All language subtitles for How.to.Plan.an.Orgy.in.a.Small.Town.2015.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS_dk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,489 --> 00:00:33,283 Jeg er straks tilbage. 2 00:00:40,791 --> 00:00:44,211 Adam Mitchell... 3 00:00:45,379 --> 00:00:49,925 Jeg har varme f�lelser for dig. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,595 Nej, det lyder �ndssvagt. 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,477 Jeg elsker dig. 6 00:01:00,561 --> 00:01:02,813 Det har jeg altid gjort. 7 00:01:08,360 --> 00:01:13,740 - "Du ser dejlig ud, Cassie!" - Jeg ved ikke, hvad der sker. 8 00:01:13,824 --> 00:01:18,495 Dette er det eneste, som du skal have p� lige nu. 9 00:01:21,665 --> 00:01:24,001 Har du set Cassie? 10 00:01:26,712 --> 00:01:30,549 Er du v�d? Det skulle vist hj�lpe. 11 00:01:30,632 --> 00:01:35,220 Ja... Det tror jeg. 12 00:01:35,304 --> 00:01:39,099 Godt s�, udm�rket... 13 00:01:39,183 --> 00:01:45,063 - Jeg kan ikke f� den ind. - Den er lidt... slatten. 14 00:01:45,147 --> 00:01:51,820 - Er du sikker p�, at du er parat? - Ja, jeg er f�dt parat. 15 00:01:51,904 --> 00:01:55,991 Du, Adam, det er helt i orden. 16 00:01:56,074 --> 00:02:00,913 Det er et h�rdt pres. Du, Adam... 17 00:02:00,996 --> 00:02:05,542 Det er helt i orden, Adam. Det er jo bare os. 18 00:02:07,377 --> 00:02:10,130 Jeg... 19 00:02:12,132 --> 00:02:16,512 - Jeg... - Jeg skal tisse. M�ske. 20 00:02:22,017 --> 00:02:25,729 Vi kan jo altid fors�ge igen... senere. 21 00:02:26,897 --> 00:02:28,732 Adam! 22 00:02:28,815 --> 00:02:32,611 Det er fandeme l�gn! 23 00:02:32,694 --> 00:02:36,073 Ud af mine for�ldres seng, din m�r! 24 00:02:38,367 --> 00:02:42,246 Adam? Mit t�j ligger derinde. 25 00:02:43,288 --> 00:02:46,750 - Adam! - Skrid, eller jeg ringer til politiet. 26 00:02:46,834 --> 00:02:51,713 - Og anmelder mig for hvad? - For noget... Hvad ved jeg. M�r! 27 00:02:54,174 --> 00:02:59,721 - Luder! - Hvor skal du hen, rundetrunte? 28 00:02:59,805 --> 00:03:04,476 - Hvad har du gang i? - Festen er lige begyndt. 29 00:03:09,606 --> 00:03:13,235 Du godeste, hvor er hun billig! 30 00:03:14,194 --> 00:03:15,696 Farvel! 31 00:03:22,786 --> 00:03:26,707 Hov! Er det dig, Cassie Cranston? 32 00:03:26,790 --> 00:03:31,295 - Pis! - H�rte jeg "pis"? 33 00:03:37,176 --> 00:03:40,012 - For fanden, Seth! - Det er mors. 34 00:03:40,095 --> 00:03:44,057 - Jeg kommer tilbage med den. - S� siger vi det. 35 00:03:48,353 --> 00:03:54,067 Lana Parker ringede og sagde, at du sneg dig gennem hendes have. 36 00:03:54,151 --> 00:03:58,447 Hun er ikke den eneste. Hele Beaver's Ridge taler om dig. 37 00:03:58,530 --> 00:04:03,327 - Det var forf�rdeligt, mor... - Jeg vil ikke h�re mere. 38 00:04:03,410 --> 00:04:07,497 Du har h�ngt os begge to ud i aften. 39 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 - Mor... - Bl�ser du p�, hvad andre t�nker om dig? 40 00:04:14,379 --> 00:04:20,219 G�r du? Hold op med at tude, og g� ind, f�r nogen ser dig. 41 00:04:20,302 --> 00:04:24,681 Med mindre kan du finde p� andre m�der at ydmyge mig p�. 42 00:04:49,831 --> 00:04:52,000 S�dan! 43 00:05:13,564 --> 00:05:18,193 Ellie! Jeg s� ikke, at du har ringet. Jeg har noget til dig, men... 44 00:05:18,277 --> 00:05:24,032 - Cassie... Det g�lder din mor. - �h nej, hvad nu? 45 00:05:24,116 --> 00:05:27,744 - Hun har givet op. - Hun skulle heller ikke skrive forordet. 46 00:05:27,828 --> 00:05:32,040 Nej, hun er bortg�et. 47 00:05:32,124 --> 00:05:35,043 Er hun taget p� turn�? 48 00:05:35,127 --> 00:05:41,466 Nej... Det g�r mig ondt, Cassie. Jeg ved, at I ikke var t�t knyttede. 49 00:05:41,550 --> 00:05:47,723 Jeg skal stadigv�k have dit manuskript, f�r du tager af sted. 50 00:05:47,806 --> 00:05:52,186 Men... Du kan tage fri i et par dage. 51 00:05:53,729 --> 00:05:55,731 Tag hjem. 52 00:07:01,296 --> 00:07:03,549 VELKOMMEN TIL BEAVER'S RIDGE 53 00:07:13,517 --> 00:07:17,479 Hej, Adam! G�r det godt? Du ser ud til at v�re i form. 54 00:07:17,563 --> 00:07:21,775 Vi skal tale om �blesm�rfestivalen. Vi fik klager sidste �r. 55 00:07:21,859 --> 00:07:26,572 - Er du med i �r? Du er en god dommer. - Jeg er vild med �blesm�r! 56 00:07:29,867 --> 00:07:32,744 Sig, det er l�gn... 57 00:07:32,828 --> 00:07:38,750 - Chester skal lige i gang med en tur. - Har De insulin med denne gang? 58 00:07:38,834 --> 00:07:42,838 Godt. Det f�rste stop er kirken, 59 00:07:42,921 --> 00:07:48,844 som gav inspiration til slutningen p� den femte Victoria-bog. Den er gribende... 60 00:07:48,927 --> 00:07:55,934 Jeg er her ikke for at f� en byvandring. Jeg vil bare tjekke stedet ud. Nydeligt! 61 00:07:56,018 --> 00:07:59,730 Det var fandens! Du er Cassie Cranston. 62 00:07:59,813 --> 00:08:05,527 Jeg er lige i gang med at l�se din klumme. Den er min bibel. 63 00:08:05,611 --> 00:08:10,824 Ih, tak. Den er en af de bedre. Hvordan g�r det s� for dig? 64 00:08:10,908 --> 00:08:15,412 N� ja... Det er... Det g�r ikke s� godt. 65 00:08:15,495 --> 00:08:19,124 Jeg troede ikke, at jeg skulle m�de dig. 66 00:08:19,208 --> 00:08:24,379 Jeg s� dig, da du l�b topl�s gennem byen. 67 00:08:24,463 --> 00:08:28,217 Det var s� overv�ldende. 68 00:08:28,300 --> 00:08:32,846 Jeg l�ser tit den artikel, som fik alle til at hade dig. 69 00:08:32,930 --> 00:08:35,641 Den giver mig h�b. 70 00:08:35,724 --> 00:08:40,646 "Denne artikel er tilpasset jeres sn�versynede verdensbillede." 71 00:08:40,729 --> 00:08:44,441 - En fantastisk indledning. Legendarisk! - Tak. 72 00:08:44,525 --> 00:08:49,738 - Hvad bestiller du her? - Min mor er d�d, s�... 73 00:08:49,821 --> 00:08:52,574 Pis ogs�. 74 00:08:52,658 --> 00:08:58,580 - Du kender vel ikke en advokat her? - Jo da. 75 00:08:58,664 --> 00:09:01,208 Ja! 76 00:09:02,251 --> 00:09:05,921 Tak. Du godeste... 77 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 - En forn�jelse at m�de dig. Mange tak. - Hej hej! 78 00:09:14,847 --> 00:09:16,849 Pis... 79 00:09:29,570 --> 00:09:33,532 - Hvorfor viser vi det ikke frem i dag? - Byens helt er d�d. 80 00:09:33,615 --> 00:09:36,159 S� k�ber folk ikke hus. 81 00:09:36,243 --> 00:09:38,704 TIL SALG 82 00:09:38,787 --> 00:09:44,001 Prisen er for h�j. Jeg ville starte 25% lavere for at starte en budkrig. 83 00:09:44,084 --> 00:09:47,796 Her kommer ingen budkrig. Man g�r 25% over, 84 00:09:47,880 --> 00:09:53,468 og s� synes folk, at de g�r et fund, n�r de prutter prisen ned som en j�de. 85 00:09:55,888 --> 00:09:58,724 Jeg er j�de. 86 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 - Undskyld. - Det g�r nok. 87 00:10:02,853 --> 00:10:08,901 Men sig ikke den slags til kunderne. Holder provinsiel intolerance byen sammen? 88 00:10:08,984 --> 00:10:13,113 Ja, faktisk. Selvom vores borgmester er paki. 89 00:10:13,197 --> 00:10:19,244 Han er pakistanier... Pakistaner? Er det ikke det, man kalder dem? 90 00:10:19,328 --> 00:10:25,209 Det st�rste salgsargument, vi har her, er lokalsamfundets sammenhold. 91 00:10:26,168 --> 00:10:29,463 Det er sundt, og vi v�rner om familien. 92 00:10:29,546 --> 00:10:35,093 Du har et hjem. Du kunne jo selv stifte din egen lille familie. 93 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 - Tager du pis p� mig? - �h, hej, Brian. 94 00:10:41,767 --> 00:10:44,853 Min nye partner skulle komme i dag! 95 00:10:44,937 --> 00:10:50,776 - Var det i dag? Ov, det havde jeg glemt. - Er det jer, som ejer huset? 96 00:10:51,985 --> 00:10:55,572 - Det er min kone. - Ekskone, om jeg m� bede. 97 00:10:55,656 --> 00:10:59,535 - Midlertidig separation. - Til du skriver under! 98 00:10:59,618 --> 00:11:04,122 - Dette er mit hus! - Nej, det er mit hus! 99 00:11:04,206 --> 00:11:07,543 S� fjern dit lort herfra! 100 00:11:15,300 --> 00:11:19,513 Jeg fl�r batterierne ud af det spilleapparat! 101 00:11:19,596 --> 00:11:23,141 - Jeg er ikke et barn, mor! - G� over til Maureen med gratinen. 102 00:11:23,225 --> 00:11:28,856 - Der er ingen. - Den billige datter bliver m�ske sulten. 103 00:11:28,939 --> 00:11:34,987 - Har du ogs� lavet en til mig? - I dette hus skrev Maureen sine b�ger. 104 00:11:35,070 --> 00:11:39,449 Huset var inspiration til Victorias barndomshjem. 105 00:11:39,533 --> 00:11:44,955 Og det var ved dette tr�, at Victoria fik sit f�rste kys. 106 00:11:45,038 --> 00:11:49,710 Og det var ogs� her, at mr Koble friede. 107 00:11:53,005 --> 00:11:55,966 Det g�r mig ondt med din mor. 108 00:11:56,842 --> 00:11:59,428 Tak, Seth. 109 00:12:02,848 --> 00:12:07,352 - Spiller du "Father-daughter warfare"? - Hvad er det? 110 00:13:06,370 --> 00:13:09,122 Jeg f�r �gl�sning om fem dage. 111 00:13:09,206 --> 00:13:13,961 Din sekret�r har gjort plads i din kalender p� relevante tidspunkter. 112 00:13:14,044 --> 00:13:18,173 De er ikke til forhandling. Og du tropper op til tiden. 113 00:13:18,257 --> 00:13:23,720 - Undskyld, at jeg kom for sent. - N�r du kommer, skal du v�re ophidset. 114 00:13:23,804 --> 00:13:29,351 - Max ophidset, ja. Er det ikke sk�nt? - Dette er ikke for forn�jelsens skyld. 115 00:13:29,434 --> 00:13:34,606 If�lge l�gen skal vi s�rge for en j�vn s�dstr�m for at optimere chancerne. 116 00:13:34,690 --> 00:13:38,151 Vi skal ikke v�re byens eneste barnl�se par. 117 00:13:38,235 --> 00:13:41,321 S� s�dskemaet skal overholdes. 118 00:13:44,575 --> 00:13:48,161 - Vi skal se at blive f�rdige. - Det er arbejdet. 119 00:13:48,245 --> 00:13:53,834 For pokker, Connie. Jeg svarer lynhurtigt og vender tilbage. 120 00:13:54,960 --> 00:13:57,045 Fandens! 121 00:14:00,841 --> 00:14:06,680 - Adam Mitchell. - Hej... Det er Cassie... Cranston. 122 00:14:06,763 --> 00:14:11,351 - Hej! - Du er �benbart blevet advokat. 123 00:14:11,435 --> 00:14:14,771 Jeg... Det er knast�rt, elskede. 