All language subtitles for Jam.2018.JA.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,220 --> 00:01:15,060 Hang in there, we're almost there 2 00:01:43,940 --> 00:01:47,780 Hiroshi! Hiroshi! 3 00:01:47,780 --> 00:01:49,600 I'm not... Please stop! 4 00:01:49,600 --> 00:01:52,320 Look at me... look at me 5 00:01:57,320 --> 00:02:01,180 Hiroshi, look! Look at me! 6 00:02:03,840 --> 00:02:10,060 Look at me! Look at me! 7 00:02:11,320 --> 00:02:13,720 Don't do this to me! 8 00:02:36,660 --> 00:02:38,500 Hiroshi 9 00:03:10,420 --> 00:03:11,120 Yes 10 00:03:11,120 --> 00:03:12,860 Excuse me, Hiroshi-san 11 00:03:12,860 --> 00:03:14,180 It's almost time 12 00:03:14,180 --> 00:03:15,340 All right 13 00:03:17,560 --> 00:03:19,020 Sorry 14 00:03:44,340 --> 00:03:45,480 How do I look? 15 00:03:45,480 --> 00:03:46,740 Perfect 16 00:03:46,740 --> 00:03:48,740 - Is that so? - Yes 17 00:03:53,020 --> 00:03:54,220 Here 18 00:03:54,220 --> 00:03:56,000 Shall we go then? 19 00:04:30,760 --> 00:04:32,300 Good evening 20 00:04:32,300 --> 00:04:33,640 - Hiroshi! Good evening 21 00:04:33,640 --> 00:04:35,080 Thank you 22 00:04:35,080 --> 00:04:36,160 - Hiroshi! Thank you 23 00:04:36,160 --> 00:04:37,660 Good evening 24 00:04:37,660 --> 00:04:38,700 - Hiroshi! Good evening 25 00:04:38,700 --> 00:04:41,360 - Hiroshi! My dear guests 26 00:04:41,360 --> 00:04:42,740 Good evening 27 00:04:42,740 --> 00:04:43,940 - Hiroshi! Good evening 28 00:04:43,940 --> 00:04:45,280 Thank you 29 00:04:45,280 --> 00:04:46,120 - Hiroshi! Thank you 30 00:04:46,120 --> 00:04:46,460 I want to embrace you tightly - Hiroshi! 31 00:04:46,460 --> 00:04:50,560 I want to embrace you tightly 32 00:04:51,560 --> 00:04:56,620 I want to look at each of you The roses in my heart 33 00:04:56,620 --> 00:05:01,880 I want to deliver them one by one to you 34 00:05:01,880 --> 00:05:03,680 Good evening 35 00:05:03,680 --> 00:05:04,600 - Hiroshi! Good evening 36 00:05:04,600 --> 00:05:06,180 Thank you 37 00:05:06,180 --> 00:05:07,480 - Hiroshi! Thank you 38 00:05:11,700 --> 00:05:16,900 Doesn't matter if it's today or tomorrow 39 00:05:16,900 --> 00:05:22,320 I want to embrace you, my lovely one, can you feel that 40 00:05:22,320 --> 00:05:27,240 Every time I look at you 41 00:05:27,240 --> 00:05:33,040 My heart can't help but overflows with joy 42 00:05:33,040 --> 00:05:34,760 Good evening 43 00:05:34,760 --> 00:05:35,560 - Hiroshi! Good evening 44 00:05:35,560 --> 00:05:37,200 Thank you 45 00:05:37,200 --> 00:05:38,360 - Hiroshi! Thank you 46 00:05:39,960 --> 00:05:45,340 You are my only love 47 00:05:45,340 --> 00:05:46,440 - Hiroshi! Hiroshi! Hiroshi! You are my only love 48 00:05:46,440 --> 00:05:53,700 - Hiroshi! Hiroshi! Hiroshi! 49 00:05:54,180 --> 00:05:56,200 - Hiroshi! 50 00:06:03,280 --> 00:06:07,400 When I went travelling alone 51 00:06:07,400 --> 00:06:09,920 whenever I listened to Hiroshi's songs, 52 00:06:09,920 --> 00:06:15,160 I would totally forget about the red sunset. 53 00:06:15,160 --> 00:06:19,800 (T/N: Ainu = indigenous people from Northern Japan region) The skies of Ainu would slowly come into my mind. 54 00:06:23,460 --> 00:06:24,920 And then 55 00:06:27,480 --> 00:06:31,180 The riverbank where I used to walk along with my late husband 56 00:06:31,180 --> 00:06:35,360 it felt as if something has been awakened 57 00:06:39,480 --> 00:06:43,400 I felt revived 58 00:06:45,400 --> 00:06:49,880 and I thought, I will do better tomorrow onward. 59 00:06:52,480 --> 00:06:54,700 That's great. 60 00:06:54,700 --> 00:06:58,280 Everyone, let's cheer for Suzuko-san. 61 00:06:58,280 --> 00:07:00,020 All the best! 62 00:07:00,020 --> 00:07:02,020 Don't give up! 63 00:07:09,140 --> 00:07:11,260 All right the next person 64 00:07:11,260 --> 00:07:13,580 - Minako-san - Yes 65 00:07:13,580 --> 00:07:15,860 Three, two, one 66 00:07:15,860 --> 00:07:16,960 Talk to me 67 00:07:17,860 --> 00:07:24,360 (T/N: The title of Hiroshi's songs) I like "Ettou Sakaba" and "Last Limelight" 68 00:07:24,360 --> 00:07:27,220 It makes my mind go blank 69 00:07:27,220 --> 00:07:32,360 and makes me feel like I'm slowly yet tightly being embraced by Hiroshi 70 00:07:33,480 --> 00:07:36,200 Eh... ah... no... 71 00:07:36,200 --> 00:07:39,360 Ah what was I saying? So embarrassing! 72 00:07:39,360 --> 00:07:41,360 Please 73 00:07:41,360 --> 00:07:43,800 Please go on 74 00:07:43,800 --> 00:07:45,800 Yes 75 00:07:46,920 --> 00:07:49,680 As I listen to Hiroshi's song 76 00:07:49,680 --> 00:07:52,540 I felt like I was being tightly embraced by Hiroshi 77 00:07:52,540 --> 00:07:57,420 and my heart felt lighter in relieve 78 00:07:58,920 --> 00:08:00,700 I can't... 79 00:08:00,700 --> 00:08:03,960 There's no word to describe this. 80 00:08:03,960 --> 00:08:06,060 Thank you. 81 00:08:06,060 --> 00:08:08,560 You've delivered your feelings perfectly 82 00:08:10,140 --> 00:08:11,480 Yes 83 00:08:12,640 --> 00:08:14,320 So everyone 84 00:08:14,320 --> 00:08:17,000 Let's cheer for Minako-san 85 00:08:17,000 --> 00:08:18,780 All the best! 86 00:08:18,780 --> 00:08:20,780 Don't give up! 87 00:08:26,040 --> 00:08:27,820 Ok the next person 88 00:08:27,820 --> 00:08:30,380 - Sakuta-san, please - Yes 89 00:08:31,460 --> 00:08:32,760 First of all 90 00:08:32,760 --> 00:08:34,660 This is for Hiroshi 91 00:08:34,660 --> 00:08:36,660 I forgot to give it to Hiroshi just now 92 00:08:47,640 --> 00:08:49,740 Thank you for always supporting me. 93 00:08:56,040 --> 00:08:57,460 Hiroshi's performance today 94 00:08:57,460 --> 00:09:00,140 was by far the best. 95 00:09:00,140 --> 00:09:03,520 But I just have one thing to add, is that okay? 96 00:09:03,520 --> 00:09:05,240 Sure, please go ahead. 97 00:09:05,240 --> 00:09:08,400 It's about the order of the songs (during the concert) 98 00:09:08,400 --> 00:09:12,380 The song after "Rainy Bakuroyokoyama," instead of "Rosegold Pussy Willow" 99 00:09:12,380 --> 00:09:14,320 "This or That" would be better 100 00:09:14,320 --> 00:09:15,260 Hmm 101 00:09:15,260 --> 00:09:17,460 It will definitely feel merrier with this order 102 00:09:17,460 --> 00:09:19,460 Don't you think so? 103 00:09:19,460 --> 00:09:21,460 Right? Am I right? 104 00:09:21,460 --> 00:09:22,640 About that 105 00:09:22,640 --> 00:09:32,180 Compared to "kitty little kitty kitty kitty" 106 00:09:33,420 --> 00:09:37,820 "This or that? This or that?" 107 00:09:37,820 --> 00:09:39,820 is better in my opinion. 