Tonggok and Taechung too. 618 00:46:51,247 --> 00:46:54,247 Anyway, why did you go back to that house? 619 00:46:56,747 --> 00:46:59,986 Because Yoo Jung may not have been the one who started the fire. 620 00:47:05,126 --> 00:47:07,827 Are you sure you started the fire? 621 00:47:09,097 --> 00:47:11,097 The firewood at that house... 622 00:47:11,426 --> 00:47:12,796 I did it. 623 00:47:14,137 --> 00:47:15,196 What? 624 00:47:16,506 --> 00:47:20,336 I failed to overcome my anger due to my lowly origin. 625 00:47:22,946 --> 00:47:25,446 Unlike Eun Woo, I do not come from a noble family. 626 00:47:33,417 --> 00:47:35,517 Why do you have so much on your mind? 627 00:47:36,157 --> 00:47:38,626 Just tell me. 628 00:47:39,387 --> 00:47:40,426 Forget it. 629 00:47:40,426 --> 00:47:42,827 I can be your dating coach and even confess your feelings in your stead. 630 00:47:43,126 --> 00:47:44,566 I can do anything. 631 00:47:45,466 --> 00:47:47,497 Move. 632 00:47:47,896 --> 00:47:48,937 What? 633 00:47:50,606 --> 00:47:52,606 What is with all the floor mattresses? 634 00:47:53,137 --> 00:47:54,407 My goodness. 635 00:47:55,307 --> 00:47:58,146 You move around so much when you sleep. 636 00:47:58,847 --> 00:48:00,747 From here to all the way over there. 637 00:48:01,876 --> 00:48:02,946 Like this. 638 00:48:03,417 --> 00:48:06,486 Not only that, but you also snore and grind your teeth. 639 00:48:06,486 --> 00:48:09,157 Me? You are being ridiculous. 640 00:48:09,687 --> 00:48:11,586 I wake up... 641 00:48:11,887 --> 00:48:14,626 in the exact same position I go to sleep in. 642 00:48:15,227 --> 00:48:16,526 As if. 643 00:48:18,997 --> 00:48:21,937 You roll around the entire room all night... 644 00:48:21,937 --> 00:48:24,966 only to go back to where you started in the morning, 645 00:48:24,966 --> 00:48:26,606 which is why you believe that. 646 00:48:28,077 --> 00:48:30,606 Are you ashamed of it, being of noble birth? 647 00:48:31,506 --> 00:48:33,847 Noble birth? As if that means anything. 648 00:48:34,417 --> 00:48:35,417 Gosh. 649 00:48:40,017 --> 00:48:41,017 Here you go. 650 00:48:41,887 --> 00:48:43,727 - What is this? - Oh, this? 651 00:48:43,926 --> 00:48:46,526 A tonic was brewed with the snake we caught. 652 00:48:46,526 --> 00:48:49,057 Drink up, Young Master. Meat is good for your hand tremors. 653 00:48:49,057 --> 00:48:50,827 How can one drink such a foul tonic? 654 00:48:55,097 --> 00:48:57,466 It will work wonders, given how Lady Seo brewed it. 655 00:48:58,207 --> 00:49:00,907 Unlike most ladies of noble birth, 656 00:49:00,907 --> 00:49:03,146 she sure is high-spirited. 657 00:49:03,146 --> 00:49:05,106 She caught a snake... 658 00:49:05,106 --> 00:49:07,646 that even scares those of lowly birth. 659 00:49:08,546 --> 00:49:09,546 That is it. 660 00:49:10,086 --> 00:49:11,316 Our origin is not that important. 661 00:49:13,017 --> 00:49:14,617 - That is it. - Sorry? 662 00:49:14,617 --> 00:49:15,617 That is it! 663 00:49:18,287 --> 00:49:20,557 The patient married into a noble family... 664 00:49:20,557 --> 00:49:22,727 but was frowned upon for her lowly origin. 665 00:49:23,827 --> 00:49:25,796 A lady of a noble family must be docile, 666 00:49:25,796 --> 00:49:27,167 so she must have thought... 