124 00:14:21,236 --> 00:14:25,324 Mest testamenter og ejendomme. Hvorn�r kom du til byen? 125 00:14:25,407 --> 00:14:29,745 Lige nu. S� biblioteket er v�k, hvad? 126 00:14:29,828 --> 00:14:35,584 Ja, det br�ndte ned for otte �r siden. Det var en frygtelig tragedie. 127 00:14:35,667 --> 00:14:39,963 Stakkels skoleb�rn, som intet har at lave i fritiden... 128 00:14:41,590 --> 00:14:45,719 Ja, ja... Jeg skal planl�gge begravelsen. 129 00:14:45,802 --> 00:14:48,680 Det har jeg allerede gjort. 130 00:15:01,193 --> 00:15:04,571 - Hvor var vi? - Er alt, som det skal v�re? 131 00:15:04,655 --> 00:15:11,286 - Ja! Det gl�der mig, at du er i byen. - Hvorfor dog? 132 00:15:11,370 --> 00:15:16,750 Du er jo n�rmeste p�r�rende, s� du skal skrive under p� en masse dokumenter. 133 00:15:16,834 --> 00:15:22,256 Jeg antog nok, at du ikke havde t�nkt dig at komme hjem. 134 00:15:22,339 --> 00:15:27,845 Min mor er d�d. Skulle jeg ikke komme hjem p� grund af artiklen? 135 00:15:27,928 --> 00:15:31,557 Hvorn�r skal vi l�se testamentet? 136 00:15:31,640 --> 00:15:34,768 - Efter begravelsen. - Godt. 137 00:15:36,228 --> 00:15:42,067 Jeg har forstyrret din aften, s� jeg vil lade dig g� tilbage til din kone. 138 00:15:42,150 --> 00:15:45,863 - Jeg g�r ud fra, at du er gift. - Ja, det er jeg. 139 00:15:45,946 --> 00:15:49,741 - Godt, tak for alt. - Du kender min... 140 00:15:52,035 --> 00:15:57,416 Skat... Du skulle jo sige til, f�r du "slipper dine d�moner l�s". 141 00:15:57,499 --> 00:16:01,336 Dit ansigt er umuligt at afl�se. 142 00:16:01,420 --> 00:16:04,381 Jeg kan ikke g�re for det. 143 00:16:16,476 --> 00:16:19,980 Du har ikke ringet. 144 00:16:20,063 --> 00:16:23,317 Hvad skulle jeg sige? 145 00:16:25,360 --> 00:16:29,865 Nu skal vi h�re et uddrag af Maureens f�rste Victoriabog. 146 00:16:29,948 --> 00:16:34,953 L�st op af Heather Mitchell, formand for Victorias festivalkomit�. 147 00:16:38,540 --> 00:16:44,129 "S� l�nge Victoria kunne huske, havde hun altid v�ret bevist om, 148 00:16:44,213 --> 00:16:48,383 at hun levede t�t p� en verden af tvivlsom moral." 149 00:16:50,219 --> 00:16:54,890 "Men nogle gange, og kun for en kort stund, 150 00:16:54,973 --> 00:17:00,521 n�rmede hendes n�rmeste sig den, og hun fik et glimt af en anden verden." 151 00:17:00,604 --> 00:17:04,900 "Og hun vidste, at det var hendes livsopgave 152 00:17:04,983 --> 00:17:08,403 at holde sig selv og andre v�k derfra." 153 00:17:10,697 --> 00:17:13,325 Jeg hader alt. 154 00:17:16,245 --> 00:17:20,499 - Har du glemt, at du efterlod mig her? - Jeg skal v�k herfra. 155 00:17:21,542 --> 00:17:26,672 - Hun skulle absolut v�re her i dag. - Det er hendes mors begravelse. 156 00:17:26,755 --> 00:17:29,967 Klap i. Hun skal h�re min mening. 157 00:17:30,050 --> 00:17:34,638 Dette er nok ikke det rette tidspunkt til konfrontationer. 158 00:17:34,721 --> 00:17:38,141 - Cassie Cranston! - Heather Murray! 159 00:17:39,309 --> 00:17:41,562 Eller Heather Mitchell? 160 00:17:41,645 --> 00:17:47,776 P� velkomstkomiteens vegne vil jeg oplyse dig om, at du ikke er velkommen. 161 00:17:47,860 --> 00:17:54,658 - Du er ikke velkommen her. - Hold da op! En alternativ kondolence. 162 00:17:54,741 --> 00:17:58,662 - Har jeg gjort noget? - Ja, mod hele byen. 163 00:17:58,745 --> 00:18:04,585 - Artiklen... Er det p� grund af den? - Selvom du er herfra, kender du os ikke. 164 00:18:04,668 --> 00:18:10,048 Vi har faktisk gang i nogle temmelig vilde tinge her. 165 00:18:10,132 --> 00:18:14,761 Hvilke ting? True North-festivalen? �blesm�rparaden? 166 00:18:14,845 --> 00:18:21,143 Hov hov! Jeg vil ikke stiltiende h�re p�, at du taler grimt om �blesm�rparaden. 167 00:18:21,226 --> 00:18:26,064 - Lad Cassie v�re. Hendes mor er d�d. - Hvilken side er du p�, Adam? 168 00:18:26,148 --> 00:18:31,320 Fjern det smil. Du er m�ske den eneste her, som har f�et lidt sp�nding? 169 00:18:31,403 --> 00:18:35,032 Jeg har f�et rigelig med sp�nding. 170 00:18:35,115 --> 00:18:37,993 Godt, fort�l mig om det. 171 00:18:38,076 --> 00:18:44,791 - Jeg var i seng med en sort p� uni. - Hillem�nd! Har du bollet med en kvinde? 172 00:18:46,043 --> 00:18:49,046 - Jeg har kysset en pige. - Pornovideo? 173 00:18:49,129 --> 00:18:54,009 Vi indspiller den slags og ser dem ofte. S� ja. Ellers andet? 174 00:18:54,092 --> 00:18:57,721 Har du nogensinde haft gruppesex? 175 00:18:58,680 --> 00:19:01,475 Undskyld. 176 00:19:06,730 --> 00:19:14,488 Elskede... Det har v�ret en h�rd dag. F�r middagen kunne vi m�ske... Du ved. 177 00:19:14,571 --> 00:19:20,160 - Jeg har ikke �gl�sning. - Jeg t�nkte, at vi kunne hygge os lidt. 178 00:19:20,244 --> 00:19:25,415 �h, skatter... Nej! Vi hyggede os i g�r. 179 00:19:25,499 --> 00:19:28,669 Det st�r jo i skemaet, har du glemt det? 180 00:19:28,752 --> 00:19:33,507 Dine s�dceller skal holdes friske. Det klarer du uden mig. 181 00:19:33,590 --> 00:19:38,470 Desuden t�nder det mig at t�nke p�, at du... g�r det d�r. 182 00:19:39,429 --> 00:19:42,391 - G�r det? - Ja. 183 00:19:42,474 --> 00:19:47,729 - S� g�r jeg det. Vil du se p�? - Nej, det beh�ves ikke. 184 00:20:01,869 --> 00:20:05,038 Hvor er du smuk, Cassie. 185 00:20:05,122 --> 00:20:09,459 Det er i orden. Det er kun os. 186 00:20:10,627 --> 00:20:14,548 - Det har altid kun v�ret dig og mig. - Jeg stak af. 187 00:20:14,631 --> 00:20:17,926 Du g�r ingen steder nu. 188 00:20:19,761 --> 00:20:24,349 Tager du pis p� mig? 189 00:20:55,506 --> 00:21:01,762 Adam har necrozoospermi. Hans s�dceller er ikke levedygtige. 190 00:21:01,845 --> 00:21:04,473 De er alts� d�de. 191 00:21:04,556 --> 00:21:07,893 - Alle sammen? - Vi kan ikke g�re noget ved det. 192 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re ved det. 193 00:21:11,396 --> 00:21:14,608 Jeg forst�r Deres frustration. 194 00:21:14,691 --> 00:21:19,363 Ventetiden p� s�dbanker og adoptionsbureauer er 2-3 �r. 195 00:21:19,446 --> 00:21:22,658 Hvis De vil h�re min �rlige mening, 196 00:21:22,741 --> 00:21:28,789 ville jeg bede en ven eller en bekendt om at donere s�d. 197 00:21:33,544 --> 00:21:41,385 F�rst oplyser I, hvad I har r�d til. S� ler vi og begynder at prutte som j�der. 198 00:21:41,468 --> 00:21:45,639 - Lige i skabet. - Telefon p� linje et! 199 00:21:49,518 --> 00:21:53,397 - Buck. Hvad kan jeg g�re for Dem? - Heather Mitchell. 200 00:21:53,480 --> 00:21:57,901 Jeg beh�ver ikke dit efternavn hver eneste gang. 201 00:21:57,985 --> 00:22:04,199 Der er ikke mange begravelser, som slutter med samtaler om gruppesex. 202 00:22:06,326 --> 00:22:09,162 - Det gad jeg godt pr�ve. - Nej da. 203 00:22:09,246 --> 00:22:14,501 Jeg kan anl�gge oversk�g eller en lille firkant her. 204 00:22:14,585 --> 00:22:18,839 - Jeg er et meget seksuelt v�sen. - �h nej... 205 00:22:18,922 --> 00:22:23,552 - Jeg havde engang en v�d dr�m om dig. - Det vil jeg ikke vide. 206 00:22:23,635 --> 00:22:27,556 Jeg har haft v�de dr�mme om rigtigt mange. 207 00:22:27,639 --> 00:22:31,393 Det er ikke en eksklusiv klub. 208 00:22:33,854 --> 00:22:36,899 N�? Hvordan var jeg s�? 209 00:22:38,525 --> 00:22:44,573 Rend mig! Hvis jeg var s� elendig, var det, fordi din fantasi er for d�rlig. 210 00:22:44,656 --> 00:22:48,410 - Jeg vidste, at du ville tage det s�dan. - Du er min chef. 211 00:22:48,493 --> 00:22:53,248 Du passede mig, da vi var b�rn. Det er ulovligt, at du er vild med mig. 212 00:22:53,332 --> 00:22:56,960 Jeg er ikke vild med dig, og jeg har ikke passet dig. 213 00:22:57,044 --> 00:23:01,381 Vi spillede computerspil, mens vore m�dre r�g og spillede. 214 00:23:01,465 --> 00:23:03,842 Typisk m�nd! 215 00:23:03,926 --> 00:23:07,763 I danner venskaber med piger for at f� sex. 216 00:23:07,846 --> 00:23:12,100 - Hvorfor er vi ellers venner? - Din vindende personlighed. 217 00:23:12,184 --> 00:23:16,146 Du beh�ver ikke blive sarkastisk. 218 00:23:17,397 --> 00:23:19,483 Hej, Heather. Hvad s�? 219 00:23:21,652 --> 00:23:26,365 I overensstemmelse med Maureen Margaret Cranstons sidste vilje... 220 00:23:27,616 --> 00:23:34,331 ...har hun erkl�ret, at overskuddet fra bogsalget, som jo er betragteligt, 221 00:23:34,414 --> 00:23:41,547 samt andre aktiver, s�som v�rdipapirer, skal anvendes til opf�relsen af... 222 00:23:41,630 --> 00:23:44,842 ...et nyt stadsbibiliotek. 223 00:23:48,095 --> 00:23:51,807 - Undskyld, hvad? - Hun vil bygge et bibliotek. 224 00:23:51,890 --> 00:23:58,730 Kan du huske, at biblioteket br�ndte? Jeg kan vise dig tegningerne. 225 00:23:58,814 --> 00:24:02,526 - De har ikke sparet p� noget. - G�r du grin med mig? 226 00:24:02,609 --> 00:24:04,903 Nej, vi har stadig modem. 227 00:24:04,987 --> 00:24:09,950 Man mener, at h�jhastighed ville lette adgangen til porno... 228 00:24:10,033 --> 00:24:14,621 Nej, jeg taler om pengene. F�r jeg ingenting? 229 00:24:14,705 --> 00:24:20,460 Det stemmer ikke. Du m� bo i huset, s� l�nge du vil. 230 00:24:20,544 --> 00:24:24,798 - Hvad er det v�rd? - Det er ikke... meget... 231 00:24:24,882 --> 00:24:29,511 Men skulle du s�lge huset, g�r pengene til biblioteket. 232 00:24:29,595 --> 00:24:33,765 Hun efterlod mig alts� slet ingenting? 233 00:24:37,686 --> 00:24:41,899 Heather har lavet denne gratin til dig. 234 00:24:41,982 --> 00:24:46,778 Den er af tre slags ost og broccolini, tror jeg. 235 00:24:46,862 --> 00:24:51,992 - M� jeg bede om et �jeblik alene, tak? - Naturligvis. 236 00:24:58,290 --> 00:25:01,502 �h nej... Det manglede bare. 237 00:25:04,129 --> 00:25:08,133 - Hej! - Jeg ville bare h�re, hvordan det g�r. 238 00:25:08,217 --> 00:25:14,723 - Ja, det g�r faktisk rigtigt d�rligt. - Ja? �h, godt... 239 00:25:14,806 --> 00:25:18,393 - Bogen er ikke f�rdig. - Det g�r nok i n�ste uge. 240 00:25:18,477 --> 00:25:22,397 Nej, jeg har ikke skrevet noget som helst. 