108 00:09:39,820 --> 00:09:41,000 - I see. - Right? 109 00:09:41,000 --> 00:09:44,540 At the end, using "please wait" as an ending 110 00:09:44,540 --> 00:09:46,080 that would be wonderful 111 00:09:46,080 --> 00:09:48,420 definitely. 112 00:09:48,420 --> 00:09:50,220 Should I give it a try tomorrow? 113 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 Really? 114 00:09:53,660 --> 00:09:56,160 Thank you, Hiroshi. 115 00:09:56,160 --> 00:09:58,880 He's really accepting my suggestion 116 00:10:00,280 --> 00:10:01,960 Thank you. 117 00:10:05,120 --> 00:10:06,800 Umm 118 00:10:06,800 --> 00:10:09,460 I don't think that's right. 119 00:10:10,300 --> 00:10:17,740 I think it's better to keep the current order the way it is 120 00:10:20,200 --> 00:10:21,980 It's the best. 121 00:10:21,980 --> 00:10:24,160 The current order is the best. 122 00:10:25,100 --> 00:10:26,740 Don't you understand? 123 00:10:28,460 --> 00:10:33,680 "Rainy Bakuroyokoyama" sings about a man who cannot recover from his broken heart. 124 00:10:33,680 --> 00:10:36,600 As for "Rosegold Pussy Willow," 125 00:10:36,600 --> 00:10:42,120 pussy willow symbolizes being carefree, open-minded, 126 00:10:42,120 --> 00:10:45,280 direct, just follow your own heart. 127 00:10:45,280 --> 00:10:47,840 The song has these meanings. 128 00:10:49,380 --> 00:10:50,900 Right? 129 00:10:50,900 --> 00:10:52,600 Right, Hiroshi? 130 00:10:52,600 --> 00:10:54,880 Yes, of course. 131 00:10:56,040 --> 00:10:59,540 Right? These two songs are well-connected. 132 00:10:59,540 --> 00:11:05,260 He was surprised when his ex-lover who dumped him in "Rainy Bakuroyokoyama" came back to him like a cat 133 00:11:05,260 --> 00:11:08,720 as clearly shown in the intro part of "Rosegold Pussy Willow" 134 00:11:12,800 --> 00:11:17,260 Then, kitty, kitty kitty kitty 135 00:11:17,260 --> 00:11:19,980 You see, these songs are connected. 136 00:11:19,980 --> 00:11:24,880 Then only comes "This or That" which sings about a woman he doesn't know 137 00:11:24,880 --> 00:11:27,440 Hiroshi has deliberated about this 138 00:11:27,440 --> 00:11:30,180 when deciding on the song order. 139 00:11:30,180 --> 00:11:32,680 Right? Am I right? 140 00:11:40,540 --> 00:11:44,180 I believe everyone knows that 141 00:11:44,180 --> 00:11:46,600 Hiroshi is an artist 142 00:11:46,600 --> 00:11:48,980 For people like us who are not professionals 143 00:11:48,980 --> 00:11:50,920 to have an opinion on the song order 144 00:11:50,920 --> 00:11:52,520 is weird. 145 00:11:52,520 --> 00:11:57,760 The way you put it! I just wanted the ambiance to feel merrier 146 00:11:57,760 --> 00:12:03,820 I hope you don't waste Hiroshi's talent with these weird thoughts. 147 00:12:05,480 --> 00:12:08,380 Supporting Hiroshi with all your heart 148 00:12:08,380 --> 00:12:11,520 and protecting him, this is what a real fan should do. 149 00:12:11,520 --> 00:12:12,660 Am I wrong? 150 00:12:12,660 --> 00:12:15,740 So are you saying that we're not his fans? 151 00:12:15,740 --> 00:12:18,720 No, I didn't mean that. 152 00:12:18,720 --> 00:12:20,720 I couldn't care less about what you think 153 00:12:20,720 --> 00:12:28,020 I just wanted to say you didn't fully understand Hiroshi, I'm sorry. 154 00:12:29,360 --> 00:12:31,620 Thank you for your pocket money... (T/N: word play, "pocket money" and "thoughts" sound very similar in Japanese) 155 00:12:31,620 --> 00:12:34,000 No I meant, for your thoughts (T/N: word play, "pocket money" and "thoughts" sound very similar in Japanese) 156 00:12:35,440 --> 00:12:38,900 I am an artist 157 00:12:38,900 --> 00:12:42,480 and a hundred-percent singer songwriter 158 00:12:42,480 --> 00:12:43,820 I think I... 159 00:12:43,820 --> 00:12:50,680 No, I think Hiroshi is nurtured by everyone here 160 00:12:52,460 --> 00:12:57,240 In order for Hiroshi to become more gorgeous and wonderful 161 00:12:57,240 --> 00:13:00,020 I need this "Your Hiroshi, Talk to Me" session 162 00:13:00,020 --> 00:13:04,820 to listen to your various opinions. 163 00:13:05,720 --> 00:13:06,820 Hiroshi 164 00:13:07,660 --> 00:13:11,140 Hiroshi will continue to work toward the global stage 165 00:13:11,140 --> 00:13:14,220 with more effort and dynamic 166 00:13:16,220 --> 00:13:18,140 Since we're running out of time, 167 00:13:18,140 --> 00:13:21,600 I would like to announce the MVP of the day. 168 00:13:24,860 --> 00:13:28,100 The MVP for today is 169 00:13:29,360 --> 00:13:30,980 - Sato-san? - Yes. 170 00:13:32,980 --> 00:13:34,360 - Sato-san - Yes 171 00:13:34,360 --> 00:13:36,360 Congratulations. 172 00:13:37,400 --> 00:13:40,100 Thank you Hiroshi 173 00:13:41,440 --> 00:13:43,040 Everyone 174 00:13:43,040 --> 00:13:47,240 Finally, tomorrow is the long-awaited concert at the City Hall. 175 00:13:47,240 --> 00:13:49,760 It'll be different from the Secret Live events up to now. 176 00:13:49,760 --> 00:13:54,280 I will present a brand new Hiroshi for everyone, please look forward to it. 177 00:13:54,280 --> 00:13:58,440 And so, this will be the end of today's "Your Hiroshi, Talk to Me" 178 00:13:58,440 --> 00:14:02,040 If you have any suggestions or requests, please tell me anytime. 179 00:14:17,660 --> 00:14:20,080 That b*tch and all her nonsense 180 00:14:20,080 --> 00:14:22,080 Making everyone so awkward. 181 00:14:25,580 --> 00:14:27,980 Hiroshi-san, you've worked hard. 182 00:14:27,980 --> 00:14:29,240 You can call it a day. 183 00:14:29,240 --> 00:14:31,820 Ok then, I will leave first. 184 00:14:31,820 --> 00:14:33,820 - You've worked hard. - Thank you. 185 00:14:58,920 --> 00:14:59,960 Uhh 186 00:15:01,180 --> 00:15:02,860 It's okay. 187 00:15:02,860 --> 00:15:04,860 I fully understand. 188 00:15:05,420 --> 00:15:07,040 Huh? 189 00:15:07,040 --> 00:15:10,440 Hiroshi is kind and cared about their feelings right? 190 00:15:11,500 --> 00:15:13,200 What? 191 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 I'm talking about the song order. 192 00:15:17,680 --> 00:15:18,960 How embarassing. 193 00:15:18,960 --> 00:15:21,560 You've seen right through me. 194 00:15:21,560 --> 00:15:24,980 Of course! 195 00:15:24,980 --> 00:15:28,500 The order right now is the best. 196 00:15:28,500 --> 00:15:30,760 I know right. 197 00:15:30,760 --> 00:15:32,560 Those people are so annoying. 198 00:15:32,560 --> 00:15:34,000 There's nothing that I can do. 199 00:15:34,000 --> 00:15:38,900 But I can't forgive them for ruining the worldview you created. 