667 00:49:27,167 --> 00:49:29,367 she could not even talk back to her husband. 668 00:49:29,367 --> 00:49:32,407 It is why she did not speak of the mistress she had. 669 00:49:33,336 --> 00:49:35,907 What can we do to relieve her of this illness? 670 00:49:37,776 --> 00:49:40,247 It will require your help, 671 00:49:43,446 --> 00:49:44,887 but I am not sure if you can do it. 672 00:49:45,486 --> 00:49:47,687 Please tell me what it is. I am willing to do anything. 673 00:49:50,227 --> 00:49:53,026 I do not think you have what it takes. 674 00:50:01,296 --> 00:50:02,296 It is nothing. 675 00:50:05,437 --> 00:50:06,807 Forget I said anything. 676 00:50:08,707 --> 00:50:10,907 That still is no reason for you to stop midway. 677 00:50:16,146 --> 00:50:18,586 A woman of noble birth should not carry a table. 678 00:50:19,216 --> 00:50:20,887 I am here to eat with you. 679 00:50:22,057 --> 00:50:23,586 You must eat. 680 00:50:23,586 --> 00:50:24,926 How else will you replenish your energy? 681 00:50:27,356 --> 00:50:28,356 Goodness. 682 00:50:28,796 --> 00:50:30,066 What if someone sees you? 683 00:50:30,597 --> 00:50:31,597 Is something wrong? 684 00:50:31,597 --> 00:50:32,796 I have only dumped the rice in my soup. 685 00:50:33,696 --> 00:50:35,566 This is not acceptable as a noble lady. 686 00:50:35,966 --> 00:50:37,407 Being noble is no different. 687 00:50:37,637 --> 00:50:39,236 Your in-laws taught you wrong. 688 00:50:52,617 --> 00:50:53,617 What a meal that was. 689 00:50:59,256 --> 00:51:01,426 I cannot help but think that your husband... 690 00:51:04,466 --> 00:51:06,537 is a piece of garbage. 691 00:51:07,396 --> 00:51:09,336 - Eun Woo! - "A piece of garbage." 692 00:51:09,696 --> 00:51:11,867 "Keep talking bollocks, will you?" 693 00:51:15,407 --> 00:51:16,407 Boll... 694 00:51:17,407 --> 00:51:18,407 Say it. 695 00:51:19,747 --> 00:51:21,077 Boll... 696 00:51:22,417 --> 00:51:23,417 Lady Eun Woo, 697 00:51:23,917 --> 00:51:25,816 I am afraid we must come up with a different plan. 698 00:51:27,157 --> 00:51:28,887 No, let me try again. 699 00:51:32,157 --> 00:51:33,526 A piece of garbage. 700 00:51:35,457 --> 00:51:36,626 Keep talking bollocks... 701 00:51:36,966 --> 00:51:38,827 Cussing requires experience. 702 00:51:39,327 --> 00:51:41,367 It is not easy for one to speak such lowly words. 703 00:51:41,367 --> 00:51:44,236 What is it with him and his sudden sense of frugality? 704 00:51:45,236 --> 00:51:46,807 What is it this time? 705 00:51:46,807 --> 00:51:49,137 We are to make a soup with the scales he collected... 706 00:51:49,137 --> 00:51:50,546 from the fish store. 707 00:51:51,676 --> 00:51:53,517 Darn you, Psycho Gye Ji Han! 708 00:51:53,617 --> 00:51:54,617 That reminds me. 709 00:51:55,216 --> 00:51:58,316 Physician Gye mentioned how you eat too much. 710 00:51:58,316 --> 00:52:01,256 From now on, you must only eat one bowl per meal. 711 00:52:01,256 --> 00:52:02,256 Dunce! 712 00:52:02,787 --> 00:52:04,586 Should you be chatting so much... 713 00:52:04,586 --> 00:52:06,426 when you cannot make yourself useful as an acupuncturist? 714 00:52:06,426 --> 00:52:07,497 Stop idling away. 715 00:52:07,727 --> 00:52:10,796 - I told you to make a house call. - Psycho Gye Ji Han. 716 00:52:10,796 --> 00:52:12,926 The lady there adores you... 717 00:52:13,026 --> 00:52:15,097 and will pay a hefty amount for your services. 