241 00:25:22,481 --> 00:25:26,527 Jeg ville have betalt forskuddet tilbage med min arv. 242 00:25:26,610 --> 00:25:30,572 Men min mor har ikke efterladt mig noget. 243 00:25:30,656 --> 00:25:33,242 Ikke en krone! 244 00:25:33,325 --> 00:25:36,370 - Vi har jo planlagt alt. - Ja. 245 00:25:36,453 --> 00:25:43,460 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Aner det ikke. Jeg har dummet mig. 246 00:25:43,544 --> 00:25:48,215 Jeg vil g�re det nemt for dig, da du g�r igennem en sv�r tid lige nu. 247 00:25:48,298 --> 00:25:51,176 Det beh�ver ikke v�re den oprindelige bog. 248 00:25:51,260 --> 00:25:58,559 Men jeg vil have noget. Noget sexet, �rligt og usminket. Grav dybt. 249 00:25:59,726 --> 00:26:02,896 Jeg vil have en id� eller pengene inden for et d�gn. 250 00:26:02,980 --> 00:26:07,109 - Og hvis jeg ikke kan det? - Kender du en god advokat? 251 00:26:07,192 --> 00:26:10,779 Nej... Kun en elendig provinsadvokat. 252 00:26:10,863 --> 00:26:13,657 S� er vi her. 253 00:26:16,660 --> 00:26:20,163 Havde du regnet med at f� din mors rettigheder? 254 00:26:20,247 --> 00:26:25,961 - Nej... Naturligvis ikke. - Du er jo storbyforfatter. 255 00:26:27,754 --> 00:26:33,886 Det er rart at se dig. Trods de forf�rdelige omst�ndigheder... 256 00:26:33,969 --> 00:26:38,557 Man indser ikke, hvor meget man savner nogen, f�r de... 257 00:26:38,640 --> 00:26:42,853 - F�r hvad? - Jeg ved ikke, hvad jeg ville sige. 258 00:26:42,936 --> 00:26:48,775 Jeg bryder mig bare ikke om m�den, det endte p� for os. 259 00:26:48,859 --> 00:26:53,113 Da du stak halen mellem benene og gemte dig p� toilettet? 260 00:26:53,197 --> 00:26:57,159 Ja, det er... Ja... 261 00:26:57,242 --> 00:27:04,333 Alts�... Vi afsluttede det egentlig aldrig. 262 00:27:04,416 --> 00:27:06,502 Vi slog aldrig op. 263 00:27:06,585 --> 00:27:11,173 Jeg kom tilbage for din skyld, Adam. 264 00:27:11,256 --> 00:27:16,011 - Jeg ved ikke, om du laver sjov med mig. - G�r du ikke det? 265 00:27:17,137 --> 00:27:19,848 Hej! 266 00:27:21,767 --> 00:27:26,855 - Hvad laver du her? - Jeg kunne sp�rge om det samme, skatter. 267 00:27:26,939 --> 00:27:31,652 Vi havde jo det her bom�de i dag, som jeg har talt om. 268 00:27:31,735 --> 00:27:37,741 - Hvad laver du her? - Jeg t�nkte, vi kunne f� os en pigesnak. 269 00:27:41,620 --> 00:27:46,917 - N�... S� blev det dig og Adam. - Helt afgjort. 270 00:27:47,000 --> 00:27:51,880 Pudsigt, jeg havde aldrig forestillet mig jer to sammen. 271 00:27:51,964 --> 00:27:57,344 Han bliver en fantastisk far. 272 00:27:57,427 --> 00:28:03,183 I har �benbart kortlagt jeres fremtid til mindste detalje. Det lyder sk�nt. 273 00:28:03,267 --> 00:28:08,981 Det er ogs� pudsigt, at jeg har l�st din artikel igen. 274 00:28:09,064 --> 00:28:13,485 Du benytter nogle vittige og begavede formuleringer. 275 00:28:13,569 --> 00:28:15,904 - Ikke s�rt, at den blev virus. - Viral... 276 00:28:15,988 --> 00:28:22,536 Du har m�ske lidt ret. Vi er muligvis lidt h�mmede seksuelt. 277 00:28:22,619 --> 00:28:28,041 Jeg t�nkte, at vi kunne tr�nge til at blive peppet lidt op her i Beaver's Ridge. 278 00:28:28,125 --> 00:28:31,420 Og din gruppesexid� er vejen frem. 279 00:28:31,503 --> 00:28:34,339 Hvad? Min gruppsex... hvad? 280 00:28:34,423 --> 00:28:37,509 Jeg arrangerer, du instruerer. 281 00:28:37,593 --> 00:28:41,722 - Nej! - Du kan i det mindste t�nker over det. 282 00:28:41,805 --> 00:28:45,434 Det mindste, jeg kan g�re, er intet som helst! 283 00:28:45,517 --> 00:28:50,105 Hvem er nu sn�versynet? Jeg troede, at det ville fryde dig 284 00:28:50,189 --> 00:28:55,861 at se og g�re os selv til grin, n�r vi dykker ned i dit sinds perversiteter. 285 00:28:55,944 --> 00:29:01,742 Du f�r stof til en ny artikelserie: "Gruppesex i den lille soveby". 286 00:29:01,825 --> 00:29:05,245 Du finder nok p� en bedre titel. 287 00:29:05,329 --> 00:29:08,665 Men hvis du ikke kan klare det, s�... 288 00:29:09,708 --> 00:29:13,879 Jeg beh�ver alts� kun at give folk instruktioner? 289 00:29:13,962 --> 00:29:18,175 - Jeg beh�ver ikke... - ...bedrive hor med os? Nej! 290 00:29:23,764 --> 00:29:28,185 Heather vil have mig til at arrangere en swingerfest! 291 00:29:28,268 --> 00:29:32,564 Det er hysterisk morsomt. 292 00:29:32,648 --> 00:29:35,442 Hvad er der galt? 293 00:29:35,526 --> 00:29:39,321 Jeg er jomfru. 294 00:29:43,325 --> 00:29:48,455 Bare for at f� alt p� det rene mellem os: Er al din viden om sex opspind? 295 00:29:48,539 --> 00:29:53,418 Nej, det passer ikke. Jeg har interviewet folk. 296 00:29:53,502 --> 00:29:59,383 Jeg g�r p� bar og kommer i swingerklubber, men jeg ingen praktisk erfaring. 297 00:30:03,303 --> 00:30:06,473 Vent! Misbrugte din far dig? 298 00:30:06,557 --> 00:30:09,977 - Hold op, Alice! - Det m� du undskylde! 299 00:30:10,060 --> 00:30:12,855 Den slags sker alts�! 300 00:30:12,938 --> 00:30:18,944 S� bliver folk m�rkelige, og skeden sn�rer sig sammen, s� man ikke kan dyrke sex. 301 00:30:19,027 --> 00:30:21,321 Det er ikke derfor. 302 00:30:21,405 --> 00:30:24,950 - Er du bange for sex? - Nej. 303 00:30:25,033 --> 00:30:29,413 Jeg venter bare p� nogen, som jeg kan stole p�. 304 00:30:29,496 --> 00:30:31,999 Jeg kom til at kaste op i min drink. 305 00:30:32,082 --> 00:30:37,379 Rend mig! St�tter du mig i det her, eller hvad? 306 00:30:37,462 --> 00:30:42,134 H�r her, skat. Du er min bedste veninde i denne by. 307 00:30:42,217 --> 00:30:46,722 Jeg kommer til din swingerfest, og jeg er der for dig. 308 00:30:46,805 --> 00:30:50,601 Jeg skal nok knalde alle de l�kre fyre. 309 00:30:55,314 --> 00:30:58,567 Det var hurtigt. Hvordan lyder dommen? 310 00:30:58,650 --> 00:31:01,528 Jeg graver dybt. 311 00:31:32,935 --> 00:31:35,479 Er du klar? 312 00:31:35,562 --> 00:31:40,734 Det ved jeg ikke. Jeg har kvalme. Er vi n�dt til at g�re dette? 313 00:31:40,817 --> 00:31:44,947 Er det noget for os? Er vi et swingerpar? 314 00:31:45,030 --> 00:31:47,574 Vi giver ikke op. 315 00:31:47,658 --> 00:31:53,747 Hvis vi ikke lukker folk ind, vil det, som Cassie tror om os, v�re sandt. 316 00:31:53,830 --> 00:31:58,627 Hun vil se os som kujoner. Er det, s�dan hun skal se dig? 317 00:32:00,587 --> 00:32:04,132 Jeg ved, at alle her er seksuelt aktive. 318 00:32:04,216 --> 00:32:11,890 I skal n�re samme respekt for det, I er her for, som for jeres sportsgrene. 319 00:32:11,974 --> 00:32:15,227 I bliver overraskede. Skedefj�rte... 320 00:32:15,310 --> 00:32:20,274 Ja... Hvad er en skedefj�rt? 321 00:32:20,357 --> 00:32:25,821 Det er ligesom en prut, som kommer ud af... 322 00:32:25,904 --> 00:32:33,912 I banker jo en masse luft ind i et sn�vert og fugtigt rum. Og s� lyder det s�dan. 323 00:32:33,996 --> 00:32:38,542 N�ste punkt er udholdenhed. Det g�r hurtigere, end I tror. 324 00:32:38,625 --> 00:32:43,797 Porno lyver. Ingen mand kan k�re p� i 40 minutter uden at f� blodpropper. 325 00:32:43,881 --> 00:32:51,096 Og kvindens skede vil v�re udslidt som et bremsespor efter en biljagt. 326 00:32:51,180 --> 00:32:54,266 Er de farverige beskrivelser n�dvendige? 327 00:32:54,349 --> 00:32:58,187 I skal vide, hvad I kan forvente. I skal drikke vand. 328 00:32:58,270 --> 00:33:01,982 I kommer til at svede. Det minder mig om n�ste emne: 329 00:33:02,065 --> 00:33:05,027 Sexdunst. 330 00:33:05,110 --> 00:33:09,198 I bem�rker ikke jeres egen, men derimod de andres. 331 00:33:09,281 --> 00:33:16,330 N�r flere mennesker i et lokale sveder og blander sekreter, udskilles der... 332 00:33:16,413 --> 00:33:18,582 Moskus! 333 00:33:18,665 --> 00:33:22,002 - Hvor slemt kan det v�re? - Slemt. 334 00:33:22,085 --> 00:33:25,589 Tyktflydende. Det siver ind overalt. 335 00:33:25,672 --> 00:33:30,511 Heldigvis har jeg lagt plastik p� sofaen. 336 00:33:30,594 --> 00:33:34,014 - Skal vi kaste os ud i det? - Ja, men... 337 00:33:34,097 --> 00:33:37,851 Jeg troede bare, at dette var en indledende snak. 338 00:33:37,935 --> 00:33:41,813 Troede nogen, at vi bare skulle kaste os ud i det? 339 00:33:43,565 --> 00:33:45,734 Jamen, godt s�... 340 00:34:16,056 --> 00:34:24,731 Hvis I vil gennemf�re dette, er I n�dt til at fl� plastret af og komme i gang. 341 00:34:24,815 --> 00:34:27,192 Ja! 342 00:34:27,276 --> 00:34:30,737 Har du et �ggeur, Heather? S�t det p� fem minutter. 343 00:34:30,821 --> 00:34:35,117 S� kan man bytte bagefter, hvis man skulle have lyst. 344 00:34:37,327 --> 00:34:41,290 Godt, vi g�r det p� gammeldags vis. 345 00:34:42,541 --> 00:34:48,005 - Mine herrer, l�g n�glerne i sk�len. - Jeg gik herhen. Hvad med mit fiskekort? 346 00:34:48,088 --> 00:34:52,134 - Hvorfor har du ingen n�gler? - Hvem l�ser af hos dem? 347 00:34:56,096 --> 00:35:01,310 - Jeg kan v�lge mellem Adam og Bruce. - Ikke Adam, han er din mand. 348 00:35:01,393 --> 00:35:05,439 - Hvorfor skulle du dog g� i seng med mig? - Du har ret. 349 00:35:05,522 --> 00:35:09,735 - Det var for sjov. - Lad os f� det bedste ud af det, Bruce. 350 00:35:09,818 --> 00:35:12,487 Ikke s� begejstret, tak... 351 00:35:20,120 --> 00:35:26,084 - Hvorfor knalder vi ikke allerede? - Jeg beklager... Du er virkelig l�kker. 352 00:35:26,168 --> 00:35:29,213 - Undskyld. - Pyt med det. Jeg lukker �jnene. 353 00:35:29,296 --> 00:35:34,510 S� forestiller jeg mig, at du er spedalsk. Ellers eksploderer den bare. 354 00:35:34,593 --> 00:35:39,515 - Og det er ikke... - Du skal nok ikke sige den slags til folk. 355 00:35:48,023 --> 00:35:51,443 Nej... Lige et �jeblik. 356 00:35:51,527 --> 00:35:54,905 Godt, nu er det i orden. 357 00:35:54,988 --> 00:35:57,783 Nej! Nej! 358 00:35:57,866 --> 00:36:01,912 - Det er min k�be. - Den er s� markeret... 359 00:36:01,995 --> 00:36:05,707 Langsommere! Meget langsommere. 