All language subtitles for Love Between Fairy and Devil Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:34,080 --> 00:01:40,050 Love Between Fairy and Devil 3 00:01:40,090 --> 00:01:45,000 [Episode 26] 4 00:02:12,420 --> 00:02:15,380 The hardship experience has failed. 5 00:02:21,460 --> 00:02:22,140 Wooden Head. 6 00:02:24,660 --> 00:02:26,100 Wooden Head, are you okay? 7 00:03:31,579 --> 00:03:34,060 ♫ If not for the fact that I’ve tatsed all kinds of happiness and sorrow ♫ 8 00:03:34,060 --> 00:03:37,190 ♫ How could I let go of my obsessions ♫ 9 00:03:37,620 --> 00:03:39,190 ♫ To make things right ♫ 10 00:03:41,300 --> 00:03:43,840 ♫ If not for the faraway road to Memory Loss River ♫ 11 00:03:43,840 --> 00:03:46,970 ♫ To move mountains and pick the stars and the moon ♫ 12 00:03:47,180 --> 00:03:48,060 The Goddess of Xishan. 13 00:03:47,320 --> 00:03:50,410 ♫ I'd be a prisoner for a hundred years to protect you ♫ 14 00:03:50,750 --> 00:03:55,310 ♫ Tears poured on my gray hair ♫ 15 00:03:55,570 --> 00:03:59,329 ♫ Only one person can see it ♫ 16 00:04:00,470 --> 00:04:04,960 ♫ To overturn the three realms ♫ 17 00:04:05,320 --> 00:04:09,800 ♫ ♫ The fragrance returns ♫ 18 00:04:10,770 --> 00:04:15,000 ♫ The night is still young and the fragrance of orchids lingers by the window ♫ 19 00:04:11,180 --> 00:04:11,820 I always thought 20 00:04:11,820 --> 00:04:14,500 I was just an ordinary grass. 21 00:04:14,500 --> 00:04:15,420 But, 22 00:04:15,590 --> 00:04:19,769 ♫ The sky has not changed in a billion light years ♫ 23 00:04:18,060 --> 00:04:18,940 Moon Supreme Lord, 24 00:04:19,579 --> 00:04:20,220 tell me. 25 00:04:19,769 --> 00:04:22,630 ♫ Look whose soul is making noise ♫ 26 00:04:20,820 --> 00:04:22,460 If I am neither an immortal, 27 00:04:22,460 --> 00:04:23,580 or am I from the Moon Tribe, 28 00:04:22,870 --> 00:04:25,360 ♫ Troubled by the old days ♫ 29 00:04:24,100 --> 00:04:25,620 who am I? 30 00:04:25,360 --> 00:04:26,550 ♫ It's no match ♫ 31 00:04:26,550 --> 00:04:31,760 ♫ For your smiling ♫ 32 00:04:26,780 --> 00:04:28,140 Xilan Holy Seal. 33 00:04:28,250 --> 00:04:29,300 So she is… 34 00:04:42,620 --> 00:04:43,740 Orchid. 35 00:04:43,740 --> 00:04:44,460 Orchid. 36 00:04:46,220 --> 00:04:48,100 Xie Wanqing is really dead. 37 00:04:48,940 --> 00:04:50,020 Run is also dead. 38 00:04:51,340 --> 00:04:52,580 The hardship experience has failed. 39 00:04:59,620 --> 00:05:01,420 I'll kill you! 40 00:05:05,820 --> 00:05:07,740 My Lord, take Fairy Orchid away first. 41 00:05:29,460 --> 00:05:30,500 You want to leave? 42 00:05:32,540 --> 00:05:33,900 You are no match for him. 43 00:05:33,900 --> 00:05:34,460 Don't go after him. 44 00:06:12,100 --> 00:06:12,980 Fairy Danyin. 45 00:06:14,300 --> 00:06:16,180 Please take care of my master's corpse 46 00:06:17,180 --> 00:06:18,340 and bury her properly. 47 00:06:19,180 --> 00:06:20,540 Lord Changheng 48 00:06:25,060 --> 00:06:26,620 has also failed in his hardship experience. 49 00:06:28,180 --> 00:06:29,460 He's gone to dust. 50 00:06:36,380 --> 00:06:37,050 Not necessarily. 51 00:06:38,340 --> 00:06:38,860 I had seen Changheng's destiny in this life 52 00:06:38,860 --> 00:06:40,260 before I came. 53 00:06:40,900 --> 00:06:42,220 Changheng's hardship 54 00:06:42,930 --> 00:06:44,220 is not to kill Xie Wanqing. 55 00:06:44,980 --> 00:06:46,140 In this life, 56 00:06:47,060 --> 00:06:48,900 he should die to save the people he cares about. 57 00:06:52,620 --> 00:06:53,740 The people he cares about. 58 00:06:57,180 --> 00:06:58,890 It should have been Orchid. 59 00:07:01,780 --> 00:07:03,140 It shouldn't have been me. 60 00:08:03,420 --> 00:08:04,380 What happened? 61 00:08:06,980 --> 00:08:08,210 Where is this? 62 00:08:10,220 --> 00:08:10,940 You're fine. 63 00:08:11,700 --> 00:08:13,340 We're about to reach the Memory Loss River. 64 00:08:14,300 --> 00:08:15,220 After we cross the river, 65 00:08:16,210 --> 00:08:17,380 we'll be able to go home. 66 00:08:24,120 --> 00:08:26,260 [Shuiyuntian, Shenshui Hall] 67 00:08:32,940 --> 00:08:34,299 I never thought that I, Xiao Run, 68 00:08:34,299 --> 00:08:35,820 could find a soulmate today. 69 00:08:35,820 --> 00:08:38,380 Have you and I met somewhere before? 70 00:08:39,059 --> 00:08:40,980 F... fairy in the painting. 71 00:08:42,700 --> 00:08:45,410 From now on, I, Xiao Run and Dongfang 72 00:08:45,410 --> 00:08:46,900 will be brothers with different surnames. 73 00:08:46,900 --> 00:08:48,380 It's ugly. 74 00:08:48,380 --> 00:08:50,940 It can't show even half of my beauty. 