200 00:15:44,980 --> 00:15:47,380 Thank you. 201 00:15:47,380 --> 00:15:49,740 You are my... 202 00:15:49,740 --> 00:15:51,740 ...number one fan. 203 00:16:07,440 --> 00:16:09,480 It's chilly today. 204 00:16:09,480 --> 00:16:13,280 It's a perfect day to drink something warm and go to bed. 205 00:16:13,280 --> 00:16:14,800 Please take care. 206 00:16:14,800 --> 00:16:16,780 Thank you so much for today. 207 00:16:16,780 --> 00:16:18,780 Wait. 208 00:16:20,520 --> 00:16:23,780 I thought so too 209 00:16:23,780 --> 00:16:27,140 I made this specially for you, Hiroshi 210 00:16:27,140 --> 00:16:29,140 A special soup 211 00:16:29,580 --> 00:16:31,420 It will warm you up. 212 00:16:39,820 --> 00:16:41,780 Drink up. 213 00:16:41,780 --> 00:16:43,240 It's good for your health. 214 00:16:46,620 --> 00:16:48,560 Drink it. 215 00:16:48,560 --> 00:16:49,940 Go ahead. 216 00:16:50,820 --> 00:16:52,460 It will warm you up. 217 00:16:52,460 --> 00:16:53,980 Here. 218 00:16:58,020 --> 00:16:59,980 I'll take a sip then. 219 00:17:09,040 --> 00:17:10,340 It's too hot! 220 00:17:13,340 --> 00:17:15,520 How clumsy, Hiroshi! (T/N: she meant it in a cute way) 221 00:17:15,520 --> 00:17:17,840 Of course it's hot. 222 00:17:17,840 --> 00:17:20,220 It's from a thermal flask. 223 00:17:27,240 --> 00:17:30,540 - Please don't spill it this time 224 00:17:30,540 --> 00:17:31,280 - Umm - Please don't spill it this time 225 00:17:31,280 --> 00:17:32,240 - Umm 226 00:17:32,240 --> 00:17:33,840 I think I burnt my mouth. 227 00:17:35,600 --> 00:17:38,480 It's okay, you can just drink it slowly 228 00:17:38,480 --> 00:17:40,500 Is that so? Perhaps. 229 00:17:41,620 --> 00:17:43,600 I'll try it then. 230 00:17:53,320 --> 00:17:54,340 - Why did you close your eyes? 231 00:17:54,340 --> 00:17:54,940 - Ouch it's hot! Pardon me. - Why did you close your eyes? 232 00:17:54,940 --> 00:17:56,220 - Ouch it's hot! Pardon me. 233 00:18:15,700 --> 00:18:17,460 I feel sick. 234 00:19:11,200 --> 00:19:14,880 Hiroshi! 235 00:19:14,880 --> 00:19:18,200 Wh... What's wrong? 236 00:19:18,200 --> 00:19:20,160 Hiroshi! 237 00:19:20,920 --> 00:19:22,120 Are you all right? 238 00:19:22,120 --> 00:19:24,520 Please get a hold of your self 239 00:19:24,520 --> 00:19:26,700 Oh right, right 240 00:19:26,700 --> 00:19:29,180 Hiroshi, breathe 241 00:19:31,100 --> 00:19:32,580 Hiroshi, breathe, no! 242 00:19:32,580 --> 00:19:34,580 Breathe, Hiroshi 243 00:19:36,460 --> 00:19:38,180 Breathe 244 00:19:38,180 --> 00:19:40,180 Is everything all right? 245 00:19:41,820 --> 00:19:43,520 Do you need help? 246 00:19:43,520 --> 00:19:46,020 Thank you, but... 247 00:19:47,240 --> 00:19:49,020 Uhh... 248 00:19:49,020 --> 00:19:49,660 - To the hospital 249 00:19:49,660 --> 00:19:51,820 - Ah no, it's f... fine - To the hospital 250 00:19:51,820 --> 00:19:54,640 He's used to this. 251 00:19:54,640 --> 00:19:56,100 But he looks really ill. 252 00:19:56,100 --> 00:19:58,540 He has hallunications from time to time. 253 00:20:00,040 --> 00:20:01,440 Hiroshi 254 00:20:01,440 --> 00:20:04,220 It does look like he's having one now. 255 00:20:04,220 --> 00:20:06,220 What is he seeing now? 256 00:20:06,920 --> 00:20:10,000 Judging from the feeling today, 257 00:20:10,000 --> 00:20:13,020 it should be the tennis match he watched a few days ago. 258 00:20:13,020 --> 00:20:14,220 Tennis game? 259 00:20:14,220 --> 00:20:16,680 I see, that's why! 260 00:20:19,000 --> 00:20:21,680 It was a great game. 261 00:20:23,700 --> 00:20:26,440 He's still unconscious. 262 00:20:26,440 --> 00:20:28,180 - It must have been a great rally. 263 00:20:28,180 --> 00:20:28,780 - Yeah he absolutely loved it. - It must have been a great rally. 264 00:20:28,780 --> 00:20:32,240 - Yeah he absolutely loved it. 265 00:20:32,240 --> 00:20:34,680 I wish I could watch such a great rally, too. 266 00:20:35,900 --> 00:20:39,260 Um... is there anything that I can do to help? 267 00:20:39,260 --> 00:20:41,260 But... 268 00:20:42,140 --> 00:20:44,680 Ah umm... 269 00:20:45,880 --> 00:20:48,160 Can you help me carry him home? 270 00:20:48,160 --> 00:20:49,460 Of course. 271 00:20:51,320 --> 00:20:54,100 He's still unconscious, must've been a great game 272 00:20:54,100 --> 00:20:57,320 I'll carry his head, can you carry his feet? 273 00:20:57,320 --> 00:20:59,340 Ah okay. 274 00:21:03,040 --> 00:21:04,960 Are you ready? Here we go. 275 00:21:04,960 --> 00:21:06,080 Two, three! 276 00:22:33,400 --> 00:22:35,000 Oh 277 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Isn't this Tetsuo? 278 00:22:37,000 --> 00:22:39,520 When did you get out? 279 00:22:39,520 --> 00:22:41,220 Was it today? 280 00:22:41,220 --> 00:22:43,920 Sorry, I've totally forgotten about it. 281 00:22:45,220 --> 00:22:47,660 I've always been so grateful to you 282 00:22:47,660 --> 00:22:49,980 for not spilling the beans all this while. 283 00:22:58,880 --> 00:23:01,040 I used to be a professional boxer. 284 00:23:06,640 --> 00:23:08,660 Don't look down on me. 285 00:23:52,340 --> 00:23:55,000 A hundred thousand each time? 286 00:23:55,000 --> 00:23:57,880 Because we can't get more trucks. 287 00:23:57,880 --> 00:24:01,280 One or two transactions won't fill this bottomless pit. 288 00:24:01,960 --> 00:24:04,220 There's nothing else we could do anyway. 289 00:24:04,220 --> 00:24:08,420 No matter what we do, it's always about cleaning up others' mess. 290 00:24:08,420 --> 00:24:09,920 How annoying 291 00:24:09,920 --> 00:24:12,420 Is there nothing else to do? 292 00:24:21,440 --> 00:24:23,280 Diamond 293 00:24:23,280 --> 00:24:26,500 Definitely, without mistake, a huge one. 294 00:24:27,380 --> 00:24:28,960 Great. 295 00:24:32,200 --> 00:24:34,620 Have you heard of Yokoyamada Hiroshi? 296 00:24:34,620 --> 00:24:37,480 (T/N: Enka = a popular Japanese music genre that resembles traditional Japanese music stylistically) The famous enka singer? 297 00:24:37,480 --> 00:24:39,220 (T/N: Enka = a popular Japanese music genre that resembles traditional Japanese music stylistically) 298 00:24:39,220 --> 00:24:41,800 The old madam (procurer) named Sakuta 299 00:24:43,340 --> 00:24:45,040 is his fan. 300 00:24:46,100 --> 00:24:48,280 She normally doesn't wear a ring, 301 00:24:48,280 --> 00:24:51,580 but she is gonna wear a one with a gigantic diamond ring to his concert. 302 00:24:51,580 --> 00:24:53,540 Ehh... 303 00:24:53,540 --> 00:24:55,140 So? 304 00:24:55,140 --> 00:24:57,040 Are we robbing the ring at the concert? 