360 00:36:09,086 --> 00:36:12,130 Godt... 361 00:36:12,214 --> 00:36:16,510 Dine l�ber, �h gud! De er s� bl�de. 362 00:36:16,593 --> 00:36:20,180 Hvad bruger du p� dem? 363 00:36:20,264 --> 00:36:22,558 Tja, vin... 364 00:36:23,600 --> 00:36:28,438 Vent, vent, vent! Nej, nej! Det g�r ikke. 365 00:36:28,522 --> 00:36:31,358 Nej, vent nu lidt. 366 00:36:32,985 --> 00:36:36,822 - Hold op med at glo! - Hvor skal jeg s� se hen? 367 00:36:36,905 --> 00:36:42,035 - Bliver du ophidset af det? - Nej, overhovedet ikke. 368 00:36:43,787 --> 00:36:48,166 Tre, to... Jeg har brug for... Seks... 369 00:36:48,250 --> 00:36:50,752 Nej, nu er det nok! 370 00:36:50,836 --> 00:36:53,881 - Nej, jeg kom lige i st�det. - Chester? 371 00:36:53,964 --> 00:36:59,511 Jeg skal lige bruge et par minutter p� at fylde v�ske p�. 372 00:36:59,595 --> 00:37:02,890 - Har du...? - Jeg strejfede spidsen. 373 00:37:02,973 --> 00:37:06,643 - Sig, det skete p� plastikken. - Jeg er s� klar! 374 00:37:06,727 --> 00:37:09,855 - Er det normalt? - Genforeningssex? 375 00:37:09,938 --> 00:37:14,651 - Forsvandt al energi lige ud af lokalet? - Nej da. 376 00:37:14,735 --> 00:37:18,405 Vi rev nok plasteret af lidt for hurtigt. 377 00:37:18,488 --> 00:37:23,952 - Vi skulle have s�rget for mad. - Vi har brug for ekstra pikke. 378 00:37:24,036 --> 00:37:27,748 Hvis han skulle blive s� letant�ndelig igen. 379 00:37:27,831 --> 00:37:31,919 - Jeg kan h�re dig! - Her burde ogs� v�re flere piger. 380 00:37:32,002 --> 00:37:35,380 Folk udefra, eller Cassie, hvis du vil. 381 00:37:35,464 --> 00:37:40,594 Nej... Jeg mener, det var ikke tanken... Nej! 382 00:37:40,677 --> 00:37:46,308 Dette eksperiment har vist, at vi skal g� langsommere frem. 383 00:37:46,391 --> 00:37:51,605 Lad os starte om igen, men denne gang i et roligere tempo. 384 00:37:51,688 --> 00:37:55,734 Se p� det grundl�ggende. M�ske kommer der en anden runde. 385 00:37:55,817 --> 00:38:02,741 - Hvad skal jeg g�re med min st�dreng? - Jeg s� en papaya, du kan bruge. 386 00:38:02,824 --> 00:38:07,746 - Nej, den er for moden. Det g�r ikke. - Hvor ved du den slags fra? 387 00:38:13,544 --> 00:38:17,631 - Michael Roberts? - Han holder ikke l�nge med den ryg. 388 00:38:17,714 --> 00:38:21,468 - Borgmesteren, s�? - Gus? Jeg har v�ret der. 389 00:38:22,928 --> 00:38:26,807 - De m� ikke v�re sorte... - Hvad? 390 00:38:26,890 --> 00:38:29,434 Er Gus sort? 391 00:38:29,518 --> 00:38:32,020 - Mrs Reddoch? - Hun er d�d. 392 00:38:32,104 --> 00:38:34,815 Margo og Dave Anderson! 393 00:38:34,898 --> 00:38:40,237 Nej! Har du set ham lege g�t og grimasser? Ingen sexoplevelser med ham. 394 00:38:40,320 --> 00:38:43,991 Vi er nogle stykker, som g�r noget sammen... 395 00:38:44,074 --> 00:38:49,204 Og vi har f�et at vide, at vi skal invitere andre med... 396 00:38:49,288 --> 00:38:52,249 - Vi skal... - Hvad er det for noget? 397 00:38:52,332 --> 00:38:57,171 - Det er som en privat... - Det er privat, og man g�r sjove ting? 398 00:38:57,254 --> 00:39:02,676 - Ja... Alle er sammen... - Om at g�re noget privat? 399 00:39:02,759 --> 00:39:05,762 Og man knalder med hinanden? 400 00:39:05,846 --> 00:39:09,933 - Hvorfra...? - Du skal ikke invitere mig til gruppesex. 401 00:39:10,017 --> 00:39:12,561 Selvf�lgelig ved jeg det. 402 00:39:12,644 --> 00:39:18,066 Bruce taler med alle. Snart ved hele byen, hvad I har gang i. 403 00:39:18,150 --> 00:39:21,778 - Godt. Har Bruce inviteret dig? - Ja. 404 00:39:21,862 --> 00:39:24,656 - S� det har han? - Ja. 405 00:39:24,740 --> 00:39:29,161 - S� du...? - Nej! Jeg vidste, at du ville sp�rge. 406 00:39:29,244 --> 00:39:31,538 - Du skuffer mig. - Hvorfor? 407 00:39:31,622 --> 00:39:37,252 - I har ikke svaret p� min indbydelse. - Hej! Hvor l�nge har du st�et der? 408 00:39:37,336 --> 00:39:42,132 Pudsigt, at du er her, for Chester skal sp�rge dig om noget. 409 00:39:42,216 --> 00:39:48,013 Der er gang i noget privat, og folk bliver bedt om at invitere andre. 410 00:39:48,096 --> 00:39:52,017 Og det vil han tale med dig om. 411 00:39:52,100 --> 00:39:56,271 - Jeg kommer! Der er en leverance p� vej. - Er der? 412 00:39:56,355 --> 00:39:59,942 - Sp�ndende. - Er det ikke toilettet? 413 00:40:00,025 --> 00:40:04,071 Hej, Seth. Hvordan er din dag g�et, makker? 414 00:40:04,154 --> 00:40:06,907 - Jeg har travlt. - Ja... 415 00:40:10,452 --> 00:40:15,916 Du vil have gruppesex i en by, hvor du kan tale med et forkert nummer i ti minutter? 416 00:40:15,999 --> 00:40:20,212 Jeg skylder dig en tjeneste. Tallene skal v�re til min fordel. 417 00:40:20,295 --> 00:40:25,968 - Med dig bliver der f�rre m�nd. - Hvordan det? 418 00:40:26,844 --> 00:40:29,972 - Du sutter p� cigaren... - Cigaren? 419 00:40:30,055 --> 00:40:34,685 Du stikker tissem�nd i munden. Du er jo b�sse. Homoseksuel. 420 00:40:34,768 --> 00:40:40,816 Man kan godt v�re glad og homo. Du elsker det sikkert. 421 00:40:40,899 --> 00:40:44,778 Skal jeg med til gruppesex, fordi jeg er b�sse? 422 00:40:44,862 --> 00:40:52,870 S� en heterofyr g�r i seng med mig, og der bliver flere kvinder til dig? 423 00:40:52,953 --> 00:40:55,455 Det er vigtigt for mig. 424 00:40:55,539 --> 00:41:00,502 Da Alice forlod mig, led mit ego et stort nederlag. 425 00:41:00,586 --> 00:41:05,174 Hvis jeg g�r med til det, skal jeg have hele provisionen p� dit hus. 426 00:41:05,257 --> 00:41:09,386 - Det er meget. - Kommer I til min f�dselsdagsfest? 427 00:41:09,469 --> 00:41:13,891 - Mor ville have svar i g�r. - Jeg ved ikke... 428 00:41:15,475 --> 00:41:19,021 Du skulle komme til vores fest, Seth. 429 00:41:28,864 --> 00:41:32,409 - Alice! - For fanden, Seth! 430 00:41:32,492 --> 00:41:35,913 - Du har ikke svaret p� festindbydelsen. - Ikke? 431 00:41:35,996 --> 00:41:42,294 Mor flipper ud, fordi hun ikke ved, hvor mange cupcakes hun skal lave. 432 00:41:42,377 --> 00:41:45,756 - Skal du med til den der fest? - Hvilken? 433 00:41:45,839 --> 00:41:48,550 Bruce talte om en fest hos Adam. 434 00:41:48,634 --> 00:41:52,846 - Den er aflyst. - Han har lige fortalt om den. 435 00:41:52,930 --> 00:41:57,226 - Hvad ved jeg? Bruce er et fjols. - Ja... 436 00:41:57,309 --> 00:42:04,024 Jeg holder fest i morgen. Sig til alle, at de skal give besked og komme. 437 00:42:04,107 --> 00:42:07,903 Godt... Jeg skal pr�ve at huske det. 438 00:42:07,986 --> 00:42:10,822 - M� jeg f� et glad vand? - Det har jeg ikke. 439 00:42:10,906 --> 00:42:13,659 Jeg er t�rstig. Jeg fryser. 440 00:42:18,914 --> 00:42:26,171 Det f�rste, vi skal g�re, er at erkende, at det f�les akavet. 441 00:42:26,255 --> 00:42:30,968 Chester, vi skulle m�ske bytte plads, s� du sidder herovre? 442 00:42:31,051 --> 00:42:34,596 - Vil du have, at vi...? - Ja. 443 00:42:36,598 --> 00:42:39,017 Vi begynder med Heather. 444 00:42:39,101 --> 00:42:43,522 Hvordan f�les det at se Adam men en anden? 445 00:42:47,651 --> 00:42:51,905 Ja, jeg... Jeg t�nker, at vi kan opf�re os som voksne. 446 00:42:51,989 --> 00:42:59,246 Ja? S� det her generer dig ikke, g�r dig ked af det eller utilpas? 447 00:43:01,748 --> 00:43:08,881 Nej. Det viser godt naboskab fra din side. Fra begges side. 448 00:43:08,964 --> 00:43:13,552 - Jeg er god til naboskab. - Er det sv�rt for dig? 449 00:43:13,635 --> 00:43:16,388 Det er sv�rt for mig. 450 00:43:16,471 --> 00:43:19,600 Det ville v�re udfordrende for mig. 451 00:43:19,683 --> 00:43:22,769 Hvad med dette, Heather? 452 00:43:22,853 --> 00:43:28,150 Det m� g�re dig helt vild i varmen... 453 00:43:28,233 --> 00:43:32,613 - Hvad har du gang i? - Jeg f�r dig til at slappe af, fr�kke fyr. 454 00:43:32,696 --> 00:43:39,161 Du har en masse sp�ndinger i de bagerste skuldermuskler. 455 00:43:39,244 --> 00:43:44,833 - Det er meget nemmere uden skjorten. - Jeg tror ikke... 456 00:43:44,917 --> 00:43:47,961 Jeg �bner. Det m� v�re de nye g�ster. 457 00:43:48,045 --> 00:43:52,966 Det var en s�r m�de at kl�de mig af p�. Lad os se, hvem g�sterne er. 458 00:43:53,050 --> 00:43:55,844 - G� nu v�k! - Du godeste... 459 00:43:56,720 --> 00:44:00,766 - Hej! Bare kom ind. - Tak. 460 00:44:00,849 --> 00:44:05,812 K�re venner, I husker vel Anna og Otis. 461 00:44:05,896 --> 00:44:10,651 - Fra squash, ikke? - Hvem fanden inviterer en gravid? 462 00:44:10,734 --> 00:44:17,032 - Det her f�les forkert, skat. - Et lille �jeblik, tak. 463 00:44:18,700 --> 00:44:22,955 Vi var jo enige. Vi har pr�vet alt, men det har ikke virket. 464 00:44:23,038 --> 00:44:28,126 Lange g�ture, st�rk mad, olie... Jordemoderen sagde, at dette var sagen. 465 00:44:28,210 --> 00:44:31,797 - Du vil jo g�re det naturligt. - Du har ret. 466 00:44:31,880 --> 00:44:37,052 - Hvorfor g�r du det ikke? - Jeg er udmattet efter de sidste to d�gn! 467 00:44:37,135 --> 00:44:39,388 Hej! 468 00:44:40,889 --> 00:44:44,852 Du tisser hvert tiende minut, og du sover ikke. 469 00:44:44,935 --> 00:44:48,897 Jeg elsker dig, men barnet skal komme ud nu. 470 00:44:50,941 --> 00:44:54,444 Du har ret. Vi skal fors�ge det her. 471 00:44:55,612 --> 00:45:01,201 Jeg elsker dig! Lad os g�re det. 472 00:45:03,412 --> 00:45:08,834 Godt... Hvem vil f�rst knalde min kone? 473 00:45:11,503 --> 00:45:16,758 - Godt. Sexstillinger. - Jeg kan alle tre, men g�r det kun bagfra. 474 00:45:16,842 --> 00:45:23,640 - "Alle tre"? - Ser I ikke p� hinanden, n�r I...? 475 00:45:23,724 --> 00:45:26,852 - Ingen vil vide dette... - Jeg vil gerne. 476 00:45:26,935 --> 00:45:30,564 - Det er mellem os to. - Han sk�rer ansigt. 477 00:45:30,647 --> 00:45:34,651 - Det er utiltalende. - Det er ufrivilligt, ligesom at nyse. 478 00:45:34,735 --> 00:45:41,074 - D�mmer man nogen for at nyse? - �del�g nu ikke overraskelsen. 479 00:45:41,158 --> 00:45:43,994 Vi skal i gang. Find en partner. 480 00:45:44,077 --> 00:45:47,706 Vi skal afpr�ve forskellige stillinger. 