Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,489 --> 00:00:33,283
Jeg er straks tilbage.
2
00:00:40,791 --> 00:00:44,211
Adam Mitchell...
3
00:00:45,379 --> 00:00:49,925
Jeg har varme f�lelser for dig.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,595
Nej, det lyder �ndssvagt.
5
00:00:57,057 --> 00:01:00,477
Jeg elsker dig.
6
00:01:00,561 --> 00:01:02,813
Det har jeg altid gjort.
7
00:01:08,360 --> 00:01:13,740
- "Du ser dejlig ud, Cassie!"
- Jeg ved ikke, hvad der sker.
8
00:01:13,824 --> 00:01:18,495
Dette er det eneste,
som du skal have p� lige nu.
9
00:01:21,665 --> 00:01:24,001
Har du set Cassie?
10
00:01:26,712 --> 00:01:30,549
Er du v�d? Det skulle vist hj�lpe.
11
00:01:30,632 --> 00:01:35,220
Ja... Det tror jeg.
12
00:01:35,304 --> 00:01:39,099
Godt s�, udm�rket...
13
00:01:39,183 --> 00:01:45,063
- Jeg kan ikke f� den ind.
- Den er lidt... slatten.
14
00:01:45,147 --> 00:01:51,820
- Er du sikker p�, at du er parat?
- Ja, jeg er f�dt parat.
15
00:01:51,904 --> 00:01:55,991
Du, Adam, det er helt i orden.
16
00:01:56,074 --> 00:02:00,913
Det er et h�rdt pres. Du, Adam...
17
00:02:00,996 --> 00:02:05,542
Det er helt i orden, Adam.
Det er jo bare os.
18
00:02:07,377 --> 00:02:10,130
Jeg...
19
00:02:12,132 --> 00:02:16,512
- Jeg...
- Jeg skal tisse. M�ske.
20
00:02:22,017 --> 00:02:25,729
Vi kan jo altid fors�ge igen... senere.
21
00:02:26,897 --> 00:02:28,732
Adam!
22
00:02:28,815 --> 00:02:32,611
Det er fandeme l�gn!
23
00:02:32,694 --> 00:02:36,073
Ud af mine for�ldres seng, din m�r!
24
00:02:38,367 --> 00:02:42,246
Adam? Mit t�j ligger derinde.
25
00:02:43,288 --> 00:02:46,750
- Adam!
- Skrid, eller jeg ringer til politiet.
26
00:02:46,834 --> 00:02:51,713
- Og anmelder mig for hvad?
- For noget... Hvad ved jeg. M�r!
27
00:02:54,174 --> 00:02:59,721
- Luder!
- Hvor skal du hen, rundetrunte?
28
00:02:59,805 --> 00:03:04,476
- Hvad har du gang i?
- Festen er lige begyndt.
29
00:03:09,606 --> 00:03:13,235
Du godeste, hvor er hun billig!
30
00:03:14,194 --> 00:03:15,696
Farvel!
31
00:03:22,786 --> 00:03:26,707
Hov! Er det dig, Cassie Cranston?
32
00:03:26,790 --> 00:03:31,295
- Pis!
- H�rte jeg "pis"?
33
00:03:37,176 --> 00:03:40,012
- For fanden, Seth!
- Det er mors.
34
00:03:40,095 --> 00:03:44,057
- Jeg kommer tilbage med den.
- S� siger vi det.
35
00:03:48,353 --> 00:03:54,067
Lana Parker ringede og sagde,
at du sneg dig gennem hendes have.
36
00:03:54,151 --> 00:03:58,447
Hun er ikke den eneste.
Hele Beaver's Ridge taler om dig.
37
00:03:58,530 --> 00:04:03,327
- Det var forf�rdeligt, mor...
- Jeg vil ikke h�re mere.
38
00:04:03,410 --> 00:04:07,497
Du har h�ngt os begge to ud i aften.
39
00:04:07,581 --> 00:04:11,335
- Mor...
- Bl�ser du p�, hvad andre t�nker om dig?
40
00:04:14,379 --> 00:04:20,219
G�r du? Hold op med at tude,
og g� ind, f�r nogen ser dig.
41
00:04:20,302 --> 00:04:24,681
Med mindre kan du finde
p� andre m�der at ydmyge mig p�.
42
00:04:49,831 --> 00:04:52,000
S�dan!
43
00:05:13,564 --> 00:05:18,193
Ellie! Jeg s� ikke, at du har ringet.