305 00:24:57,040 --> 00:24:58,600 Yes. 306 00:24:58,600 --> 00:25:01,140 Tomorrow at noon. 307 00:25:01,140 --> 00:25:03,620 Is it gonna be okay? 308 00:25:03,620 --> 00:25:06,420 (T/N: Obasan = older women) The audiences are all obasan, it shouldn't be a problem. 309 00:25:06,420 --> 00:25:08,420 What about the driver? 310 00:25:10,480 --> 00:25:13,280 Is there anyone who can do it? 311 00:25:21,980 --> 00:25:24,020 You're out of jail? 312 00:28:27,740 --> 00:28:29,200 Hubby? 313 00:28:31,200 --> 00:28:33,860 Uh, who's this? 314 00:28:42,640 --> 00:28:45,680 Ah Tetsuo-chan? 315 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 What happened? 316 00:28:48,500 --> 00:28:51,140 Did you fight in school again? 317 00:29:13,820 --> 00:29:16,840 Oh, it's time to go fetch him (T/N: referring to her late husband) 318 00:29:16,840 --> 00:29:20,480 He'll be mad if I'm late. 319 00:29:20,480 --> 00:29:23,080 Can you walk me to the station? 320 00:29:49,080 --> 00:29:51,960 He's going to be mad if we're late. 321 00:31:10,060 --> 00:31:11,780 Hiroshi 322 00:32:27,800 --> 00:32:29,560 I'm here. 323 00:32:36,600 --> 00:32:38,960 Sorry I'm late. 324 00:32:46,220 --> 00:32:49,040 I did three good deeds again today. 325 00:33:00,240 --> 00:33:03,260 And I helped someone pick up some laundry she dropped. 326 00:33:15,540 --> 00:33:17,900 Ah you dropped this. 327 00:33:19,180 --> 00:33:23,500 If I add that time I made way for a cat, 328 00:33:23,500 --> 00:33:26,040 I would have done five good deeds today 329 00:33:29,520 --> 00:33:31,140 But these (two) don't count right? 330 00:33:33,960 --> 00:33:38,060 As expected, one shouldn't try to cheat. 331 00:33:42,260 --> 00:33:46,940 Doing good deeds might seem easy 332 00:33:48,700 --> 00:33:51,340 but it's quite challenging. 333 00:33:52,980 --> 00:33:54,900 It's easier to get them done on a Sunday, 334 00:33:54,900 --> 00:33:57,200 but not during normal days. 335 00:33:57,200 --> 00:33:58,720 Last time as well... 336 00:34:10,520 --> 00:34:12,620 What's wrong? 337 00:34:17,240 --> 00:34:19,020 I'll send you home. 338 00:34:19,020 --> 00:34:21,020 Come. 339 00:34:22,280 --> 00:34:23,480 Hop on 340 00:34:23,480 --> 00:34:24,660 What's wrong? 341 00:34:24,660 --> 00:34:26,480 You don't have to be so considerate. 342 00:34:28,020 --> 00:34:29,720 A... about this... 343 00:34:29,720 --> 00:34:32,120 Pervert! There's a pervert! 344 00:34:32,120 --> 00:34:33,360 What's wrong? 345 00:34:33,360 --> 00:34:34,340 That guy is a pervert 346 00:34:34,340 --> 00:34:35,380 Over here 347 00:34:35,380 --> 00:34:35,960 - He is a kidnapper 348 00:34:35,960 --> 00:34:38,300 - P... please wait - He is a kidnapper 349 00:34:38,300 --> 00:34:39,720 - P... please wait 350 00:34:39,720 --> 00:34:42,380 They took me as a pervert, a pervert. 351 00:34:42,380 --> 00:34:44,380 Seriously, jeez. 352 00:35:02,840 --> 00:35:05,080 According to the instructions from god, 353 00:35:07,400 --> 00:35:10,340 if I do three more good deeds, 354 00:35:10,340 --> 00:35:12,340 you'll regain consciousness. 355 00:35:17,780 --> 00:35:19,860 We're almost there 356 00:35:21,820 --> 00:35:24,980 I will work hard. 357 00:37:03,680 --> 00:37:05,140 Why did you fire the shot? 358 00:37:05,140 --> 00:37:06,600 What have you done!? 359 00:37:06,600 --> 00:37:08,000 Shut up! 360 00:37:08,000 --> 00:37:08,960 - I was just trying to scare them off 361 00:37:08,960 --> 00:37:10,500 - That's not what happened - I was just trying to scare them off 362 00:37:10,500 --> 00:37:12,560 I had no other option that time 363 00:37:12,560 --> 00:37:14,400 That guy is going to rat us out 364 00:37:14,400 --> 00:37:15,800 It'll be fine 365 00:37:15,800 --> 00:37:18,180 That guy is stubborn and his mouth is tight 366 00:37:18,180 --> 00:37:19,940 What about the woman we don't know? 367 00:37:19,940 --> 00:37:22,160 There's nothing we can do now 368 00:37:22,160 --> 00:37:23,560 Damn it 369 00:37:54,920 --> 00:37:57,800 Where did that jerk go? 370 00:37:57,800 --> 00:37:59,800 Do you guys know him? 371 00:37:59,800 --> 00:38:00,640 No. 372 00:38:00,640 --> 00:38:03,100 So you knew each other? Huh? 373 00:38:03,100 --> 00:38:04,040 No we don't. 374 00:38:04,040 --> 00:38:05,700 Really? 375 00:38:05,700 --> 00:38:06,740 What does that mean? 376 00:38:06,740 --> 00:38:08,560 It seems like you guys knew each other. 377 00:38:08,560 --> 00:38:11,200 It's not like he's one of those who escaped from our group. 378 00:38:12,140 --> 00:38:13,840 You looked like you were close to him. 379 00:38:13,840 --> 00:38:15,040 I don't know him. 380 00:38:15,040 --> 00:38:17,400 If I catch him, I'm gonna kill him for sure. 381 00:38:17,400 --> 00:38:19,400 Is he there? 382 00:38:19,400 --> 00:38:21,140 He's not here. 383 00:38:23,020 --> 00:38:25,460 Hey, you, go look for him over there. 384 00:38:25,460 --> 00:38:26,980 Okay. 385 00:38:26,980 --> 00:38:28,980 What a troublesome guy. 386 00:38:38,320 --> 00:38:39,820 They are suspecting us. 387 00:38:39,820 --> 00:38:41,120 It'll be fine. 388 00:38:41,120 --> 00:38:43,520 It has nothing to do with us anyway. 389 00:38:43,520 --> 00:38:45,800 Such a troublesome brat. 390 00:40:45,420 --> 00:40:47,240 Eh 391 00:40:47,240 --> 00:40:49,420 Are you awake? 392 00:40:49,420 --> 00:40:51,740 I'm making you something delicious, 393 00:40:51,740 --> 00:40:53,740 just a moment. 394 00:40:59,320 --> 00:41:00,600 Hiroshi... 395 00:41:01,380 --> 00:41:04,400 I can't believe I have Hiroshi in my house. 396 00:41:19,360 --> 00:41:23,500 After eating, you need to get ready for work. 397 00:41:37,960 --> 00:41:40,000 Hey 398 00:41:40,000 --> 00:41:42,400 Write a new song 399 00:41:42,400 --> 00:41:44,400 A song just for me 400 00:41:47,320 --> 00:41:49,620 A song? 401 00:41:49,620 --> 00:41:51,580 Yes 402 00:41:51,580 --> 00:41:53,580 A song just for me 403 00:41:54,660 --> 00:41:56,780 Write a song for me 404 00:41:59,580 --> 00:42:01,680 But writing a song isn't that easy... 405 00:42:03,420 --> 00:42:04,560 No 406 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 You need to get it done by today... 407 00:42:10,260 --> 00:42:12,580 and sing it at the City Hall tomorrow... 408 00:42:12,580 --> 00:42:14,580 just for me. 409 00:42:14,580 --> 00:42:16,580 How... how is that possible? 