481 00:45:47,789 --> 00:45:51,084 Hvad, mig? Seri�st? Tak, det er en �re. 482 00:45:51,168 --> 00:45:55,005 Drop instruktionerne, vi har jo pr�vet det f�r. 483 00:45:55,088 --> 00:45:58,300 Kan I ikke bare knalde barnet ud af mig? 484 00:45:58,383 --> 00:46:03,764 Det ville v�re sk�nt, hvis I kunne spr�jte direkte ind i min kones skede. 485 00:46:03,847 --> 00:46:10,687 S�d indeholder prostaglandiner, som kan s�tte gang i veerne. 486 00:46:14,525 --> 00:46:18,779 L�g ikke al din v�gt p� mig. Jeg f�r tissetrang. 487 00:46:18,862 --> 00:46:22,616 - Vil du tisse p� mig? - Det sagde jeg ikke. 488 00:46:22,699 --> 00:46:27,037 L�g hendes ben over din skulder, Bruce. 489 00:46:29,748 --> 00:46:32,751 Hvorfor har vi aldrig gjort det? 490 00:46:32,835 --> 00:46:35,462 - Jeg vidste ikke, at det t�ndte dig. - S� sp�rg. 491 00:46:35,546 --> 00:46:38,966 - Jeg er ikke tankel�ser. - S� sp�rg! 492 00:46:39,049 --> 00:46:42,094 Ikke lige nu, venner. 493 00:46:42,177 --> 00:46:45,889 Undskyld, men han fors�ger at tr�nge ind i mig. 494 00:46:45,973 --> 00:46:49,101 Undskyld. Giv alt, hvad du har. 495 00:46:49,184 --> 00:46:53,814 Jeg har intet... Der her er langt ude. 496 00:46:53,897 --> 00:46:56,775 Hvad fanden er dit problem? 497 00:46:58,193 --> 00:47:03,532 To, tre... Jeg skal lige herind. 498 00:47:03,615 --> 00:47:08,078 Cassie? En af os b�r nok v�re lebbe til denne stilling. 499 00:47:08,161 --> 00:47:12,958 - Nej... Hvis du st�r lidt mere... - Aha, nu forst�r jeg. 500 00:47:13,041 --> 00:47:16,295 S� b�r vi begge v�re lesbiske. 501 00:47:21,258 --> 00:47:24,845 Du skal ikke holde dig tilbage, Otis. 502 00:47:24,928 --> 00:47:28,640 Jeg vil i hvert fald gerne have samleje med dig. 503 00:47:28,724 --> 00:47:34,271 N�? Nej, jeg er her for Annas skyld, hvis barnet skulle komme. 504 00:47:34,354 --> 00:47:37,858 Der findes vel bedre tidsfordriv. 505 00:47:37,941 --> 00:47:45,282 - Jeg m� sige tak, men nej tak. - Du gjorde Anna gravid uden besv�r. 506 00:47:45,365 --> 00:47:47,659 Jeg skal bruge din babysaft. 507 00:47:47,743 --> 00:47:50,913 Min s�d er ikke sukker, Heather. 508 00:47:50,996 --> 00:47:54,291 Vi har knaldet hele dagen. Jeg er udk�rt. 509 00:47:54,374 --> 00:47:59,254 Om jeg s� kunne f� den op, minder den om et hostende sp�gelse dernede. 510 00:48:02,674 --> 00:48:06,970 Du godeste... Det g�r nok. 511 00:48:09,640 --> 00:48:14,728 Nu kan vi vist godt g� over til selve knaldet. 512 00:48:14,811 --> 00:48:19,733 - Jeg er parat. - Jeg kunne m�rke barnet sparke! 513 00:48:19,816 --> 00:48:24,321 Det er der ikke noget m�rkeligt i. Hun vil bare sige hej. 514 00:48:24,404 --> 00:48:29,368 - Tal ikke babysprog. - Hun vil m�de jer alle sammen. 515 00:48:29,451 --> 00:48:33,914 - Jeg ved ikke, om jeg er rustet til... - Tal fr�kt. 516 00:48:33,997 --> 00:48:39,336 Hvis du svajer i ryggen, kan han komme et par centimeter l�ngere ind. 517 00:48:39,419 --> 00:48:43,590 - �h... - Tak, Cassie. 518 00:48:43,674 --> 00:48:48,554 - �h gud... - Jeg er alts� ikke inde i dig lige nu. 519 00:48:51,932 --> 00:48:57,896 - Det er en god stilling. - Barnet kommer f�rst om flere timer. 520 00:49:04,611 --> 00:49:08,574 - Er du ved at f� et anfald? - Stop! 521 00:49:08,657 --> 00:49:13,579 - F�r du veer? - Gudskelov! Nu sker det! 522 00:49:13,662 --> 00:49:19,209 - Vi har stadigv�k lidt tid. - Hvis det skal overst�s hurtigst muligt... 523 00:49:19,293 --> 00:49:21,962 - F� hende v�k. - Hvor er det godt! 524 00:49:22,045 --> 00:49:26,508 - Hvorfor g�r du det ikke lige s� godt? - Det er barnet, der taler. 525 00:49:26,592 --> 00:49:30,679 Kan vi f� min kone op at st�? Jeg har brug for hj�lp her. 526 00:49:34,641 --> 00:49:38,979 Hun er en skriger. S�dan, ja. 527 00:49:39,062 --> 00:49:43,525 - Jeg ville smide dem ud. - Hvad sagde jeg om plastikbetr�kket? 528 00:49:43,609 --> 00:49:46,320 Tak for en dejlig aften. 529 00:49:49,615 --> 00:49:52,409 M� jeg sp�rge dumt? 530 00:49:53,911 --> 00:50:00,209 Hvorfor har ingen af jer set, hvor forf�rdelig en id� det her er? 531 00:50:00,292 --> 00:50:05,297 For en aftens akavet nydelse 532 00:50:05,380 --> 00:50:10,844 ville I s�tte venskaber og �gteskab over styr. 533 00:50:11,970 --> 00:50:15,766 Se jer omkring. Det er jeres naboer og venner. 534 00:50:16,642 --> 00:50:22,231 Jeg vil bare v�re sikker p�, at I har t�nkt det ordentligt igennem. 535 00:50:22,314 --> 00:50:26,068 Det er en lille by, og en af jer vil snakke over sig. 536 00:50:26,151 --> 00:50:30,572 M�ske ikke lige nu, men f�r eller siden. 537 00:50:30,656 --> 00:50:35,744 Cassies artikel hidsede jer op, fordi hun havde ret. 538 00:50:35,827 --> 00:50:40,165 I er ikke den slags mennesker, som g�r det her. 539 00:50:41,458 --> 00:50:44,378 I er ikke eventyrlystne. 540 00:50:45,796 --> 00:50:48,841 Hvem fors�ger I at narre? 541 00:51:03,397 --> 00:51:06,984 En gruppe chimpanser er lukket inde i et rum. 542 00:51:07,067 --> 00:51:10,779 Midt i rummet st�r der en stige. 543 00:51:10,863 --> 00:51:14,074 Over den h�nger der en banan i loftet. 544 00:51:14,157 --> 00:51:16,910 En chimpanse vil hente bananen. 545 00:51:16,994 --> 00:51:22,708 Men f�r den n�r stigen, bliver alle chimpanser overrislet med iskoldt vand. 546 00:51:22,791 --> 00:51:25,627 - Jeg er forvirret. - Hold k�ft. 547 00:51:25,711 --> 00:51:30,215 Snart forst�r de koblingen mellem stigen og vandet. 548 00:51:30,299 --> 00:51:34,928 S� lader de bananen v�re. 549 00:51:35,012 --> 00:51:39,183 En ny chimpanse s�ttes ind i stedet for en af de andre. 550 00:51:39,266 --> 00:51:42,477 Den vil tage bananen. 551 00:51:42,561 --> 00:51:47,399 F�r den overhovedet n�r stigen, overfalder de andre den. 552 00:51:47,482 --> 00:51:52,696 Den fors�ger igen, men de banker budskabet ind i ham: 553 00:51:52,779 --> 00:51:56,491 "Hold dig fra den skide stige." 554 00:51:58,035 --> 00:52:03,332 Til sidst er alle chimpanser skiftet ud med en helt ny gruppe. 555 00:52:03,415 --> 00:52:07,419 De har intet kendskab til vandet. 556 00:52:07,503 --> 00:52:13,842 Men hvis en chimpanse fors�ger at tage bananen, bliver den overfaldet. 557 00:52:13,926 --> 00:52:17,095 Og de aner ikke, hvorfor de g�r det. 558 00:52:17,971 --> 00:52:25,562 De ved bare, at det sker, n�r man fors�ger at f� det, som man allerhelst vil have. 559 00:52:26,772 --> 00:52:30,609 Noget, som andre siger, at man ikke kan f�. 560 00:52:31,902 --> 00:52:35,739 De sp�rger aldrig hvorfor. S�dan er det bare. 561 00:52:35,822 --> 00:52:40,786 Derfor er mit sp�rgsm�l: Har I t�nkt jer at f� fat p� bananen? 562 00:52:42,162 --> 00:52:46,834 Eller vil I lade de andre chimpanser sl� jer ud? 563 00:52:46,917 --> 00:52:51,880 - Fik andre ogs� en lille fed p�? - Bruce, der er kvinder i lokalet. 564 00:52:51,964 --> 00:52:55,092 Undskyld. Blev nogen h�rde eller v�de? 565 00:52:55,175 --> 00:52:59,763 H�r her. I vil gerne g�re det her. 566 00:52:59,847 --> 00:53:02,808 I har brug for det. 567 00:53:04,476 --> 00:53:08,856 Og hvis I er p�, s� er jeg ogs�. 568 00:53:08,939 --> 00:53:11,567 Hele vejen. 569 00:53:14,570 --> 00:53:18,198 - Jeg vil gerne g� efter bananen. - Ogs� jeg. 570 00:53:18,282 --> 00:53:21,285 Jeg stopper det hele i munden. 571 00:53:21,368 --> 00:53:26,206 P� l�rdag. Hos mig. 572 00:53:37,843 --> 00:53:41,180 De er m�ske forsinkede. 573 00:53:43,807 --> 00:53:49,313 Tag med mig p� krydstogt. Det ville v�re godt for dig at komme v�k. 574 00:53:49,396 --> 00:53:52,566 Du har ikke brug for disse mennesker. 575 00:53:52,649 --> 00:53:57,279 De har aldrig accepteret dig. 576 00:54:15,214 --> 00:54:18,675 Tillykke med f�dselsdagen, Seth. 577 00:54:33,565 --> 00:54:36,360 Godt... 578 00:54:37,236 --> 00:54:42,032 Godt... Stille og roligt, Chester... 579 00:54:42,115 --> 00:54:44,326 Goddag, smukke. 580 00:54:44,409 --> 00:54:48,580 Jeg hedder Chester. Stille og roligt! 581 00:54:51,708 --> 00:54:56,046 Ja... Nu kommer det bedste. 582 00:54:57,840 --> 00:55:02,052 For fanden! Hvorfor? 583 00:55:02,928 --> 00:55:05,430 Hallo? 584 00:55:05,514 --> 00:55:09,726 Alle kan se dig! Du ved godt, at hun har en diller, ikke? 585 00:55:09,810 --> 00:55:13,105 Det er godt nok en d�rlig spiller! 586 00:55:15,274 --> 00:55:20,445 Nu fort�ller du det ikke til nogen, vel? 587 00:55:20,529 --> 00:55:25,117 Jeg synes, at det er ret pinligt. 588 00:55:25,200 --> 00:55:29,538 Det ville jeg aldrig g�re. Det mener jeg. 589 00:55:29,621 --> 00:55:33,542 Hvorfor skulle jeg sige noget? Det er privat. 590 00:55:33,625 --> 00:55:38,463 T�nk ikke p� det. Jeg har gjort v�rre ting, som at spise en halv pizza. 591 00:55:41,341 --> 00:55:44,970 Hvorfor har du ingen venner? Helt �rligt. 592 00:55:48,724 --> 00:55:51,935 - Av, det var... - Nej! 593 00:55:52,019 --> 00:55:56,690 - Hvad fanden er du s�? - Hvorfor har du ingen andre venner? 594 00:55:56,773 --> 00:56:03,071 - Venner p� din egen alder? - Det ved jeg ikke. Folk er idioter. 595 00:56:03,155 --> 00:56:05,240 - Du er en idiot. - Ja. 596 00:56:05,324 --> 00:56:07,868 Du er en idiot hele tiden. 597 00:56:07,951 --> 00:56:13,498 - Vi er venner, fordi du vil bolle mig. - Det var jo en dr�m! 598 00:56:13,582 --> 00:56:17,920 Jeg havde engang en v�d dr�m om min tante! 599 00:56:18,003 --> 00:56:21,715 - Hold det for dig selv. - Jeg pr�ver at sige noget. 600 00:56:21,798 --> 00:56:29,014 At det ikke betyder noget. Det er bare en dr�m. 601 00:56:29,097 --> 00:56:33,602 Hvad er der galt med mig? Hvorfor vil du ikke knalde med mig? 602 00:56:33,685 --> 00:56:37,773 Det siger du, at du ikke vil. Er jeg frast�dende? 603 00:56:37,856 --> 00:56:42,444 - Vil du da i seng med mig? - Det sagde jeg ikke. 604 00:56:42,528 --> 00:56:48,700 - Du har da ikke ben�gtet det. - Du burde v�re detektiv. 605 00:56:48,784 --> 00:56:52,246 - Mener du det? - Ja! Nej... 606 00:56:52,329 --> 00:56:58,919 - S� f�r man et skilt. - Jeg skal nok skaffe dig et skilt. 