75 00:08:54,500 --> 00:08:56,020 You're right, Miss. 76 00:08:56,020 --> 00:08:59,340 It should belong to the one I really love. 77 00:09:00,140 --> 00:09:01,500 Until I met you, Lady Orchid, 78 00:09:02,410 --> 00:09:03,260 I've just realized 79 00:09:04,420 --> 00:09:05,740 you must be its owner. 80 00:09:07,820 --> 00:09:08,620 Orchid. 81 00:09:32,620 --> 00:09:33,300 Orchid. 82 00:09:33,930 --> 00:09:34,420 Sit. 83 00:09:46,700 --> 00:09:47,140 Wooden Head. 84 00:09:47,780 --> 00:09:48,620 Are you okay? 85 00:10:14,180 --> 00:10:15,780 What a bunch of losers! 86 00:10:36,500 --> 00:10:38,140 Why can't I drive the Hellfire? 87 00:10:44,500 --> 00:10:45,140 Wooden Head. 88 00:10:52,980 --> 00:10:55,300 Dongfang Qingcang is at the end of his rope. 89 00:10:56,290 --> 00:10:57,130 Kill him. 90 00:10:57,660 --> 00:10:58,540 No! 91 00:10:58,540 --> 00:10:59,260 Orchid. 92 00:11:01,220 --> 00:11:01,740 Stop! 93 00:11:07,620 --> 00:11:08,890 Lord Changheng. 94 00:11:08,890 --> 00:11:10,220 You've succeeded in your hardship experience? 95 00:11:19,540 --> 00:11:22,820 Since the God of War, Changheng, has returned from his hardship experience, 96 00:11:22,820 --> 00:11:26,380 it's imperative to destroy Dingfang Qingcang. 97 00:11:26,380 --> 00:11:27,780 I'll see who dares to touch her. 98 00:11:27,780 --> 00:11:29,380 Fairy Orchid is a fellow immortal. 99 00:11:29,380 --> 00:11:30,670 She is not a traitor to Shuiyuntian. 100 00:11:31,140 --> 00:11:32,850 Anyone who harms her 101 00:11:32,850 --> 00:11:34,650 will be my enemy. 102 00:11:42,180 --> 00:11:44,020 Since the God of War is here to protect her, 103 00:11:44,020 --> 00:11:46,820 I guess there's really a hidden misunderstanding. 104 00:11:48,860 --> 00:11:49,580 Forget it. 105 00:11:52,500 --> 00:11:54,340 After killing Dongfang Qingcang, 106 00:11:54,940 --> 00:11:57,980 Orchid can return to Shuiyuntian, 107 00:11:57,980 --> 00:11:59,420 safe and sound. 108 00:12:02,780 --> 00:12:04,500 Orchid, come home with me. 109 00:12:05,060 --> 00:12:05,860 Come home? 110 00:12:08,130 --> 00:12:10,450 Although I haven't left Shuiyuntian for long, 111 00:12:12,460 --> 00:12:14,220 the life in Arbiter Hall 112 00:12:14,900 --> 00:12:16,980 seems like thousands of years, 113 00:12:16,980 --> 00:12:18,820 and tens of thousands of years away. 114 00:12:19,580 --> 00:12:22,580 I really want to go home even in my dreams. 115 00:12:22,580 --> 00:12:24,940 I miss the flowers and plants in the Arbiter Hall, 116 00:12:25,570 --> 00:12:27,380 the nagging of Aunt Sansheng, 117 00:12:28,020 --> 00:12:29,700 the loud voice of Fairy Danyin. 118 00:12:30,220 --> 00:12:31,020 If I hadn't met him, how wonderful it would be. 119 00:12:31,020 --> 00:12:33,380 I could be living at peace in Yujing, 120 00:12:33,940 --> 00:12:35,500 gradually turning 121 00:12:36,060 --> 00:12:37,460 an old fairy. 122 00:12:38,220 --> 00:12:39,010 Come back with me. 123 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 Nothing will change. 124 00:12:41,220 --> 00:12:42,300 As long as you go back to Shuiyuntian, 125 00:12:42,780 --> 00:12:44,220 whether you go back to the Arbiter Hall 126 00:12:44,220 --> 00:12:45,330 or come to Fountain Palace, 127 00:12:45,330 --> 00:12:46,370 you can do whatever you want. 128 00:12:46,370 --> 00:12:47,010 I promise 129 00:12:47,940 --> 00:12:48,980 no one will treat you badly 130 00:12:49,500 --> 00:12:50,570 in the whole Shuiyuntian. 131 00:12:52,620 --> 00:12:53,420 I'm sorry. 132 00:12:54,140 --> 00:12:55,260 Lord Changheng. 133 00:12:59,780 --> 00:13:00,420 Orchid. 134 00:13:10,660 --> 00:13:12,540 Obstinate. 135 00:13:13,580 --> 00:13:14,420 Kill them! 136 00:13:30,460 --> 00:13:32,140 Changheng. 137 00:13:33,740 --> 00:13:36,370 I've been patient with you 138 00:13:36,370 --> 00:13:37,820 since you're my brother. 139 00:13:38,150 --> 00:13:41,300 But you've been in league with 140 00:13:41,300 --> 00:13:42,500 Dongfang Qincang and the traitor of Shuiyuntian, 141 00:13:42,810 --> 00:13:44,380 arousing a rebellion. 142 00:13:44,380 --> 00:13:46,140 This is an unforgivable sin! 143 00:14:02,620 --> 00:14:03,940 Changheng. 144 00:14:05,500 --> 00:14:07,050 Do you want to rebel? 145 00:14:07,820 --> 00:14:09,540 I used to respect you as my brother. 146 00:14:10,460 --> 00:14:11,980 For tens of thousands of years, I've obeyed the rules of heaven, 147 00:14:11,980 --> 00:14:13,500 following your lead. 148 00:14:14,420 --> 00:14:16,380 But after experiencing the hardships in the mortal world, 149 00:14:16,380 --> 00:14:17,740 I've understood a lot. 150 00:14:18,340 --> 00:14:20,380 Until today, I realize 151 00:14:20,380 --> 00:14:21,500 in your eyes, 152 00:14:22,140 --> 00:14:24,260 Mother God's fervent love for her son is cowardice. 