Jeg har noget til dig, men...
44
00:05:18,277 --> 00:05:24,032
- Cassie... Det g�lder din mor.
- �h nej, hvad nu?
45
00:05:24,116 --> 00:05:27,744
- Hun har givet op.
- Hun skulle heller ikke skrive forordet.
46
00:05:27,828 --> 00:05:32,040
Nej, hun er bortg�et.
47
00:05:32,124 --> 00:05:35,043
Er hun taget p� turn�?
48
00:05:35,127 --> 00:05:41,466
Nej... Det g�r mig ondt, Cassie.
Jeg ved, at I ikke var t�t knyttede.
49
00:05:41,550 --> 00:05:47,723
Jeg skal stadigv�k have
dit manuskript, f�r du tager af sted.
50
00:05:47,806 --> 00:05:52,186
Men... Du kan tage fri i et par dage.
51
00:05:53,729 --> 00:05:55,731
Tag hjem.
52
00:07:01,296 --> 00:07:03,549
VELKOMMEN TIL BEAVER'S RIDGE
53
00:07:13,517 --> 00:07:17,479
Hej, Adam! G�r det godt?
Du ser ud til at v�re i form.
54
00:07:17,563 --> 00:07:21,775
Vi skal tale om �blesm�rfestivalen.
Vi fik klager sidste �r.
55
00:07:21,859 --> 00:07:26,572
- Er du med i �r? Du er en god dommer.
- Jeg er vild med �blesm�r!
56
00:07:29,867 --> 00:07:32,744
Sig, det er l�gn...
57
00:07:32,828 --> 00:07:38,750
- Chester skal lige i gang med en tur.
- Har De insulin med denne gang?
58
00:07:38,834 --> 00:07:42,838
Godt. Det f�rste stop er kirken,
59
00:07:42,921 --> 00:07:48,844
som gav inspiration til slutningen p� den
femte Victoria-bog. Den er gribende...
60
00:07:48,927 --> 00:07:55,934
Jeg er her ikke for at f� en byvandring.
Jeg vil bare tjekke stedet ud. Nydeligt!
61
00:07:56,018 --> 00:07:59,730
Det var fandens! Du er Cassie Cranston.
62
00:07:59,813 --> 00:08:05,527
Jeg er lige i gang med at l�se
din klumme. Den er min bibel.
63
00:08:05,611 --> 00:08:10,824
Ih, tak. Den er en af de bedre.
Hvordan g�r det s� for dig?
64
00:08:10,908 --> 00:08:15,412
N� ja... Det er... Det g�r ikke s� godt.
65
00:08:15,495 --> 00:08:19,124
Jeg troede ikke, at jeg skulle m�de dig.
66
00:08:19,208 --> 00:08:24,379
Jeg s� dig, da du l�b topl�s gennem byen.
67
00:08:24,463 --> 00:08:28,217
Det var s� overv�ldende.
68
00:08:28,300 --> 00:08:32,846
Jeg l�ser tit den artikel,
som fik alle til at hade dig.
69
00:08:32,930 --> 00:08:35,641
Den giver mig h�b.
70
00:08:35,724 --> 00:08:40,646
"Denne artikel er tilpasset
jeres sn�versynede verdensbillede."
71
00:08:40,729 --> 00:08:44,441
- En fantastisk indledning. Legendarisk!
- Tak.
72
00:08:44,525 --> 00:08:49,738
- Hvad bestiller du her?
- Min mor er d�d, s�...
73
00:08:49,821 --> 00:08:52,574
Pis ogs�.
74
00:08:52,658 --> 00:08:58,580
- Du kender vel ikke en advokat her?
- Jo da.
75
00:08:58,664 --> 00:09:01,208
Ja!
76
00:09:02,251 --> 00:09:05,921
Tak. Du godeste...
77
00:09:07,548 --> 00:09:11,468
- En forn�jelse at m�de dig. Mange tak.
- Hej hej!
78
00:09:14,847 --> 00:09:16,849
Pis...
79
00:09:29,570 --> 00:09:33,532
- Hvorfor viser vi det ikke frem i dag?
- Byens helt er d�d.
80
00:09:33,615 --> 00:09:36,159
S� k�ber folk ikke hus.
81
00:09:36,243 --> 00:09:38,704
TIL SALG
82
00:09:38,787 --> 00:09:44,001
Prisen er for h�j. Jeg ville starte
25% lavere for at starte en budkrig.
