All language subtitles for Kanikon.2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,987 --> 00:01:53,984 KANIKOSEN 2 00:04:15,335 --> 00:04:16,825 Got the time? 3 00:04:17,904 --> 00:04:19,098 No. 4 00:04:23,977 --> 00:04:25,638 What day is it? 5 00:04:27,113 --> 00:04:28,341 Beats me. 6 00:04:28,481 --> 00:04:30,312 Wednesday. 7 00:04:43,863 --> 00:04:46,923 This is gonna kill me. 8 00:04:50,971 --> 00:04:52,563 Seen Miyaguchi? 9 00:04:52,806 --> 00:04:53,773 Why? 10 00:04:54,574 --> 00:04:56,166 He's gone. 11 00:04:59,512 --> 00:05:00,774 Escaped. 12 00:05:02,549 --> 00:05:05,040 Miyaguchi escaped. 13 00:05:05,585 --> 00:05:08,679 Escaped? How ? 14 00:05:08,922 --> 00:05:11,948 Impossible . This is the Sea of Okhotsk . 15 00:05:13,460 --> 00:05:15,655 You don't suppose... 16 00:05:17,330 --> 00:05:18,524 he was killed? 17 00:05:18,932 --> 00:05:20,194 By the foreman? 18 00:05:21,234 --> 00:05:25,136 He'd been acting crablike recently . 19 00:05:25,505 --> 00:05:28,099 What are you talking about? 20 00:05:34,581 --> 00:05:35,843 Me, too. 21 00:05:38,952 --> 00:05:41,011 He's gone nuts. 22 00:05:41,488 --> 00:05:44,616 Who wouldn't in this place? 23 00:05:45,325 --> 00:05:50,695 In that case, he'll probably get caught in a net. 24 00:06:02,809 --> 00:06:05,471 Bunnies hopping! 25 00:06:08,248 --> 00:06:09,408 Say what? 26 00:06:10,050 --> 00:06:14,111 The foam spouting from choppy waves. 27 00:06:14,254 --> 00:06:17,155 Looks like bunnies hopping. 28 00:06:18,058 --> 00:06:21,289 Signs of a squall off of Kamachatka 29 00:06:31,337 --> 00:06:33,362 Stop goofing off! 30 00:06:37,944 --> 00:06:41,141 It's getting stormy, Sir! 31 00:06:41,514 --> 00:06:44,449 Too rough to keep fishing, I'd say. 32 00:06:48,922 --> 00:06:50,184 Shut up! 33 00:06:51,658 --> 00:06:55,856 Listen carefully. 34 00:06:56,663 --> 00:07:00,565 This isn't a simple profit-based, private operation. 35 00:07:01,501 --> 00:07:03,935 It's a national enterprise! 36 00:07:05,672 --> 00:07:10,632 A slugfest to determine who is superior... 37 00:07:11,411 --> 00:07:14,278 Russia or Imperial Japan. 38 00:07:16,015 --> 00:07:20,577 We're on an important mission... 39 00:07:21,087 --> 00:07:25,353 to feed our population. 40 00:07:26,626 --> 00:07:32,929 Why do you think our Imperial fleet is protecting us out there? 41 00:07:36,069 --> 00:07:37,366 So remember... 42 00:07:38,471 --> 00:07:39,961 this is war! 43 00:07:41,941 --> 00:07:44,273 You're serving your country. 44 00:07:45,278 --> 00:07:48,714 You must be ready to lay down your lives... 45 00:07:48,848 --> 00:07:53,808 and brave the rough northern seas for the glory of Imperial Japan! 46 00:07:54,788 --> 00:07:56,346 Understood?! 47 00:07:56,790 --> 00:07:59,156 Then return to your posts! 48 00:08:05,231 --> 00:08:08,223 Foreman! Cease fishing immediately ! 49 00:08:09,369 --> 00:08:12,497 S.O.S. from our escort, the Chichibu. 50 00:08:12,906 --> 00:08:15,306 We must rescue them... 51 00:08:17,143 --> 00:08:19,976 Who ordered this diversion? 52 00:08:21,614 --> 00:08:23,980 As Captain, I did. 53 00:08:24,951 --> 00:08:26,714 "As Captain"? 54 00:08:27,320 --> 00:08:31,518 Who's boat is this, anyway? 55 00:08:33,660 --> 00:08:35,924 The "company" chartered it. 56 00:08:37,397 --> 00:08:42,061 They're paying for it, and I'm their representative. 57 00:08:43,403 --> 00:08:46,201 You may wear the captain's hat. 58 00:08:46,973 --> 00:08:49,965 But you're as valuable as toilet paper. 59 00:08:52,545 --> 00:08:53,739 Got it?! 60 00:08:58,284 --> 00:08:59,615 Where are you going?! 61 00:09:00,286 --> 00:09:04,347 Radio room. To get an update. 62 00:09:05,291 --> 00:09:09,785 You do that and you waste a whole day ! 63 00:09:09,929 --> 00:09:12,022 A week even! 64 00:09:14,234 --> 00:09:19,399 Plus the Chichibu is insured to the teeth. 65 00:09:21,541 --> 00:09:23,702 Let it sink ! 66 00:09:42,395 --> 00:09:43,453 What's up? 67 00:09:44,597 --> 00:09:46,064 They're desperate. 68 00:09:47,433 --> 00:09:48,730 Tell me! 69 00:09:50,436 --> 00:09:55,203 "All 425 of us are doomed.' 70 00:09:55,742 --> 00:09:58,267 "No rescue coming." 71 00:09:58,511 --> 00:10:02,470 "S.O.S.". .. "S.O.S." 72 00:10:30,643 --> 00:10:32,110 They've sunk. 73 00:10:32,912 --> 00:10:33,936 Sunk. 74 00:10:47,160 --> 00:10:53,065 You think your feigned sympathy can help us fight a war! 75 00:11:00,940 --> 00:11:02,464 Back to work ! 76 00:11:21,828 --> 00:11:23,489 It's cold . 77 00:11:24,697 --> 00:11:25,823 Yeah. 78 00:11:30,036 --> 00:11:32,561 You think it really sank ? 79 00:11:46,786 --> 00:11:48,845 Just like the mines. 80 00:11:49,622 --> 00:11:55,458 Yeah, gas is frightening. But so are waves. 81 00:11:56,062 --> 00:11:57,051 Gas? 82 00:11:58,931 --> 00:12:02,594 Yeah, when mining coal you hit gas. 83 00:12:03,603 --> 00:12:06,800 But the company does nothing. 84 00:12:07,340 --> 00:12:10,832 And sometimes, the gas ignites. 85 00:12:11,744 --> 00:12:13,644 Boom... buried alive. 86 00:12:22,688 --> 00:12:24,747 Poor homesteaders, too. 87 00:12:26,559 --> 00:12:29,926 The government offers them land. 88 00:12:30,563 --> 00:12:33,930 So they go into debt for their dream home. 89 00:12:35,034 --> 00:12:39,471 But all they get is barren soil 90 00:12:40,006 --> 00:12:44,340 The banks and the rich already have the good land. 91 00:12:45,478 --> 00:12:47,946 The poor have to tame wilderness. 92 00:12:48,681 --> 00:12:53,311 [For Sale] Only to have it confiscated due to debt. 93 00:12:57,824 --> 00:13:01,351 The system's rigged from the start. 94 00:13:02,128 --> 00:13:03,857 Wherever you go. 95 00:13:05,498 --> 00:13:10,697 I can't believe we have to kill ourselves just to survive. 