410 00:42:18,520 --> 00:42:20,540 Of course you should 411 00:42:23,260 --> 00:42:27,160 I am Hiroshi's number one fan 412 00:42:37,260 --> 00:42:38,560 Hey 413 00:42:41,480 --> 00:42:43,760 What kind of song do you think is good? 414 00:42:45,500 --> 00:42:47,300 What about the name of the song? 415 00:42:47,300 --> 00:42:49,040 What's a good title? 416 00:42:49,040 --> 00:42:51,040 Tell me what do you think. 417 00:42:56,700 --> 00:42:59,520 Teary... 418 00:42:59,520 --> 00:43:01,740 Lonely... Cat 419 00:43:03,660 --> 00:43:06,060 Teary Lonely Cat... 420 00:43:06,060 --> 00:43:09,740 It is impactful but I prefer something more enka-like. 421 00:43:09,740 --> 00:43:11,320 I see. 422 00:43:16,680 --> 00:43:21,120 (T/N: Wet Rocky Shore) What about... "Midare... Isobami"? 423 00:43:21,120 --> 00:43:23,560 Midare Isobami? 424 00:43:23,560 --> 00:43:25,560 What's Isobami? 425 00:43:28,080 --> 00:43:32,340 (T/N: Seven Styles of The Three Songs of Michinoku) In that case, what about "Michinoku Sanshou - Shichihenka..." 426 00:43:32,340 --> 00:43:38,660 (T/N: In the Inn of the North) Or, "Kitano... Kunino... Yadono..." 427 00:43:40,480 --> 00:43:42,420 (T/N: The Harbor...) "Minato no..." 428 00:43:42,420 --> 00:43:43,980 The title of the song... 429 00:43:43,980 --> 00:43:46,620 ...will be MASAKO in alphabets 430 00:43:48,620 --> 00:43:49,780 Masako? 431 00:43:51,980 --> 00:43:54,080 It's my name. 432 00:43:56,640 --> 00:43:59,220 Yes 433 00:43:59,220 --> 00:44:00,340 Ah 434 00:44:00,340 --> 00:44:08,020 The name of the girl who broke up with her lover "Rainy Bakuroyokoyama" is Masako. 435 00:44:08,020 --> 00:44:11,680 And later in "Rosegold Pussy Willow," Masako came back. 436 00:44:12,260 --> 00:44:14,440 Don't you think it's awesome? 437 00:44:16,000 --> 00:44:17,660 Great. 438 00:44:22,680 --> 00:44:25,540 Once he sings it, 439 00:44:25,540 --> 00:44:28,320 I wonder what will their expressions be? 440 00:45:12,700 --> 00:45:16,900 Where do you think you're going? Don't run away, idiot! 441 00:46:27,540 --> 00:46:33,480 MA MA MA MA MASAKO MASAKO (T/N: This is the melody of an anime -- Totoro's theme song) 442 00:46:33,480 --> 00:46:36,320 MASAKO MASA- (T/N: This is the melody of an anime -- Totoro's theme song) 443 00:46:36,320 --> 00:46:37,280 Hiroshi (T/N: This is the melody of an anime -- Totoro's theme song) 444 00:46:37,280 --> 00:46:40,260 We're not singing theme songs for animes. (T/N: This is the melody of an anime -- Totoro's theme song) 445 00:46:40,260 --> 00:46:41,540 I'm sorry. 446 00:46:42,800 --> 00:46:47,460 A song with more maturity and sorrow would be great 447 00:46:47,460 --> 00:46:49,460 - Okay? - Okay. 448 00:46:53,980 --> 00:46:55,500 Here I go. 449 00:47:00,780 --> 00:47:03,520 Masako 450 00:47:04,120 --> 00:47:06,280 Masako 451 00:47:06,880 --> 00:47:09,380 Let's write the lyrics first. 452 00:47:09,380 --> 00:47:10,820 You're right. 453 00:47:12,380 --> 00:47:14,380 What image do you have (for the song)? 454 00:47:14,380 --> 00:47:15,800 Image? 455 00:47:15,800 --> 00:47:18,000 Umm... image... 456 00:47:20,900 --> 00:47:23,960 The Sea of Japan in winter 457 00:47:23,960 --> 00:47:25,960 Dark and scattered waves 458 00:47:27,080 --> 00:47:29,440 Standing in her coat with the collar up 459 00:47:29,440 --> 00:47:31,440 A woman staring at the sea 460 00:47:32,680 --> 00:47:34,520 Isn't this great? 461 00:47:34,520 --> 00:47:36,520 This is awesome. Then? 462 00:47:38,740 --> 00:47:41,740 Attracted by the raging waves 463 00:47:41,740 --> 00:47:44,000 As I looked up slightly 464 00:47:44,000 --> 00:47:46,800 In the midst of the silvery white splashing waves 465 00:47:47,600 --> 00:47:49,860 A seagull flying in the sky 466 00:47:50,740 --> 00:47:56,120 Ah, if only I could fly like this, freely toward the sky 467 00:47:56,120 --> 00:47:59,580 I would fly to your side in a heartbeat 468 00:48:01,580 --> 00:48:04,820 Hiroshi you're the best, the best! 469 00:48:04,820 --> 00:48:06,160 Thank you. 470 00:48:06,160 --> 00:48:08,160 What's next then? 471 00:48:11,240 --> 00:48:14,460 Although I want to make this into a song 472 00:48:14,460 --> 00:48:17,800 since you wanted me to sing it at the City Hall tomorrow 473 00:48:17,800 --> 00:48:20,980 but it would be difficult without any accompaniment 474 00:48:20,980 --> 00:48:22,760 Ah 475 00:48:22,760 --> 00:48:24,860 Ah, it's fine. 476 00:48:24,860 --> 00:48:27,000 You can make one easily with GarageBand (T/N: A digital audio workstation software) 477 00:48:27,000 --> 00:48:31,160 I've done this multiple times 478 00:48:31,160 --> 00:48:32,900 since I play the flute 479 00:48:32,900 --> 00:48:35,140 and used to be part of the Woodwind Club 480 00:48:35,980 --> 00:48:37,980 Although it's a little embarassing 481 00:49:01,620 --> 00:49:03,420 What do you think? 482 00:49:03,420 --> 00:49:05,200 Well 483 00:49:05,200 --> 00:49:06,740 This works. 484 00:49:06,740 --> 00:49:09,000 Ah really? That's great. 485 00:49:11,300 --> 00:49:13,980 Ok let's work on the lyrics now. 486 00:49:13,980 --> 00:49:15,060 Okay. 487 00:49:17,060 --> 00:49:21,980 There was a women in a bar near the harbor 488 00:49:21,980 --> 00:49:26,460 Humming a song that came to her mind at the bar 489 00:49:26,460 --> 00:49:27,980 Under the sky far away 490 00:49:30,240 --> 00:49:31,600 That person 491 00:49:32,680 --> 00:49:35,680 What is that person doing now? 492 00:49:38,400 --> 00:49:41,480 And the name of that woman is? 493 00:49:41,480 --> 00:49:43,480 Masako. 494 00:49:44,080 --> 00:49:46,180 And the name of the other person is? 495 00:49:47,180 --> 00:49:48,180 Hiroshi. 496 00:49:51,720 --> 00:49:53,660 Hiroshi you're so talented! 497 00:49:55,120 --> 00:49:57,720 - Thank you. - You're the best. 498 00:50:25,740 --> 00:50:29,600 If you can insist on doing three good deeds everyday 499 00:50:29,600 --> 00:50:34,480 She will regain her consciousness and recover. 500 00:50:42,400 --> 00:50:44,300 For real? You can see it? 501 00:50:44,300 --> 00:50:45,200 Yes. 502 00:50:45,200 --> 00:50:46,660 A sign from god? 503 00:50:46,660 --> 00:50:47,920 This is cool. 504 00:50:47,920 --> 00:50:49,300 But it must be hard. 505 00:50:49,300 --> 00:50:51,300 to do three good deeds everyday. 506 00:50:52,660 --> 00:50:54,240 It's surprisingly difficult 507 00:50:54,240 --> 00:50:56,240 Is there anything else that you can do? 508 00:51:00,240 --> 00:51:02,240 For example making way for a cat? 509 00:51:02,240 --> 00:51:04,020 - That's not gonna work - Really? 510 00:51:04,020 --> 00:51:05,060 That doesn't count. 