718 00:52:15,097 --> 00:52:16,097 Get going! 719 00:52:16,606 --> 00:52:17,707 Darn him. 720 00:52:20,876 --> 00:52:22,236 Darn you, Psycho Gye Ji Han! 721 00:52:26,546 --> 00:52:29,017 I would love to snap his neck... 722 00:52:29,017 --> 00:52:30,347 and serve it on a pike. 723 00:52:30,347 --> 00:52:31,347 Darn that... 724 00:52:34,716 --> 00:52:36,486 A noble lady should not say... 725 00:52:37,057 --> 00:52:38,687 such foul words. 726 00:52:38,687 --> 00:52:41,097 Being of noble birth does not make us different. 727 00:52:42,856 --> 00:52:45,267 It is only the shell we were born into. 728 00:52:46,637 --> 00:52:48,037 Why must we keep our emotions bottled up inside? 729 00:52:48,336 --> 00:52:50,267 One should be able to laugh, 730 00:52:50,267 --> 00:52:52,167 be angry, and cuss at others. 731 00:52:53,207 --> 00:52:55,977 Yoo Jung, people are all the same. 732 00:53:05,687 --> 00:53:06,856 Do you think it worked? 733 00:53:07,617 --> 00:53:08,986 Laying it out in foul words... 734 00:53:09,216 --> 00:53:11,227 released the frustration within me. 735 00:53:12,756 --> 00:53:13,756 I am glad. 736 00:53:14,157 --> 00:53:17,466 I wonder why I never brought myself to try this before. 737 00:53:18,827 --> 00:53:21,037 - Sorry? - The frustration is now gone. 738 00:53:21,466 --> 00:53:22,937 What I did to help Yoo Jung... 739 00:53:22,937 --> 00:53:25,606 helped me in return. 740 00:53:36,316 --> 00:53:37,646 I remember now. 741 00:53:40,687 --> 00:53:43,117 I am not the one who set fire to the house. 742 00:53:47,097 --> 00:53:49,327 When will you kick that woman out? 743 00:53:49,856 --> 00:53:52,827 I am of noble birth, and she is of middle-class. 744 00:53:52,827 --> 00:53:54,867 Anyone will say that I should be your legitimate wife. 745 00:53:55,167 --> 00:53:58,367 Since that is the case, let me call you as one. 746 00:53:58,606 --> 00:53:59,767 My wife. 747 00:54:00,776 --> 00:54:03,847 Bring me all the money she has saved up. 748 00:54:04,247 --> 00:54:06,207 If you wish to be adored, I mean. 749 00:54:08,316 --> 00:54:09,417 Come here, my darling. 750 00:54:10,716 --> 00:54:12,716 Come here. 751 00:54:14,417 --> 00:54:16,057 There is no need to be shy. 752 00:54:18,887 --> 00:54:20,526 You seem delighted. 753 00:54:29,267 --> 00:54:32,506 Are you now willing to really light something on fire? 754 00:55:09,876 --> 00:55:11,577 It is I, Jang Yoo Jung. 755 00:55:11,876 --> 00:55:13,977 Kim Gwang Tae, you rat. Get out here! 756 00:55:20,356 --> 00:55:21,387 How dare you! 757 00:55:23,086 --> 00:55:24,256 Are you insane? 758 00:55:24,526 --> 00:55:25,957 You are the one who is insane. 759 00:55:26,387 --> 00:55:28,426 Yes, I am of middle-class. 760 00:55:28,626 --> 00:55:29,997 But I made a life for myself... 761 00:55:29,997 --> 00:55:31,327 while you spent yours chasing skirts. 762 00:55:31,867 --> 00:55:33,296 I am only guilty... 763 00:55:33,736 --> 00:55:36,097 of being born in a world where only the nobles are valued. 764 00:55:36,367 --> 00:55:37,807 That is all. 765 00:55:40,307 --> 00:55:42,736 This is how you act after setting my house on fire? 766 00:55:43,336 --> 00:55:44,977 She is not the one who started the fire. 767 00:55:45,276 --> 00:55:46,276 It was you. 768 00:55:52,617 --> 00:55:53,716 What are you saying? 