96 00:13:12,371 --> 00:13:16,774 And I can't go home, neither. 97 00:13:17,710 --> 00:13:19,177 How come? 98 00:13:22,949 --> 00:13:28,216 'Cause I'm poor and I've got five kids. 99 00:13:40,366 --> 00:13:43,927 I've got it even worse. 100 00:13:57,083 --> 00:14:00,143 You think that's bad? 101 00:14:16,836 --> 00:14:18,303 That is bad. 102 00:14:18,437 --> 00:14:24,376 Never heard of dogs wandering through a house before. 103 00:14:24,877 --> 00:14:26,310 Not just dogs. 104 00:14:28,281 --> 00:14:29,873 People do, too. 105 00:14:50,670 --> 00:14:52,035 What's so funny?! 106 00:14:53,406 --> 00:14:56,136 Haven't you any shame? 107 00:14:56,976 --> 00:14:58,876 We've got nothing! 108 00:15:00,012 --> 00:15:04,813 Huh? You don't even understand what I said. 109 00:15:04,951 --> 00:15:10,116 Shut up! Those who laugh at the poor... should cry ! 110 00:15:10,256 --> 00:15:11,587 No, you should . 111 00:15:12,625 --> 00:15:15,287 Stop boasting about your misery. 112 00:15:16,395 --> 00:15:20,491 How can you think to have kids in those conditions? 113 00:15:23,202 --> 00:15:27,730 Well , that's 'cause there's little else to do... I guess. 114 00:15:28,174 --> 00:15:29,573 Stop blushing. 115 00:15:32,478 --> 00:15:36,244 Having kids just makes things worse, right? 116 00:15:37,049 --> 00:15:40,780 You guys don't do enough thinking. 117 00:15:41,254 --> 00:15:43,518 What about you, then? 118 00:15:48,494 --> 00:15:49,620 I'm not like you. 119 00:15:50,096 --> 00:15:51,393 How so? 120 00:15:54,066 --> 00:15:59,402 You're all too pessimistic. Think positive. 121 00:15:59,972 --> 00:16:01,701 Positive? 122 00:16:02,575 --> 00:16:04,543 But we've no future. 123 00:16:06,779 --> 00:16:07,803 You do! 124 00:16:10,216 --> 00:16:12,446 Like what? 125 00:16:19,692 --> 00:16:20,784 Our next life. 126 00:16:29,302 --> 00:16:33,966 "Next life"? You telling us to commit hara-kiri? 127 00:16:34,106 --> 00:16:36,631 That hurts too much. 128 00:16:36,809 --> 00:16:38,299 Then what? 129 00:16:39,812 --> 00:16:41,507 We hang ourselves. 130 00:16:42,715 --> 00:16:44,114 All together? 131 00:16:44,717 --> 00:16:46,241 Mass suicide. 132 00:16:50,690 --> 00:16:52,658 And that's not pessimistic? 133 00:16:52,792 --> 00:16:56,990 No, it's a positive action. 134 00:16:58,898 --> 00:17:00,661 Look , we can't win. 135 00:17:01,634 --> 00:17:04,068 This is our lot. 136 00:17:04,870 --> 00:17:06,735 We're powerless. 137 00:17:08,674 --> 00:17:10,665 I'll bet on the next life. 138 00:17:12,678 --> 00:17:13,702 "Next life"? 139 00:17:14,080 --> 00:17:16,947 That's right. The next life. 140 00:17:18,651 --> 00:17:21,814 I'm gonna be born rich next time around. 141 00:17:21,987 --> 00:17:23,113 How do you know ? 142 00:17:23,489 --> 00:17:25,753 How do you know I won't ? 143 00:17:26,192 --> 00:17:27,853 I know where I'm going. 144 00:17:27,993 --> 00:17:30,723 Really? Then tell me, too! 145 00:17:33,766 --> 00:17:35,757 The Kimura family . 146 00:17:36,602 --> 00:17:38,900 Are they rich? 147 00:17:39,238 --> 00:17:40,967 Considerably . 148 00:17:41,273 --> 00:17:43,104 Big house? 149 00:17:44,710 --> 00:17:45,836 Very. 150 00:17:46,545 --> 00:17:48,445 Can I be born there, too? 151 00:17:49,348 --> 00:17:53,375 Sure. Let's be brothers, then. 152 00:17:55,020 --> 00:17:58,512 Brothers, huh? Okay. 153 00:18:18,844 --> 00:18:20,402 The Suzuki family ! 154 00:18:21,847 --> 00:18:24,372 Why the Suzukis? 155 00:18:28,320 --> 00:18:29,947 Because Miyo is there. 156 00:18:30,389 --> 00:18:31,378 Miyo? 157 00:18:32,224 --> 00:18:33,919 A childhood friend. 158 00:18:41,200 --> 00:18:45,637 But she'll be old by the time you're born. 159 00:18:48,441 --> 00:18:50,033 Really? 160 00:18:50,176 --> 00:18:51,541 Of course. 161 00:18:52,611 --> 00:18:56,377 You plan on arriving as an adult ? 162 00:18:59,385 --> 00:19:00,818 Forget about Miyo. 163 00:19:03,456 --> 00:19:04,548 Join us. 164 00:19:06,258 --> 00:19:07,225 That okay? 165 00:19:07,359 --> 00:19:11,819 Sure. The Kimuras got loads of money. 166 00:19:11,964 --> 00:19:14,159 One more is no sweat. 167 00:19:15,501 --> 00:19:19,528 That makes me your brother, too. 168 00:19:36,722 --> 00:19:38,883 The Kimuras, huh? 169 00:19:40,392 --> 00:19:41,950 I'll take the Mitas. 170 00:19:42,094 --> 00:19:43,823 I choose Ishii. 171 00:19:43,963 --> 00:19:45,863 Horie for me. 172 00:19:45,998 --> 00:19:46,965 Nakayama! 173 00:19:47,099 --> 00:19:48,964 I call the Noguchis! 174 00:20:05,084 --> 00:20:07,382 I don't want to die yet. 175 00:20:12,958 --> 00:20:15,256 Nothing will change. 176 00:20:17,763 --> 00:20:21,062 I still don't want to die. 177 00:20:23,802 --> 00:20:25,531 You have siblings? 178 00:20:29,108 --> 00:20:33,272 The pittance you earn won't help your family . 179 00:20:35,014 --> 00:20:36,208 Right? 180 00:20:38,050 --> 00:20:39,210 That... 181 00:21:03,642 --> 00:21:04,973 may be true. 182 00:21:12,184 --> 00:21:17,622 I don't wanna be killed on this boat. 183 00:21:19,024 --> 00:21:21,515 I don't wanna sink and drown. 184 00:21:23,929 --> 00:21:26,989 I just want to decide my own fate. 185 00:21:28,434 --> 00:21:31,528 To end a worthless life my way. 186 00:21:40,913 --> 00:21:43,381 Life's not fair. 187 00:21:45,284 --> 00:21:50,745 We'll never win. We were born that way. 188 00:21:53,592 --> 00:21:59,827 At least we can decide for ourselves how we'll go out. 189 00:22:04,203 --> 00:22:06,501 We've done our share. 190 00:22:09,308 --> 00:22:11,401 Why suffer any more? 191 00:22:16,782 --> 00:22:21,845 It's time we give ourselves a break . 192 00:22:35,467 --> 00:22:38,527 Ready? Don't be afraid. 