511 00:51:05,060 --> 00:51:06,440 Well, you should just count that in. 512 00:51:06,440 --> 00:51:07,940 I think you should. 513 00:51:07,940 --> 00:51:10,740 If that counts, then wouldn't making way for ants count, too? 514 00:51:10,740 --> 00:51:11,400 Ants? 515 00:51:11,400 --> 00:51:12,320 You're right 516 00:51:12,320 --> 00:51:14,920 I did make way for ants sometimes 517 00:51:14,920 --> 00:51:18,300 But then I would think of how many ants I've stepped on that day as well 518 00:51:18,300 --> 00:51:19,200 Right? 519 00:51:19,200 --> 00:51:20,940 Because this is karma. 520 00:51:20,940 --> 00:51:23,060 What does that mean? 521 00:51:23,060 --> 00:51:26,020 If you do something good, it will bring about something good 522 00:51:26,020 --> 00:51:28,700 If you do something bad, it will bring about something bad 523 00:51:28,700 --> 00:51:32,800 What goes around comes around, that's what it means 524 00:51:32,800 --> 00:51:34,800 - Is it? - It is. 525 00:51:37,160 --> 00:51:41,100 But there's no end to it if we want to talk about this 526 00:51:41,100 --> 00:51:42,920 Don't think too much about it 527 00:51:42,920 --> 00:51:44,740 You're right. 528 00:51:44,740 --> 00:51:46,360 Is your girlfriend ill? 529 00:51:46,360 --> 00:51:47,680 - Eh? - Your girlfriend. 530 00:51:47,680 --> 00:51:50,440 Well, that... 531 00:51:50,440 --> 00:51:53,220 it was some sort of accident... 532 00:51:53,220 --> 00:51:56,100 Nah it's fine, you don't have to tell us if you don't want to. 533 00:51:56,500 --> 00:51:58,720 Thank you for being so considerate. 534 00:51:59,860 --> 00:52:02,600 Is there anything that we can do? 535 00:52:04,600 --> 00:52:06,160 Hey, is something troubling you? 536 00:52:06,160 --> 00:52:10,080 Eh... I... Not really. 537 00:52:10,080 --> 00:52:12,180 No? There must be, right? 538 00:52:12,180 --> 00:52:13,880 I don't. 539 00:52:13,880 --> 00:52:15,460 It's written all over your face. 540 00:52:15,460 --> 00:52:16,880 That's because you are troubling me right now 541 00:52:16,880 --> 00:52:18,640 That's why I said something is troubling you. 542 00:52:22,820 --> 00:52:24,540 Can you drive tomorrow? 543 00:52:24,540 --> 00:52:26,140 Yes. 544 00:52:26,140 --> 00:52:29,040 I was having a hard time looking for a driver, what do you think? 545 00:52:29,040 --> 00:52:30,040 I'm more than happy to help. 546 00:52:30,860 --> 00:52:32,680 That would be very helpful. 547 00:52:32,680 --> 00:52:33,820 Same here. 548 00:52:33,820 --> 00:52:34,820 That's great. 549 00:52:34,820 --> 00:52:37,400 So it will be around noon tomorrow. 550 00:55:06,420 --> 00:55:10,180 Ooh Masako 551 00:55:10,180 --> 00:55:16,740 I am waiting for a lady named Masako 552 00:55:18,000 --> 00:55:22,700 Oh Masako, Masako 553 00:55:22,700 --> 00:55:25,660 Even if it's just in the dreams 554 00:55:25,660 --> 00:55:29,340 The love between a man and a woman 555 00:55:30,320 --> 00:55:32,780 It still feels a little different 556 00:55:32,780 --> 00:55:34,780 It feels somewhat frivolous 557 00:55:35,240 --> 00:55:36,820 Right? 558 00:55:40,220 --> 00:55:44,620 Ah~ if I can also 559 00:55:45,920 --> 00:55:51,460 Fly toward this sky 560 00:55:51,460 --> 00:55:57,600 Ah~ I would want to meet you 561 00:55:57,600 --> 00:56:03,180 On the last train 562 00:56:03,180 --> 00:56:06,240 The love between a man and a woman 563 00:56:08,420 --> 00:56:10,300 What's with this love between a man and a woman? 564 00:56:10,300 --> 00:56:12,520 Why do you keep mentioning it? 565 00:56:12,520 --> 00:56:15,120 This time I wanted to go with a "healing" sort of feeling 566 00:56:15,120 --> 00:56:17,280 Healing is fine, but... 567 00:56:17,280 --> 00:56:19,480 The love between a man and a woman... 568 00:56:19,480 --> 00:56:21,640 ...is to express a sorrowful and painful feeling 569 00:56:21,640 --> 00:56:23,640 ...like the longing between a man and a woman 570 00:56:28,360 --> 00:56:33,480 The two of them 571 00:56:34,140 --> 00:56:39,100 As the rain pours 572 00:56:40,400 --> 00:56:48,060 Is it actually someone's tears 573 00:56:48,060 --> 00:56:50,940 The love between a man and a woman 574 00:56:50,940 --> 00:56:53,820 Stop singing about "the love between a man and a woman" 575 00:56:53,820 --> 00:56:55,380 No, it's not like this. 576 00:56:55,380 --> 00:56:56,920 Huh? 577 00:56:56,920 --> 00:56:58,380 Any objection? 578 00:56:58,380 --> 00:56:59,540 Nope. 579 00:57:01,720 --> 00:57:04,120 Stop thinking only about the love between a man and a woman 580 00:57:04,120 --> 00:57:06,300 You won't be able to surpass "The Boat Song" (T/N: Hiroshi's famous song) 581 00:57:06,300 --> 00:57:08,680 Also, I'm from Gifu Prefecture. (T/N: Gifu Prefecture is one of the eight landlocked prefectures in Japan) 582 00:57:08,680 --> 00:57:10,680 It has nothing to do with harbors. (T/N: Gifu Prefecture is one of the eight landlocked prefectures in Japan) 583 00:57:34,780 --> 00:57:36,480 Sorry for asking you for a lift. 584 00:57:36,480 --> 00:57:40,080 Don't mention it, this also counts as one good deed 585 00:57:40,080 --> 00:57:42,860 A good deed huh... 586 00:57:42,860 --> 00:57:45,640 Should I also do something good? 587 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 What do you do for a living? 588 00:57:47,540 --> 00:57:50,520 J... job? Our job is uh... 589 00:57:50,520 --> 00:57:51,740 That... 590 00:57:52,480 --> 00:57:54,980 It's fine. You don't have to force yourself to say it 591 00:57:54,980 --> 00:57:56,980 - You're such a good guy - Not at all 592 00:57:57,660 --> 00:58:01,100 Ah I heard that you're looking for someone, do you need a hand? 593 00:58:01,100 --> 00:58:01,740 - No it's fine Ah I heard that you're looking for someone, do you need a hand? 594 00:58:01,740 --> 00:58:02,820 - No it's fine 595 00:58:02,820 --> 00:58:05,200 That jerk 596 00:58:05,200 --> 00:58:07,480 We're tired of looking for him 597 00:58:10,600 --> 00:58:13,780 - Can you drop us off at that corner? - Yeah 598 00:58:22,440 --> 00:58:23,740 - Thank you. - Don't mention it. 599 00:58:23,740 --> 00:58:26,340 - So we'll be waiting for you here tomorrow. - Okay 600 00:58:35,660 --> 00:58:37,660 He's such a good person. 601 00:58:37,660 --> 00:58:38,920 Yeah. 602 00:58:39,960 --> 00:58:44,060 Is is okay? To get him involved? 