153 00:14:25,140 --> 00:14:27,580 Changheng's longing for the person he loves is a mistake. 154 00:14:27,580 --> 00:14:29,020 All the true feelings in the world 155 00:14:29,020 --> 00:14:31,410 are just foolish and unbearable in your eyes. 156 00:14:31,410 --> 00:14:33,380 If this absurdity is the rule of heaven, 157 00:14:34,060 --> 00:14:35,500 so what if I rebel against it? 158 00:14:42,970 --> 00:14:45,060 The sinful immortal Changheng 159 00:14:45,820 --> 00:14:47,500 aroused a rebellion, 160 00:14:48,420 --> 00:14:50,620 committing the same crime as the Moon Tribe. 161 00:14:51,900 --> 00:14:53,300 If anyone sees him, 162 00:14:55,780 --> 00:14:57,500 kill him without mercy. 163 00:15:07,620 --> 00:15:08,500 Congratulations, Your Majesty. 164 00:15:09,740 --> 00:15:10,940 It's been 30,000 years. 165 00:15:12,620 --> 00:15:14,820 This moment has finally come. 166 00:15:14,820 --> 00:15:16,580 It's funny that they only have the fate poem, 167 00:15:17,300 --> 00:15:19,260 but they've never grasped the true meaning of the poem. 168 00:15:20,060 --> 00:15:22,300 I've followed my master through thousands of lifetimes. 169 00:15:23,460 --> 00:15:24,500 I've already seen 170 00:15:25,140 --> 00:15:28,940 that she has to die in every life for her beloved one. 171 00:15:28,940 --> 00:15:29,980 So Mr. Xiao 172 00:15:31,620 --> 00:15:33,780 cannot just be a name. 173 00:15:34,540 --> 00:15:36,060 The real person who needs to be killed 174 00:15:36,060 --> 00:15:37,700 to help my master experience the hardship 175 00:15:38,300 --> 00:15:39,900 is Dongfang Qingcang, 176 00:15:39,900 --> 00:15:41,740 who she really loves in this life. 177 00:16:00,140 --> 00:16:00,860 Master. 178 00:16:02,540 --> 00:16:04,820 Finally, you don't have to suffer through the experience hardship anymore. 179 00:16:05,530 --> 00:16:06,820 Don't worry, Master. 180 00:16:06,820 --> 00:16:08,260 I've placed your spirit 181 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 in a place 182 00:16:12,020 --> 00:16:14,180 to help you complete the last step before resurrection. 183 00:16:16,300 --> 00:16:17,540 It must be a place 184 00:16:18,660 --> 00:16:20,700 that no one could have guessed. 185 00:17:28,380 --> 00:17:31,340 Didn't you always say that you are the supreme 186 00:17:32,900 --> 00:17:34,380 and the strongest of the three realms? 187 00:17:37,860 --> 00:17:40,540 So you'll be fine, right? 188 00:17:46,780 --> 00:17:47,740 Dongfang Qingcang. 189 00:17:50,420 --> 00:17:52,780 Please wake up, please. 190 00:17:54,620 --> 00:17:56,250 As long as you can wake up, 191 00:17:57,380 --> 00:18:00,780 no matter how much you hurt me or lie to me, 192 00:18:00,780 --> 00:18:02,820 I wouldn't be angry. 193 00:18:04,980 --> 00:18:06,300 I beg you. 194 00:18:07,500 --> 00:18:09,620 Don't leave me alone. 195 00:18:40,740 --> 00:18:41,660 You're awake. 196 00:18:42,940 --> 00:18:45,020 You're finally awake. 197 00:18:50,180 --> 00:18:54,910 ♫ It was a memorable experience to meet you ♫ 198 00:18:55,860 --> 00:18:58,740 I was scared to death, you know? 199 00:18:57,120 --> 00:19:03,370 ♫ I saw myself in your eyes ♫ 200 00:19:03,850 --> 00:19:08,850 ♫ I thought it a dream but I could never wake up ♫ 201 00:19:09,330 --> 00:19:14,090 ♫ Gradually I fell in love with you ♫ 202 00:19:12,900 --> 00:19:13,940 I'm fine. 203 00:19:15,340 --> 00:19:16,220 Don't cry. 204 00:19:15,720 --> 00:19:19,340 ♫ I stuck together with you in life and death ♫ 205 00:19:19,060 --> 00:19:20,290 I'm not crying. 206 00:19:19,340 --> 00:19:22,740 ♫ I rivaled against the world to guard you ♫ 207 00:19:21,130 --> 00:19:22,740 I'm just being happy. 208 00:19:22,740 --> 00:19:25,610 ♫ If we would finally part ♫ 209 00:19:25,610 --> 00:19:29,360 ♫ I'd rather clear my memory ♫ 210 00:19:26,660 --> 00:19:27,580 Are you thirsty? 211 00:19:27,580 --> 00:19:29,260 I'll get you some water. 212 00:19:29,570 --> 00:19:32,870 ♫ And meet you again in the next life ♫ 213 00:19:30,700 --> 00:19:31,210 You... 214 00:19:32,870 --> 00:19:36,400 ♫ With a new identity ♫ 215 00:19:34,620 --> 00:19:35,780 It's all right now. 216 00:19:36,400 --> 00:19:42,570 ♫ To rewrite the ending that is to be continued ♫ 217 00:19:36,450 --> 00:19:37,540 I guess you don't know, 218 00:19:37,930 --> 00:19:41,140 my blood can bring the dead back to life. 219 00:19:41,940 --> 00:19:43,260 It's strange. 220 00:19:44,380 --> 00:19:47,060 Why does my blood have such a miraculous effect? 221 00:19:48,940 --> 00:19:50,460 You're even thinking about this? 222 00:19:53,860 --> 00:19:55,370 Don't take blood to save others from now on. 223 00:19:55,940 --> 00:19:57,220 I'm no exception. 