193 00:22:39,938 --> 00:22:41,337 It's easy. 194 00:22:48,213 --> 00:22:52,547 Just think about the rich families we'll be born into. 195 00:23:05,564 --> 00:23:06,622 You ready? 196 00:23:08,500 --> 00:23:09,762 Here we go. 197 00:23:18,677 --> 00:23:22,113 I don't know the Kimura's house. 198 00:23:27,686 --> 00:23:29,347 Leave that to me. 199 00:23:29,722 --> 00:23:31,246 Okay ! 200 00:23:33,092 --> 00:23:36,152 You imagining it? 201 00:23:38,330 --> 00:23:39,160 Ready? 202 00:23:44,069 --> 00:23:48,062 We'll have tea in the parlor. 203 00:23:50,676 --> 00:23:51,870 I'll see ya. 204 00:24:56,475 --> 00:24:59,342 I hate labor unions most of all . 205 00:25:00,312 --> 00:25:06,012 They think they can demand anything in the name of human rights. 206 00:25:08,420 --> 00:25:14,723 They've built roads, laid track , cleared bush... 207 00:25:14,860 --> 00:25:19,695 dug mines, fished herring and generally migrated about. 208 00:25:20,566 --> 00:25:23,626 They haven't the smarts to organize. 209 00:25:29,274 --> 00:25:32,107 I can't find Miyaguchi anywhere! 210 00:25:32,511 --> 00:25:34,843 That bastard. 211 00:25:39,885 --> 00:25:41,182 Foreman... 212 00:25:42,154 --> 00:25:46,921 your yield has dropped over the past few days. 213 00:25:47,926 --> 00:25:51,384 Start heading 3 or 4 leagues north, Captain. 214 00:25:52,631 --> 00:25:56,795 That'll put us in Russian waters. 215 00:25:56,935 --> 00:25:58,562 Just do it. 216 00:26:01,206 --> 00:26:05,643 But if Russian patrol boats should spot us... 217 00:26:08,881 --> 00:26:12,282 We've got an Imperial destroyer as a chaperone. 218 00:26:16,154 --> 00:26:18,213 Stop whining! 219 00:26:27,900 --> 00:26:29,629 Shinjo, you ass! 220 00:26:31,103 --> 00:26:35,767 You trying to kill us?! 221 00:26:36,842 --> 00:26:41,370 I was this close to dying! 222 00:26:43,115 --> 00:26:47,848 Sorry. I kind of panicked, too. 223 00:26:48,787 --> 00:26:53,690 My mind wandered from Kimuras to a dog I once owned. 224 00:26:53,825 --> 00:26:56,316 I was almost born a dog. 225 00:26:56,461 --> 00:27:00,261 My God! I had a vision of a cow ! 226 00:27:00,399 --> 00:27:03,891 A cow , huh? That would suck . 227 00:27:05,871 --> 00:27:07,338 Shut the hell up! 228 00:27:10,008 --> 00:27:11,908 It's no laughing matter! 229 00:27:12,644 --> 00:27:13,576 Oh? 230 00:27:15,414 --> 00:27:17,279 What did you see? 231 00:27:20,252 --> 00:27:21,480 Me? 232 00:27:23,989 --> 00:27:25,320 Clouds. 233 00:27:25,457 --> 00:27:28,119 "Clouds"? Like in the sky? 234 00:27:28,260 --> 00:27:29,249 Yeah! 235 00:27:29,561 --> 00:27:33,327 Really? That's great. 236 00:27:35,801 --> 00:27:39,999 Always just floating. Never have to work . 237 00:27:41,206 --> 00:27:42,696 Total freedom. 238 00:27:44,977 --> 00:27:47,309 You can go anywhere. 239 00:27:55,921 --> 00:28:00,324 Wait, he almost had us going again. 240 00:28:01,360 --> 00:28:03,658 Don't listen to him. 241 00:28:04,029 --> 00:28:05,462 Time for bed. 242 00:28:14,306 --> 00:28:16,206 Why're you fools idle ? 243 00:28:16,408 --> 00:28:18,774 Fish! Start fishing! 244 00:28:18,910 --> 00:28:20,070 What? 245 00:28:20,345 --> 00:28:23,143 Why should we start this early ? 246 00:28:24,416 --> 00:28:30,616 Listen closely . You don't get a second or third chance here. 247 00:28:31,323 --> 00:28:36,488 And crabs aren't on a schedule . 248 00:28:38,797 --> 00:28:43,791 As long as this is for your country, you're at war. 249 00:28:45,604 --> 00:28:50,667 Work as if your life depended on it... for Imperial Japan. 250 00:28:52,444 --> 00:28:53,604 Understood?! 251 00:28:56,848 --> 00:28:58,008 Move it! 252 00:28:59,151 --> 00:29:00,675 Get cracking! 253 00:29:08,693 --> 00:29:11,753 Reward for finding Miyaguchi 254 00:29:15,467 --> 00:29:17,958 He really escaped. 255 00:29:18,637 --> 00:29:20,969 Probably fell overboard. 256 00:29:21,840 --> 00:29:25,708 Two cigarettes as reward, though. 257 00:29:26,711 --> 00:29:29,976 Well , we don't squeal on our own. 258 00:29:30,949 --> 00:29:31,916 Listen up. 259 00:29:41,927 --> 00:29:44,521 Just try and cover for him. 260 00:29:48,333 --> 00:29:50,267 And see what happens. 261 00:29:52,537 --> 00:29:58,407 We just heard that the Chichibu has sunk . 262 00:30:00,545 --> 00:30:03,139 No word on any survivors. 263 00:30:06,184 --> 00:30:09,483 Okay, work time. 264 00:30:10,055 --> 00:30:17,223 To your posts! Don't let those Russians beat you! Hurry ! 265 00:30:27,072 --> 00:30:28,539 Faster! 266 00:30:28,673 --> 00:30:29,901 Turn that! 267 00:30:32,811 --> 00:30:34,335 Come on! 268 00:30:34,546 --> 00:30:36,241 Faster! 269 00:30:55,233 --> 00:30:56,723 Where's Miyaguchi? 270 00:30:57,002 --> 00:30:59,994 What do you mean? 271 00:31:00,172 --> 00:31:02,470 I know you're hiding him. 272 00:31:02,607 --> 00:31:04,802 Beats me. 273 00:31:05,410 --> 00:31:08,243 You two were close. 274 00:31:08,380 --> 00:31:12,282 Just give him up. He's the reason for all this. 275 00:31:12,584 --> 00:31:14,313 We don't know . 276 00:31:14,452 --> 00:31:19,822 And even if we did, we wouldn't squeal on our own. 277 00:31:19,958 --> 00:31:21,391 Don't act tough. 278 00:31:21,526 --> 00:31:23,118 This is for everyone. 279 00:31:23,261 --> 00:31:25,855 You want cigarettes. 280 00:31:25,997 --> 00:31:27,021 What? 281 00:31:27,165 --> 00:31:29,690 Stop being a sissy coward! 282 00:32:09,908 --> 00:32:11,842 They found Miyaguchi. 283 00:32:13,311 --> 00:32:15,245 In the shell disposal 284 00:32:29,427 --> 00:32:31,657 Don't wanna die in Kamchatka. 285 00:32:38,737 --> 00:32:41,331 I heard from the cook ... 286 00:32:42,374 --> 00:32:47,107 We're going to secretly fish for crab in Russian waters. 287 00:32:49,514 --> 00:32:54,645 And that a destroyer will keep close watch over us. 288 00:32:55,787 --> 00:32:57,687 For a bribe. 