769 00:55:54,486 --> 00:55:56,957 She may have come here with the firewood, 770 00:55:57,856 --> 00:55:59,327 but you set the fire yourself. 771 00:56:02,356 --> 00:56:04,396 The firewood she failed to throw at the house. 772 00:56:05,167 --> 00:56:06,167 It is right there. 773 00:56:10,367 --> 00:56:12,566 You burn oak... 774 00:56:12,566 --> 00:56:14,236 while her family burns pine. 775 00:56:18,977 --> 00:56:19,977 That is oak, 776 00:56:20,646 --> 00:56:21,646 and this is pine. 777 00:56:22,176 --> 00:56:23,617 Look closely! 778 00:56:29,816 --> 00:56:33,356 You probably saw Yoo Jung turn around and head home. 779 00:56:46,606 --> 00:56:47,606 Due to it raining recently, 780 00:56:48,336 --> 00:56:49,876 the fire did not spread. 781 00:56:51,676 --> 00:56:53,847 Although you probably wished for the house to burn down. 782 00:56:54,176 --> 00:56:56,077 Why would I set fire to my own house? 783 00:56:56,646 --> 00:56:59,017 I will soon tell you why. 784 00:57:03,827 --> 00:57:06,327 Are you Myeong of the Deokpyeong Heo clan? 785 00:57:08,497 --> 00:57:10,296 Yes. Why do you ask? 786 00:57:10,896 --> 00:57:13,997 According to the family register, one by that name does not exist. 787 00:57:14,696 --> 00:57:16,807 What nonsense are you spewing? 788 00:57:17,106 --> 00:57:19,437 I have seen the genealogical record myself. 789 00:57:19,667 --> 00:57:20,676 What you saw was a forgery. 790 00:57:21,407 --> 00:57:23,506 She was once imprisoned for this exact crime. 791 00:57:25,876 --> 00:57:27,017 She set fire to her own house... 792 00:57:27,347 --> 00:57:28,816 to give you a reason... 793 00:57:29,117 --> 00:57:31,216 to kick out your wife... 794 00:57:31,417 --> 00:57:33,417 before her identity was revealed. 795 00:57:34,117 --> 00:57:35,387 All she wanted was your money. 796 00:57:38,026 --> 00:57:39,026 Arrest her. 797 00:57:39,126 --> 00:57:40,126 - Absolutely. - Will do. 798 00:57:41,756 --> 00:57:44,066 Defamation of character and forgery are your crimes. 799 00:57:45,227 --> 00:57:46,626 Do not forget arson too. 800 00:57:52,707 --> 00:57:55,707 A mistress is only a mistress. 801 00:57:56,437 --> 00:57:58,006 One's devoted wife... 802 00:57:58,006 --> 00:58:01,417 must forgive her husband despite his flaws. 803 00:58:02,876 --> 00:58:04,546 You have not forgotten, have you? 804 00:58:06,086 --> 00:58:07,387 You are Seol's mother. 805 00:58:09,457 --> 00:58:11,526 Shut your mouth, you scumbag. 806 00:58:14,126 --> 00:58:15,557 Do not say my daughter's name. 807 00:58:18,066 --> 00:58:20,466 That is no language to use to me. 808 00:58:20,466 --> 00:58:22,137 How so, you piece of garbage? 809 00:58:22,336 --> 00:58:24,207 I would wring your neck... 810 00:58:24,207 --> 00:58:26,267 and shove you into a pile of manure. 811 00:58:26,267 --> 00:58:28,236 How dare you try to lecture me? 812 00:58:30,376 --> 00:58:32,207 Why are you so vulgar? 813 00:58:32,207 --> 00:58:33,676 - I should... - Freeze! 814 00:58:34,546 --> 00:58:37,816 If you so much as take one more step, I will... 815 00:58:38,417 --> 00:58:40,517 beat you up so no bone remains in one piece. 