224 00:19:57,700 --> 00:19:58,660 Did you hear me? 225 00:19:58,830 --> 00:20:03,760 ♫ See all the seasons with you ♫ 226 00:20:04,420 --> 00:20:07,060 Why get angry when you're hurt so badly? 227 00:20:05,600 --> 00:20:12,140 ♫ Feel your heartbeats and breathing so clear ♫ 228 00:20:10,140 --> 00:20:12,500 I was wiling to do it. 229 00:20:12,420 --> 00:20:17,660 ♫ There are many hints in the laughter before ♫ 230 00:20:12,500 --> 00:20:13,380 It doesn't hurt at all. 231 00:20:14,020 --> 00:20:14,740 I'm not lying. 232 00:20:17,930 --> 00:20:23,250 ♫ It hides secrets from a long time ago ♫ 233 00:20:20,940 --> 00:20:22,220 Why did you save me? 234 00:20:23,460 --> 00:20:25,140 You always wanted to go home, didn't you? 235 00:20:24,310 --> 00:20:27,830 ♫ I stuck together with you in life and death ♫ 236 00:20:27,830 --> 00:20:31,280 ♫ I rivaled against the world to guard you ♫ 237 00:20:30,940 --> 00:20:31,740 Anyway... 238 00:20:31,280 --> 00:20:34,210 ♫ If we would finally part ♫ 239 00:20:32,420 --> 00:20:34,500 I can't go back anyway. 240 00:20:34,210 --> 00:20:37,940 ♫ I'd rather clear my memory ♫ 241 00:20:36,130 --> 00:20:38,010 You can't really go back after you saved me. 242 00:20:38,130 --> 00:20:41,490 ♫ And meet you again in the next life ♫ 243 00:20:40,500 --> 00:20:41,620 Why in the end? 244 00:20:41,490 --> 00:20:45,010 ♫ With a new identity ♫ 245 00:20:44,580 --> 00:20:46,300 Let's not talk about that. 246 00:20:45,010 --> 00:20:51,790 ♫ To rewrite the ending that is to be continued ♫ 247 00:20:46,300 --> 00:20:47,050 You must be hungry. 248 00:20:47,050 --> 00:20:48,420 I'll go get you something to eat. 249 00:20:51,790 --> 00:20:55,290 ♫ I stuck together with you in life and death ♫ 250 00:20:55,290 --> 00:20:58,720 ♫ I rivaled against the world to guard you ♫ 251 00:20:57,970 --> 00:20:58,700 Why? 252 00:20:58,720 --> 00:21:01,650 ♫ If we would finally part ♫ 253 00:21:00,380 --> 00:21:01,180 Because… 254 00:21:01,650 --> 00:21:05,530 ♫ I'd rather clear my memory ♫ 255 00:21:03,010 --> 00:21:03,850 Because I… 256 00:21:05,530 --> 00:21:08,960 ♫ And meet you again in the next life ♫ 257 00:21:08,960 --> 00:21:12,420 ♫ With a new identity ♫ 258 00:21:12,420 --> 00:21:19,020 ♫ To rewrite the ending that is to be continued ♫ 259 00:21:19,230 --> 00:21:22,660 ♫ I used to be against the world ♫ 260 00:21:22,660 --> 00:21:25,840 ♫ I've been all over the world ♫ 261 00:21:25,780 --> 00:21:26,940 My Lord. My Lord. 262 00:21:26,150 --> 00:21:28,650 ♫ This life is only for you. ♫ 263 00:21:38,820 --> 00:21:39,300 Let's go. 264 00:21:46,060 --> 00:21:47,620 I want to jump into the river. 265 00:22:00,620 --> 00:22:01,540 For god's sake. 266 00:22:02,220 --> 00:22:03,620 Why me? 267 00:22:04,300 --> 00:22:05,610 Let go of me. 268 00:22:06,700 --> 00:22:08,300 Let go of me. 269 00:22:12,580 --> 00:22:14,650 Orchid, where are you? 270 00:22:20,500 --> 00:22:22,620 Those who were taken by the Lord of Haishi City to refine the evil spirit 271 00:22:23,220 --> 00:22:24,380 are suffering like this. 272 00:22:25,500 --> 00:22:26,780 Their spirits are broken. 273 00:22:26,780 --> 00:22:27,740 Their grievances are too deep 274 00:22:27,740 --> 00:22:28,700 for them to rest in peace. 275 00:22:30,180 --> 00:22:30,820 Among them, 276 00:22:31,540 --> 00:22:33,970 there are spirits of the Moon Tribe people and immortals. 277 00:22:35,020 --> 00:22:37,020 Could it be that the death of the 3,000 immortal soldiers 278 00:22:37,700 --> 00:22:39,180 was also related to the Lord of Haishi City? 279 00:22:41,900 --> 00:22:42,900 Let me go back! 280 00:22:42,900 --> 00:22:43,460 Everyone. 281 00:22:44,180 --> 00:22:44,820 Please don't worry. 282 00:22:45,530 --> 00:22:46,460 Please bear with it for a while. 283 00:22:47,420 --> 00:22:48,500 I will find a way 284 00:22:49,460 --> 00:22:51,020 to purify your grievances 285 00:22:51,020 --> 00:22:52,050 and end your suffering. 286 00:23:00,940 --> 00:23:02,340 You couldn't use the Hellfire? 287 00:23:04,180 --> 00:23:06,180 How could you be so badly injured? 288 00:23:07,340 --> 00:23:08,620 It is my fault. 289 00:23:08,620 --> 00:23:09,860 I failed to protect my Lord. 290 00:23:10,420 --> 00:23:12,060 It's just a momentary loss of power. 291 00:23:12,780 --> 00:23:13,690 There is no need to panic. 292 00:23:15,340 --> 00:23:17,220 The Cangyan Sea is now settled. 293 00:23:17,220 --> 00:23:18,860 The Kings of Southern and Northern Youxian County have always had the potential to rebel. 294 00:23:18,860 --> 00:23:20,500 If they know about this, 295 00:23:20,500 --> 00:23:21,740 I'm afraid they'll cause unrest. 