289 00:32:58,556 --> 00:33:01,548 Forget about Japan at war. 290 00:33:02,360 --> 00:33:05,796 When you get down to it... 291 00:33:06,197 --> 00:33:09,098 it's all being run by the rich. 292 00:33:09,801 --> 00:33:14,295 They just need a few good excuses to do what they want. 293 00:33:15,707 --> 00:33:17,698 This is dangerous. 294 00:33:19,110 --> 00:33:20,441 Forget it. 295 00:33:21,346 --> 00:33:24,042 I heard of an escape. 296 00:33:24,683 --> 00:33:28,744 Guys go out fishing and flee to Kamchatka. 297 00:33:29,921 --> 00:33:32,412 "Imperial Japan," huh? 298 00:33:33,358 --> 00:33:37,124 Those company bastards will say anything. 299 00:33:57,415 --> 00:34:00,407 I'm escaping... I swear. 300 00:35:22,567 --> 00:35:26,025 What? Come to complain again? 301 00:35:26,204 --> 00:35:27,694 No. 302 00:35:28,273 --> 00:35:29,831 Then what? 303 00:35:30,508 --> 00:35:31,770 Nothing. 304 00:35:35,413 --> 00:35:37,643 Join me in hara-kiri? 305 00:35:41,686 --> 00:35:43,244 You're a trip. 306 00:35:45,323 --> 00:35:46,847 That I am. 307 00:35:53,598 --> 00:35:54,860 You okay? 308 00:36:02,807 --> 00:36:04,741 Hanging is painful 309 00:36:05,610 --> 00:36:09,137 Yeah, I thought I'd die. 310 00:36:17,689 --> 00:36:18,951 Got family ? 311 00:36:19,524 --> 00:36:21,219 No way. 312 00:36:22,694 --> 00:36:23,558 Oh. 313 00:36:30,435 --> 00:36:32,232 Is Miyo cute? 314 00:36:34,272 --> 00:36:35,296 Yeah. 315 00:36:51,256 --> 00:36:53,383 When we left... 316 00:36:55,193 --> 00:36:57,184 she saw me off. 317 00:37:02,567 --> 00:37:04,398 I pretended not to notice. 318 00:37:10,308 --> 00:37:15,940 She cupped her hands over her mouth and yelled something. 319 00:37:18,383 --> 00:37:20,283 She yelled real hard. 320 00:37:22,820 --> 00:37:25,550 I'm an idiot. 321 00:37:26,391 --> 00:37:28,484 I should have waved. 322 00:37:30,929 --> 00:37:32,692 But I'm poor. 323 00:37:44,409 --> 00:37:47,037 Hey, you've got a fever. 324 00:37:48,446 --> 00:37:50,038 It's no big deal 325 00:37:53,217 --> 00:37:58,712 Break time is over! Back to work ! 326 00:38:00,191 --> 00:38:01,658 Now ! 327 00:38:05,597 --> 00:38:06,859 I'll see ya. 328 00:39:11,295 --> 00:39:16,528 Katsuhira, 8,352 crates. 329 00:39:18,136 --> 00:39:23,733 Shinko, 9,522 crates. 330 00:39:25,109 --> 00:39:30,638 Takarada, 9,843 crates. 331 00:39:31,082 --> 00:39:34,813 At this rate, we'll lose! 332 00:39:35,453 --> 00:39:37,478 Dammit. 333 00:39:39,557 --> 00:39:40,751 Wake up! 334 00:39:46,864 --> 00:39:48,491 Listen up. 335 00:39:49,934 --> 00:39:53,233 Other ships are beating us. 336 00:39:54,338 --> 00:39:58,365 So we're going back out. 337 00:40:04,549 --> 00:40:07,518 Get out here, you recluse! 338 00:40:08,619 --> 00:40:10,382 This is competition! 339 00:40:12,323 --> 00:40:15,986 Those with good results will be rewarded. 340 00:40:16,127 --> 00:40:18,789 We're having a competition! 341 00:40:18,963 --> 00:40:22,797 So start moving your asses! 342 00:40:23,101 --> 00:40:24,261 Let's go! 343 00:41:02,507 --> 00:41:04,600 Foreman! Huge catch! 344 00:41:05,409 --> 00:41:06,103 Really? 345 00:41:06,244 --> 00:41:07,734 At this rate... 346 00:41:07,879 --> 00:41:08,903 10,000 crates. 347 00:41:09,781 --> 00:41:10,907 10,000? 348 00:41:11,716 --> 00:41:14,207 I doubt the men can... 349 00:41:15,386 --> 00:41:18,378 I know about human limits. 350 00:41:20,191 --> 00:41:22,989 Get me 10,000 crates! 351 00:41:41,445 --> 00:41:45,313 Huge catch! 352 00:41:45,449 --> 00:41:48,441 The crabs keep coming! 353 00:41:48,586 --> 00:41:51,919 Show those fishermen! This is competition! 354 00:41:53,291 --> 00:41:57,625 Prizes for the best work ! 355 00:42:35,299 --> 00:42:36,527 Father... 356 00:42:38,536 --> 00:42:41,994 Is there really an afterlife? 357 00:42:45,042 --> 00:42:50,674 Is there really a paradise and a hell ? 358 00:42:51,382 --> 00:42:52,872 I don't know . 359 00:42:53,284 --> 00:42:59,086 But if well-respected priests have said so, then it must be so. 360 00:43:01,492 --> 00:43:08,022 W hat's important is to have faith and live in the present. 361 00:43:11,235 --> 00:43:16,104 Buddha said that inside of all of us... 362 00:43:17,408 --> 00:43:21,310 there exists paradise and hell . 363 00:43:23,180 --> 00:43:24,772 Inside us? 364 00:43:25,182 --> 00:43:34,147 In other words, paradise and hell reside in your way of being. 365 00:43:35,893 --> 00:43:40,489 Whether you live in paradise or in hell ... 366 00:43:41,766 --> 00:43:43,757 depends on you. 367 00:43:46,070 --> 00:43:52,634 How you approach things can completely change what you see. 368 00:43:58,316 --> 00:44:05,119 So you might as well look upon life in a positive way. 369 00:44:27,211 --> 00:44:29,338 - Shimizu! -Wake up! 370 00:44:35,219 --> 00:44:37,687 Who told you to leave your posts? 371 00:44:38,022 --> 00:44:38,954 No one. 372 00:44:42,526 --> 00:44:47,486 You call yourself a Japanese man? Playing sick ! 373 00:44:48,132 --> 00:44:52,694 He's not! You overworked him! 374 00:44:54,705 --> 00:44:56,332 Say that again. 375 00:44:59,010 --> 00:45:01,501 Worry about yourself . 376 00:45:03,180 --> 00:45:05,512 Now turn the machine. 377 00:45:06,484 --> 00:45:08,452 You're wasting time. 378 00:46:25,963 --> 00:46:28,295 You lazy ass! 379 00:46:30,201 --> 00:46:34,433 You've thrown off the pace of the whole line! 380 00:46:58,496 --> 00:46:59,758 This is... 381 00:47:01,565 --> 00:47:02,759 hell . 382 00:47:24,588 --> 00:47:29,355 Foreman! Shinjo and Shiota from Boat 1 are missing! 383 00:47:33,964 --> 00:47:36,432 Ran off, huh? 384 00:47:51,615 --> 00:47:55,051 I can't see a thing. Where are the other boats? 