607 00:57:09,137 --> 00:57:13,016 Hvad...? Hvad laver du? 608 00:57:16,603 --> 00:57:20,440 - Hvad har du nu gang i? - Jeg keder mig bare. 609 00:57:31,535 --> 00:57:35,372 Hvad er det, som sker lige nu? 610 00:57:39,668 --> 00:57:43,714 Der sker ikke noget, Chester. 611 00:57:43,797 --> 00:57:47,092 Pis ogs�. Det m� du undskylde. 612 00:57:47,176 --> 00:57:52,639 Det er min skyld. Det blev underligt p� grund af mig. Jeg f�ler mig dum. 613 00:57:52,723 --> 00:57:56,977 Aha, s� du f�ler dig dum? Er det, s�dan det f�les lige nu? 614 00:57:57,060 --> 00:58:01,481 Rend mig, Chester. 615 00:58:28,634 --> 00:58:32,054 Hej! Det er Polly. 616 00:58:33,680 --> 00:58:36,683 Jeg kommer til din swingerfest. 617 00:58:44,233 --> 00:58:47,653 Gl�delig swingerfest! Ikke? 618 00:58:49,154 --> 00:58:52,491 Og Chester! 619 00:58:52,574 --> 00:58:56,370 Hej med jer. 620 00:58:56,453 --> 00:59:00,457 - Hvor ser du godt ud, Polly. - Synes du? 621 00:59:01,875 --> 00:59:04,628 - Kom s�! - Helle for Cassie. 622 00:59:04,711 --> 00:59:09,967 - Hvad? Nej! - Det skal v�re en, jeg ikke har pr�vet. 623 00:59:10,050 --> 00:59:14,680 Hun sagde nej. Hvorfor g�r du ikke et nyt fors�g med Heather? 624 00:59:16,932 --> 00:59:19,142 Hvad er der? 625 00:59:19,226 --> 00:59:23,063 I high school havde jeg hans penis i munden. Lidt. 626 00:59:23,146 --> 00:59:26,275 - Hun sagde ikke, den var lille. - Jo! 627 00:59:26,358 --> 00:59:30,445 - Ikke de to, og jeg t�nder ikke p� Polly. - Hvad? 628 00:59:30,529 --> 00:59:34,616 - Vil du knalde med mig? - Det vil jeg ikke svare p�. 629 00:59:34,700 --> 00:59:40,664 - Tak, s� bliver det Cassie og mig. - Jeg vil knalde med Spencer. 630 00:59:43,000 --> 00:59:47,004 - Spencer er b�sse! - Det er kun dig, der tror det. 631 00:59:47,087 --> 00:59:51,550 Det siger du? Hvad med hans b�ssejob som ejendomsm�gler? 632 00:59:51,633 --> 00:59:54,887 H�ret? T�jet? Din eau de cologne? 633 00:59:54,970 --> 00:59:58,932 Det bruger jeg ikke. Det er, s�dan jeg lugter. 634 00:59:59,016 --> 01:00:03,812 Cassie vil knalde med Spencer. Er der andre, som vil det? 635 01:00:03,896 --> 01:00:06,565 Fandens! Hvem vil du knalde med? 636 01:00:06,648 --> 01:00:08,942 - Adam. - Det tror jeg ikke. 637 01:00:09,026 --> 01:00:13,697 Man forhindrer ikke andre i at knalde til en swingerfest. 638 01:00:13,780 --> 01:00:18,744 - Lad Adam afg�re, hvem han vil spidde. - Jamen s�... 639 01:00:18,827 --> 01:00:24,082 I er alle sammen dejlige mennesker... 640 01:00:24,166 --> 01:00:27,753 - Det bliver Polly... - Akavet! 641 01:00:27,836 --> 01:00:31,089 - Og underligt. - Godt. 642 01:00:31,173 --> 01:00:36,637 Problemet med dig, Alice, er, at jeg ikke har samme erfaringsniveau. 643 01:00:36,720 --> 01:00:39,473 Rend mig i r�ven! 644 01:00:39,556 --> 01:00:44,770 S� vil jeg tro, at jeg v�lger Cassie. 645 01:00:44,853 --> 01:00:51,235 - For sent, jeg har reserveret hende. - Stop! Ikke noget med reservationer her! 646 01:00:51,318 --> 01:00:54,488 - Knald nu med mig! - Nej, sagde jeg! 647 01:00:54,571 --> 01:00:56,865 Din hykler! 648 01:00:56,949 --> 01:01:01,161 Du stikker af med din skede og din sexede klumme- 649 01:01:01,245 --> 01:01:05,541 - og s� kan du ikke knalde med en lettere enerverende fyr? 650 01:01:05,624 --> 01:01:10,712 Du kan ikke b�de v�re snerpet og l�s p� tr�den. Knald s� med Bruce. Basta! 651 01:01:10,796 --> 01:01:13,966 I guder, Heather, hun er jomfru. 652 01:01:20,639 --> 01:01:27,271 Ja... Cassie er jomfru. Den er langt ude. 653 01:01:27,354 --> 01:01:32,568 Men alt, hvad jeg ved om sex, har jeg fra din klumme. 654 01:01:32,651 --> 01:01:35,988 Ogs� jeg. Det forklarer en del. 655 01:01:37,739 --> 01:01:44,830 - Jeg vil gerne have, at I g�r nu. - Jeg forst�r, at det er pinligt for dig. 656 01:01:44,913 --> 01:01:48,709 - Men alle har gl�det sig, og... - Ud herfra! 657 01:01:48,792 --> 01:01:52,629 - Vores t�pper er til rens, vi kan ikke g�. - Ud! 658 01:01:52,713 --> 01:01:57,217 - Ja, hun bor her jo... - Ti stille, Alice! Du g�r f�rst. 659 01:02:11,732 --> 01:02:15,360 Alice! Alice! 660 01:02:15,444 --> 01:02:19,573 - Hvad fanden vil du? - Du �delagde det for mig derinde! 661 01:02:19,656 --> 01:02:25,954 - Det vil jeg skide p�! - Det vil du skide p�? Hvad mener du? 662 01:02:26,038 --> 01:02:29,166 Ved du, hvor vigtigt det var for mig? 663 01:02:30,167 --> 01:02:36,673 F�rst forlader du mig, og s� g�r du i seng med hele byen. 664 01:02:36,757 --> 01:02:41,845 - Du er pinlig. - Og du er ynkelig. 665 01:02:41,929 --> 01:02:47,351 - Skriv nu under p� skilsmissepapirerne. - Ikke f�r du fort�ller hvorfor. 666 01:02:47,434 --> 01:02:52,272 Ved du virkelig ikke det? Du r�rte mig ikke i et helt �r. 667 01:02:52,356 --> 01:02:56,485 - Du opf�rer dig som et offer... - Og du er s� uskyldig? 668 01:02:56,568 --> 01:03:00,072 Jeg fik lidt sex. Jeg overdrev m�ske lidt. 669 01:03:00,155 --> 01:03:04,993 - N�, s� det synes du? - Du knuste mit hjerte! 670 01:03:05,077 --> 01:03:10,457 Mit hjerte, for fanden. Dumme svin. 671 01:03:10,541 --> 01:03:15,754 Skriv under p� papirerne. Det er det mindste, du kan g�re. 672 01:03:20,467 --> 01:03:25,639 - Jeg har t�nkt p� det med gruppesex. - Det blev jo aflyst. 673 01:03:25,722 --> 01:03:29,768 Ingen aflyser en social sammenkomst med mig. 674 01:03:29,852 --> 01:03:33,522 Glem gruppesex, og kom i seng. 675 01:03:33,605 --> 01:03:39,486 Jeg k�mper for swingerfester i fremtiden. Jeg har ikke tid til sex med dig lige nu. 676 01:03:39,570 --> 01:03:42,406 - Hvorfor er det s� vigtigt for dig? - For os! 677 01:03:42,489 --> 01:03:46,326 Nej. Jeg troede, at m�let var at f� et barn. 678 01:03:46,410 --> 01:03:51,415 - Derfor er swingerfester s� vigtige. - Hvad taler du om? 679 01:03:54,334 --> 01:03:57,296 Godt... 680 01:03:57,379 --> 01:04:01,341 - Jeg... - Hvad? 681 01:04:01,425 --> 01:04:08,765 Du m� ikke misforst� det, men jeg har f�et dine s�dceller analyseret. 682 01:04:08,849 --> 01:04:13,562 Vi har jo fors�gt s� l�nge. De unders�gte mig, og alt var i orden. 683 01:04:13,645 --> 01:04:18,150 S� det var n�ste skridt. 684 01:04:18,233 --> 01:04:22,321 Hvad mener du? Hvordan fik du fat p� mine s�dceller? 685 01:04:24,615 --> 01:04:29,786 Du s�tter ind, og jeg tr�kker ud. 686 01:04:36,418 --> 01:04:40,172 Hold da op... 687 01:04:41,256 --> 01:04:43,884 Jeg forst�r... 688 01:04:45,385 --> 01:04:50,057 - Og? - De havde ikke set en v�rre s�dkvalitet. 689 01:04:50,140 --> 01:04:54,102 - Vi kan f� den analyseret et andet sted. - Jeg har pr�vet fem. 690 01:04:57,439 --> 01:05:02,819 Du benytter alts� swingerfesten som en form for s�dbank? 691 01:05:02,903 --> 01:05:05,864 - Det var ikke planen. - Du ville v�re gravid. 692 01:05:05,948 --> 01:05:08,784 Jeg skulle opfostre barnet med dig. 693 01:05:08,867 --> 01:05:13,455 - Selvom barnet slet ikke ville ligne mig! - Jeg skal v�re mor! 694 01:05:13,539 --> 01:05:17,376 - Jeg havde ikke giftet mig med dig... - Forts�t. 695 01:05:17,459 --> 01:05:21,296 Nej... F�lelserne l�ber af med mig. 696 01:05:21,380 --> 01:05:26,176 Ja, t�nk, hvis Heather Mitchell viste f�lelser. 697 01:05:26,260 --> 01:05:29,721 Jeg l�rte at elske dig. 698 01:05:31,598 --> 01:05:35,227 - Det l�d forkert. - Gjorde det? 699 01:05:38,647 --> 01:05:42,192 Godt... 700 01:06:26,445 --> 01:06:32,743 - Du har stadig b�ndet. - Jeg smider det ud, f�r jeg rejser. 701 01:06:35,287 --> 01:06:39,499 - Du rejser? - Hele byen kender min st�rste hemmelighed. 702 01:06:39,583 --> 01:06:42,336 S� ja, jeg rejser. 703 01:06:42,419 --> 01:06:47,007 - Alle har d�rlige dage. - Min bliver ikke bedre, f�r jeg rejser. 704 01:06:47,090 --> 01:06:51,178 - Du m� have mig undskyldt... - Hvad hvis du ikke rejser? 705 01:06:52,429 --> 01:06:54,765 S� bliver jeg jo. 706 01:06:54,848 --> 01:07:02,314 Og alle ved, at jeg er svindler og jomfru. Jeg kan ikke se nogen i �jnene. 707 01:07:02,397 --> 01:07:07,778 Du ser mig i �jnene lige nu. Du er ret god til det. 708 01:07:13,367 --> 01:07:16,995 H�r her... 709 01:07:17,079 --> 01:07:23,418 Da du flyttede herfra den f�rste gang, var det noget af det v�rste, der er h�ndt mig. 710 01:07:23,502 --> 01:07:26,547 Jeg har aldrig glemt dig. 711 01:07:26,630 --> 01:07:31,301 Den eneste �rsag til, at jeg giftede mig med Heather... 712 01:07:31,385 --> 01:07:37,349 Men jeg forst�r godt, at du m�tte forlade byen og lade os andre i stikken. 713 01:07:37,432 --> 01:07:41,979 Du var n�dt til at finde dig selv. Jeg tilgiver dig. 714 01:07:44,690 --> 01:07:47,943 - Du tilgiver mig...? - Ja! 715 01:07:48,026 --> 01:07:53,073 - Ja, jeg tilgiver dig. - Tilgiver du mig? 716 01:07:53,156 --> 01:07:57,870 Ved du, hvorfor jeg ikke forlod byen lige efter begravelsen? 717 01:07:57,953 --> 01:08:02,165 Jeg troede, at du og dine venner ville v�re godt stof. 718 01:08:02,249 --> 01:08:04,459 Men det er I ikke. 719 01:08:04,543 --> 01:08:12,259 I er bare nogle bondeknolde, som f�des og d�r her uden at opn� noget som helst! 720 01:08:19,558 --> 01:08:24,438 Opn�r man noget af at blive en k�lling? 721 01:08:24,521 --> 01:08:28,609 - V�r venlig at g�, jeg skal pakke. - Jeg g�r, tak. 722 01:08:46,335 --> 01:08:48,712 - Hvad er nu det? - Til dig. 723 01:08:48,795 --> 01:08:54,134 - M�rkeligt, det har du aldrig gjort f�r. - Det ville m�ske v�re hyggeligt. 724 01:08:54,218 --> 01:08:57,471 Du ved godt, at du ikke skylder mig noget? 725 01:08:57,554 --> 01:09:02,476 Jeg er ikke en lille pige med s�rede f�lelser. 726 01:09:03,352 --> 01:09:09,191 Slap af. Det er en muffin. Du fik den, som jeg tabte p� jorden. 727 01:09:14,613 --> 01:09:18,992 - Jeg har indgivet min opsigelse. - Hvad taler du om? 728 01:09:19,076 --> 01:09:24,581 Denne by stinker. Det har den altid gjort. S� jeg er skredet herfra. 