296 00:23:24,940 --> 00:23:26,290 Even if I can't use my Hellfire, 297 00:23:26,900 --> 00:23:29,140 it's not difficult to 298 00:23:29,140 --> 00:23:31,820 kill them. 299 00:23:31,820 --> 00:23:33,340 It's better to make it safe after all. 300 00:23:34,660 --> 00:23:35,260 Brother. 301 00:23:36,060 --> 00:23:36,780 Focus on nursing your injuries. 302 00:23:37,580 --> 00:23:40,220 Shangque and I will keep this a secret. 303 00:23:41,660 --> 00:23:44,140 We'll wait for you to recover from your injuries. 304 00:23:44,140 --> 00:23:45,020 Thank you for your hard work. 305 00:23:45,860 --> 00:23:46,700 Don't mention it. 306 00:23:47,540 --> 00:23:49,660 You and I are brothers. 307 00:24:03,420 --> 00:24:04,140 That's right. 308 00:24:05,140 --> 00:24:06,180 We are brothers. 309 00:24:08,660 --> 00:24:09,540 I'll leave. 310 00:24:19,740 --> 00:24:20,660 I'll go see His Highness off. 311 00:24:35,020 --> 00:24:35,820 Have some medicine. 312 00:24:52,340 --> 00:24:53,180 What are you laughing at? 313 00:24:53,980 --> 00:24:55,420 I was thinking 314 00:24:55,420 --> 00:24:56,820 my wish 315 00:24:56,820 --> 00:24:58,140 seems to have come true. 316 00:24:58,700 --> 00:24:59,340 What wish? 317 00:25:01,540 --> 00:25:02,180 Forget it. 318 00:25:02,460 --> 00:25:03,380 Don't ask. 319 00:25:03,380 --> 00:25:05,060 Drink the medicine, it's getting cold. 320 00:25:31,660 --> 00:25:32,820 Since you finish it, 321 00:25:33,420 --> 00:25:34,620 I'll leave now. 322 00:26:10,140 --> 00:26:11,260 Get some rest. 323 00:26:12,660 --> 00:26:13,460 You too. 324 00:26:52,060 --> 00:26:52,860 What? 325 00:26:53,980 --> 00:26:56,780 She's the reason why my brother was seriously injured? 326 00:26:58,180 --> 00:26:59,620 He even killed the reincarnated body of Chidi woman 327 00:27:00,420 --> 00:27:03,500 to save her? 328 00:27:03,500 --> 00:27:04,060 Your Highness. 329 00:27:04,620 --> 00:27:05,860 Don't alert the Lord. 330 00:27:06,580 --> 00:27:08,420 The fairy has been haunting my brother all day. 331 00:27:10,380 --> 00:27:11,780 She's a real nuisance. 332 00:27:14,500 --> 00:27:15,740 I'll go and kill her now 333 00:27:16,460 --> 00:27:17,620 to eliminate future problems. 334 00:27:17,620 --> 00:27:18,380 Your Highness, no. 335 00:27:19,140 --> 00:27:19,660 Your Highness. 336 00:27:27,340 --> 00:27:28,380 It's just a fairy. 337 00:27:28,980 --> 00:27:29,900 Why can't I kill her? 338 00:27:36,180 --> 00:27:36,780 Brother. 339 00:27:38,610 --> 00:27:41,130 I'm connected to Orchid by the Heart Curse. 340 00:27:41,660 --> 00:27:43,300 We simultaneously die and get injured. 341 00:27:43,300 --> 00:27:44,780 If you kill her, 342 00:27:44,780 --> 00:27:46,140 you kill me. 343 00:27:51,340 --> 00:27:53,460 This is my greatest weakness now. 344 00:27:54,180 --> 00:27:55,340 I trust you. 345 00:27:58,620 --> 00:28:00,380 I will never reveal a word. 346 00:28:03,380 --> 00:28:04,820 You are the leader of the three realms, 347 00:28:05,580 --> 00:28:07,540 but now your life is at stake in the hands of 348 00:28:07,540 --> 00:28:09,140 a fairy of low power. 349 00:28:11,500 --> 00:28:12,340 How malicious 350 00:28:14,060 --> 00:28:15,460 is this woman! 351 00:28:16,140 --> 00:28:17,780 The curse on me was an accident. 352 00:28:18,660 --> 00:28:19,860 It has nothing to do with Orchid. 353 00:28:20,580 --> 00:28:21,900 On the contrary, 354 00:28:21,900 --> 00:28:22,730 if it weren't for her, 355 00:28:22,730 --> 00:28:25,060 I'm afraid I'd still be locked up in Haotian Tower. 356 00:28:25,940 --> 00:28:26,930 But in Lucheng City, 357 00:28:27,500 --> 00:28:29,450 not only did she cause you serious injuries, 358 00:28:30,020 --> 00:28:31,330 but she also ruined the plan 359 00:28:31,330 --> 00:28:32,700 to unseal 100,000 of our soldiers. 360 00:28:33,420 --> 00:28:34,620 What is she if not a scourge? 361 00:28:36,820 --> 00:28:38,500 You are blaming me? 362 00:28:41,860 --> 00:28:42,740 I don't dare. 363 00:28:43,460 --> 00:28:45,660 I blame myself too. 364 00:28:48,020 --> 00:28:50,700 The revenge of Shuiyuntian for oppressing our clan, 365 00:28:51,660 --> 00:28:54,020 the suffering of Father who was forced to kill himself. 366 00:28:55,060 --> 00:28:57,020 I always remember it in my heart. 367 00:28:58,140 --> 00:29:00,530 The 100,000 soldiers in Xuanxu Realm 368 00:29:00,530 --> 00:29:02,540 is more of a pain in my heart. 369 00:29:03,340 --> 00:29:05,820 I want to break the seal all the time 370 00:29:05,820 --> 00:29:07,140 to welcome them back. 371 00:29:08,060 --> 00:29:09,380 But now it seems that 372 00:29:10,380 --> 00:29:12,580 I'm really ashamed of the people of the Moon Tribe. 