816 00:58:40,787 --> 00:58:45,187 You are the darnedest fool of most crass birth I ever saw! 817 00:58:45,756 --> 00:58:48,157 Darn you! You punk! You scum! 818 00:58:48,157 --> 00:58:50,827 Mugwort! Lavender! Daisies! 819 00:58:50,997 --> 00:58:53,867 I would love to scrape the road with your face. 820 00:58:53,867 --> 00:58:56,296 I will pluck out a bone and beat you with it. 821 00:58:56,296 --> 00:58:57,367 Oh, dear. 822 00:58:58,307 --> 00:59:00,637 - My gosh. - He is a thick-faced fool. 823 00:59:01,006 --> 00:59:02,207 Use this. 824 00:59:06,376 --> 00:59:07,816 Do not kill me. 825 00:59:08,017 --> 00:59:10,946 I am sorry. I was wrong to... 826 00:59:21,827 --> 00:59:23,396 Do not ever come back. 827 00:59:26,667 --> 00:59:27,836 Keep him. 828 00:59:28,367 --> 00:59:30,407 I have no use for a moron. 829 00:59:31,207 --> 00:59:32,307 Honey. 830 00:59:33,566 --> 00:59:34,637 Well done. 831 00:59:38,247 --> 00:59:40,876 - You did very well. - Good for you. 832 00:59:41,977 --> 00:59:43,887 I did not do anything wrong, did I? 833 00:59:46,387 --> 00:59:47,387 Oh, whatever. 834 00:59:51,586 --> 00:59:53,287 I can see clearly now. 835 00:59:54,157 --> 00:59:56,696 The fire that burned me up is gone too. 836 00:59:58,026 --> 01:00:01,566 I will remember what you did for me for the rest of my life. 837 01:00:03,437 --> 01:00:04,966 Where will you go? 838 01:00:05,606 --> 01:00:07,307 My older brother invited me to stay. 839 01:00:07,876 --> 01:00:09,307 Do not worry about me anymore. 840 01:00:14,176 --> 01:00:16,247 I hope you can visit one day. 841 01:00:20,816 --> 01:00:21,887 I bought this... 842 01:00:23,117 --> 01:00:24,557 for my daughter. 843 01:00:25,526 --> 01:00:26,997 You keep it. 844 01:00:28,727 --> 01:00:29,756 Okay. 845 01:00:30,057 --> 01:00:33,466 Oh. I have something for you too. 846 01:00:51,747 --> 01:00:52,847 Thank you. 847 01:00:56,457 --> 01:00:58,356 You are great at drawing. 848 01:01:03,396 --> 01:01:07,196 Do not ever choose misfortune again. 849 01:01:09,637 --> 01:01:13,307 From now on, focus only on being happy. 850 01:01:54,247 --> 01:01:57,017 Darn it. It tastes no good. 851 01:02:01,057 --> 01:02:04,026 Gye Ji Han. You cannot afford alcohol, 852 01:02:04,026 --> 01:02:06,126 so you are eating grains left over from wine-making? 853 01:02:06,827 --> 01:02:09,497 Not you again. 854 01:02:09,696 --> 01:02:11,667 What are you doing here? 855 01:02:12,267 --> 01:02:14,267 Do you have it yet? 856 01:02:15,966 --> 01:02:18,207 You owe me. 857 01:02:26,646 --> 01:02:28,017 Here. Now get lost. 858 01:02:28,017 --> 01:02:29,716 - Go on your way. - Why? 859 01:02:30,146 --> 01:02:31,816 Are you afraid I will tattle? 860 01:02:32,017 --> 01:02:35,256 This is 50 nyang, the principal. What about the interest? 861 01:02:35,457 --> 01:02:37,457 I will give you that later. Now go. 862 01:02:38,227 --> 01:02:39,356 Ip Bun! 863 01:02:39,356 --> 01:02:41,426 Keep your mouth shut! Be quiet. 864 01:02:41,426 --> 01:02:43,457 Ip Bun. Your mother... 865 01:02:43,457 --> 01:02:45,026 Jang Kyung Sook! 866 01:02:50,606 --> 01:02:53,137 Your father and your mother... 867 01:02:53,137 --> 01:02:56,176 She was his first love? I know that. Everyone here knows that. 868 01:02:58,176 --> 01:02:59,707 So what? She was pretty. 