729 01:09:24,665 --> 01:09:30,212 Jeg vil ikke v�re som Heather og stille mig tilfreds nogen, fordi han er der. 730 01:09:30,295 --> 01:09:34,299 Du burde g�re det samme. Eller m�ske ikke. 731 01:09:35,801 --> 01:09:40,681 Det var ikke p�nt sagt af mig. Du g�r, hvad du finder rigtigt. 732 01:09:40,764 --> 01:09:43,934 Jeg er skr�kslagen for at flytte. 733 01:09:44,017 --> 01:09:49,606 Men man skal se sin frygt i �jnene. S� jeg har t�nkt mig at g�re det. 734 01:09:49,690 --> 01:09:54,194 Tak for den genbrugte muffin. 735 01:10:08,834 --> 01:10:11,879 Parret McMaster er forsinkede. 736 01:10:11,962 --> 01:10:16,300 - Du m� se at komme videre. - Jeg har et hul indeni. 737 01:10:16,383 --> 01:10:21,513 - M� jeg v�re helt �rlig? - Selvf�lgelig. 738 01:10:21,597 --> 01:10:25,267 Hold op med at brokke dig, og g�r, hvad du vil. 739 01:10:25,350 --> 01:10:28,270 Jeg vil have gruppesex. 740 01:10:28,353 --> 01:10:32,232 - S� s�rg for at f� det. - Det kan jeg ikke. 741 01:10:32,316 --> 01:10:37,571 - Cassie smed jo alle ud. - Skal det forhindre dig? 742 01:10:39,907 --> 01:10:44,286 - Hvis du arrangerer det, kommer jeg. - Du f�r ikke den provision. 743 01:10:44,369 --> 01:10:48,624 Udm�rket. Jeg bliver en stor kanon her i byen. 744 01:10:48,707 --> 01:10:51,668 S� jeg ikke op til dig, ville jeg hade dig. 745 01:10:51,752 --> 01:10:56,673 - Hvad sagde du? - Hvad? Ikke noget. H�rte du...? 746 01:10:56,757 --> 01:10:58,926 Godt s�. 747 01:11:05,849 --> 01:11:08,602 - Du godeste! - Jeg vil leje en lejlighed. 748 01:11:08,685 --> 01:11:14,066 - Jeg har lidt travlt nu. - Jeg skal flytte, f�r mor kommer hjem. 749 01:11:14,149 --> 01:11:19,821 Ja ja. Du er alts� alene hjemme i huset? 750 01:11:19,905 --> 01:11:22,574 Hun kommer hjem om en uge. 751 01:11:22,658 --> 01:11:27,663 - Hvad med at holde fest, Seth? - Som ingen kommer til? Ellers tak. 752 01:11:27,746 --> 01:11:32,709 - Folk skal nok komme. Det lover jeg. - Piger? 753 01:11:32,793 --> 01:11:35,420 - Masser. - Kan de lide computerspil? 754 01:11:35,504 --> 01:11:38,173 - Ja. - Er de fra Japan? 755 01:11:38,257 --> 01:11:41,844 Ja! Japanske piger. Og kinesiske. 756 01:11:41,927 --> 01:11:44,888 Nej. Ingen kinesere. 757 01:11:44,972 --> 01:11:48,141 Godt, ingen kinesiske piger. 758 01:11:51,854 --> 01:11:55,899 - Hej! - Bruce...? 759 01:11:55,983 --> 01:11:58,735 Vil du stadig gennemf�re det? 760 01:11:59,736 --> 01:12:04,825 Fedt! Du skulle m�ske skifte din pyjamas ud med en sexet kavalergang. 761 01:12:06,076 --> 01:12:08,996 Med det samme! 762 01:12:10,414 --> 01:12:13,834 Hej! Vi forts�tter vores swingerklub. 763 01:12:13,917 --> 01:12:16,503 Jeg ved snart ikke... 764 01:12:17,713 --> 01:12:20,382 Vintage Vinyl, det er Chester. 765 01:12:20,465 --> 01:12:23,635 Vi forts�tter. Hos Seth. I aften. 766 01:12:23,719 --> 01:12:28,223 Dingdong. Ding... Jeg kommer. 767 01:12:28,307 --> 01:12:31,935 - Goddag, borgmester. - Rart at m�de Dem. 768 01:12:32,019 --> 01:12:35,647 Dette er en kilden sag, s� jeg siger det lige ud. 769 01:12:35,731 --> 01:12:41,403 I aften holder vi swingerfest, og vi mangler penisser, hvis De vil deltage. 770 01:12:41,486 --> 01:12:47,492 Naturligvis. Har De analkugler? Eller tager man selv med, hvad man skal bruge? 771 01:12:59,463 --> 01:13:03,217 N�, hvor skal vi have samleje, Bruce? 772 01:13:10,390 --> 01:13:12,309 Ja! 773 01:13:26,031 --> 01:13:28,367 Det fortryder jeg nok. 774 01:13:40,879 --> 01:13:42,714 Hej! 775 01:13:44,216 --> 01:13:47,553 - En drink? - Nej tak. 776 01:13:53,725 --> 01:13:57,187 - Der er min fyr jo. - Hej... 777 01:13:57,271 --> 01:14:00,691 - Godt, du kom. - Godt, jeg kunne komme. 778 01:14:00,774 --> 01:14:05,404 - Endnu bedre, n�r du rent faktisk kommer. - Jeg klarer den. 779 01:14:07,322 --> 01:14:10,492 Hvorfor ligner stuen en horehule? 780 01:14:10,576 --> 01:14:14,204 Hvad g�r I med mors pashminasjaler? 781 01:14:14,288 --> 01:14:17,624 - De er til swingerfesten. - Der er jo fest her. 782 01:14:17,708 --> 01:14:24,548 - Ja, det er en fest for din diller. - Jeg vil hellere bare have en fest. 783 01:14:28,093 --> 01:14:31,847 - Hvor skal du hen? - Jeg skal spille computerspil. 784 01:14:31,930 --> 01:14:35,642 - Vil nogen spille med mig? - Senere m�ske. 785 01:14:53,076 --> 01:14:55,913 Skal vi g� et andet sted hen? 786 01:14:55,996 --> 01:14:59,416 Jeg kan stoppe min... 787 01:14:59,499 --> 01:15:06,548 Bare kom hurtigt. Det viser, at en mand har styr p� sagerne. 788 01:15:06,632 --> 01:15:12,304 - Men der er ogs� noget andet, som... - Drik nu ud. 789 01:15:13,555 --> 01:15:15,766 - Ja... - Det pirrer dig m�ske... 790 01:15:15,849 --> 01:15:19,603 Der er den jo! S�dan. 791 01:15:19,686 --> 01:15:23,732 M� jeg tale med dig, Polly? Du skal vide, at du er... 792 01:15:23,815 --> 01:15:29,321 - Vi er midt i noget her. - Bare et �jeblik, Spencer. 793 01:15:29,404 --> 01:15:33,575 Du skal vide, at jeg synes, at du er utroligt dejlig. 794 01:15:33,659 --> 01:15:37,162 Og... Jeg synes, at du er helt fantastisk. 795 01:15:37,246 --> 01:15:40,624 Jeg kvajede mig forleden. 796 01:15:40,707 --> 01:15:43,669 Det bet�d virkelig ingenting. 797 01:15:43,752 --> 01:15:48,966 Nej, det var ikke ingenting. Og du kedede dig ikke bare. 798 01:15:50,300 --> 01:15:54,221 Dette er noget, som vi skal g�re. 799 01:15:54,304 --> 01:15:57,474 Er det? Hvordan kan du vide det? 800 01:15:57,558 --> 01:16:00,644 Fordi jeg er skr�kslagen. 801 01:16:03,897 --> 01:16:10,153 Hermed erkl�rer jeg swingerfesten for officielt i gang! S�dan! 802 01:16:15,242 --> 01:16:17,286 Ved du, hvor Cassie er? 803 01:16:17,369 --> 01:16:20,080 - Nej. - Hun har vist forladt byen. 804 01:16:20,163 --> 01:16:23,083 - Uden at sige farvel? - Hvorfor ikke? 805 01:16:23,166 --> 01:16:27,045 Den so! Du gik heller ikke over til Seth? 806 01:16:27,129 --> 01:16:31,300 - Hvad sker der hos Seth? - Hvad tror du? 807 01:16:31,383 --> 01:16:36,805 Hvad? Heather fortalte mig om det. Hvorfor ved du ikke noget om det? 808 01:16:41,018 --> 01:16:44,354 Jeg vil m�rke dig indeni mig nu. 809 01:16:47,107 --> 01:16:50,569 Her g�r det fremad. 810 01:16:51,987 --> 01:16:57,659 Ja, det er mit stikord. Tag din tr�je af. 811 01:16:57,743 --> 01:17:01,997 Ja, ja! V�k med den. Nu ser det bedre ud. 812 01:17:07,753 --> 01:17:14,635 Kom s�. Ikke s� meget kysseri. Man kan bruge munden til bedre form�l. 813 01:17:14,718 --> 01:17:17,095 Bruce! 814 01:17:19,473 --> 01:17:22,559 - Bruce! - Hvad? Er det ikke gruppesex? 815 01:17:22,643 --> 01:17:25,771 - Ubrugte huller er egoisme! - De hygger sig sammen. 816 01:17:25,854 --> 01:17:29,608 S� burde de hygge sig p� et v�relse! 817 01:17:29,691 --> 01:17:31,944 - Ja, kom. - Et v�relse! 818 01:17:32,027 --> 01:17:37,407 Nej, jeg mente det ikke. Det var bare noget, jeg sagde. Fandens ogs�! 819 01:17:46,959 --> 01:17:51,004 - Hej! - Hej! Er du rejst uden at sige farvel? 820 01:17:51,088 --> 01:17:53,590 Rend mig! Din Judas. 821 01:17:53,674 --> 01:17:59,096 Takket v�re mig slap du for at miste din uskyld til Bruce. 822 01:17:59,179 --> 01:18:03,976 - Vil du bebrejde mig for det? - Jeg fortalte det i fortrolighed. 823 01:18:04,059 --> 01:18:08,564 - Jeg har sv�rt ved at stole p� andre. - S� kom for fanden videre. 824 01:18:08,647 --> 01:18:11,775 - Hvorn�r rejste du? - Om lidt. 825 01:18:11,859 --> 01:18:17,197 - Kom tilbage. - Nej. Forl�ggerne kommer efter mig. 826 01:18:17,281 --> 01:18:21,535 - Min karriere og mit liv er slut. - Du kan bare skrive en bog. 827 01:18:21,618 --> 01:18:26,290 Om hvad? En jomfru, som arrangerer en swingerfest for snerper? 828 01:18:26,373 --> 01:18:30,127 Og undervejs afsl�res som jomfru? 829 01:18:32,087 --> 01:18:34,464 Det er ikke d�rligt. 830 01:18:34,548 --> 01:18:40,220 Din karriere er alligevel slut. Nu slipper du for at skulle huske l�gnene. 831 01:18:41,930 --> 01:18:46,351 - De vil ikke have mig her. - Adam var her og spurgte efter dig. 832 01:18:46,435 --> 01:18:49,563 - Jeg s� ham i g�r aftes. - Jas�? 833 01:18:49,646 --> 01:18:54,818 - S� har du h�rt om ham og Heather? - Hvad er der med dem? 834 01:19:02,075 --> 01:19:05,162 Stop festen! 835 01:19:22,554 --> 01:19:27,142 - Heather? Vil du sige noget? - Nej. 836 01:19:28,060 --> 01:19:32,189 - Rart, at du vil v�re med. - Skal du eller jeg sige det? 837 01:19:33,482 --> 01:19:36,902 - Hvad foreg�r der? - Gonorr�, m�ske. 838 01:19:36,985 --> 01:19:43,408 Mine herrer, den eneste �rsag til, at Heather vil i seng med jer... 839 01:19:43,492 --> 01:19:48,163 Og �rsagen til, at vi begyndte p� det, er, at Heather Murray... 840 01:19:48,247 --> 01:19:50,791 ...vil v�re gravid. 841 01:19:50,874 --> 01:19:53,335 Og hun vil ikke have din dna? 842 01:19:53,418 --> 01:19:59,383 Det er ikke det, jeg siger. Og mine s�dceller er vist d�de. 843 01:19:59,466 --> 01:20:03,345 Sagen er, at det hele bygger p� en l�gn. 844 01:20:03,428 --> 01:20:09,226 Og Cassie, som vi kaldte l�s p� tr�den, rejser igen, fordi hun er jomfru! 845 01:20:09,309 --> 01:20:13,772 Hvordan h�nger det sammen? Og vi g�r det for ikke at v�re snerpede! 846 01:20:13,856 --> 01:20:18,193 Ved I hvad? Jeg er snerpet! Jeg vil ikke knalde foran andre. 847 01:20:18,277 --> 01:20:21,196 Det skal kun v�re mig og en anden. 848 01:20:21,280 --> 01:20:26,368 Igen leget�j eller glidecreme. Kun vaniljesex. Jeg er en vaniljemand! 849 01:20:26,451 --> 01:20:30,247 Jeg fatter ikke, at I kan dyrke sex s�dan. Se der! 850 01:20:30,330 --> 01:20:34,543 Det kr�ver selvtillid at ligge s�dan. Har du v�ret her f�r? 851 01:20:34,626 --> 01:20:37,963 - Nej, aldrig. - Men han er hjemmevant! 852 01:20:38,046 --> 01:20:43,468 Tillykke! Man skal v�re sig selv, og vi skal v�re �rlige. 