385 00:48:05,196 --> 00:48:08,723 Storm's gone but it's creepy out here. 386 00:48:16,774 --> 00:48:20,210 We will freeze to death by morning. 387 00:48:21,412 --> 00:48:23,778 Better than hanging. 388 00:48:35,960 --> 00:48:40,954 Where's that rich family live? 389 00:48:43,634 --> 00:48:45,226 The Kimuras? 390 00:48:47,271 --> 00:48:49,102 Why do you ask ? 391 00:48:52,710 --> 00:48:53,836 Because... 392 00:48:55,779 --> 00:48:59,772 if I die out here, take me with you. 393 00:49:01,652 --> 00:49:03,517 Why the change? 394 00:49:04,221 --> 00:49:06,621 You were pissed off at me like everyone else. 395 00:49:06,757 --> 00:49:11,660 Well the hanging hurt but... 396 00:49:16,433 --> 00:49:20,233 you made everyone happy. 397 00:49:20,371 --> 00:49:21,736 What? 398 00:49:22,773 --> 00:49:25,435 For a brief moment... 399 00:49:27,077 --> 00:49:29,602 you let everyone dream. 400 00:49:33,350 --> 00:49:38,413 For the first time, we had hope for the future. 401 00:49:40,024 --> 00:49:43,482 We seriously did. All of us. 402 00:49:44,828 --> 00:49:46,762 We put our faith in you. 403 00:49:51,669 --> 00:49:52,761 So if... 404 00:49:56,106 --> 00:49:57,698 I'm gonna die... 405 00:49:59,710 --> 00:50:04,113 I wanna die with hope. 406 00:50:13,824 --> 00:50:15,382 I see. 407 00:50:19,029 --> 00:50:22,590 Okay, I'll take you with me. 408 00:50:23,434 --> 00:50:24,332 Really? 409 00:50:54,898 --> 00:50:56,525 Stay close. 410 00:50:58,001 --> 00:50:59,059 Yeah. 411 00:51:14,284 --> 00:51:18,118 A boat. We're saved. 412 00:51:27,464 --> 00:51:28,988 Russian? 413 00:51:38,909 --> 00:51:40,672 Did they escape? 414 00:51:41,178 --> 00:51:42,202 Probably . 415 00:51:43,414 --> 00:51:46,281 Bastards. Traitors. 416 00:51:47,217 --> 00:51:50,778 It's a freezing hell out there. 417 00:52:00,264 --> 00:52:02,357 In here, too. 418 00:52:03,767 --> 00:52:09,467 What do you expect? We're doing important work. 419 00:52:11,008 --> 00:52:15,843 Opening up new , rich frontiers is always hard. 420 00:52:16,580 --> 00:52:20,107 Whatever. I just don't wanna be killed doing it. 421 00:52:22,219 --> 00:52:26,451 Especially when we get nothing out of it. 422 00:52:28,025 --> 00:52:30,789 I say we kill Foreman Asakawa. 423 00:52:32,296 --> 00:52:34,389 Count me in. 424 00:52:35,466 --> 00:52:38,663 With half a chance, I'll wring his neck . 425 00:52:59,990 --> 00:53:01,184 What? 426 00:55:25,602 --> 00:55:27,001 Funny dance. 427 00:55:29,773 --> 00:55:31,400 Just goofing off. 428 00:55:32,175 --> 00:55:33,904 They look serious. 429 00:55:41,985 --> 00:55:43,885 We'd best lie low . 430 00:55:45,422 --> 00:55:50,826 How can we? They're dancing for us. 431 00:55:52,295 --> 00:55:53,284 Yeah. 432 00:55:54,765 --> 00:55:56,027 Then... 433 00:55:58,568 --> 00:56:00,627 We'll just apologize. 434 00:56:00,871 --> 00:56:02,702 All right. 435 00:56:28,231 --> 00:56:31,064 Welcome, Lieutenant. 436 00:56:57,594 --> 00:56:58,686 Now what? 437 00:57:03,967 --> 00:57:06,731 We enjoy ourselves. 438 00:57:07,771 --> 00:57:09,500 We haven't eaten. 439 00:57:17,314 --> 00:57:18,440 Yeah but... 440 00:57:18,648 --> 00:57:23,244 can we? We don't have any money. 441 00:57:24,354 --> 00:57:26,914 They won't charge. 442 00:57:32,095 --> 00:57:34,461 Got any talents? 443 00:57:36,466 --> 00:57:37,660 Like what? 444 00:57:39,302 --> 00:57:41,133 Singing? Magic? 445 00:57:44,007 --> 00:57:46,032 I can spin tops. 446 00:57:47,177 --> 00:57:48,769 They have tops? 447 00:57:48,912 --> 00:57:50,675 Why not? 448 00:58:02,125 --> 00:58:05,026 Wipe my forehead. 449 00:58:28,251 --> 00:58:29,775 Delicious! 450 00:58:51,675 --> 00:58:54,803 I'm sorry, but I don't understand. 451 00:58:55,078 --> 00:58:57,342 They want us to pay. 452 00:58:58,181 --> 00:58:59,614 I knew it. 453 00:59:00,650 --> 00:59:02,379 What'll we do? 454 00:59:03,920 --> 00:59:04,944 Don't know . 455 00:59:07,891 --> 00:59:10,951 Shall I translate? 456 00:59:11,094 --> 00:59:12,152 You speak Japanese? 457 00:59:12,295 --> 00:59:15,025 Yes, no problem. 458 00:59:15,465 --> 00:59:16,955 Thanks. 459 00:59:23,907 --> 00:59:28,344 You guys are poor! 460 00:59:29,913 --> 00:59:33,872 You guys have no money ! 461 00:59:34,484 --> 00:59:36,782 Rich? Much money? 462 00:59:37,487 --> 00:59:41,116 Much money? 463 00:59:41,324 --> 00:59:42,586 No money. 464 00:59:42,726 --> 00:59:45,058 You mocking us? 465 00:59:47,631 --> 00:59:49,622 Okay, we're poor. 466 00:59:49,766 --> 00:59:54,863 But we'll be filthy rich in our next life. 467 00:59:55,238 --> 00:59:58,969 Got it? We'll show you then. 468 00:59:59,409 --> 01:00:02,674 Next life? How wonderful 469 01:00:06,616 --> 01:00:07,674 You bet. 470 01:00:11,187 --> 01:00:12,882 What's that mean? 471 01:00:16,259 --> 01:00:18,124 You picking a fight? 472 01:00:20,764 --> 01:00:23,858 No, fights... bad. Everybody friends. 473 01:00:25,936 --> 01:00:27,369 Me, too! 474 01:00:27,504 --> 01:00:31,463 I'm saying in my next life... 475 01:00:31,608 --> 01:00:35,510 Sorry ! No good. 476 01:00:37,247 --> 01:00:42,184 No next time. Now ! Now ... important. 477 01:00:42,385 --> 01:00:46,219 We can't do anything about 'now". 478 01:00:46,356 --> 01:00:48,256 You can. 479 01:00:48,391 --> 01:00:49,653 We can't ! 480 01:00:52,329 --> 01:00:55,856 You're not being much of a translator. 481 01:01:02,939 --> 01:01:04,463 What's that mean? 482 01:01:07,177 --> 01:01:09,771 This is futile . 483 01:01:11,247 --> 01:01:15,877 That man... VIP. Foreman. 484 01:01:40,510 --> 01:01:45,743 This is a cargo transport ship. It's a happy party. 485 01:01:57,260 --> 01:01:58,989 Your boats... 486 01:01:59,929 --> 01:02:04,127 have bad fishing? 487 01:02:06,603 --> 01:02:09,265 Your fault . 