Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,220 --> 00:01:15,060
Hang in there, we're almost there
2
00:01:43,940 --> 00:01:47,780
Hiroshi! Hiroshi!
3
00:01:47,780 --> 00:01:49,600
I'm not... Please stop!
4
00:01:49,600 --> 00:01:52,320
Look at me... look at me
5
00:01:57,320 --> 00:02:01,180
Hiroshi, look! Look at me!
6
00:02:03,840 --> 00:02:10,060
Look at me! Look at me!
7
00:02:11,320 --> 00:02:13,720
Don't do this to me!
8
00:02:36,660 --> 00:02:38,500
Hiroshi
9
00:03:10,420 --> 00:03:11,120
Yes
10
00:03:11,120 --> 00:03:12,860
Excuse me, Hiroshi-san
11
00:03:12,860 --> 00:03:14,180
It's almost time
12
00:03:14,180 --> 00:03:15,340
All right
13
00:03:17,560 --> 00:03:19,020
Sorry
14
00:03:44,340 --> 00:03:45,480
How do I look?
15
00:03:45,480 --> 00:03:46,740
Perfect
16
00:03:46,740 --> 00:03:48,740
- Is that so? - Yes
17
00:03:53,020 --> 00:03:54,220
Here
18
00:03:54,220 --> 00:03:56,000
Shall we go then?
19
00:04:30,760 --> 00:04:32,300
Good evening
20
00:04:32,300 --> 00:04:33,640
- Hiroshi!
Good evening
21
00:04:33,640 --> 00:04:35,080
Thank you
22
00:04:35,080 --> 00:04:36,160
- Hiroshi!
Thank you
23
00:04:36,160 --> 00:04:37,660
Good evening
24
00:04:37,660 --> 00:04:38,700
- Hiroshi!
Good evening
25
00:04:38,700 --> 00:04:41,360
- Hiroshi!
My dear guests
26
00:04:41,360 --> 00:04:42,740
Good evening
27
00:04:42,740 --> 00:04:43,940
- Hiroshi!
Good evening
28
00:04:43,940 --> 00:04:45,280
Thank you
29
00:04:45,280 --> 00:04:46,120
- Hiroshi!
Thank you
30
00:04:46,120 --> 00:04:46,460
I want to embrace you tightly
- Hiroshi!
31
00:04:46,460 --> 00:04:50,560
I want to embrace you tightly
32
00:04:51,560 --> 00:04:56,620
I want to look at each of you
The roses in my heart
33
00:04:56,620 --> 00:05:01,880
I want to deliver them one by one to you
34
00:05:01,880 --> 00:05:03,680
Good evening
35
00:05:03,680 --> 00:05:04,600
- Hiroshi!
Good evening
36
00:05:04,600 --> 00:05:06,180
Thank you
37
00:05:06,180 --> 00:05:07,480
- Hiroshi!
Thank you
38
00:05:11,700 --> 00:05:16,900
Doesn't matter if it's today or tomorrow
39
00:05:16,900 --> 00:05:22,320
I want to embrace you, my lovely one, can you feel that
40
00:05:22,320 --> 00:05:27,240
Every time I look at you
41
00:05:27,240 --> 00:05:33,040
My heart can't help but overflows with joy
42
00:05:33,040 --> 00:05:34,760
Good evening
43
00:05:34,760 --> 00:05:35,560
- Hiroshi!
Good evening
44
00:05:35,560 --> 00:05:37,200
Thank you
45
00:05:37,200 --> 00:05:38,360
- Hiroshi!
Thank you
46
00:05:39,960 --> 00:05:45,340
You are my only love
47
00:05:45,340 --> 00:05:46,440
- Hiroshi! Hiroshi! Hiroshi!
You are my only love
48
00:05:46,440 --> 00:05:53,700
- Hiroshi! Hiroshi! Hiroshi!
49
00:05:54,180 --> 00:05:56,200
- Hiroshi!
50
00:06:03,280 --> 00:06:07,400
When I went travelling alone
51
00:06:07,400 --> 00:06:09,920
whenever I listened to Hiroshi's songs,
52
00:06:09,920 --> 00:06:15,160
I would totally forget about the red sunset.
53
00:06:15,160 --> 00:06:19,800
(T/N: Ainu = indigenous people from Northern Japan region)
The skies of Ainu would slowly come into my mind.
54
00:06:23,460 --> 00:06:24,920
And then
55
00:06:27,480 --> 00:06:31,180
The riverbank where I used to walk along
with my late husband
56
00:06:31,180 --> 00:06:35,360
it felt as if something has been awakened
57
00:06:39,480 --> 00:06:43,400
I felt revived
58
00:06:45,400 --> 00:06:49,880
and I thought, I will do better tomorrow onward.
59
00:06:52,480 --> 00:06:54,700
That's great.
60
00:06:54,700 --> 00:06:58,280
Everyone, let's cheer for Suzuko-san.
61
00:06:58,280 --> 00:07:00,020
All the best!
62
00:07:00,020 --> 00:07:02,020
Don't give up!
63
00:07:09,140 --> 00:07:11,260
All right the next person
64
00:07:11,260 --> 00:07:13,580
- Minako-san - Yes
65
00:07:13,580 --> 00:07:15,860
Three, two, one
66
00:07:15,860 --> 00:07:16,960
Talk to me
67
00:07:17,860 --> 00:07:24,360
(T/N: The title of Hiroshi's songs)
I like "Ettou Sakaba" and "Last Limelight"
68
00:07:24,360 --> 00:07:27,220
It makes my mind go blank
69
00:07:27,220 --> 00:07:32,360
and makes me feel like I'm slowly yet tightly being embraced by Hiroshi
70
00:07:33,480 --> 00:07:36,200
Eh... ah... no...
71
00:07:36,200 --> 00:07:39,360
Ah what was I saying? So embarrassing!
72
00:07:39,360 --> 00:07:41,360
Please
73
00:07:41,360 --> 00:07:43,800
Please go on
74
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Yes
75
00:07:46,920 --> 00:07:49,680
As I listen to Hiroshi's song
76
00:07:49,680 --> 00:07:52,540
I felt like I was being tightly embraced by Hiroshi
77
00:07:52,540 --> 00:07:57,420
and my heart felt lighter in relieve
78
00:07:58,920 --> 00:08:00,700
I can't...
79
00:08:00,700 --> 00:08:03,960
There's no word to describe this.
80
00:08:03,960 --> 00:08:06,060
Thank you.
81
00:08:06,060 --> 00:08:08,560
You've delivered your feelings perfectly
82
00:08:10,140 --> 00:08:11,480
Yes
83
00:08:12,640 --> 00:08:14,320
So everyone
84
00:08:14,320 --> 00:08:17,000
Let's cheer for Minako-san
85
00:08:17,000 --> 00:08:18,780
All the best!
86
00:08:18,780 --> 00:08:20,780
Don't give up!
87
00:08:26,040 --> 00:08:27,820
Ok the next person
88
00:08:27,820 --> 00:08:30,380
- Sakuta-san, please - Yes
89
00:08:31,460 --> 00:08:32,760
First of all
90
00:08:32,760 --> 00:08:34,660
This is for Hiroshi
91
00:08:34,660 --> 00:08:36,660
I forgot to give it to Hiroshi just now
92
00:08:47,640 --> 00:08:49,740
Thank you for always supporting me.
93
00:08:56,040 --> 00:08:57,460
Hiroshi's performance today
94
00:08:57,460 --> 00:09:00,140
was by far the best.
95
00:09:00,140 --> 00:09:03,520
But I just have one thing to add, is that okay?
96
00:09:03,520 --> 00:09:05,240
Sure, please go ahead.
97
00:09:05,240 --> 00:09:08,400
It's about the order of the songs
(during the concert)
98
00:09:08,400 --> 00:09:12,380
The song after "Rainy Bakuroyokoyama," instead of
"Rosegold Pussy Willow"
99
00:09:12,380 --> 00:09:14,320
"This or That" would be better
100
00:09:14,320 --> 00:09:15,260
Hmm
101
00:09:15,260 --> 00:09:17,460
It will definitely feel merrier
with this order
102
00:09:17,460 --> 00:09:19,460
Don't you think so?
103
00:09:19,460 --> 00:09:21,460
Right? Am I right?