373 00:29:16,340 --> 00:29:17,020 My Lord. 374 00:29:17,020 --> 00:29:17,620 Brother... 375 00:29:19,380 --> 00:29:20,620 You're not yet recovered from your injuries. 376 00:29:21,260 --> 00:29:22,380 Don't overdo it. 377 00:29:23,620 --> 00:29:24,820 My Lord, no one understands 378 00:29:24,820 --> 00:29:26,420 your desperate need better than I do. 379 00:29:26,420 --> 00:29:27,660 But now that this is the case, 380 00:29:27,660 --> 00:29:28,860 you should consider the Chidi woman's spirit 381 00:29:28,860 --> 00:29:30,900 to have been destroyed 30,000 years ago 382 00:29:31,540 --> 00:29:33,300 and never have left a single fragment behind. 383 00:29:34,940 --> 00:29:36,340 Let's think of another way. 384 00:29:44,940 --> 00:29:46,500 Why are you standing here? 385 00:29:48,060 --> 00:29:48,940 Jieli. 386 00:29:48,940 --> 00:29:50,740 It's an sachet that can calm the spirit 387 00:29:50,740 --> 00:29:52,420 I just made. 388 00:29:54,140 --> 00:29:55,220 I... 389 00:29:55,220 --> 00:29:55,820 You go and deliver it. 390 00:29:56,540 --> 00:29:56,940 I... 391 00:29:56,940 --> 00:29:58,340 I need to be alone. 392 00:29:59,820 --> 00:30:00,740 Orchid. 393 00:30:00,740 --> 00:30:01,540 Orchid. 394 00:30:55,380 --> 00:30:56,820 Jieli said you want to be alone. 395 00:30:57,620 --> 00:30:58,700 I can accompany you. 396 00:30:59,940 --> 00:31:00,860 Wooden Head. 397 00:31:02,860 --> 00:31:04,140 You shouldn't have saved me. 398 00:31:05,940 --> 00:31:07,460 I don't need you 399 00:31:07,460 --> 00:31:08,540 to tell me what to do. 400 00:31:09,860 --> 00:31:12,860 I hope the First God of War can successfully ascend through the hardship experience. 401 00:31:16,020 --> 00:31:17,780 I can't bear to see the soldiers 402 00:31:18,700 --> 00:31:20,540 forever sealed in the Xuanxu realm, 403 00:31:21,900 --> 00:31:24,450 who can't see their living loved ones. 404 00:31:25,900 --> 00:31:28,650 But these two things have failed because of me. 405 00:31:29,460 --> 00:31:30,220 And… 406 00:31:33,580 --> 00:31:35,420 I also caused you to get hurt. 407 00:31:36,140 --> 00:31:38,140 It was my decision to kill Xie Wanqing. 408 00:31:38,780 --> 00:31:40,260 You don't need to feel guilty about it. 409 00:31:40,900 --> 00:31:42,700 And I will never regret 410 00:31:43,220 --> 00:31:44,180 saving you at that time. 411 00:31:50,260 --> 00:31:51,860 to unseal the Moon Tribe soldiers. 412 00:31:52,620 --> 00:31:53,980 to unseal the Moon Tribe soldiers. 413 00:31:54,820 --> 00:31:56,020 But in all three realms, 414 00:31:57,180 --> 00:31:58,980 I can't find another 415 00:32:00,370 --> 00:32:01,380 timid 416 00:32:01,980 --> 00:32:02,940 crybaby Orchid, 417 00:32:04,540 --> 00:32:06,140 who likes to meddle in things, 418 00:32:07,260 --> 00:32:08,980 causes a lot of trouble, 419 00:32:09,980 --> 00:32:12,970 but cares for me and takes care of me, 420 00:32:13,700 --> 00:32:16,300 makes me willing to rebirth the Love Trees for her, 421 00:32:17,810 --> 00:32:18,700 cry with her 422 00:32:19,780 --> 00:32:21,220 and laugh with her. 423 00:32:37,940 --> 00:32:39,020 In my eyes, 424 00:32:39,940 --> 00:32:42,660 you are never the insignificant grass. 425 00:32:43,300 --> 00:32:45,300 You are not grass at all. 426 00:32:49,380 --> 00:32:50,180 Orchid. 427 00:32:51,340 --> 00:32:53,020 Haven't you always wanted to know who you are… 428 00:32:53,340 --> 00:32:53,940 Orchid. 429 00:32:59,220 --> 00:33:00,340 Lord Changheng. 430 00:33:27,460 --> 00:33:28,180 What are you doing here? 431 00:33:29,260 --> 00:33:30,700 To take Orchid away, of course. 432 00:33:38,300 --> 00:33:39,460 Just try. 433 00:33:45,380 --> 00:33:46,180 If you want a problem, 434 00:33:46,860 --> 00:33:48,460 I'll give you a problem. 435 00:33:48,460 --> 00:33:49,180 Stop! 436 00:33:49,860 --> 00:33:51,780 Can you put down your swords first? 437 00:34:11,420 --> 00:34:12,730 Before I take Orchid away, 438 00:34:13,739 --> 00:34:15,020 I have something important to say. 439 00:34:22,060 --> 00:34:24,139 I think I've seen such fragmented spirits before 440 00:34:24,139 --> 00:34:26,420 at Transformation Grounds in Haishi City. 441 00:34:27,260 --> 00:34:29,500 I've already destroyed the Soul Transformation Cauldron. 442 00:34:29,500 --> 00:34:31,820 Why can't they return to the Memory Lost River? 443 00:34:31,820 --> 00:34:33,820 These dead people were tortured during their lives. 444 00:34:34,460 --> 00:34:36,580 Their spirits are thus mutilated and lost 445 00:34:36,580 --> 00:34:37,980 and can't go back to the Realm of Return to Ruin. 446 00:34:38,570 --> 00:34:40,380 They can only spend their days wandering in the Memory Lost River, 447 00:34:41,139 --> 00:34:42,659 failing to rest in peace. 