869 01:03:00,646 --> 01:03:03,517 I must be pretty because I am her daughter. 870 01:03:05,946 --> 01:03:09,756 Your mother, because of this fool of a physician... 871 01:03:10,657 --> 01:03:12,856 She died. Is that what you want to say? 872 01:03:18,396 --> 01:03:21,937 She died because he did not administer acupuncture. 873 01:03:21,937 --> 01:03:24,466 Not even the legendary Huatuo could cure someone with the plague. 874 01:03:24,466 --> 01:03:27,207 And to treat the plague you prescribe tonics, not needles. 875 01:03:27,207 --> 01:03:28,376 Right, Father? 876 01:03:28,637 --> 01:03:29,736 Right... 877 01:03:31,747 --> 01:03:32,807 No? 878 01:03:35,017 --> 01:03:37,816 Your full name is not actually Gye Ip Bun. 879 01:03:37,986 --> 01:03:39,917 You are not Gye Ji Han's daughter! 880 01:03:39,917 --> 01:03:43,617 I know that. My birth father's name was Ahn, was it? 881 01:03:44,187 --> 01:03:47,227 Instead of Gye Ip Bun, does that make me Ahn Ip Bun? 882 01:03:48,026 --> 01:03:50,396 - What... - I do not like that name. 883 01:03:50,396 --> 01:03:52,667 You are threatening him with my birth secret? How old. 884 01:03:53,296 --> 01:03:55,637 How do you know all that? 885 01:03:55,696 --> 01:03:56,796 How come... 886 01:03:56,796 --> 01:03:58,307 Why do you look so shocked? 887 01:03:58,307 --> 01:04:00,506 You repeat the story whenever you are drunk. 888 01:04:00,506 --> 01:04:02,207 You are all sick of hearing it, right? 889 01:04:02,707 --> 01:04:03,977 Yes. 890 01:04:06,247 --> 01:04:08,417 Oh, I see... 891 01:04:11,687 --> 01:04:14,586 Get lost. I will repay the interest next time. 892 01:04:16,517 --> 01:04:19,387 I must get lost? How will you pay me back? 893 01:04:20,227 --> 01:04:22,497 You owe me at least 1,000 nyang more. 894 01:04:22,657 --> 01:04:24,626 Here is the interest. 895 01:04:25,997 --> 01:04:28,437 - What? - The Gyeongguk Daejeon says... 896 01:04:28,437 --> 01:04:31,966 the interest cannot exceed 60 percent of the principal. 897 01:04:32,736 --> 01:04:33,977 Did you not know that? 898 01:04:34,977 --> 01:04:37,407 Darn you. Can you not calculate? 899 01:04:37,707 --> 01:04:39,907 How is 60 percent of 50 nyang just one nyang? 900 01:04:40,276 --> 01:04:43,946 If we show intent to repay one nyang at a time, that is enough. 901 01:04:44,117 --> 01:04:47,316 Oh, and it is not actually Physician Gye who owes you, is it? 902 01:04:48,787 --> 01:04:52,287 How about we spend this on a lawyer and take this case to court? 903 01:04:53,026 --> 01:04:54,097 Darn you. 904 01:05:00,667 --> 01:05:02,267 Well done! 905 01:05:02,267 --> 01:05:04,466 - Very well done. - Good riddance. 906 01:05:04,966 --> 01:05:06,307 That is my urine. 907 01:05:10,506 --> 01:05:13,077 He had it coming. He did. 908 01:05:20,756 --> 01:05:24,256 Even if I must kill you all to do so, 909 01:05:24,557 --> 01:05:25,687 I will... 910 01:05:26,957 --> 01:05:28,356 take this land from you. 911 01:05:33,597 --> 01:05:37,267 (Gyesoo Clinic) 912 01:06:02,426 --> 01:06:03,557 I will not eat that. 913 01:06:04,426 --> 01:06:05,827 It will numb my mouth. 914 01:06:06,626 --> 01:06:09,167 Lady Namhae made it, not me. 915 01:06:09,836 --> 01:06:11,466 I am a terrible cook. 916 01:06:12,736 --> 01:06:14,236 My mom was too, was she not? 917 01:06:15,876 --> 01:06:18,146 She was even worse, but... 918 01:06:25,887 --> 01:06:28,486 She was a useless cook, but she was pretty? 