104
00:09:21,460 --> 00:09:22,640
About that
105
00:09:22,640 --> 00:09:32,180
Compared to "kitty little kitty kitty kitty"
106
00:09:33,420 --> 00:09:37,820
"This or that? This or that?"
107
00:09:37,820 --> 00:09:39,820
is better in my opinion.
108
00:09:39,820 --> 00:09:41,000
- I see. - Right?
109
00:09:41,000 --> 00:09:44,540
At the end, using "please wait" as an ending
110
00:09:44,540 --> 00:09:46,080
that would be wonderful
111
00:09:46,080 --> 00:09:48,420
definitely.
112
00:09:48,420 --> 00:09:50,220
Should I give it a try tomorrow?
113
00:09:50,220 --> 00:09:52,220
Really?
114
00:09:53,660 --> 00:09:56,160
Thank you, Hiroshi.
115
00:09:56,160 --> 00:09:58,880
He's really accepting my suggestion
116
00:10:00,280 --> 00:10:01,960
Thank you.
117
00:10:05,120 --> 00:10:06,800
Umm
118
00:10:06,800 --> 00:10:09,460
I don't think that's right.
119
00:10:10,300 --> 00:10:17,740
I think it's better to keep the current
order the way it is
120
00:10:20,200 --> 00:10:21,980
It's the best.
121
00:10:21,980 --> 00:10:24,160
The current order is the best.
122
00:10:25,100 --> 00:10:26,740
Don't you understand?
123
00:10:28,460 --> 00:10:33,680
"Rainy Bakuroyokoyama" sings about a man who cannot recover from his broken heart.
124
00:10:33,680 --> 00:10:36,600
As for "Rosegold Pussy Willow,"
125
00:10:36,600 --> 00:10:42,120
pussy willow symbolizes being carefree, open-minded,
126
00:10:42,120 --> 00:10:45,280
direct, just follow your own heart.
127
00:10:45,280 --> 00:10:47,840
The song has these meanings.
128
00:10:49,380 --> 00:10:50,900
Right?
129
00:10:50,900 --> 00:10:52,600
Right, Hiroshi?
130
00:10:52,600 --> 00:10:54,880
Yes, of course.
131
00:10:56,040 --> 00:10:59,540
Right? These two songs are well-connected.
132
00:10:59,540 --> 00:11:05,260
He was surprised when his ex-lover who dumped him in
"Rainy Bakuroyokoyama" came back to him like a cat
133
00:11:05,260 --> 00:11:08,720
as clearly shown in the intro part of
"Rosegold Pussy Willow"
134
00:11:12,800 --> 00:11:17,260
Then, kitty, kitty kitty kitty
135
00:11:17,260 --> 00:11:19,980
You see, these songs are connected.
136
00:11:19,980 --> 00:11:24,880
Then only comes "This or That" which sings about a woman he doesn't know
137
00:11:24,880 --> 00:11:27,440
Hiroshi has deliberated about this
138
00:11:27,440 --> 00:11:30,180
when deciding on the song order.
139
00:11:30,180 --> 00:11:32,680
Right? Am I right?
140
00:11:40,540 --> 00:11:44,180
I believe everyone knows that
141
00:11:44,180 --> 00:11:46,600
Hiroshi is an artist
142
00:11:46,600 --> 00:11:48,980
For people like us who are
not professionals
143
00:11:48,980 --> 00:11:50,920
to have an opinion on the song order
144
00:11:50,920 --> 00:11:52,520
is weird.
145
00:11:52,520 --> 00:11:57,760
The way you put it! I just wanted the
ambiance to feel merrier
146
00:11:57,760 --> 00:12:03,820
I hope you don't waste Hiroshi's talent with these weird thoughts.
147
00:12:05,480 --> 00:12:08,380
Supporting Hiroshi with all your heart
148
00:12:08,380 --> 00:12:11,520
and protecting him, this is what
a real fan should do.
149
00:12:11,520 --> 00:12:12,660
Am I wrong?
150
00:12:12,660 --> 00:12:15,740
So are you saying that
we're not his fans?
151
00:12:15,740 --> 00:12:18,720
No, I didn't mean that.
152
00:12:18,720 --> 00:12:20,720
I couldn't care less about what you think
153
00:12:20,720 --> 00:12:28,020
I just wanted to say you didn't fully
understand Hiroshi, I'm sorry.
154
00:12:29,360 --> 00:12:31,620
Thank you for your pocket money...
(T/N: word play, "pocket money" and "thoughts" sound very similar in Japanese)
155
00:12:31,620 --> 00:12:34,000
No I meant, for your thoughts
(T/N: word play, "pocket money" and "thoughts" sound very similar in Japanese)
156
00:12:35,440 --> 00:12:38,900
I am an artist
157
00:12:38,900 --> 00:12:42,480
and a hundred-percent singer songwriter
158
00:12:42,480 --> 00:12:43,820
I think I...
159
00:12:43,820 --> 00:12:50,680
No, I think Hiroshi is nurtured by
everyone here
160
00:12:52,460 --> 00:12:57,240
In order for Hiroshi to become more
gorgeous and wonderful
161
00:12:57,240 --> 00:13:00,020
I need this "Your Hiroshi, Talk to Me" session
162
00:13:00,020 --> 00:13:04,820
to listen to your various opinions.
163
00:13:05,720 --> 00:13:06,820
Hiroshi
164
00:13:07,660 --> 00:13:11,140
Hiroshi will continue to work toward
the global stage
165
00:13:11,140 --> 00:13:14,220
with more effort and dynamic
166
00:13:16,220 --> 00:13:18,140
Since we're running out of time,
167
00:13:18,140 --> 00:13:21,600
I would like to announce the MVP of the day.
168
00:13:24,860 --> 00:13:28,100
The MVP for today is
169
00:13:29,360 --> 00:13:30,980
- Sato-san? - Yes.
170
00:13:32,980 --> 00:13:34,360
- Sato-san - Yes
171
00:13:34,360 --> 00:13:36,360
Congratulations.
172
00:13:37,400 --> 00:13:40,100
Thank you Hiroshi
173
00:13:41,440 --> 00:13:43,040
Everyone
174
00:13:43,040 --> 00:13:47,240
Finally, tomorrow is the long-awaited
concert at the City Hall.
175
00:13:47,240 --> 00:13:49,760
It'll be different from the Secret Live events up to now.
176
00:13:49,760 --> 00:13:54,280
I will present a brand new Hiroshi for everyone, please look forward to it.
177
00:13:54,280 --> 00:13:58,440
And so, this will be the end of today's "Your Hiroshi, Talk to Me"
178
00:13:58,440 --> 00:14:02,040
If you have any suggestions or requests, please tell me anytime.
179
00:14:17,660 --> 00:14:20,080
That b*tch and all her nonsense
180
00:14:20,080 --> 00:14:22,080
Making everyone so awkward.
181
00:14:25,580 --> 00:14:27,980
Hiroshi-san, you've worked hard.
182
00:14:27,980 --> 00:14:29,240
You can call it a day.
183
00:14:29,240 --> 00:14:31,820
Ok then, I will leave first.
184
00:14:31,820 --> 00:14:33,820
- You've worked hard.
- Thank you.
185
00:14:58,920 --> 00:14:59,960
Uhh
186
00:15:01,180 --> 00:15:02,860
It's okay.
187
00:15:02,860 --> 00:15:04,860
I fully understand.
188
00:15:05,420 --> 00:15:07,040
Huh?
189
00:15:07,040 --> 00:15:10,440
Hiroshi is kind and cared about
their feelings right?
190
00:15:11,500 --> 00:15:13,200
What?
191
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
I'm talking about the song order.
192
00:15:17,680 --> 00:15:18,960
How embarassing.
193
00:15:18,960 --> 00:15:21,560
You've seen right through me.
194
00:15:21,560 --> 00:15:24,980
Of course!
195
00:15:24,980 --> 00:15:28,500
The order right now is the best.
196
00:15:28,500 --> 00:15:30,760
I know right.
197
00:15:30,760 --> 00:15:32,560
Those people are so annoying.
198
00:15:32,560 --> 00:15:34,000
There's nothing that I can do.
199
00:15:34,000 --> 00:15:38,900
But I can't forgive them for ruining the
worldview you created.
200
00:15:44,980 --> 00:15:47,380
Thank you.