448 00:34:42,659 --> 00:34:45,420 I will not tolerate such humiliation for the people of the Moon Tribe. 449 00:34:45,420 --> 00:34:47,620 The souls of our immortal warriors 450 00:34:47,620 --> 00:34:49,139 should have had peace after death. 451 00:34:59,860 --> 00:35:00,860 I have a way 452 00:35:01,820 --> 00:35:03,570 to appease and purify these spirits. 453 00:35:12,620 --> 00:35:14,620 This is the “Spirit of Knowledge Book”? 454 00:35:16,370 --> 00:35:18,140 My master once told me 455 00:35:18,140 --> 00:35:19,700 this is the song composed by 456 00:35:19,700 --> 00:35:22,420 the first Goddess of Xishan in ancient time. 457 00:35:22,420 --> 00:35:23,660 It has the power to heal 458 00:35:23,660 --> 00:35:25,410 and purify the spirit. 459 00:35:25,410 --> 00:35:27,220 Lord Dong and Yannv 460 00:35:27,220 --> 00:35:28,500 once played together 461 00:35:28,500 --> 00:35:30,140 to worship heaven and earth. 462 00:35:30,140 --> 00:35:31,780 But for millions of years, 463 00:35:31,780 --> 00:35:34,140 although this tune has spread to the three realms, 464 00:35:34,140 --> 00:35:36,020 no one can master it. 465 00:35:45,540 --> 00:35:46,540 I know. 466 00:35:47,140 --> 00:35:49,620 You are the supreme of the Moon Tribe. 467 00:35:49,620 --> 00:35:51,860 You're the God of War of the fairy realm. 468 00:35:51,860 --> 00:35:53,620 You two are the most powerful people 469 00:35:53,620 --> 00:35:54,780 in fairy and Moon Tribe worlds. 470 00:35:54,780 --> 00:35:56,500 If you two can join forces, 471 00:35:56,500 --> 00:35:58,180 you must be able to master it. 472 00:35:58,180 --> 00:35:59,020 That's exactly what I want to do. 473 00:36:00,660 --> 00:36:02,620 Moon Supreme Lord, what do you think? 474 00:36:05,900 --> 00:36:07,850 He agrees. Of course he agrees. 475 00:36:15,300 --> 00:36:17,420 This is not only about 476 00:36:17,420 --> 00:36:18,940 Lord Changheng. 477 00:36:18,940 --> 00:36:20,540 Moon Supreme Lord is so kind. 478 00:36:20,540 --> 00:36:22,460 I'm sure he won't abandon the Moon Tribe people. 479 00:36:22,460 --> 00:36:23,180 Am I right? 480 00:36:39,700 --> 00:36:41,420 Since Orchid begged for mercy 481 00:36:42,180 --> 00:36:43,460 and there's a reason for it, 482 00:36:47,460 --> 00:36:48,540 I'll grant it. 483 00:36:53,580 --> 00:36:54,220 The music score. 484 00:37:34,610 --> 00:37:35,980 Wait a minute, wait a minute. 485 00:37:35,980 --> 00:37:37,420 You two have been practicing for so long. 486 00:37:37,420 --> 00:37:38,540 You must be tired. 487 00:37:38,540 --> 00:37:40,380 Take a drink of water and rest. 488 00:38:04,780 --> 00:38:06,860 State of mind can be recognized from the sound of instrument. 489 00:38:06,860 --> 00:38:08,580 Your sound of the zither 490 00:38:08,580 --> 00:38:10,300 was weak and feeble, 491 00:38:10,860 --> 00:38:14,180 just like those hypocrites in Shuiyuntian 492 00:38:14,180 --> 00:38:17,690 who have been pampered for too long to be of little use, 493 00:38:17,690 --> 00:38:20,620 unable to take a single blow. 494 00:38:22,860 --> 00:38:24,740 Moon Supreme Lord is wrong about this. 495 00:38:24,740 --> 00:38:27,380 The “Spirit of Knowledge Book” is a healing ritual song. 496 00:38:27,380 --> 00:38:30,020 Your music was disorderly, barbaric, and vulgar. 497 00:38:30,780 --> 00:38:32,540 But music practice is like training a soldier. 498 00:38:33,060 --> 00:38:34,490 You can't be too hasty. 499 00:38:35,300 --> 00:38:36,820 If you rush into it, 500 00:38:36,820 --> 00:38:38,220 you will definitely stagnate. 501 00:38:42,180 --> 00:38:44,220 These two are not practicing the zither. 502 00:38:44,220 --> 00:38:45,900 They are obviously insinuating the army. 503 00:38:48,020 --> 00:38:50,020 Don't be so serious. 504 00:38:50,020 --> 00:38:53,420 You've been friends before, haven't you? 505 00:38:53,420 --> 00:38:55,540 You even made brothers in Lucheng City. 506 00:38:55,540 --> 00:38:56,380 How can what happened in mortal world be taken seriously? 507 00:38:56,380 --> 00:38:57,220 How can what happened in mortal world be taken seriously? 508 00:39:00,660 --> 00:39:03,500 You two are on the same page about this though. 509 00:39:04,820 --> 00:39:06,340 The reason why your tunes doesn't match 510 00:39:06,340 --> 00:39:08,140 may be because 511 00:39:08,140 --> 00:39:10,900 you don't really understand each other. 512 00:39:10,900 --> 00:39:13,060 The fairies and the Moon Tribe are already at odds with each other. 513 00:39:13,060 --> 00:39:14,580 It's just a temporary cooperation. 