488 01:02:12,909 --> 01:02:17,073 You must decide... by yourself . 489 01:02:17,213 --> 01:02:18,908 We know that. 490 01:02:19,049 --> 01:02:24,419 Yes, you. But not others. 491 01:02:24,788 --> 01:02:27,757 Each must stand up. 492 01:02:30,093 --> 01:02:33,927 Complain... nothing happen. 493 01:02:35,065 --> 01:02:39,365 "I can't ," "I'm scared," "I don't understand." 494 01:02:39,502 --> 01:02:41,595 Nothing can change. 495 01:02:43,573 --> 01:02:45,234 But you can. 496 01:02:48,812 --> 01:02:51,440 You make big change. 497 01:02:54,617 --> 01:02:56,312 Anyone... change. 498 01:02:57,821 --> 01:02:59,789 No problem, eh? 499 01:03:01,524 --> 01:03:04,118 But since birth, we... 500 01:03:04,260 --> 01:03:07,525 Big, small ... no matter. 501 01:03:07,697 --> 01:03:12,066 Mind matters... understand? 502 01:03:13,236 --> 01:03:14,999 Thinking. 503 01:03:16,005 --> 01:03:20,772 What you will be. 504 01:03:20,910 --> 01:03:24,368 Thinking, thinking, thinking. 505 01:03:24,914 --> 01:03:27,781 No quitting, no blaming. 506 01:03:27,917 --> 01:03:31,478 Thinking. Lots of thinking. 507 01:03:32,021 --> 01:03:34,751 Stop thinking? You finished. 508 01:03:36,993 --> 01:03:38,221 Thinking. 509 01:03:38,361 --> 01:03:41,489 Yes. Always thinking. 510 01:03:42,832 --> 01:03:48,134 Then you see what to do. 511 01:03:49,672 --> 01:03:51,503 You see... you see. 512 01:03:53,476 --> 01:03:56,843 Can you see it now ? 513 01:04:00,950 --> 01:04:03,612 Then what? 514 01:04:05,188 --> 01:04:06,450 Action. 515 01:04:07,790 --> 01:04:08,848 Action. 516 01:04:09,759 --> 01:04:12,489 Each think by self . 517 01:04:12,862 --> 01:04:15,456 Each act by self . 518 01:04:17,934 --> 01:04:20,129 "Each" is important. 519 01:04:21,638 --> 01:04:26,735 Each decide what you want. 520 01:04:30,046 --> 01:04:32,412 You own feelings. 521 01:04:44,260 --> 01:04:45,352 What... 522 01:04:46,329 --> 01:04:47,819 do you want? 523 01:04:49,699 --> 01:04:51,997 I want to... 524 01:04:52,335 --> 01:04:54,633 use the toilet. 525 01:05:19,996 --> 01:05:21,190 Wow . 526 01:05:25,435 --> 01:05:26,595 Amazing. 527 01:05:28,671 --> 01:05:29,660 Yeah. 528 01:05:30,607 --> 01:05:32,336 We were wrong. 529 01:05:45,154 --> 01:05:46,621 What do you want? 530 01:05:49,025 --> 01:05:51,425 I wanna dance. 531 01:05:59,502 --> 01:06:00,628 Me, too. 532 01:06:34,404 --> 01:06:37,464 Hail the Imperial Navy ! 533 01:06:37,607 --> 01:06:39,632 Hail 534 01:07:16,179 --> 01:07:17,646 I can't . 535 01:07:19,315 --> 01:07:21,306 I can't go on. 536 01:07:27,623 --> 01:07:29,454 You'll be punished. 537 01:07:30,293 --> 01:07:35,663 I'm not loafing. I just can't work . 538 01:08:29,318 --> 01:08:32,310 What are you doing?! 539 01:08:42,732 --> 01:08:45,792 What's your problem? 540 01:08:46,936 --> 01:08:50,235 On your feet! 541 01:08:50,339 --> 01:08:51,863 Screw you. 542 01:08:53,609 --> 01:08:55,042 Why you... 543 01:09:27,977 --> 01:09:29,444 Poor guy. 544 01:09:31,547 --> 01:09:36,507 I wish we could find a way to get him home. 545 01:09:39,288 --> 01:09:41,722 He'll be tossed out to sea. 546 01:09:43,459 --> 01:09:45,518 Into foreign waters. 547 01:09:45,895 --> 01:09:50,525 Waters so remote and cold they freeze in winter. 548 01:09:53,703 --> 01:09:59,471 Why can't we even die with some dignity? 549 01:10:53,930 --> 01:10:57,661 - You think Miyaguchi imagined it? - His next life? 550 01:10:58,067 --> 01:11:00,592 'Course not! 551 01:11:00,736 --> 01:11:02,795 I saw a cow . 552 01:11:02,939 --> 01:11:04,930 There's no next life. 553 01:11:06,742 --> 01:11:08,266 You just die. 554 01:11:11,213 --> 01:11:14,376 Don't let this beat you! 555 01:11:14,517 --> 01:11:18,476 Next time you try something they'll kill you. 556 01:11:19,055 --> 01:11:20,454 For sure. 557 01:11:20,590 --> 01:11:25,357 Don't cause any trouble . I need to eat. 558 01:11:25,595 --> 01:11:29,122 You should feel lucky. 559 01:11:29,999 --> 01:11:31,967 Work is scarce. 560 01:11:35,905 --> 01:11:41,036 My dad always told me to live in the present. 561 01:11:43,412 --> 01:11:48,247 And so I've worked hard every day without complaint. 562 01:11:49,785 --> 01:11:57,248 I have my priest who says that paradise and hell are inside us. 563 01:12:00,062 --> 01:12:03,395 So though poor... 564 01:12:03,799 --> 01:12:08,133 I've tried to live cheerfully and positively . 565 01:12:13,175 --> 01:12:14,472 But... 566 01:12:18,280 --> 01:12:19,679 I can't anymore. 567 01:12:24,086 --> 01:12:28,079 Try replacing this hell with paradise! No way ! 568 01:12:28,958 --> 01:12:30,755 "Live in the present" 569 01:12:30,893 --> 01:12:34,852 All you do is cross your fingers and pray. 570 01:12:34,997 --> 01:12:37,363 Think for yourself ! 571 01:12:41,804 --> 01:12:45,137 You're all adults, aren't you? 572 01:12:45,307 --> 01:12:49,038 What're you afraid of? Speak your mind! 573 01:12:49,712 --> 01:12:52,772 Don't sell yourself as poor. 574 01:12:54,050 --> 01:12:55,108 What? 575 01:12:55,384 --> 01:12:58,717 Stop compaining and do something! 576 01:12:59,288 --> 01:13:00,846 Don't get smart! 577 01:13:00,990 --> 01:13:04,391 If you've got a beef, tell it to Asakawa! 578 01:13:05,394 --> 01:13:09,490 Don't complain to me! 579 01:13:11,000 --> 01:13:13,366 Watch your mouth. 580 01:13:13,502 --> 01:13:18,565 A little work and you quickly turn blue and pass out. 581 01:13:18,708 --> 01:13:21,233 Show some guts! 582 01:13:21,377 --> 01:13:22,605 No, you! 583 01:13:23,446 --> 01:13:26,745 Blaming everything on birth or others. 584 01:13:27,383 --> 01:13:33,288 If you grownups can't stand up, what chance have I? 585 01:13:33,889 --> 01:13:37,256 Look who's shifting blame, punk ! 