201
00:15:47,380 --> 00:15:49,740
You are my...
202
00:15:49,740 --> 00:15:51,740
...number one fan.
203
00:16:07,440 --> 00:16:09,480
It's chilly today.
204
00:16:09,480 --> 00:16:13,280
It's a perfect day to drink something
warm and go to bed.
205
00:16:13,280 --> 00:16:14,800
Please take care.
206
00:16:14,800 --> 00:16:16,780
Thank you so much for today.
207
00:16:16,780 --> 00:16:18,780
Wait.
208
00:16:20,520 --> 00:16:23,780
I thought so too
209
00:16:23,780 --> 00:16:27,140
I made this specially for you, Hiroshi
210
00:16:27,140 --> 00:16:29,140
A special soup
211
00:16:29,580 --> 00:16:31,420
It will warm you up.
212
00:16:39,820 --> 00:16:41,780
Drink up.
213
00:16:41,780 --> 00:16:43,240
It's good for your health.
214
00:16:46,620 --> 00:16:48,560
Drink it.
215
00:16:48,560 --> 00:16:49,940
Go ahead.
216
00:16:50,820 --> 00:16:52,460
It will warm you up.
217
00:16:52,460 --> 00:16:53,980
Here.
218
00:16:58,020 --> 00:16:59,980
I'll take a sip then.
219
00:17:09,040 --> 00:17:10,340
It's too hot!
220
00:17:13,340 --> 00:17:15,520
How clumsy, Hiroshi!
(T/N: she meant it in a cute way)
221
00:17:15,520 --> 00:17:17,840
Of course it's hot.
222
00:17:17,840 --> 00:17:20,220
It's from a thermal flask.
223
00:17:27,240 --> 00:17:30,540
- Please don't spill it this time
224
00:17:30,540 --> 00:17:31,280
- Umm
- Please don't spill it this time
225
00:17:31,280 --> 00:17:32,240
- Umm
226
00:17:32,240 --> 00:17:33,840
I think I burnt my mouth.
227
00:17:35,600 --> 00:17:38,480
It's okay, you can just drink it slowly
228
00:17:38,480 --> 00:17:40,500
Is that so? Perhaps.
229
00:17:41,620 --> 00:17:43,600
I'll try it then.
230
00:17:53,320 --> 00:17:54,340
- Why did you close your eyes?
231
00:17:54,340 --> 00:17:54,940
- Ouch it's hot! Pardon me.
- Why did you close your eyes?
232
00:17:54,940 --> 00:17:56,220
- Ouch it's hot! Pardon me.
233
00:18:15,700 --> 00:18:17,460
I feel sick.
234
00:19:11,200 --> 00:19:14,880
Hiroshi!
235
00:19:14,880 --> 00:19:18,200
Wh... What's wrong?
236
00:19:18,200 --> 00:19:20,160
Hiroshi!
237
00:19:20,920 --> 00:19:22,120
Are you all right?
238
00:19:22,120 --> 00:19:24,520
Please get a hold of your self
239
00:19:24,520 --> 00:19:26,700
Oh right, right
240
00:19:26,700 --> 00:19:29,180
Hiroshi, breathe
241
00:19:31,100 --> 00:19:32,580
Hiroshi, breathe, no!
242
00:19:32,580 --> 00:19:34,580
Breathe, Hiroshi
243
00:19:36,460 --> 00:19:38,180
Breathe
244
00:19:38,180 --> 00:19:40,180
Is everything all right?
245
00:19:41,820 --> 00:19:43,520
Do you need help?
246
00:19:43,520 --> 00:19:46,020
Thank you, but...
247
00:19:47,240 --> 00:19:49,020
Uhh...
248
00:19:49,020 --> 00:19:49,660
- To the hospital
249
00:19:49,660 --> 00:19:51,820
- Ah no, it's f... fine
- To the hospital
250
00:19:51,820 --> 00:19:54,640
He's used to this.
251
00:19:54,640 --> 00:19:56,100
But he looks really ill.
252
00:19:56,100 --> 00:19:58,540
He has hallunications from time to time.
253
00:20:00,040 --> 00:20:01,440
Hiroshi
254
00:20:01,440 --> 00:20:04,220
It does look like he's having one now.
255
00:20:04,220 --> 00:20:06,220
What is he seeing now?
256
00:20:06,920 --> 00:20:10,000
Judging from the feeling today,
257
00:20:10,000 --> 00:20:13,020
it should be the tennis match
he watched a few days ago.
258
00:20:13,020 --> 00:20:14,220
Tennis game?
259
00:20:14,220 --> 00:20:16,680
I see, that's why!
260
00:20:19,000 --> 00:20:21,680
It was a great game.
261
00:20:23,700 --> 00:20:26,440
He's still unconscious.
262
00:20:26,440 --> 00:20:28,180
- It must have been a great rally.
263
00:20:28,180 --> 00:20:28,780
- Yeah he absolutely loved it.
- It must have been a great rally.
264
00:20:28,780 --> 00:20:32,240
- Yeah he absolutely loved it.
265
00:20:32,240 --> 00:20:34,680
I wish I could watch such a great rally, too.
266
00:20:35,900 --> 00:20:39,260
Um... is there anything that
I can do to help?
267
00:20:39,260 --> 00:20:41,260
But...
268
00:20:42,140 --> 00:20:44,680
Ah umm...
269
00:20:45,880 --> 00:20:48,160
Can you help me carry him home?
270
00:20:48,160 --> 00:20:49,460
Of course.
271
00:20:51,320 --> 00:20:54,100
He's still unconscious, must've
been a great game
272
00:20:54,100 --> 00:20:57,320
I'll carry his head, can you carry his feet?
273
00:20:57,320 --> 00:20:59,340
Ah okay.
274
00:21:03,040 --> 00:21:04,960
Are you ready? Here we go.
275
00:21:04,960 --> 00:21:06,080
Two, three!
276
00:22:33,400 --> 00:22:35,000
Oh
277
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Isn't this Tetsuo?
278
00:22:37,000 --> 00:22:39,520
When did you get out?
279
00:22:39,520 --> 00:22:41,220
Was it today?
280
00:22:41,220 --> 00:22:43,920
Sorry, I've totally forgotten about it.
281
00:22:45,220 --> 00:22:47,660
I've always been so grateful to you
282
00:22:47,660 --> 00:22:49,980
for not spilling the beans
all this while.
283
00:22:58,880 --> 00:23:01,040
I used to be a professional boxer.
284
00:23:06,640 --> 00:23:08,660
Don't look down on me.
285
00:23:52,340 --> 00:23:55,000
A hundred thousand each time?
286
00:23:55,000 --> 00:23:57,880
Because we can't get more trucks.
287
00:23:57,880 --> 00:24:01,280
One or two transactions won't
fill this bottomless pit.
288
00:24:01,960 --> 00:24:04,220
There's nothing else we could do anyway.
289
00:24:04,220 --> 00:24:08,420
No matter what we do, it's always about cleaning up others' mess.
290
00:24:08,420 --> 00:24:09,920
How annoying
291
00:24:09,920 --> 00:24:12,420
Is there nothing else to do?
292
00:24:21,440 --> 00:24:23,280
Diamond
293
00:24:23,280 --> 00:24:26,500
Definitely, without mistake, a huge one.
294
00:24:27,380 --> 00:24:28,960
Great.
295
00:24:32,200 --> 00:24:34,620
Have you heard of Yokoyamada Hiroshi?
296
00:24:34,620 --> 00:24:37,480
(T/N: Enka = a popular Japanese music genre that resembles traditional Japanese music stylistically)
The famous enka singer?
297
00:24:37,480 --> 00:24:39,220
(T/N: Enka = a popular Japanese music genre that resembles traditional Japanese music stylistically)
298
00:24:39,220 --> 00:24:41,800
The old madam (procurer) named Sakuta
299
00:24:43,340 --> 00:24:45,040
is his fan.
300
00:24:46,100 --> 00:24:48,280
She normally doesn't wear a ring,
301
00:24:48,280 --> 00:24:51,580
but she is gonna wear a one with a gigantic diamond ring to his concert.
302
00:24:51,580 --> 00:24:53,540
Ehh...
303
00:24:53,540 --> 00:24:55,140
So?