603 00:58:44,060 --> 00:58:46,180 It's fine. 604 00:58:46,180 --> 00:58:50,740 He's just giving us a lift. 605 00:58:50,740 --> 00:58:52,980 And by that we're saving someone, too. (T/N: referring to them giving Takeru a chance to do one more good deed) 606 00:58:52,980 --> 00:58:54,560 You're right (T/N: referring to them giving Takeru a chance to do one more good deed) 607 00:58:56,900 --> 00:58:58,560 Good deeds huh 608 00:59:00,280 --> 00:59:02,820 All we do are bad things 609 00:59:04,160 --> 00:59:07,260 It's scary, when you think about karma 610 00:59:13,700 --> 00:59:15,360 Shall we make this the last time? 611 00:59:19,060 --> 00:59:20,060 Yeah we should 612 01:04:06,360 --> 01:04:08,880 Hiroshi 613 01:04:12,880 --> 01:04:14,000 Hiroshi 614 01:04:20,580 --> 01:04:22,440 We did it 615 01:04:27,240 --> 01:04:29,480 So Hiroshi 616 01:04:29,480 --> 01:04:32,160 Let's go through the agenda for the concert 617 01:04:32,160 --> 01:04:35,060 Can we start with the end of "Rainy Bakuroyokoyama?" 618 01:04:35,060 --> 01:04:36,680 Yea... Yes. 619 01:04:42,340 --> 01:04:47,060 Rainy Bakuroyokoyama 620 01:04:53,120 --> 01:04:56,800 Your voice filled with love 621 01:04:56,800 --> 01:04:58,600 Pierced straight into my heart 622 01:04:58,600 --> 01:05:00,500 - Hiroshi! Pierced straight into my heart 623 01:05:00,500 --> 01:05:03,140 I heard the rumors from the bar near the harbor 624 01:05:03,140 --> 01:05:06,180 A traveler who's looking for you 625 01:05:06,180 --> 01:05:09,000 I followed the trail in the rumor 626 01:05:09,000 --> 01:05:12,100 Yet you are nowhere to be found 627 01:05:12,100 --> 01:05:13,960 I want to meet you once more 628 01:05:13,960 --> 01:05:16,020 To embrace you once more 629 01:05:16,020 --> 01:05:18,020 The name of that person 630 01:05:18,020 --> 01:05:23,660 Masako, dear Masako 631 01:05:23,660 --> 01:05:29,660 My dear Masako 632 01:05:29,660 --> 01:05:34,300 I have fallen in love with you 633 01:05:34,300 --> 01:05:39,520 and I will follow you forever 634 01:05:39,520 --> 01:05:41,640 Hiroshi! 635 01:05:41,640 --> 01:05:44,560 That day that moment 636 01:05:44,560 --> 01:05:47,580 The way you smile 637 01:05:47,580 --> 01:05:52,260 Lit up the fire in my heart 638 01:05:52,260 --> 01:05:59,620 Masako, dear Masako 639 01:05:59,620 --> 01:06:04,940 My dear Masako 640 01:06:05,600 --> 01:06:10,380 I have fallen in love with you 641 01:06:10,380 --> 01:06:15,160 and I will follow you forever 642 01:06:15,160 --> 01:06:17,880 Hiroshi! 643 01:06:20,040 --> 01:06:21,940 Hiroshi! 644 01:06:37,760 --> 01:06:39,440 Just two more left. 645 01:09:38,420 --> 01:09:39,620 Yo, sorry for the trouble. 646 01:09:39,620 --> 01:09:41,460 Not at all. 647 01:09:45,940 --> 01:09:47,980 - Really? - Yes. 648 01:09:47,980 --> 01:09:51,000 Just one more good deed and your girlfriend will recover? 649 01:09:51,000 --> 01:09:51,740 Hopefully 650 01:09:51,740 --> 01:09:54,280 Don't say hopefully, she will definitely recover 651 01:09:54,280 --> 01:09:56,480 - Exactly. - Thank you. 652 01:09:56,480 --> 01:09:59,360 I see, just one more left. 653 01:09:59,360 --> 01:10:01,360 Is there anything to be done? 654 01:10:02,200 --> 01:10:03,180 There is. 655 01:10:03,180 --> 01:10:04,940 - Eh is there? - Really? 656 01:10:04,940 --> 01:10:07,600 Actually, I have one more reservation today. 657 01:10:07,600 --> 01:10:08,860 If I can get it done... 658 01:10:08,860 --> 01:10:10,980 - Really? - Isn't that great? 659 01:10:10,980 --> 01:10:11,320 Yes, coincidentally, - Really? - Isn't that great? 660 01:10:11,320 --> 01:10:14,020 Yes, coincidentally, 661 01:10:14,020 --> 01:10:16,220 the destination is also the City Hall. 662 01:10:16,220 --> 01:10:17,440 Eh? 663 01:10:17,440 --> 01:10:20,000 They should be here soon... 664 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 Ah, there they are. 665 01:10:27,780 --> 01:10:29,760 I'm suddenly nervous for some reason. 666 01:10:30,740 --> 01:10:32,260 Hiroshi, are you all right? 667 01:10:33,860 --> 01:10:35,960 Should I go back and get change? 668 01:10:37,280 --> 01:10:38,920 What should I do? 669 01:10:38,920 --> 01:10:41,180 Hiroshi, which dress looks better? 670 01:10:41,180 --> 01:10:43,180 Are you looking at me? 671 01:10:45,660 --> 01:10:46,800 Hello. 672 01:10:46,800 --> 01:10:49,260 - Hello, sorry for troubling you. - Not at all 673 01:10:49,960 --> 01:10:53,140 - You can put your luggage in the trunk. - Oh okay 674 01:10:54,080 --> 01:10:55,600 Sorry to trouble you. 675 01:10:55,600 --> 01:10:57,080 I'm sorry, it's a little cramped. 676 01:10:57,080 --> 01:10:59,080 - Hiroshi. - Please get in. 677 01:11:03,340 --> 01:11:07,400 Sorry, nice to meet you. 678 01:11:10,980 --> 01:11:13,140 Are we ready? 679 01:11:13,140 --> 01:11:15,140 Off we go. 680 01:11:30,580 --> 01:11:33,180 What a coincident. 681 01:11:33,180 --> 01:11:35,820 Everyone happens to be going to the same place. 682 01:11:35,820 --> 01:11:38,780 Eh, you guys are going to the City Hall as well? 683 01:11:38,780 --> 01:11:40,780 Ye... yeah. 684 01:11:44,860 --> 01:11:46,140 Oh? 685 01:11:46,140 --> 01:11:49,680 Are you Yokoyamada Hiroshi? 686 01:11:49,680 --> 01:11:52,520 Eh? You know him? 687 01:11:52,520 --> 01:11:55,240 How embarrassing! You found out! 688 01:11:55,240 --> 01:11:57,680 - Is that him? - Yes. 689 01:11:59,480 --> 01:12:02,320 Are you guys going to Hiroshi's concert as well? 690 01:12:02,320 --> 01:12:03,440 Ye...yeah. 691 01:12:03,440 --> 01:12:06,360 No, we're going to the hall for other errands. 692 01:12:06,360 --> 01:12:07,460 Yeah. 693 01:12:08,120 --> 01:12:10,960 You're an enka singer? I didn't know that. 694 01:12:10,960 --> 01:12:12,600 He's pretty famous. 695 01:12:12,600 --> 01:12:15,340 Is that so? I'm sorry. 696 01:12:15,340 --> 01:12:17,340 It's fine. 697 01:12:18,880 --> 01:12:20,740 Are you feeling better now? 698 01:12:20,740 --> 01:12:22,740 Eh? Were you sick? 699 01:12:24,740 --> 01:12:27,320 He hallucinates sometimes. 700 01:12:27,320 --> 01:12:28,500 Hallucination? 701 01:12:28,500 --> 01:12:30,740 What sort of hallucination? 702 01:12:33,600 --> 01:12:35,400 Tennis game or some sort. 703 01:12:36,360 --> 01:12:39,420 It was a great rally. 704 01:12:41,760 --> 01:12:44,480 It must have been hard on you too, manager-san. 705 01:12:44,480 --> 01:12:46,600 Eh? Me? 706 01:12:46,600 --> 01:12:48,120 I'm not. 707 01:12:48,120 --> 01:12:51,760 I'm Hiroshi's number one fan. 708 01:12:51,760 --> 01:12:54,120 I see! 709 01:12:54,120 --> 01:12:57,400 No wonder you have been together since last night. 710 01:13:01,320 --> 01:13:04,840 No, what are you guys imagining! 