586 01:13:37,626 --> 01:13:39,821 I ought to strangle you! 587 01:13:40,663 --> 01:13:44,155 Where's your courage to stand up and fight?! 588 01:13:44,633 --> 01:13:45,531 Huh? 589 01:13:45,668 --> 01:13:47,829 They killed Miyaguchi! 590 01:13:49,505 --> 01:13:54,841 Are we to just sit here and take that? 591 01:13:57,213 --> 01:14:02,845 And fantasize that God will come and save us? 592 01:14:03,686 --> 01:14:06,177 When does it end? 593 01:14:11,460 --> 01:14:14,122 What's waiting in paradise? 594 01:14:15,765 --> 01:14:18,325 Now is what's important! 595 01:14:19,368 --> 01:14:22,428 Make the most of right now ! 596 01:14:23,572 --> 01:14:25,767 Dammit! 597 01:14:26,041 --> 01:14:27,770 Just screw you! 598 01:15:59,802 --> 01:16:02,396 Ouch! 599 01:16:10,246 --> 01:16:11,474 You two! 600 01:16:11,780 --> 01:16:14,772 What the heck happened to you? 601 01:16:17,753 --> 01:16:19,277 Unbelievable . 602 01:16:21,290 --> 01:16:23,815 It's raining people . 603 01:16:24,193 --> 01:16:25,626 Forget about him. 604 01:16:25,761 --> 01:16:27,490 Where were you? 605 01:16:28,697 --> 01:16:30,028 Russian boat. 606 01:16:30,266 --> 01:16:31,494 What? 607 01:16:33,836 --> 01:16:35,360 That's right. 608 01:16:37,006 --> 01:16:38,371 Dancing. 609 01:16:38,507 --> 01:16:41,499 Till our legs were stiff. 610 01:17:16,812 --> 01:17:18,074 Is this... 611 01:17:20,549 --> 01:17:21,811 paradise? 612 01:17:35,431 --> 01:17:39,697 We were rescued by Russians. 613 01:17:42,338 --> 01:17:46,502 We've got something to tell you. 614 01:17:46,642 --> 01:17:48,473 Another suicide? 615 01:17:48,610 --> 01:17:50,407 Not on your life. 616 01:17:50,546 --> 01:17:53,879 I almost became a cow because of you! 617 01:17:57,720 --> 01:17:59,688 It's not about dying. 618 01:18:03,559 --> 01:18:05,083 It's about living. 619 01:18:12,368 --> 01:18:14,836 Ow, my legs! 620 01:18:21,844 --> 01:18:23,436 Paradise. 621 01:18:25,047 --> 01:18:28,244 Paradise has come. 622 01:18:39,928 --> 01:18:45,195 The two missing men have returned! Saved by Russians! 623 01:18:45,334 --> 01:18:47,700 They were in Russia? 624 01:18:47,836 --> 01:18:49,064 Where? 625 01:18:49,938 --> 01:18:52,065 Where are they now ?! 626 01:18:52,207 --> 01:18:53,469 Don't know . 627 01:18:53,842 --> 01:18:55,002 Move! 628 01:19:04,520 --> 01:19:05,748 Listening? 629 01:19:08,757 --> 01:19:13,888 No matter how much money went into making this boat... 630 01:19:15,931 --> 01:19:18,422 it needs men to move it. 631 01:19:22,237 --> 01:19:25,172 The sea is full of crab. 632 01:19:27,076 --> 01:19:28,373 Even if... 633 01:19:28,944 --> 01:19:33,972 some rich people used a lot of money to get us here... 634 01:19:36,251 --> 01:19:41,120 they earn nothing if we catch no crab. 635 01:19:46,128 --> 01:19:47,117 Now ... 636 01:19:48,797 --> 01:19:53,257 they make a lot from what we do in one summer. 637 01:19:54,870 --> 01:20:01,105 But they also put an incredible amount of money in this boat. 638 01:20:01,643 --> 01:20:05,238 So where's the profit come from? 639 01:20:06,482 --> 01:20:10,475 It's gotta come from somewhere. 640 01:20:11,920 --> 01:20:14,115 From our labor. 641 01:20:15,657 --> 01:20:18,649 When you get right down to it... 642 01:20:19,128 --> 01:20:21,790 they're the ones scared of us. 643 01:20:22,431 --> 01:20:23,955 So stop shaking! 644 01:20:24,867 --> 01:20:28,667 Without people like us, this boat won't move! 645 01:20:29,638 --> 01:20:30,866 Right! 646 01:20:31,607 --> 01:20:36,169 Without laborers, the rich can't pocket a penny ! 647 01:20:36,478 --> 01:20:37,877 Yeah! 648 01:20:39,781 --> 01:20:44,741 So let's make some changes around here. 649 01:20:45,721 --> 01:20:48,417 But first, discard your old beliefs. 650 01:20:49,892 --> 01:20:54,022 Like you're no good, or it's pointless. 651 01:20:54,796 --> 01:20:56,821 Forget all that! 652 01:20:58,734 --> 01:21:01,635 Our weakness is acceptance. 653 01:21:02,771 --> 01:21:08,676 Acceptance of poverty, misfortune... authority. 654 01:21:10,546 --> 01:21:12,446 Of having to endure. 655 01:21:14,583 --> 01:21:15,845 You follow ? 656 01:21:17,819 --> 01:21:21,220 You make things happen. 657 01:21:22,925 --> 01:21:30,331 Nothing will ever change unless we learn to think for ourselves! 658 01:21:37,739 --> 01:21:44,440 Is it possible ... for me to change, too? 659 01:21:46,782 --> 01:21:51,617 I want to be a doctor. 660 01:21:52,254 --> 01:21:53,551 Doctor, huh? 661 01:21:56,358 --> 01:21:59,885 I come from a poor area. 662 01:22:00,963 --> 01:22:07,095 A lot of people are suffering 'cause they can't afford a doctor. 663 01:22:08,637 --> 01:22:14,837 I want to help cure poor people of their illnesses. 664 01:22:15,944 --> 01:22:19,710 That's why I want to be a doctor. 665 01:22:21,750 --> 01:22:27,347 If you're serious about that, then become that. 666 01:22:27,489 --> 01:22:28,786 Really? 667 01:22:30,158 --> 01:22:32,922 If you think you can... you can. 668 01:22:33,929 --> 01:22:37,194 But if you think you can't ... then you can't . 669 01:22:40,435 --> 01:22:44,269 How about an architect? 670 01:22:45,107 --> 01:22:47,234 A restaurant owner. 671 01:22:47,376 --> 01:22:48,673 A teacher. 672 01:22:48,810 --> 01:22:50,971 For me? A singer. 673 01:22:51,213 --> 01:22:52,339 A singer? 674 01:22:53,015 --> 01:22:55,540 Not with that face. 675 01:22:58,020 --> 01:22:59,282 For sure. 676 01:23:14,836 --> 01:23:18,431 Well , we've got an early start tomorrow . 677 01:24:04,152 --> 01:24:06,416 You call yourselves men? 678 01:24:07,022 --> 01:24:09,183 Give it your all ! 679 01:24:09,324 --> 01:24:13,420 Look sharp! No lulls! 