304
00:24:55,140 --> 00:24:57,040
Are we robbing the ring at the concert?
305
00:24:57,040 --> 00:24:58,600
Yes.
306
00:24:58,600 --> 00:25:01,140
Tomorrow at noon.
307
00:25:01,140 --> 00:25:03,620
Is it gonna be okay?
308
00:25:03,620 --> 00:25:06,420
(T/N: Obasan = older women)
The audiences are all obasan,
it shouldn't be a problem.
309
00:25:06,420 --> 00:25:08,420
What about the driver?
310
00:25:10,480 --> 00:25:13,280
Is there anyone who can do it?
311
00:25:21,980 --> 00:25:24,020
You're out of jail?
312
00:28:27,740 --> 00:28:29,200
Hubby?
313
00:28:31,200 --> 00:28:33,860
Uh, who's this?
314
00:28:42,640 --> 00:28:45,680
Ah Tetsuo-chan?
315
00:28:45,680 --> 00:28:47,680
What happened?
316
00:28:48,500 --> 00:28:51,140
Did you fight in school again?
317
00:29:13,820 --> 00:29:16,840
Oh, it's time to go fetch him
(T/N: referring to her late husband)
318
00:29:16,840 --> 00:29:20,480
He'll be mad if I'm late.
319
00:29:20,480 --> 00:29:23,080
Can you walk me to the station?
320
00:29:49,080 --> 00:29:51,960
He's going to be mad if we're late.
321
00:31:10,060 --> 00:31:11,780
Hiroshi
322
00:32:27,800 --> 00:32:29,560
I'm here.
323
00:32:36,600 --> 00:32:38,960
Sorry I'm late.
324
00:32:46,220 --> 00:32:49,040
I did three good deeds again today.
325
00:33:00,240 --> 00:33:03,260
And I helped someone pick up some laundry she dropped.
326
00:33:15,540 --> 00:33:17,900
Ah you dropped this.
327
00:33:19,180 --> 00:33:23,500
If I add that time I made way for a cat,
328
00:33:23,500 --> 00:33:26,040
I would have done five good deeds today
329
00:33:29,520 --> 00:33:31,140
But these (two) don't count right?
330
00:33:33,960 --> 00:33:38,060
As expected, one shouldn't try to cheat.
331
00:33:42,260 --> 00:33:46,940
Doing good deeds might seem easy
332
00:33:48,700 --> 00:33:51,340
but it's quite challenging.
333
00:33:52,980 --> 00:33:54,900
It's easier to get them done on a Sunday,
334
00:33:54,900 --> 00:33:57,200
but not during normal days.
335
00:33:57,200 --> 00:33:58,720
Last time as well...
336
00:34:10,520 --> 00:34:12,620
What's wrong?
337
00:34:17,240 --> 00:34:19,020
I'll send you home.
338
00:34:19,020 --> 00:34:21,020
Come.
339
00:34:22,280 --> 00:34:23,480
Hop on
340
00:34:23,480 --> 00:34:24,660
What's wrong?
341
00:34:24,660 --> 00:34:26,480
You don't have to be so considerate.
342
00:34:28,020 --> 00:34:29,720
A... about this...
343
00:34:29,720 --> 00:34:32,120
Pervert! There's a pervert!
344
00:34:32,120 --> 00:34:33,360
What's wrong?
345
00:34:33,360 --> 00:34:34,340
That guy is a pervert
346
00:34:34,340 --> 00:34:35,380
Over here
347
00:34:35,380 --> 00:34:35,960
- He is a kidnapper
348
00:34:35,960 --> 00:34:38,300
- P... please wait
- He is a kidnapper
349
00:34:38,300 --> 00:34:39,720
- P... please wait
350
00:34:39,720 --> 00:34:42,380
They took me as a pervert, a pervert.
351
00:34:42,380 --> 00:34:44,380
Seriously, jeez.
352
00:35:02,840 --> 00:35:05,080
According to the instructions from god,
353
00:35:07,400 --> 00:35:10,340
if I do three more good deeds,
354
00:35:10,340 --> 00:35:12,340
you'll regain consciousness.
355
00:35:17,780 --> 00:35:19,860
We're almost there
356
00:35:21,820 --> 00:35:24,980
I will work hard.
357
00:37:03,680 --> 00:37:05,140
Why did you fire the shot?
358
00:37:05,140 --> 00:37:06,600
What have you done!?
359
00:37:06,600 --> 00:37:08,000
Shut up!
360
00:37:08,000 --> 00:37:08,960
- I was just trying to scare them off
361
00:37:08,960 --> 00:37:10,500
- That's not what happened
- I was just trying to scare them off
362
00:37:10,500 --> 00:37:12,560
I had no other option that time
363
00:37:12,560 --> 00:37:14,400
That guy is going to rat us out
364
00:37:14,400 --> 00:37:15,800
It'll be fine
365
00:37:15,800 --> 00:37:18,180
That guy is stubborn and
his mouth is tight
366
00:37:18,180 --> 00:37:19,940
What about the woman we don't know?
367
00:37:19,940 --> 00:37:22,160
There's nothing we can do now
368
00:37:22,160 --> 00:37:23,560
Damn it
369
00:37:54,920 --> 00:37:57,800
Where did that jerk go?
370
00:37:57,800 --> 00:37:59,800
Do you guys know him?
371
00:37:59,800 --> 00:38:00,640
No.
372
00:38:00,640 --> 00:38:03,100
So you knew each other? Huh?
373
00:38:03,100 --> 00:38:04,040
No we don't.
374
00:38:04,040 --> 00:38:05,700
Really?
375
00:38:05,700 --> 00:38:06,740
What does that mean?
376
00:38:06,740 --> 00:38:08,560
It seems like you guys knew each other.
377
00:38:08,560 --> 00:38:11,200
It's not like he's one of those who
escaped from our group.
378
00:38:12,140 --> 00:38:13,840
You looked like you were close to him.
379
00:38:13,840 --> 00:38:15,040
I don't know him.
380
00:38:15,040 --> 00:38:17,400
If I catch him, I'm gonna kill him for sure.
381
00:38:17,400 --> 00:38:19,400
Is he there?
382
00:38:19,400 --> 00:38:21,140
He's not here.
383
00:38:23,020 --> 00:38:25,460
Hey, you, go look for him over there.
384
00:38:25,460 --> 00:38:26,980
Okay.
385
00:38:26,980 --> 00:38:28,980
What a troublesome guy.
386
00:38:38,320 --> 00:38:39,820
They are suspecting us.
387
00:38:39,820 --> 00:38:41,120
It'll be fine.
388
00:38:41,120 --> 00:38:43,520
It has nothing to do with us anyway.
389
00:38:43,520 --> 00:38:45,800
Such a troublesome brat.
390
00:40:45,420 --> 00:40:47,240
Eh
391
00:40:47,240 --> 00:40:49,420
Are you awake?
392
00:40:49,420 --> 00:40:51,740
I'm making you something delicious,
393
00:40:51,740 --> 00:40:53,740
just a moment.
394
00:40:59,320 --> 00:41:00,600
Hiroshi...
395
00:41:01,380 --> 00:41:04,400
I can't believe I have Hiroshi in my house.
396
00:41:19,360 --> 00:41:23,500
After eating, you need to get ready for work.
397
00:41:37,960 --> 00:41:40,000
Hey
398
00:41:40,000 --> 00:41:42,400
Write a new song
399
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
A song just for me
400
00:41:47,320 --> 00:41:49,620
A song?
401
00:41:49,620 --> 00:41:51,580
Yes
402
00:41:51,580 --> 00:41:53,580
A song just for me
403
00:41:54,660 --> 00:41:56,780
Write a song for me
404
00:41:59,580 --> 00:42:01,680
But writing a song isn't that easy...
405
00:42:03,420 --> 00:42:04,560
No
406
00:42:06,240 --> 00:42:08,200
You need to get it done by today...
407
00:42:10,260 --> 00:42:12,580
and sing it at the City Hall tomorrow...
408
00:42:12,580 --> 00:42:14,580
just for me.
409
00:42:14,580 --> 00:42:16,580
How... how is that possible?
410
00:42:18,520 --> 00:42:20,540
Of course you should
411
00:42:23,260 --> 00:42:27,160
I am Hiroshi's number one fan
412
00:42:37,260 --> 00:42:38,560
Hey
413
00:42:41,480 --> 00:42:43,760
What kind of song do you think is good?