83
00:09:44,084 --> 00:09:47,796
Her kommer ingen budkrig.
Man g�r 25% over,
84
00:09:47,880 --> 00:09:53,468
og s� synes folk, at de g�r et fund,
n�r de prutter prisen ned som en j�de.
85
00:09:55,888 --> 00:09:58,724
Jeg er j�de.
86
00:10:00,267 --> 00:10:02,769
- Undskyld.
- Det g�r nok.
87
00:10:02,853 --> 00:10:08,901
Men sig ikke den slags til kunderne.
Holder provinsiel intolerance byen sammen?
88
00:10:08,984 --> 00:10:13,113
Ja, faktisk.
Selvom vores borgmester er paki.
89
00:10:13,197 --> 00:10:19,244
Han er pakistanier... Pakistaner?
Er det ikke det, man kalder dem?
90
00:10:19,328 --> 00:10:25,209
Det st�rste salgsargument, vi har her,
er lokalsamfundets sammenhold.
91
00:10:26,168 --> 00:10:29,463
Det er sundt, og vi v�rner om familien.
92
00:10:29,546 --> 00:10:35,093
Du har et hjem. Du kunne jo
selv stifte din egen lille familie.
93
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
- Tager du pis p� mig?
- �h, hej, Brian.
94
00:10:41,767 --> 00:10:44,853
Min nye partner skulle komme i dag!
95
00:10:44,937 --> 00:10:50,776
- Var det i dag? Ov, det havde jeg glemt.
- Er det jer, som ejer huset?
96
00:10:51,985 --> 00:10:55,572
- Det er min kone.
- Ekskone, om jeg m� bede.
97
00:10:55,656 --> 00:10:59,535
- Midlertidig separation.
- Til du skriver under!
98
00:10:59,618 --> 00:11:04,122
- Dette er mit hus!
- Nej, det er mit hus!
99
00:11:04,206 --> 00:11:07,543
S� fjern dit lort herfra!
100
00:11:15,300 --> 00:11:19,513
Jeg fl�r batterierne ud
af det spilleapparat!
101
00:11:19,596 --> 00:11:23,141
- Jeg er ikke et barn, mor!
- G� over til Maureen med gratinen.
102
00:11:23,225 --> 00:11:28,856
- Der er ingen.
- Den billige datter bliver m�ske sulten.
103
00:11:28,939 --> 00:11:34,987
- Har du ogs� lavet en til mig?
- I dette hus skrev Maureen sine b�ger.
104
00:11:35,070 --> 00:11:39,449
Huset var inspiration
til Victorias barndomshjem.
105
00:11:39,533 --> 00:11:44,955
Og det var ved dette tr�,
at Victoria fik sit f�rste kys.
106
00:11:45,038 --> 00:11:49,710
Og det var ogs� her, at mr Koble friede.
107
00:11:53,005 --> 00:11:55,966
Det g�r mig ondt med din mor.
108
00:11:56,842 --> 00:11:59,428
Tak, Seth.
109
00:12:02,848 --> 00:12:07,352
- Spiller du "Father-daughter warfare"?
- Hvad er det?
110
00:13:06,370 --> 00:13:09,122
Jeg f�r �gl�sning om fem dage.
111
00:13:09,206 --> 00:13:13,961
Din sekret�r har gjort plads i din
kalender p� relevante tidspunkter.
112
00:13:14,044 --> 00:13:18,173
De er ikke til forhandling.
Og du tropper op til tiden.
113
00:13:18,257 --> 00:13:23,720
- Undskyld, at jeg kom for sent.
- N�r du kommer, skal du v�re ophidset.
114
00:13:23,804 --> 00:13:29,351
- Max ophidset, ja. Er det ikke sk�nt?
- Dette er ikke for forn�jelsens skyld.
115
00:13:29,434 --> 00:13:34,606
If�lge l�gen skal vi s�rge for en j�vn
s�dstr�m for at optimere chancerne.
116
00:13:34,690 --> 00:13:38,151
Vi skal ikke v�re
byens eneste barnl�se par.
117
00:13:38,235 --> 00:13:41,321
S� s�dskemaet skal overholdes.
118
00:13:44,575 --> 00:13:48,161
- Vi skal se at blive f�rdige.
- Det er arbejdet.
119
00:13:48,245 --> 00:13:53,834
For pokker, Connie.