680 01:24:32,347 --> 01:24:35,874 Brothers, the wait is over. 681 01:24:37,753 --> 01:24:40,051 The time has come... 682 01:24:42,357 --> 01:24:48,626 to put an end to the frustration, despair and failure. 683 01:24:50,265 --> 01:24:51,789 That someday... 684 01:24:52,901 --> 01:24:56,530 has arrived. 685 01:24:59,941 --> 01:25:01,238 Brothers! 686 01:25:02,277 --> 01:25:04,677 Be encouraged. 687 01:25:06,782 --> 01:25:09,808 Success awaits beyond despair. 688 01:25:11,052 --> 01:25:13,282 Desire makes it real 689 01:25:15,991 --> 01:25:20,360 But you have to stand on your own free will . 690 01:25:23,732 --> 01:25:25,962 It's not enough to dream. 691 01:25:26,968 --> 01:25:29,300 Burning ambition. 692 01:25:30,806 --> 01:25:33,775 That's what makes your dreams real 693 01:25:35,410 --> 01:25:36,968 Don't doubt. 694 01:25:39,347 --> 01:25:41,838 Know what you want... 695 01:25:42,551 --> 01:25:44,519 and wish it to be. 696 01:25:48,490 --> 01:25:51,152 A bright future awaits. 697 01:25:53,228 --> 01:25:55,628 Change the future. 698 01:25:58,133 --> 01:25:59,498 Brothers! 699 01:26:01,236 --> 01:26:05,036 Don't pay anything to those who sell life short. 700 01:26:08,543 --> 01:26:11,011 Attitude is everything. 701 01:26:11,580 --> 01:26:16,483 Discard fear and old ways of thinking. 702 01:26:18,253 --> 01:26:20,721 Don't settle for this! 703 01:26:22,190 --> 01:26:24,215 Be yourself ! 704 01:26:25,794 --> 01:26:27,455 Get tough! 705 01:26:27,596 --> 01:26:31,896 Never feel inferior, but march ahead! March! 706 01:26:35,370 --> 01:26:39,101 The answers lie within you. 707 01:27:15,577 --> 01:27:17,545 We will fight. 708 01:27:18,880 --> 01:27:21,041 And keep on fighting. 709 01:27:24,386 --> 01:27:26,354 We are alive! 710 01:27:30,592 --> 01:27:32,389 We strike? 711 01:27:32,527 --> 01:27:35,257 - What's a "strike " - Oh, come on. 712 01:27:35,397 --> 01:27:37,558 - We did? - Not yet, idiot. 713 01:27:37,699 --> 01:27:40,600 - Go do it! -WE do it! 714 01:27:40,735 --> 01:27:44,694 Oh, my mistake. Let's do it! 715 01:27:50,412 --> 01:27:55,247 Okay. Let's go win control of our own destiny. 716 01:28:18,506 --> 01:28:19,666 To justice! 717 01:29:05,854 --> 01:29:07,253 You're not. 718 01:29:08,923 --> 01:29:10,584 Our demands! 719 01:29:11,693 --> 01:29:13,593 And oath. 720 01:29:20,635 --> 01:29:24,332 If you fail to meet these demands, we will go on strike. 721 01:29:29,144 --> 01:29:30,372 You sure about this? 722 01:29:30,512 --> 01:29:33,276 Damn sure, idiot. 723 01:29:36,451 --> 01:29:37,611 Fine. 724 01:29:40,455 --> 01:29:41,979 No regrets, then? 725 01:29:46,761 --> 01:29:48,023 Then listen. 726 01:29:48,430 --> 01:29:52,196 By morning, you'll have a fair response... 727 01:30:39,214 --> 01:30:40,340 Kill him! 728 01:30:40,482 --> 01:30:41,676 Kill the bastard! 729 01:30:41,816 --> 01:30:43,613 Wring his neck ! 730 01:30:51,426 --> 01:30:52,688 Okay. 731 01:30:56,464 --> 01:30:58,091 Who's your leader? 732 01:31:00,935 --> 01:31:03,836 Victory ! Victory ! 733 01:31:03,972 --> 01:31:06,440 Hurrah! 734 01:31:36,805 --> 01:31:37,999 We did it. 735 01:31:44,979 --> 01:31:46,207 How are you feeling? 736 01:31:47,549 --> 01:31:48,880 Great. 737 01:31:52,053 --> 01:31:55,022 Miyo's waiting. Let's return with pride. 738 01:32:00,428 --> 01:32:04,558 Destroyer! Destroyer's here! 739 01:32:09,637 --> 01:32:10,899 Can't be. 740 01:32:11,840 --> 01:32:12,966 Oh no. 741 01:32:14,409 --> 01:32:16,536 So we explain. 742 01:32:16,678 --> 01:32:17,838 Yeah. 743 01:32:18,012 --> 01:32:20,845 The Imperial fleet is the ally of the people . 744 01:32:25,320 --> 01:32:26,378 No? 745 01:32:27,522 --> 01:32:33,119 What imperial ship wouldn't be the people 's ally? 746 01:32:54,849 --> 01:32:56,214 Who's the leader? 747 01:32:59,787 --> 01:33:00,685 Him. 748 01:33:01,890 --> 01:33:02,515 Asakawa! 749 01:33:02,657 --> 01:33:03,954 Quiet! 750 01:33:10,665 --> 01:33:13,361 You Russian-tainted traitor. 751 01:33:28,016 --> 01:33:30,109 You don't get it. 752 01:33:32,921 --> 01:33:35,253 Not one bit. 753 01:33:40,628 --> 01:33:43,256 It's not about country. 754 01:33:45,033 --> 01:33:46,057 Me... 755 01:33:48,670 --> 01:33:50,729 and all of you... 756 01:33:51,873 --> 01:33:53,807 are just cogs. 757 01:33:57,779 --> 01:34:01,044 Of varying shape and size. 758 01:35:21,629 --> 01:35:22,926 Shinjo, you can't go. 759 01:35:26,434 --> 01:35:31,770 I don't know the Kimura's house. 760 01:35:40,314 --> 01:35:44,250 Picture it! 761 01:35:44,652 --> 01:35:47,678 Picture the Kimura home! 762 01:35:53,161 --> 01:35:54,321 Please! 763 01:35:56,464 --> 01:35:59,900 Picture it. Shinjo! 764 01:36:34,302 --> 01:36:36,167 Serves him right. 765 01:37:33,261 --> 01:37:38,961 You're in service to your country ! Same as being at war! 766 01:37:39,167 --> 01:37:42,227 Give it everything you got! 767 01:39:30,911 --> 01:39:33,607 "Kimura" 768 01:39:54,302 --> 01:39:56,827 Stop slacking off! 769 01:40:00,841 --> 01:40:05,540 You're just causing trouble for everyone else! 770 01:40:09,050 --> 01:40:13,646 Stop playing sick , you lazy ass! 771 01:40:17,024 --> 01:40:19,322 Get that machine moving! 772 01:40:25,666 --> 01:40:29,397 Make up for lost time! 773 01:41:44,712 --> 01:41:46,145 We screwed up. 774 01:41:49,884 --> 01:41:52,318 We shouldn't have named a leader: 775 01:42:01,929 --> 01:42:03,328 All of us... 776 01:42:06,934 --> 01:42:09,494 All of us are the leaders. 777 01:44:36,784 --> 01:44:38,046 Alright, men. 778 01:44:40,220 --> 01:44:41,619 Let's do it again. 779 01:44:53,023 --> 01:44:58,320 Encoded by PK. 780 01:45:00,026 --> 01:45:05,324 Subtitles by gleemonex. 781 01:48:24,031 --> 01:48:39,172 Come visit asiantorrents.com.49386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.