414
00:42:45,500 --> 00:42:47,300
What about the name of the song?
415
00:42:47,300 --> 00:42:49,040
What's a good title?
416
00:42:49,040 --> 00:42:51,040
Tell me what do you think.
417
00:42:56,700 --> 00:42:59,520
Teary...
418
00:42:59,520 --> 00:43:01,740
Lonely... Cat
419
00:43:03,660 --> 00:43:06,060
Teary Lonely Cat...
420
00:43:06,060 --> 00:43:09,740
It is impactful but I prefer something
more enka-like.
421
00:43:09,740 --> 00:43:11,320
I see.
422
00:43:16,680 --> 00:43:21,120
(T/N: Wet Rocky Shore)
What about... "Midare... Isobami"?
423
00:43:21,120 --> 00:43:23,560
Midare Isobami?
424
00:43:23,560 --> 00:43:25,560
What's Isobami?
425
00:43:28,080 --> 00:43:32,340
(T/N: Seven Styles of The Three Songs of Michinoku)
In that case, what about
"Michinoku Sanshou - Shichihenka..."
426
00:43:32,340 --> 00:43:38,660
(T/N: In the Inn of the North)
Or, "Kitano... Kunino... Yadono..."
427
00:43:40,480 --> 00:43:42,420
(T/N: The Harbor...)
"Minato no..."
428
00:43:42,420 --> 00:43:43,980
The title of the song...
429
00:43:43,980 --> 00:43:46,620
...will be MASAKO in alphabets
430
00:43:48,620 --> 00:43:49,780
Masako?
431
00:43:51,980 --> 00:43:54,080
It's my name.
432
00:43:56,640 --> 00:43:59,220
Yes
433
00:43:59,220 --> 00:44:00,340
Ah
434
00:44:00,340 --> 00:44:08,020
The name of the girl who broke up with her lover "Rainy Bakuroyokoyama" is Masako.
435
00:44:08,020 --> 00:44:11,680
And later in "Rosegold Pussy Willow,"
Masako came back.
436
00:44:12,260 --> 00:44:14,440
Don't you think it's awesome?
437
00:44:16,000 --> 00:44:17,660
Great.
438
00:44:22,680 --> 00:44:25,540
Once he sings it,
439
00:44:25,540 --> 00:44:28,320
I wonder what will their expressions be?
440
00:45:12,700 --> 00:45:16,900
Where do you think you're going?
Don't run away, idiot!
441
00:46:27,540 --> 00:46:33,480
MA MA MA MA MASAKO MASAKO
(T/N: This is the melody of an anime -- Totoro's theme song)
442
00:46:33,480 --> 00:46:36,320
MASAKO MASA-
(T/N: This is the melody of an anime -- Totoro's theme song)
443
00:46:36,320 --> 00:46:37,280
Hiroshi
(T/N: This is the melody of an anime -- Totoro's theme song)
444
00:46:37,280 --> 00:46:40,260
We're not singing theme songs for animes.
(T/N: This is the melody of an anime -- Totoro's theme song)
445
00:46:40,260 --> 00:46:41,540
I'm sorry.
446
00:46:42,800 --> 00:46:47,460
A song with more maturity and
sorrow would be great
447
00:46:47,460 --> 00:46:49,460
- Okay? - Okay.
448
00:46:53,980 --> 00:46:55,500
Here I go.
449
00:47:00,780 --> 00:47:03,520
Masako
450
00:47:04,120 --> 00:47:06,280
Masako
451
00:47:06,880 --> 00:47:09,380
Let's write the lyrics first.
452
00:47:09,380 --> 00:47:10,820
You're right.
453
00:47:12,380 --> 00:47:14,380
What image do you have (for the song)?
454
00:47:14,380 --> 00:47:15,800
Image?
455
00:47:15,800 --> 00:47:18,000
Umm... image...
456
00:47:20,900 --> 00:47:23,960
The Sea of Japan in winter
457
00:47:23,960 --> 00:47:25,960
Dark and scattered waves
458
00:47:27,080 --> 00:47:29,440
Standing in her coat with the collar up
459
00:47:29,440 --> 00:47:31,440
A woman staring at the sea
460
00:47:32,680 --> 00:47:34,520
Isn't this great?
461
00:47:34,520 --> 00:47:36,520
This is awesome. Then?
462
00:47:38,740 --> 00:47:41,740
Attracted by the raging waves
463
00:47:41,740 --> 00:47:44,000
As I looked up slightly
464
00:47:44,000 --> 00:47:46,800
In the midst of the silvery white
splashing waves
465
00:47:47,600 --> 00:47:49,860
A seagull flying in the sky
466
00:47:50,740 --> 00:47:56,120
Ah, if only I could fly like this,
freely toward the sky
467
00:47:56,120 --> 00:47:59,580
I would fly to your side in a heartbeat
468
00:48:01,580 --> 00:48:04,820
Hiroshi you're the best, the best!
469
00:48:04,820 --> 00:48:06,160
Thank you.
470
00:48:06,160 --> 00:48:08,160
What's next then?
471
00:48:11,240 --> 00:48:14,460
Although I want to make this into a song
472
00:48:14,460 --> 00:48:17,800
since you wanted me to sing it
at the City Hall tomorrow
473
00:48:17,800 --> 00:48:20,980
but it would be difficult without
any accompaniment
474
00:48:20,980 --> 00:48:22,760
Ah
475
00:48:22,760 --> 00:48:24,860
Ah, it's fine.
476
00:48:24,860 --> 00:48:27,000
You can make one easily with GarageBand
(T/N: A digital audio workstation software)
477
00:48:27,000 --> 00:48:31,160
I've done this multiple times
478
00:48:31,160 --> 00:48:32,900
since I play the flute
479
00:48:32,900 --> 00:48:35,140
and used to be part of the Woodwind Club
480
00:48:35,980 --> 00:48:37,980
Although it's a little embarassing
481
00:49:01,620 --> 00:49:03,420
What do you think?
482
00:49:03,420 --> 00:49:05,200
Well
483
00:49:05,200 --> 00:49:06,740
This works.
484
00:49:06,740 --> 00:49:09,000
Ah really? That's great.
485
00:49:11,300 --> 00:49:13,980
Ok let's work on the lyrics now.
486
00:49:13,980 --> 00:49:15,060
Okay.
487
00:49:17,060 --> 00:49:21,980
There was a women in a bar
near the harbor
488
00:49:21,980 --> 00:49:26,460
Humming a song that came to
her mind at the bar
489
00:49:26,460 --> 00:49:27,980
Under the sky far away
490
00:49:30,240 --> 00:49:31,600
That person
491
00:49:32,680 --> 00:49:35,680
What is that person doing now?
492
00:49:38,400 --> 00:49:41,480
And the name of that woman is?
493
00:49:41,480 --> 00:49:43,480
Masako.
494
00:49:44,080 --> 00:49:46,180
And the name of the other person is?
495
00:49:47,180 --> 00:49:48,180
Hiroshi.
496
00:49:51,720 --> 00:49:53,660
Hiroshi you're so talented!
497
00:49:55,120 --> 00:49:57,720
- Thank you. - You're the best.
498
00:50:25,740 --> 00:50:29,600
If you can insist on doing
three good deeds everyday
499
00:50:29,600 --> 00:50:34,480
She will regain her consciousness and recover.
500
00:50:42,400 --> 00:50:44,300
For real? You can see it?
501
00:50:44,300 --> 00:50:45,200
Yes.
502
00:50:45,200 --> 00:50:46,660
A sign from god?
503
00:50:46,660 --> 00:50:47,920
This is cool.
504
00:50:47,920 --> 00:50:49,300
But it must be hard.
505
00:50:49,300 --> 00:50:51,300
to do three good deeds everyday.
506
00:50:52,660 --> 00:50:54,240
It's surprisingly difficult
507
00:50:54,240 --> 00:50:56,240
Is there anything else that you can do?
508
00:51:00,240 --> 00:51:02,240
For example making way for a cat?
509
00:51:02,240 --> 00:51:04,020
- That's not gonna work
- Really?
510
00:51:04,020 --> 00:51:05,060
That doesn't count.