Jeg svarer lynhurtigt og vender tilbage.
120
00:13:54,960 --> 00:13:57,045
Fandens!
121
00:14:00,841 --> 00:14:06,680
- Adam Mitchell.
- Hej... Det er Cassie... Cranston.
122
00:14:06,763 --> 00:14:11,351
- Hej!
- Du er �benbart blevet advokat.
123
00:14:11,435 --> 00:14:14,771
Jeg... Det er knast�rt, elskede.
124
00:14:21,236 --> 00:14:25,324
Mest testamenter og ejendomme.
Hvorn�r kom du til byen?
125
00:14:25,407 --> 00:14:29,745
Lige nu. S� biblioteket er v�k, hvad?
126
00:14:29,828 --> 00:14:35,584
Ja, det br�ndte ned for otte �r siden.
Det var en frygtelig tragedie.
127
00:14:35,667 --> 00:14:39,963
Stakkels skoleb�rn,
som intet har at lave i fritiden...
128
00:14:41,590 --> 00:14:45,719
Ja, ja... Jeg skal planl�gge begravelsen.
129
00:14:45,802 --> 00:14:48,680
Det har jeg allerede gjort.
130
00:15:01,193 --> 00:15:04,571
- Hvor var vi?
- Er alt, som det skal v�re?
131
00:15:04,655 --> 00:15:11,286
- Ja! Det gl�der mig, at du er i byen.
- Hvorfor dog?
132
00:15:11,370 --> 00:15:16,750
Du er jo n�rmeste p�r�rende, s� du skal
skrive under p� en masse dokumenter.
133
00:15:16,834 --> 00:15:22,256
Jeg antog nok, at du ikke
havde t�nkt dig at komme hjem.
134
00:15:22,339 --> 00:15:27,845
Min mor er d�d. Skulle jeg ikke
komme hjem p� grund af artiklen?
135
00:15:27,928 --> 00:15:31,557
Hvorn�r skal vi l�se testamentet?
136
00:15:31,640 --> 00:15:34,768
- Efter begravelsen.
- Godt.
137
00:15:36,228 --> 00:15:42,067
Jeg har forstyrret din aften, s� jeg vil
lade dig g� tilbage til din kone.
138
00:15:42,150 --> 00:15:45,863
- Jeg g�r ud fra, at du er gift.
- Ja, det er jeg.
139
00:15:45,946 --> 00:15:49,741
- Godt, tak for alt.
- Du kender min...
140
00:15:52,035 --> 00:15:57,416
Skat... Du skulle jo sige til,
f�r du "slipper dine d�moner l�s".
141
00:15:57,499 --> 00:16:01,336
Dit ansigt er umuligt at afl�se.
142
00:16:01,420 --> 00:16:04,381
Jeg kan ikke g�re for det.
143
00:16:16,476 --> 00:16:19,980
Du har ikke ringet.
144
00:16:20,063 --> 00:16:23,317
Hvad skulle jeg sige?
145
00:16:25,360 --> 00:16:29,865
Nu skal vi h�re et uddrag
af Maureens f�rste Victoriabog.
146
00:16:29,948 --> 00:16:34,953
L�st op af Heather Mitchell,
formand for Victorias festivalkomit�.
147
00:16:38,540 --> 00:16:44,129
"S� l�nge Victoria kunne huske,
havde hun altid v�ret bevist om,
148
00:16:44,213 --> 00:16:48,383
at hun levede t�t
p� en verden af tvivlsom moral."
149
00:16:50,219 --> 00:16:54,890
"Men nogle gange,
og kun for en kort stund,
150
00:16:54,973 --> 00:17:00,521
n�rmede hendes n�rmeste sig den,
og hun fik et glimt af en anden verden."
151
00:17:00,604 --> 00:17:04,900
"Og hun vidste,
at det var hendes livsopgave
152
00:17:04,983 --> 00:17:08,403
at holde sig selv og andre v�k derfra."
153
00:17:10,697 --> 00:17:13,325
Jeg hader alt.
154
00:17:16,245 --> 00:17:20,499
- Har du glemt, at du efterlod mig her?
- Jeg skal v�k herfra.
155
00:17:21,542 --> 00:17:26,672
- Hun skulle absolut v�re her i dag.
- Det er hendes mors begravelse.
156
00:17:26,755 --> 00:17:29,967
Klap i. Hun skal h�re min mening.