711 01:13:04,840 --> 01:13:06,840 It's so embarrassing! 712 01:13:08,800 --> 01:13:12,240 I didn't know he'd do such things. 713 01:13:15,520 --> 01:13:16,560 Eh? 714 01:13:17,940 --> 01:13:19,720 How annoying. 715 01:13:23,440 --> 01:13:24,880 Please stop that. 716 01:13:36,300 --> 01:13:38,860 He's so popular. 717 01:13:38,860 --> 01:13:40,860 They're all obasan. 718 01:13:42,400 --> 01:13:44,920 We'll take less than an hour, can you wait for us? 719 01:13:44,920 --> 01:13:46,300 Got it. 720 01:13:46,300 --> 01:13:48,040 - See you later then. - Okay. 721 01:13:48,040 --> 01:13:50,380 - See ya. - Okay, please be careful. 722 01:14:40,040 --> 01:14:41,180 It's about time. 723 01:14:44,220 --> 01:14:46,000 About the song order... 724 01:15:19,880 --> 01:15:21,560 Why is it so crowded? 725 01:15:21,560 --> 01:15:24,060 How would I know? 726 01:15:24,420 --> 01:15:27,080 I thought it would only be the few of us. 727 01:15:27,080 --> 01:15:28,580 Well 728 01:15:31,540 --> 01:15:35,120 By the way, did you see (the ring) on the madam? 729 01:15:35,120 --> 01:15:38,420 Yeah it's huge. 730 01:15:50,180 --> 01:15:53,020 - He might sing a new song. - Really? 731 01:15:53,920 --> 01:15:55,460 It should be a piece of cake. 732 01:15:55,460 --> 01:15:57,460 Right? 733 01:16:02,020 --> 01:16:03,320 Please. 734 01:16:16,120 --> 01:16:17,700 Should we go now? 735 01:16:17,700 --> 01:16:18,780 Wait, 736 01:16:19,660 --> 01:16:21,840 should we wait till those ladies get tired? 737 01:16:21,840 --> 01:16:23,660 Yeah, you're right. 738 01:16:23,660 --> 01:16:26,960 We might not be able to catch her even if we barge in right now. 739 01:16:56,480 --> 01:16:58,500 Finally we're come to the City Hall. 740 01:16:58,500 --> 01:17:00,480 Thank you for the learning opportunity 741 01:17:00,480 --> 01:17:04,540 - Have you informed them about the song order? - Yes, please don't worry. 742 01:17:05,540 --> 01:17:06,860 Please. 743 01:18:05,260 --> 01:18:06,980 Good day 744 01:18:06,980 --> 01:18:08,040 - Hiroshi! Good day 745 01:18:08,040 --> 01:18:09,580 Thank you 746 01:18:09,580 --> 01:18:10,620 - Hiroshi! Thank you 747 01:18:10,620 --> 01:18:12,040 Good day 748 01:18:12,040 --> 01:18:13,180 - Hiroshi! Good day 749 01:18:13,180 --> 01:18:14,760 My dear guests 750 01:18:14,760 --> 01:18:15,800 - Hiroshi! My dear guests 751 01:18:15,800 --> 01:18:17,440 Good day 752 01:18:17,440 --> 01:18:18,300 - Hiroshi! Good day 753 01:18:18,300 --> 01:18:19,880 Thank you 754 01:18:19,880 --> 01:18:20,620 - Hiroshi! Thank you 755 01:18:20,620 --> 01:18:25,220 I want to embrace you tightly 756 01:18:26,020 --> 01:18:31,160 I want to look at each of you The roses in my heart 757 01:18:31,160 --> 01:18:36,440 I want to deliver them one by one to you 758 01:18:36,440 --> 01:18:39,040 Good day 759 01:18:39,040 --> 01:18:41,740 Thank you 760 01:18:46,120 --> 01:18:51,320 Doesn't matter if it's today or tomorrow 761 01:18:51,320 --> 01:18:56,660 I want to embrace you, my lovely one, can you feel that 762 01:18:56,660 --> 01:19:01,580 Every time I look at you 763 01:19:01,580 --> 01:19:07,160 My heart can't help but overflows with joy 764 01:19:07,160 --> 01:19:10,040 Good day 765 01:19:10,040 --> 01:19:12,540 Thank you 766 01:19:14,320 --> 01:19:26,460 You are my only love 767 01:19:35,320 --> 01:19:39,640 I feel like going to the bathroom. 768 01:19:48,880 --> 01:19:59,440 My boat is sailing in the midst of the festival 769 01:19:59,440 --> 01:20:04,680 Ah~ My voyage 770 01:20:04,680 --> 01:20:09,860 Ah~ Everyone, give me your treasures 771 01:20:09,860 --> 01:20:20,260 Ah~ I am sailing off 772 01:20:25,220 --> 01:20:29,880 Sailing off, sailing off, sailing off 773 01:20:42,920 --> 01:20:45,880 Everyone, are you having fun? 774 01:20:45,880 --> 01:20:51,260 Yes! 775 01:20:58,780 --> 01:21:03,620 Today is a special day for me as well. 776 01:21:08,000 --> 01:21:10,520 Thus, for my number one fan, 777 01:21:12,200 --> 01:21:13,860 "Rainy Bakuroyokoyama" 778 01:21:23,180 --> 01:21:25,240 I can't hold it in anymore. I need to go. 779 01:21:38,720 --> 01:21:41,980 - Okay, let's go. - Yeah 780 01:23:05,240 --> 01:23:08,760 Today is rainy 781 01:23:08,760 --> 01:23:09,820 - Rainy! Today is rainy 782 01:23:09,820 --> 01:23:13,400 Yesterday was rainy, too 783 01:23:13,400 --> 01:23:14,740 - Rainy! 784 01:23:14,740 --> 01:23:18,280 Tomorrow will probably be rainy 785 01:23:18,280 --> 01:23:18,940 - Rainy! 786 01:23:18,940 --> 01:23:27,000 Rainy Bakuroyokoyama 787 01:23:32,720 --> 01:23:34,220 This or that? 788 01:23:35,000 --> 01:23:36,480 This or that? 789 01:23:37,280 --> 01:23:38,820 This or that? 790 01:23:39,540 --> 01:23:40,820 This or that? 791 01:23:41,640 --> 01:23:43,020 This or that? 792 01:23:44,000 --> 01:23:45,440 This or that? 793 01:23:46,180 --> 01:23:50,840 It is just so hard to choose 794 01:23:50,840 --> 01:23:53,040 Here or there? 795 01:25:29,200 --> 01:25:30,680 This or that? 796 01:25:31,480 --> 01:25:33,040 This or that? 797 01:25:33,860 --> 01:25:35,300 This or that? 798 01:25:36,020 --> 01:25:37,440 This or that? 799 01:25:38,160 --> 01:25:39,440 This... 800 01:25:54,380 --> 01:25:56,100 Get down! 801 01:25:56,920 --> 01:26:00,280 All of you, get down! 802 01:26:00,280 --> 01:26:02,800 Hey! Don't run! 803 01:26:02,800 --> 01:26:05,120 Don't escape! 804 01:26:05,120 --> 01:26:10,240 Do not move! Do not move, idiot! 805 01:27:28,680 --> 01:27:30,440 What happened? 806 01:27:31,180 --> 01:27:32,560 Hiroshi-san 807 01:28:04,140 --> 01:28:07,380 Excuse me! Excuse me! Please make way! 808 01:30:13,220 --> 01:30:15,460 Hang in there, we're almost there 809 01:30:43,720 --> 01:30:45,340 Hiroshi! 810 01:30:46,020 --> 01:30:47,820 - Hiroshi! 811 01:30:47,820 --> 01:30:48,440 - I'm not...! Please stop! - Hiroshi! 812 01:30:48,440 --> 01:30:49,140 - I'm not...! Please stop! 813 01:30:49,140 --> 01:30:52,560 Why... the song order, why? 814 01:30:58,980 --> 01:31:03,960 Hiroshi, look! Look at me! 815 01:31:10,060 --> 01:31:12,100 Look at me! 816 01:31:12,580 --> 01:31:15,400 Look at me! 817 01:31:21,900 --> 01:31:23,520 Look at me! 818 01:32:13,320 --> 01:32:14,900 Hiroshi 819 01:32:17,980 --> 01:32:19,200 I'm glad 820 01:33:06,640 --> 01:33:08,880 To the hospital... 821 01:33:08,880 --> 01:33:10,880 Please take us to the hospital 822 01:33:12,620 --> 01:33:14,040 Sure 52145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.