919 01:06:36,796 --> 01:06:39,367 It is true. Lady Namhae made this. 920 01:06:41,597 --> 01:06:44,407 That is why I am pretty, but a pretty bad cook. 921 01:06:46,066 --> 01:06:48,776 Father. I suddenly feel rich. 922 01:06:49,776 --> 01:06:53,207 Shoot. Now I cannot mock you for your nasty cooking. 923 01:06:54,247 --> 01:06:56,217 We are alike, though. 924 01:06:57,446 --> 01:06:59,417 We are both ugly? How so? 925 01:06:59,816 --> 01:07:01,257 We both like pretty people. 926 01:07:02,217 --> 01:07:05,457 What? You are the one who falls for pretty boys. 927 01:07:05,726 --> 01:07:07,396 Do you remember when you were five? 928 01:07:07,396 --> 01:07:09,526 Chil Deuk who fell out of the persimmon tree. 929 01:07:09,526 --> 01:07:12,327 You fell for him and kept going to his place. 930 01:07:12,327 --> 01:07:14,967 People teased you and called you Chil Deuk's wife. 931 01:07:29,917 --> 01:07:32,816 Sin Woo. What brings you here? 932 01:07:35,016 --> 01:07:36,717 Where is Physician Gye? 933 01:07:49,467 --> 01:07:50,766 Whose is this? 934 01:07:52,136 --> 01:07:53,806 It is mine. 935 01:07:53,806 --> 01:07:55,806 I administer acupuncture now. 936 01:08:00,816 --> 01:08:03,547 Is this truly yours, Eun Woo? 937 01:08:04,816 --> 01:08:05,816 Yes. 938 01:08:08,087 --> 01:08:09,856 Physician Yoo gave it to me. 939 01:08:10,087 --> 01:08:12,856 He said the King had bestowed it upon him. 940 01:08:24,136 --> 01:08:25,136 This... 941 01:08:28,837 --> 01:08:31,446 belongs to Physician Yoo? 942 01:08:35,247 --> 01:08:36,747 It makes a pair with the needle whose color has changed. 943 01:08:38,016 --> 01:08:39,446 In that case, was the stiletto needle... 944 01:08:40,547 --> 01:08:42,087 Was Yoo Se Yeob the one who used it? 945 01:08:43,957 --> 01:08:45,127 What is the matter? 946 01:08:51,467 --> 01:08:52,927 (Haedongboncho) 947 01:09:02,677 --> 01:09:04,136 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 948 01:09:14,486 --> 01:09:15,986 Plague! 949 01:09:15,986 --> 01:09:17,726 The plague is going around! 950 01:09:17,726 --> 01:09:19,726 Patients are flocking to the clinic. 951 01:09:19,726 --> 01:09:21,457 They bought all of it. 952 01:09:21,457 --> 01:09:22,457 Who? 953 01:09:22,457 --> 01:09:24,196 The medicinal herbs in Im Soon Man's storage. 954 01:09:24,526 --> 01:09:25,726 Bring me all of it. 955 01:09:25,726 --> 01:09:28,797 We built mountain huts for the infected. 956 01:09:29,337 --> 01:09:31,667 The blisters that appear on the infected... 957 01:09:31,667 --> 01:09:33,467 are different from anything I have seen or read about. 958 01:09:33,667 --> 01:09:36,007 They must believe that it was caused by an outbreak of plague. 959 01:09:36,606 --> 01:09:38,346 Save the people of this village. 960 01:09:38,606 --> 01:09:41,617 Allow us to burn down the mountain huts in Sorak Village. 961 01:09:41,617 --> 01:09:43,276 I will find it and save them. 962 01:09:43,417 --> 01:09:44,587 Stay with me. 963 01:09:44,587 --> 01:09:46,247 Yoo Se Yeob, snap out of it! 964 01:09:46,733 --> 01:09:52,064 Ripped and resynced by YoungJedi 66920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.