511
00:51:05,060 --> 00:51:06,440
Well, you should just count that in.
512
00:51:06,440 --> 00:51:07,940
I think you should.
513
00:51:07,940 --> 00:51:10,740
If that counts, then wouldn't making
way for ants count, too?
514
00:51:10,740 --> 00:51:11,400
Ants?
515
00:51:11,400 --> 00:51:12,320
You're right
516
00:51:12,320 --> 00:51:14,920
I did make way for ants sometimes
517
00:51:14,920 --> 00:51:18,300
But then I would think of how many ants I've stepped on that day as well
518
00:51:18,300 --> 00:51:19,200
Right?
519
00:51:19,200 --> 00:51:20,940
Because this is karma.
520
00:51:20,940 --> 00:51:23,060
What does that mean?
521
00:51:23,060 --> 00:51:26,020
If you do something good, it will
bring about something good
522
00:51:26,020 --> 00:51:28,700
If you do something bad, it will
bring about something bad
523
00:51:28,700 --> 00:51:32,800
What goes around comes around,
that's what it means
524
00:51:32,800 --> 00:51:34,800
- Is it? - It is.
525
00:51:37,160 --> 00:51:41,100
But there's no end to it if
we want to talk about this
526
00:51:41,100 --> 00:51:42,920
Don't think too much about it
527
00:51:42,920 --> 00:51:44,740
You're right.
528
00:51:44,740 --> 00:51:46,360
Is your girlfriend ill?
529
00:51:46,360 --> 00:51:47,680
- Eh? - Your girlfriend.
530
00:51:47,680 --> 00:51:50,440
Well, that...
531
00:51:50,440 --> 00:51:53,220
it was some sort of accident...
532
00:51:53,220 --> 00:51:56,100
Nah it's fine, you don't have to tell us
if you don't want to.
533
00:51:56,500 --> 00:51:58,720
Thank you for being so considerate.
534
00:51:59,860 --> 00:52:02,600
Is there anything that we can do?
535
00:52:04,600 --> 00:52:06,160
Hey, is something troubling you?
536
00:52:06,160 --> 00:52:10,080
Eh... I... Not really.
537
00:52:10,080 --> 00:52:12,180
No? There must be, right?
538
00:52:12,180 --> 00:52:13,880
I don't.
539
00:52:13,880 --> 00:52:15,460
It's written all over your face.
540
00:52:15,460 --> 00:52:16,880
That's because you are troubling me right now
541
00:52:16,880 --> 00:52:18,640
That's why I said something is troubling you.
542
00:52:22,820 --> 00:52:24,540
Can you drive tomorrow?
543
00:52:24,540 --> 00:52:26,140
Yes.
544
00:52:26,140 --> 00:52:29,040
I was having a hard time looking for a driver, what do you think?
545
00:52:29,040 --> 00:52:30,040
I'm more than happy to help.
546
00:52:30,860 --> 00:52:32,680
That would be very helpful.
547
00:52:32,680 --> 00:52:33,820
Same here.
548
00:52:33,820 --> 00:52:34,820
That's great.
549
00:52:34,820 --> 00:52:37,400
So it will be around noon tomorrow.
550
00:55:06,420 --> 00:55:10,180
Ooh Masako
551
00:55:10,180 --> 00:55:16,740
I am waiting for a lady named Masako
552
00:55:18,000 --> 00:55:22,700
Oh Masako, Masako
553
00:55:22,700 --> 00:55:25,660
Even if it's just in the dreams
554
00:55:25,660 --> 00:55:29,340
The love between a man and a woman
555
00:55:30,320 --> 00:55:32,780
It still feels a little different
556
00:55:32,780 --> 00:55:34,780
It feels somewhat frivolous
557
00:55:35,240 --> 00:55:36,820
Right?
558
00:55:40,220 --> 00:55:44,620
Ah~ if I can also
559
00:55:45,920 --> 00:55:51,460
Fly toward this sky
560
00:55:51,460 --> 00:55:57,600
Ah~ I would want to meet you
561
00:55:57,600 --> 00:56:03,180
On the last train
562
00:56:03,180 --> 00:56:06,240
The love between a man and a woman
563
00:56:08,420 --> 00:56:10,300
What's with this love between
a man and a woman?
564
00:56:10,300 --> 00:56:12,520
Why do you keep mentioning it?
565
00:56:12,520 --> 00:56:15,120
This time I wanted to go with a
"healing" sort of feeling
566
00:56:15,120 --> 00:56:17,280
Healing is fine, but...
567
00:56:17,280 --> 00:56:19,480
The love between a man and a woman...
568
00:56:19,480 --> 00:56:21,640
...is to express a sorrowful and painful feeling
569
00:56:21,640 --> 00:56:23,640
...like the longing between a man and a woman
570
00:56:28,360 --> 00:56:33,480
The two of them
571
00:56:34,140 --> 00:56:39,100
As the rain pours
572
00:56:40,400 --> 00:56:48,060
Is it actually someone's tears
573
00:56:48,060 --> 00:56:50,940
The love between a man and a woman
574
00:56:50,940 --> 00:56:53,820
Stop singing about "the love between
a man and a woman"
575
00:56:53,820 --> 00:56:55,380
No, it's not like this.
576
00:56:55,380 --> 00:56:56,920
Huh?
577
00:56:56,920 --> 00:56:58,380
Any objection?
578
00:56:58,380 --> 00:56:59,540
Nope.
579
00:57:01,720 --> 00:57:04,120
Stop thinking only about the love
between a man and a woman
580
00:57:04,120 --> 00:57:06,300
You won't be able to surpass "The Boat Song"
(T/N: Hiroshi's famous song)
581
00:57:06,300 --> 00:57:08,680
Also, I'm from Gifu Prefecture.
(T/N: Gifu Prefecture is one of the eight landlocked prefectures in Japan)
582
00:57:08,680 --> 00:57:10,680
It has nothing to do with harbors.
(T/N: Gifu Prefecture is one of the eight landlocked prefectures in Japan)
583
00:57:34,780 --> 00:57:36,480
Sorry for asking you for a lift.
584
00:57:36,480 --> 00:57:40,080
Don't mention it, this also counts
as one good deed
585
00:57:40,080 --> 00:57:42,860
A good deed huh...
586
00:57:42,860 --> 00:57:45,640
Should I also do something good?
587
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
What do you do for a living?
588
00:57:47,540 --> 00:57:50,520
J... job? Our job is uh...
589
00:57:50,520 --> 00:57:51,740
That...
590
00:57:52,480 --> 00:57:54,980
It's fine. You don't have to
force yourself to say it
591
00:57:54,980 --> 00:57:56,980
- You're such a good guy
- Not at all
592
00:57:57,660 --> 00:58:01,100
Ah I heard that you're looking for someone, do you need a hand?
593
00:58:01,100 --> 00:58:01,740
- No it's fine
Ah I heard that you're looking for someone, do you need a hand?
594
00:58:01,740 --> 00:58:02,820
- No it's fine
595
00:58:02,820 --> 00:58:05,200
That jerk
596
00:58:05,200 --> 00:58:07,480
We're tired of looking for him
597
00:58:10,600 --> 00:58:13,780
- Can you drop us off at that corner?
- Yeah
598
00:58:22,440 --> 00:58:23,740
- Thank you. - Don't mention it.
599
00:58:23,740 --> 00:58:26,340
- So we'll be waiting for you here tomorrow.
- Okay
600
00:58:35,660 --> 00:58:37,660
He's such a good person.
601
00:58:37,660 --> 00:58:38,920
Yeah.
602
00:58:39,960 --> 00:58:44,060
Is is okay? To get him involved?
603
00:58:44,060 --> 00:58:46,180
It's fine.
604
00:58:46,180 --> 00:58:50,740
He's just giving us a lift.
605
00:58:50,740 --> 00:58:52,980
And by that we're saving someone, too.
(T/N: referring to them giving Takeru a chance to do one more good deed)
606
00:58:52,980 --> 00:58:54,560
You're right
(T/N: referring to them giving Takeru a chance to do one more good deed)
607
00:58:56,900 --> 00:58:58,560
Good deeds huh
608
00:59:00,280 --> 00:59:02,820
All we do are bad things
609
00:59:04,160 --> 00:59:07,260
It's scary, when you think about karma
610
00:59:13,700 --> 00:59:15,360
Shall we make this the last time?