853 01:20:43,552 --> 01:20:48,348 Passer det, Heather? Skal vi g�re dig gravid? 854 01:20:48,432 --> 01:20:52,144 Ingen beh�ver at f� noget at vide. 855 01:20:52,227 --> 01:20:55,939 Jeg vil jo bare gerne v�re mor. 856 01:20:56,023 --> 01:21:01,028 - Det kr�ver en by at opfostre et barn... - Jeg er helt med. 857 01:21:01,111 --> 01:21:06,074 - Ogs� jeg. - Skal vi v�re med til at opfostre det? 858 01:21:06,158 --> 01:21:11,538 - Nej, jeg skal bare bruge jeres s�d. - I orden. 859 01:21:11,622 --> 01:21:17,544 G�r, hvad du finder rigtigt. Men jeg er g�et. 860 01:21:23,717 --> 01:21:25,177 - Hvem starter? - Mig! 861 01:21:25,260 --> 01:21:28,597 - Du kan v�re treeren. - Er Gus f�r mig? 862 01:21:28,680 --> 01:21:30,474 ER DU HOS SETH? 863 01:21:30,557 --> 01:21:35,062 Hvorfor ved folk her i byen ikke, at jeg er inder? 864 01:21:35,145 --> 01:21:38,732 - Det er du da ikke. - Alts� fra Indien. 865 01:21:38,815 --> 01:21:42,486 - Blandede b�rn bliver s� smukke. - Jeg starter. 866 01:21:42,569 --> 01:21:47,449 - I orden. - S� k�rer det! 867 01:21:47,533 --> 01:21:51,161 - S� er vi i gang! Hvad? - Er den ikke mindre? 868 01:22:05,425 --> 01:22:07,511 JEG ER P� SETHS MORS V�RELSE. 869 01:22:09,054 --> 01:22:11,640 BLIV DER. 870 01:22:23,360 --> 01:22:28,615 Hvordan b�rer du dig ad? Din tunge er jo til OL-guld! 871 01:22:31,076 --> 01:22:35,038 Jeg forestiller mig, at du er en isvaffel. 872 01:22:35,122 --> 01:22:39,209 - Hvilken smag har jeg? - Appelsin og lakrids. 873 01:22:39,293 --> 01:22:42,796 Nej, det er s� klamt! 874 01:22:42,880 --> 01:22:47,259 - Smager jeg af lakrids? - Jeg elsker lakrids. 875 01:23:14,536 --> 01:23:16,788 Du godeste... 876 01:23:21,168 --> 01:23:23,921 Cassie! 877 01:23:24,004 --> 01:23:28,008 �h gud... Hvor er jeg glad for, at du kom tilbage. 878 01:23:29,426 --> 01:23:32,554 Jeg skulle ikke have... 879 01:23:32,638 --> 01:23:37,309 - Godt, hvis du vil tale f�rst... - Rend mig i r�ven! 880 01:23:37,392 --> 01:23:41,104 Jeg har haft lyst til at g�re det mod dig s� l�nge. 881 01:23:41,188 --> 01:23:45,901 Er det en form for storbyforspil, m� du alts� vejlede mig. 882 01:24:03,293 --> 01:24:07,297 Moskusduft, ja. 883 01:24:42,916 --> 01:24:46,378 - Har du knaldet med nogen? - Nej. 884 01:24:46,461 --> 01:24:49,673 Godt... Jamen s�... 885 01:24:51,133 --> 01:24:54,428 - Hvor skal vi g�re det? - G�re hvad? 886 01:24:54,511 --> 01:24:58,265 - Dyrke sex. Vi skal knalde. - Det g�r ikke noget. 887 01:25:02,144 --> 01:25:09,860 Her tilbyder jeg dig fritg�ende mis i verdensklasse. 888 01:25:09,943 --> 01:25:15,616 - Det beh�ver du ikke. Det g�r nok. - Det g�r nok? Hvad har du gang i? 889 01:25:15,699 --> 01:25:20,120 Synes du ikke, at jeg er l�kker? 890 01:25:23,665 --> 01:25:26,293 Du er udm�rket. 891 01:25:28,670 --> 01:25:33,842 Hvad er din m�sletok? Sammenligner du mig med pornostjerner? 892 01:25:33,926 --> 01:25:37,179 Ja, for det meste. 893 01:25:37,262 --> 01:25:43,727 Jeg er ked af at sige det, men de piger er ikke �gte. 894 01:25:43,810 --> 01:25:46,688 Hvad er der s� �gte ved dig? 895 01:25:49,316 --> 01:25:51,652 Nu g�r vi det! 896 01:25:51,735 --> 01:25:55,072 For fanden, hvor er det sk�nt! 897 01:25:55,155 --> 01:26:00,285 - Jeg kan ikke klare det! - 218 gange 4 millioner... 898 01:26:00,369 --> 01:26:03,622 - Jeg fatter det ikke. - Koncentrer dig! 899 01:26:13,590 --> 01:26:20,180 Min far sagde altid: "Hvis livet giver dig citroner, s� lav limonade." 900 01:26:20,264 --> 01:26:23,517 En hel kande fuld. 901 01:26:23,600 --> 01:26:28,856 - Var det s� alt? - Ja. 902 01:26:28,939 --> 01:26:32,109 Det var det... Hvad mener du? 903 01:26:32,192 --> 01:26:36,363 Nu skal vi lave limonade. 904 01:26:36,446 --> 01:26:40,325 Ja, afgjort. 905 01:26:40,409 --> 01:26:43,620 Hvad foreg�r der? 906 01:26:44,913 --> 01:26:49,459 Hvis du har et ubrugt hul... 907 01:27:14,651 --> 01:27:20,282 - G�r det ondt? - Piercingen? Nej. 908 01:27:20,365 --> 01:27:23,160 Er du sikker? 909 01:27:27,414 --> 01:27:31,043 - Kan vi spille computerspil nu? - Det kan du tro! 910 01:27:35,464 --> 01:27:39,301 Hvordan g�r det? 911 01:27:40,177 --> 01:27:46,266 - Smerten er v�k. Det er altid noget. - Undskyld. 912 01:27:47,893 --> 01:27:51,772 Jeg var bare n�dt til at g�re dig ondt. 913 01:27:51,855 --> 01:27:55,025 Det har du s� opn�et. 914 01:27:57,027 --> 01:28:01,490 Ved du, hvorfor jeg var bange for at komme tilbage? 915 01:28:03,325 --> 01:28:07,329 Jeg ville ikke se dig have det godt. 916 01:28:09,540 --> 01:28:13,460 S� fik du da dit �nske opfyldt. 917 01:28:15,838 --> 01:28:19,800 Hvad med dig? Har du det godt? 918 01:28:21,009 --> 01:28:24,429 Jeg er tr�t. 919 01:28:24,513 --> 01:28:29,017 Det, jeg sagde i g�r om at tilgive dig, var tarveligt. 920 01:28:29,935 --> 01:28:36,233 Det var ikke din skyld, at jeg giftede mig med Heather og blev her i byen. 921 01:28:38,652 --> 01:28:42,698 Det er p� grund af mig, at der ikke skete noget mellem os. 922 01:28:45,242 --> 01:28:49,162 Jeg burde bede dig om tilgivelse. 923 01:28:49,246 --> 01:28:53,458 S�... Tilgiv mig. 924 01:28:55,294 --> 01:29:02,009 Det ville jeg have sagt, f�r du gav mig en lussing og et kn� i skridtet. Undskyld. 925 01:29:02,092 --> 01:29:05,637 For det hele. 926 01:29:09,683 --> 01:29:13,187 Hvordan g�r det med dine boller? 927 01:29:13,270 --> 01:29:20,110 De er �benbart i god behold. Ikke fordi jeg skal bruge dem til noget. 928 01:29:22,779 --> 01:29:26,241 M� jeg se? 929 01:29:26,325 --> 01:29:30,704 Det er ikke det bedste ved min krop... 930 01:29:34,124 --> 01:29:38,962 Jeg synes ikke, at de f�les ubrugelige. 931 01:29:41,298 --> 01:29:44,760 - Cassie, jeg... - Ja? 932 01:30:10,744 --> 01:30:12,871 - Glidecreme? - �blesm�r. 933 01:30:12,955 --> 01:30:15,624 Godt, bare det virker. 934 01:30:15,707 --> 01:30:19,795 - Vi beh�ver ikke g�re det. - Jo, vi skal. Kom nu i gang. 935 01:30:19,878 --> 01:30:23,799 - Hvad har du gang i, kaptajn? - Du skal v�re h�rd. 936 01:30:23,882 --> 01:30:29,179 Det kan jeg selv s�rge for, ellers tak. Pr�v at se her. 937 01:30:30,848 --> 01:30:32,307 Ov, se. 938 01:30:32,391 --> 01:30:37,980 �h gud... Auschwitz. Dachau. 939 01:30:38,063 --> 01:30:41,567 Birkenau... Theresienstadt. 940 01:30:41,650 --> 01:30:48,156 - Hvad siger du? - Det er kz-lejre fra anden verdenskrig. 941 01:30:48,240 --> 01:30:52,870 - Er det for deprimerende? For meget? - Ja, der er lidt for meget. 942 01:30:57,249 --> 01:31:02,045 Hvorfor er det interessant? Man d�r, og s� starter man forfra igen. 943 01:31:02,129 --> 01:31:04,715 Det er det, jeg kan lide. 944 01:31:04,798 --> 01:31:10,429 N�r Mario d�r, er han ikke sur p� alt og alle, men rejser sig op 945 01:31:10,512 --> 01:31:15,225 og starter forfra, til han ved, hvordan han skal redde prinsessen. 946 01:31:22,024 --> 01:31:27,446 Seth... Hvordan ser dine planer ud? 947 01:31:27,529 --> 01:31:33,452 Du kan jo ikke sidde i din mors k�lder og spille computerspil resten af livet. 948 01:31:33,535 --> 01:31:36,788 Kan jeg g�re andet? Jeg er byens taber. 949 01:31:36,872 --> 01:31:43,045 I byens �jne m�ske. Men hvem er du i dine egne �jne? 950 01:31:43,128 --> 01:31:49,718 De ser nok en Clark Kent, men jeg er ret sikker p�, at der findes en Kal-El i dig. 951 01:31:52,888 --> 01:31:55,724 Nu vil jeg knalde med dig. 952 01:32:00,437 --> 01:32:04,525 Det f�les ikke s� slattent denne gang. 953 01:32:04,608 --> 01:32:07,778 - Adam? - Ja? 954 01:32:07,861 --> 01:32:11,782 Adam Mitchell... 955 01:32:12,658 --> 01:32:16,745 Jeg har varme f�lelser for dig. 956 01:32:17,913 --> 01:32:22,751 Jeg har ogs� k�rlige f�lelser for dig. 957 01:32:25,420 --> 01:32:27,881 - �h tak! - Det var s� lidt. 958 01:32:27,965 --> 01:32:30,592 - Ih tak! - Ingen �rsag. 959 01:32:35,681 --> 01:32:38,851 Godt, vi skal bare... 960 01:32:38,934 --> 01:32:42,396 - G�r det nu bare. - Jeg vil ikke g�re dig ondt. 961 01:32:42,479 --> 01:32:48,652 - Det g�r du ikke. V�r ikke s�dan en t�s. - Det her er nyt. Jeg skal t�nke positivt. 962 01:32:51,238 --> 01:32:57,119 Undskyld, er du s�d at kneppe mig i r�ven med din smukke mandepenis? 963 01:32:57,202 --> 01:33:00,998 - I orden... - Godt! S� kom i gang. 964 01:33:04,376 --> 01:33:06,879 - Godt s�... - Der var den! 965 01:33:19,558 --> 01:33:21,602 S�dan! 966 01:33:21,685 --> 01:33:26,815 - For satan da! - Forts�t, Chester! 967 01:33:33,822 --> 01:33:38,952 Tak! Fyld mig med babysaft! 968 01:33:39,036 --> 01:33:42,039 Kom s�! 969 01:33:55,135 --> 01:34:00,557 Har du lyst til at vende dig om, s� vi ikke kan se hinanden? Det kunne v�re fedt. 970 01:34:00,641 --> 01:34:04,686 - Nej, det her er perfekt. - I orden... 971 01:34:06,855 --> 01:34:10,359 - Ja... - Hvad er der? 972 01:34:11,902 --> 01:34:15,697 Se p� mig. Alle ser sjove ud, n�r de kommer. 973 01:34:15,781 --> 01:34:20,410 Bare se sjov ud med mig. 974 01:35:23,891 --> 01:35:27,102 Chester... 975 01:35:28,604 --> 01:35:32,441 Lad venligst v�re med at stikke dilleren i andre. 976 01:35:32,524 --> 01:35:35,944 - Kan vi spille nu? - Ja, lad os g�re det. 977 01:35:45,329 --> 01:35:50,083 Det... Det gik bedre end i high school. 978 01:35:50,167 --> 01:35:52,503 Ja... 979 01:35:54,171 --> 01:35:58,008 Og ingen beh�ver l�be n�gen gennem byen. 980 01:36:02,221 --> 01:36:06,808 Det er i orden. Jeg er kommet over det. 981 01:36:16,652 --> 01:36:19,112 Adam? 982 01:36:25,827 --> 01:36:29,122 Adam! Alle kan se dig! 983 01:36:31,166 --> 01:36:36,421 - Hvad g�r du? - Noget, som jeg g�r 12 �r for sent. 984 01:37:23,468 --> 01:37:28,223 - Af sted! - Kom s�! 985 01:37:31,351 --> 01:37:34,104 Hvide tosser! 986 01:37:36,940 --> 01:37:40,061 Hallo! Vent p� mig! 987 01:37:40,086 --> 01:37:52,086 .:: RAPiDCOWS - www.hounddawgs.org ::. 84762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.