514 00:39:14,580 --> 00:39:15,740 How possibly can we understand each other? 515 00:39:15,740 --> 00:39:16,980 It's not like that. 516 00:39:16,980 --> 00:39:19,740 In fact, the Moon Tribe is not as cruel and murderous 517 00:39:19,740 --> 00:39:21,460 as it's rumored to be in the fairy realm. 518 00:39:21,460 --> 00:39:22,380 On the contrary, 519 00:39:22,380 --> 00:39:23,780 because of the constant warfare, 520 00:39:23,780 --> 00:39:25,460 they also long for peace and quietness. 521 00:39:25,460 --> 00:39:26,500 And at first, 522 00:39:26,500 --> 00:39:28,140 it was because the Moon Tribe ancestor Yannv 523 00:39:28,140 --> 00:39:29,500 was betrayed by Chonghua, 524 00:39:29,500 --> 00:39:29,900 so she took… 525 00:39:29,900 --> 00:39:30,340 That's enough. 526 00:39:31,900 --> 00:39:33,940 The Moon Tribe doesn't need anyone to defend themselves. 527 00:39:34,460 --> 00:39:35,860 I didn't mean that. 528 00:39:36,420 --> 00:39:37,700 Moon Supreme Lord. 529 00:39:37,700 --> 00:39:39,020 You once said 530 00:39:39,020 --> 00:39:40,420 after your seven feelings are restored 531 00:39:40,420 --> 00:39:41,780 and you can be considerate to others, 532 00:39:41,780 --> 00:39:43,900 you wouldn't want your people 533 00:39:43,900 --> 00:39:45,940 to suffer from the separation with their loved ones like you did. 534 00:39:45,940 --> 00:39:48,700 If fairies and the Moon Tribe can put aside their prejudices 535 00:39:48,700 --> 00:39:50,300 and turn them into peace, 536 00:39:50,300 --> 00:39:51,940 wouldn't your wish be fulfilled? 537 00:39:54,620 --> 00:39:56,980 How can the Moon Supreme Lord change because of what you just said? 538 00:39:59,820 --> 00:40:01,500 After all, you are not the same people. 539 00:40:02,180 --> 00:40:05,140 Lord Changheng really has other purposes. 540 00:40:05,140 --> 00:40:07,770 I guess you don't really want to cooperate with me either. 541 00:40:12,810 --> 00:40:13,580 No way. 542 00:40:13,580 --> 00:40:15,330 They don't see eye to eye. 543 00:40:15,330 --> 00:40:17,500 I'm afraid they can't end this if they continue. 544 00:40:18,340 --> 00:40:19,380 Moon Supreme Lord. 545 00:40:19,380 --> 00:40:20,980 Take it easy, take it easy. 546 00:40:20,980 --> 00:40:22,860 You haven't yet recovered from your injuries. 547 00:40:22,860 --> 00:40:24,340 You mustn't strain your mind. 548 00:40:24,340 --> 00:40:26,220 Why don't you rest for today 549 00:40:26,220 --> 00:40:27,380 and practice tomorrow? 550 00:40:27,380 --> 00:40:28,020 That's not necessary. 551 00:40:29,020 --> 00:40:32,340 It's still unknown who will die between fairies and the Moon Tribe. 552 00:40:33,380 --> 00:40:35,380 But you and I 553 00:40:35,380 --> 00:40:37,140 can decide victory and defeat first today. 554 00:40:38,620 --> 00:40:39,490 That's good. 555 00:40:40,740 --> 00:40:41,780 I have the same intention. 556 00:40:45,370 --> 00:40:46,140 That's enough. 557 00:40:46,140 --> 00:40:47,380 As the Moon Supreme 558 00:40:47,380 --> 00:40:48,340 and the immortal God of War, 559 00:40:48,340 --> 00:40:49,900 why don't you have any decency? 560 00:42:15,140 --> 00:42:16,620 Greetings, My Lord. 561 00:42:17,170 --> 00:42:18,420 What are you doing? 562 00:42:18,980 --> 00:42:20,530 My Lord. 563 00:42:20,530 --> 00:42:21,660 We are making a sacrifice. 564 00:42:22,340 --> 00:42:23,220 Sacrifice? 565 00:42:24,820 --> 00:42:26,580 For the past 30,000 years, 566 00:42:26,580 --> 00:42:28,140 war has been raging. 567 00:42:28,700 --> 00:42:30,380 Every year at this time, 568 00:42:30,380 --> 00:42:32,540 we pay tribute to our dead husbands, brothers, sons, 569 00:42:32,540 --> 00:42:36,580 and set up lanterns to pray for blessings 570 00:42:37,260 --> 00:42:39,180 at the Memory Lost River. 571 00:42:41,130 --> 00:42:42,170 Why do these clay dolls 572 00:42:44,220 --> 00:42:45,620 have no faces? 573 00:42:47,380 --> 00:42:49,740 It's because they've been gone too long 574 00:42:49,740 --> 00:42:51,980 for us to remember how they look like. 575 00:42:52,890 --> 00:42:56,180 And we don't know where their spirit is, 576 00:42:57,420 --> 00:43:01,380 whether they've returned to the bottom of the Memory Lost River for rest. 577 00:43:06,330 --> 00:43:07,500 My Lord. 578 00:43:07,500 --> 00:43:09,490 Do you still remember 579 00:43:10,060 --> 00:43:11,300 what I told you last time? 580 00:43:14,900 --> 00:43:15,460 Yes, I do. 581 00:43:17,890 --> 00:43:19,260 I will do it. 582 00:43:20,060 --> 00:43:22,180 I will bring back the 100,000 soldiers 583 00:43:23,060 --> 00:43:23,570 from the Xuanxu realm. 584 00:43:24,830 --> 00:43:31,050 [Love Between Fairy and Devil] 37797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.