611
00:59:19,060 --> 00:59:20,060
Yeah we should
612
01:04:06,360 --> 01:04:08,880
Hiroshi
613
01:04:12,880 --> 01:04:14,000
Hiroshi
614
01:04:20,580 --> 01:04:22,440
We did it
615
01:04:27,240 --> 01:04:29,480
So Hiroshi
616
01:04:29,480 --> 01:04:32,160
Let's go through the agenda
for the concert
617
01:04:32,160 --> 01:04:35,060
Can we start with the end of
"Rainy Bakuroyokoyama?"
618
01:04:35,060 --> 01:04:36,680
Yea... Yes.
619
01:04:42,340 --> 01:04:47,060
Rainy Bakuroyokoyama
620
01:04:53,120 --> 01:04:56,800
Your voice filled with love
621
01:04:56,800 --> 01:04:58,600
Pierced straight into my heart
622
01:04:58,600 --> 01:05:00,500
- Hiroshi!
Pierced straight into my heart
623
01:05:00,500 --> 01:05:03,140
I heard the rumors from the bar
near the harbor
624
01:05:03,140 --> 01:05:06,180
A traveler who's looking for you
625
01:05:06,180 --> 01:05:09,000
I followed the trail in the rumor
626
01:05:09,000 --> 01:05:12,100
Yet you are nowhere to be found
627
01:05:12,100 --> 01:05:13,960
I want to meet you once more
628
01:05:13,960 --> 01:05:16,020
To embrace you once more
629
01:05:16,020 --> 01:05:18,020
The name of that person
630
01:05:18,020 --> 01:05:23,660
Masako, dear Masako
631
01:05:23,660 --> 01:05:29,660
My dear Masako
632
01:05:29,660 --> 01:05:34,300
I have fallen in love with you
633
01:05:34,300 --> 01:05:39,520
and I will follow you forever
634
01:05:39,520 --> 01:05:41,640
Hiroshi!
635
01:05:41,640 --> 01:05:44,560
That day that moment
636
01:05:44,560 --> 01:05:47,580
The way you smile
637
01:05:47,580 --> 01:05:52,260
Lit up the fire in my heart
638
01:05:52,260 --> 01:05:59,620
Masako, dear Masako
639
01:05:59,620 --> 01:06:04,940
My dear Masako
640
01:06:05,600 --> 01:06:10,380
I have fallen in love with you
641
01:06:10,380 --> 01:06:15,160
and I will follow you forever
642
01:06:15,160 --> 01:06:17,880
Hiroshi!
643
01:06:20,040 --> 01:06:21,940
Hiroshi!
644
01:06:37,760 --> 01:06:39,440
Just two more left.
645
01:09:38,420 --> 01:09:39,620
Yo, sorry for the trouble.
646
01:09:39,620 --> 01:09:41,460
Not at all.
647
01:09:45,940 --> 01:09:47,980
- Really?
- Yes.
648
01:09:47,980 --> 01:09:51,000
Just one more good deed and your
girlfriend will recover?
649
01:09:51,000 --> 01:09:51,740
Hopefully
650
01:09:51,740 --> 01:09:54,280
Don't say hopefully, she will
definitely recover
651
01:09:54,280 --> 01:09:56,480
- Exactly. - Thank you.
652
01:09:56,480 --> 01:09:59,360
I see, just one more left.
653
01:09:59,360 --> 01:10:01,360
Is there anything to be done?
654
01:10:02,200 --> 01:10:03,180
There is.
655
01:10:03,180 --> 01:10:04,940
- Eh is there? - Really?
656
01:10:04,940 --> 01:10:07,600
Actually, I have one more reservation today.
657
01:10:07,600 --> 01:10:08,860
If I can get it done...
658
01:10:08,860 --> 01:10:10,980
- Really? - Isn't that great?
659
01:10:10,980 --> 01:10:11,320
Yes, coincidentally,
- Really? - Isn't that great?
660
01:10:11,320 --> 01:10:14,020
Yes, coincidentally,
661
01:10:14,020 --> 01:10:16,220
the destination is also the City Hall.
662
01:10:16,220 --> 01:10:17,440
Eh?
663
01:10:17,440 --> 01:10:20,000
They should be here soon...
664
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Ah, there they are.
665
01:10:27,780 --> 01:10:29,760
I'm suddenly nervous for some reason.
666
01:10:30,740 --> 01:10:32,260
Hiroshi, are you all right?
667
01:10:33,860 --> 01:10:35,960
Should I go back and get change?
668
01:10:37,280 --> 01:10:38,920
What should I do?
669
01:10:38,920 --> 01:10:41,180
Hiroshi, which dress looks better?
670
01:10:41,180 --> 01:10:43,180
Are you looking at me?
671
01:10:45,660 --> 01:10:46,800
Hello.
672
01:10:46,800 --> 01:10:49,260
- Hello, sorry for troubling you.
- Not at all
673
01:10:49,960 --> 01:10:53,140
- You can put your luggage in the trunk.
- Oh okay
674
01:10:54,080 --> 01:10:55,600
Sorry to trouble you.
675
01:10:55,600 --> 01:10:57,080
I'm sorry, it's a little cramped.
676
01:10:57,080 --> 01:10:59,080
- Hiroshi. - Please get in.
677
01:11:03,340 --> 01:11:07,400
Sorry, nice to meet you.
678
01:11:10,980 --> 01:11:13,140
Are we ready?
679
01:11:13,140 --> 01:11:15,140
Off we go.
680
01:11:30,580 --> 01:11:33,180
What a coincident.
681
01:11:33,180 --> 01:11:35,820
Everyone happens to be going to the same place.
682
01:11:35,820 --> 01:11:38,780
Eh, you guys are going to the
City Hall as well?
683
01:11:38,780 --> 01:11:40,780
Ye... yeah.
684
01:11:44,860 --> 01:11:46,140
Oh?
685
01:11:46,140 --> 01:11:49,680
Are you Yokoyamada Hiroshi?
686
01:11:49,680 --> 01:11:52,520
Eh? You know him?
687
01:11:52,520 --> 01:11:55,240
How embarrassing! You found out!
688
01:11:55,240 --> 01:11:57,680
- Is that him? - Yes.
689
01:11:59,480 --> 01:12:02,320
Are you guys going to Hiroshi's
concert as well?
690
01:12:02,320 --> 01:12:03,440
Ye...yeah.
691
01:12:03,440 --> 01:12:06,360
No, we're going to the hall for other errands.
692
01:12:06,360 --> 01:12:07,460
Yeah.
693
01:12:08,120 --> 01:12:10,960
You're an enka singer? I didn't know that.
694
01:12:10,960 --> 01:12:12,600
He's pretty famous.
695
01:12:12,600 --> 01:12:15,340
Is that so? I'm sorry.
696
01:12:15,340 --> 01:12:17,340
It's fine.
697
01:12:18,880 --> 01:12:20,740
Are you feeling better now?
698
01:12:20,740 --> 01:12:22,740
Eh? Were you sick?
699
01:12:24,740 --> 01:12:27,320
He hallucinates sometimes.
700
01:12:27,320 --> 01:12:28,500
Hallucination?
701
01:12:28,500 --> 01:12:30,740
What sort of hallucination?
702
01:12:33,600 --> 01:12:35,400
Tennis game or some sort.
703
01:12:36,360 --> 01:12:39,420
It was a great rally.
704
01:12:41,760 --> 01:12:44,480
It must have been hard on you too,
manager-san.
705
01:12:44,480 --> 01:12:46,600
Eh? Me?
706
01:12:46,600 --> 01:12:48,120
I'm not.
707
01:12:48,120 --> 01:12:51,760
I'm Hiroshi's number one fan.
708
01:12:51,760 --> 01:12:54,120
I see!
709
01:12:54,120 --> 01:12:57,400
No wonder you have been together
since last night.
710
01:13:01,320 --> 01:13:04,840
No, what are you guys imagining!
711
01:13:04,840 --> 01:13:06,840
It's so embarrassing!
712
01:13:08,800 --> 01:13:12,240
I didn't know he'd do such things.
713
01:13:15,520 --> 01:13:16,560
Eh?
714
01:13:17,940 --> 01:13:19,720
How annoying.
715
01:13:23,440 --> 01:13:24,880
Please stop that.
716
01:13:36,300 --> 01:13:38,860
He's so popular.
717
01:13:38,860 --> 01:13:40,860
They're all obasan.
718
01:13:42,400 --> 01:13:44,920
We'll take less than an hour,
can you wait for us?
719
01:13:44,920 --> 01:13:46,300
Got it.
720
01:13:46,300 --> 01:13:48,040
- See you later then.
- Okay.
721
01:13:48,040 --> 01:13:50,380
- See ya.
- Okay, please be careful.
722
01:14:40,040 --> 01:14:41,180
It's about time.
723
01:14:44,220 --> 01:14:46,000
About the song order...
724
01:15:19,880 --> 01:15:21,560
Why is it so crowded?
725
01:15:21,560 --> 01:15:24,060
How would I know?
726
01:15:24,420 --> 01:15:27,080
I thought it would only be the few of us.
727
01:15:27,080 --> 01:15:28,580
Well
728
01:15:31,540 --> 01:15:35,120
By the way, did you see (the ring)
on the madam?
729
01:15:35,120 --> 01:15:38,420
Yeah it's huge.
730
01:15:50,180 --> 01:15:53,020
- He might sing a new song.
- Really?
731
01:15:53,920 --> 01:15:55,460
It should be a piece of cake.
732
01:15:55,460 --> 01:15:57,460
Right?
733
01:16:02,020 --> 01:16:03,320
Please.
734
01:16:16,120 --> 01:16:17,700
Should we go now?
735
01:16:17,700 --> 01:16:18,780
Wait,
736
01:16:19,660 --> 01:16:21,840
should we wait till those ladies get tired?
737
01:16:21,840 --> 01:16:23,660
Yeah, you're right.
738
01:16:23,660 --> 01:16:26,960
We might not be able to catch her
even if we barge in right now.
739
01:16:56,480 --> 01:16:58,500
Finally we're come to the City Hall.
740
01:16:58,500 --> 01:17:00,480
Thank you for the learning opportunity
741
01:17:00,480 --> 01:17:04,540
- Have you informed them about the song order?
- Yes, please don't worry.
742
01:17:05,540 --> 01:17:06,860
Please.
743
01:18:05,260 --> 01:18:06,980
Good day
744
01:18:06,980 --> 01:18:08,040
- Hiroshi!
Good day
745
01:18:08,040 --> 01:18:09,580
Thank you
746
01:18:09,580 --> 01:18:10,620
- Hiroshi!
Thank you
747
01:18:10,620 --> 01:18:12,040
Good day
748
01:18:12,040 --> 01:18:13,180
- Hiroshi!
Good day
749
01:18:13,180 --> 01:18:14,760
My dear guests
750
01:18:14,760 --> 01:18:15,800
- Hiroshi!
My dear guests
751
01:18:15,800 --> 01:18:17,440
Good day
752
01:18:17,440 --> 01:18:18,300
- Hiroshi!
Good day
753
01:18:18,300 --> 01:18:19,880
Thank you
754
01:18:19,880 --> 01:18:20,620
- Hiroshi!
Thank you
755
01:18:20,620 --> 01:18:25,220
I want to embrace you tightly
756
01:18:26,020 --> 01:18:31,160
I want to look at each of you
The roses in my heart
757
01:18:31,160 --> 01:18:36,440
I want to deliver them one by one to you
758
01:18:36,440 --> 01:18:39,040
Good day
759
01:18:39,040 --> 01:18:41,740
Thank you
760
01:18:46,120 --> 01:18:51,320
Doesn't matter if it's today or tomorrow
761
01:18:51,320 --> 01:18:56,660
I want to embrace you, my lovely one, can you feel that
762
01:18:56,660 --> 01:19:01,580
Every time I look at you
763
01:19:01,580 --> 01:19:07,160
My heart can't help but overflows with joy
764
01:19:07,160 --> 01:19:10,040
Good day
765
01:19:10,040 --> 01:19:12,540
Thank you
766
01:19:14,320 --> 01:19:26,460
You are my only love
767
01:19:35,320 --> 01:19:39,640
I feel like going to the bathroom.
768
01:19:48,880 --> 01:19:59,440
My boat is sailing in the midst of the festival
769
01:19:59,440 --> 01:20:04,680
Ah~ My voyage
770
01:20:04,680 --> 01:20:09,860
Ah~ Everyone, give me your treasures
771
01:20:09,860 --> 01:20:20,260
Ah~ I am sailing off
772
01:20:25,220 --> 01:20:29,880
Sailing off, sailing off, sailing off
773
01:20:42,920 --> 01:20:45,880
Everyone, are you having fun?
774
01:20:45,880 --> 01:20:51,260
Yes!
775
01:20:58,780 --> 01:21:03,620
Today is a special day for me as well.
776
01:21:08,000 --> 01:21:10,520
Thus, for my number one fan,
777
01:21:12,200 --> 01:21:13,860
"Rainy Bakuroyokoyama"
778
01:21:23,180 --> 01:21:25,240
I can't hold it in anymore. I need to go.
779
01:21:38,720 --> 01:21:41,980
- Okay, let's go.
- Yeah
780
01:23:05,240 --> 01:23:08,760
Today is rainy
781
01:23:08,760 --> 01:23:09,820
- Rainy!
Today is rainy
782
01:23:09,820 --> 01:23:13,400
Yesterday was rainy, too
783
01:23:13,400 --> 01:23:14,740
- Rainy!
784
01:23:14,740 --> 01:23:18,280
Tomorrow will probably be rainy
785
01:23:18,280 --> 01:23:18,940
- Rainy!
786
01:23:18,940 --> 01:23:27,000
Rainy Bakuroyokoyama
787
01:23:32,720 --> 01:23:34,220
This or that?
788
01:23:35,000 --> 01:23:36,480
This or that?
789
01:23:37,280 --> 01:23:38,820
This or that?
790
01:23:39,540 --> 01:23:40,820
This or that?
791
01:23:41,640 --> 01:23:43,020
This or that?
792
01:23:44,000 --> 01:23:45,440
This or that?
793
01:23:46,180 --> 01:23:50,840
It is just so hard to choose
794
01:23:50,840 --> 01:23:53,040
Here or there?
795
01:25:29,200 --> 01:25:30,680
This or that?
796
01:25:31,480 --> 01:25:33,040
This or that?
797
01:25:33,860 --> 01:25:35,300
This or that?
798
01:25:36,020 --> 01:25:37,440
This or that?
799
01:25:38,160 --> 01:25:39,440
This...
800
01:25:54,380 --> 01:25:56,100
Get down!
801
01:25:56,920 --> 01:26:00,280
All of you, get down!
802
01:26:00,280 --> 01:26:02,800
Hey! Don't run!
803
01:26:02,800 --> 01:26:05,120
Don't escape!
804
01:26:05,120 --> 01:26:10,240
Do not move! Do not move, idiot!
805
01:27:28,680 --> 01:27:30,440
What happened?
806
01:27:31,180 --> 01:27:32,560
Hiroshi-san
807
01:28:04,140 --> 01:28:07,380
Excuse me! Excuse me!
Please make way!
808
01:30:13,220 --> 01:30:15,460
Hang in there, we're almost there
809
01:30:43,720 --> 01:30:45,340
Hiroshi!
810
01:30:46,020 --> 01:30:47,820
- Hiroshi!
811
01:30:47,820 --> 01:30:48,440
- I'm not...! Please stop!
- Hiroshi!
812
01:30:48,440 --> 01:30:49,140
- I'm not...! Please stop!
813
01:30:49,140 --> 01:30:52,560
Why... the song order, why?
814
01:30:58,980 --> 01:31:03,960
Hiroshi, look! Look at me!
815
01:31:10,060 --> 01:31:12,100
Look at me!
816
01:31:12,580 --> 01:31:15,400
Look at me!
817
01:31:21,900 --> 01:31:23,520
Look at me!
818
01:32:13,320 --> 01:32:14,900
Hiroshi
819
01:32:17,980 --> 01:32:19,200
I'm glad
820
01:33:06,640 --> 01:33:08,880
To the hospital...
821
01:33:08,880 --> 01:33:10,880
Please take us to the hospital
822
01:33:12,620 --> 01:33:14,040
Sure
52145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.