157
00:17:30,050 --> 00:17:34,638
Dette er nok ikke
det rette tidspunkt til konfrontationer.
158
00:17:34,721 --> 00:17:38,141
- Cassie Cranston!
- Heather Murray!
159
00:17:39,309 --> 00:17:41,562
Eller Heather Mitchell?
160
00:17:41,645 --> 00:17:47,776
P� velkomstkomiteens vegne vil jeg
oplyse dig om, at du ikke er velkommen.
161
00:17:47,860 --> 00:17:54,658
- Du er ikke velkommen her.
- Hold da op! En alternativ kondolence.
162
00:17:54,741 --> 00:17:58,662
- Har jeg gjort noget?
- Ja, mod hele byen.
163
00:17:58,745 --> 00:18:04,585
- Artiklen... Er det p� grund af den?
- Selvom du er herfra, kender du os ikke.
164
00:18:04,668 --> 00:18:10,048
Vi har faktisk gang
i nogle temmelig vilde tinge her.
165
00:18:10,132 --> 00:18:14,761
Hvilke ting? True North-festivalen?
�blesm�rparaden?
166
00:18:14,845 --> 00:18:21,143
Hov hov! Jeg vil ikke stiltiende h�re p�,
at du taler grimt om �blesm�rparaden.
167
00:18:21,226 --> 00:18:26,064
- Lad Cassie v�re. Hendes mor er d�d.
- Hvilken side er du p�, Adam?
168
00:18:26,148 --> 00:18:31,320
Fjern det smil. Du er m�ske den eneste
her, som har f�et lidt sp�nding?
169
00:18:31,403 --> 00:18:35,032
Jeg har f�et rigelig med sp�nding.
170
00:18:35,115 --> 00:18:37,993
Godt, fort�l mig om det.
171
00:18:38,076 --> 00:18:44,791
- Jeg var i seng med en sort p� uni.
- Hillem�nd! Har du bollet med en kvinde?
172
00:18:46,043 --> 00:18:49,046
- Jeg har kysset en pige.
- Pornovideo?
173
00:18:49,129 --> 00:18:54,009
Vi indspiller den slags
og ser dem ofte. S� ja. Ellers andet?
174
00:18:54,092 --> 00:18:57,721
Har du nogensinde haft gruppesex?
175
00:18:58,680 --> 00:19:01,475
Undskyld.
176
00:19:06,730 --> 00:19:14,488
Elskede... Det har v�ret en h�rd dag.
F�r middagen kunne vi m�ske... Du ved.
177
00:19:14,571 --> 00:19:20,160
- Jeg har ikke �gl�sning.
- Jeg t�nkte, at vi kunne hygge os lidt.
178
00:19:20,244 --> 00:19:25,415
�h, skatter... Nej! Vi hyggede os i g�r.
179
00:19:25,499 --> 00:19:28,669
Det st�r jo i skemaet, har du glemt det?
180
00:19:28,752 --> 00:19:33,507
Dine s�dceller skal holdes friske.
Det klarer du uden mig.
181
00:19:33,590 --> 00:19:38,470
Desuden t�nder det mig
at t�nke p�, at du... g�r det d�r.
182
00:19:39,429 --> 00:19:42,391
- G�r det?
- Ja.
183
00:19:42,474 --> 00:19:47,729
- S� g�r jeg det. Vil du se p�?
- Nej, det beh�ves ikke.
184
00:20:01,869 --> 00:20:05,038
Hvor er du smuk, Cassie.
185
00:20:05,122 --> 00:20:09,459
Det er i orden. Det er kun os.
186
00:20:10,627 --> 00:20:14,548
- Det har altid kun v�ret dig og mig.
- Jeg stak af.
187
00:20:14,631 --> 00:20:17,926
Du g�r ingen steder nu.
188
00:20:19,761 --> 00:20:24,349
Tager du pis p� mig?
189
00:20:55,506 --> 00:21:01,762
Adam har necrozoospermi.
Hans s�dceller er ikke levedygtige.
190
00:21:01,845 --> 00:21:04,473
De er alts� d�de.
191
00:21:04,556 --> 00:21:07,893
- Alle sammen?
- Vi kan ikke g�re noget ved det.
192
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re ved det.
193
00:21:11,396 --> 00:21:14,608
Jeg forst�r Deres frustration.
194
00:21:14,691 --> 00:21:19,363
Ventetiden p� s�dbanker
og adoptionsbureauer er 2-3 �r.
195
00:21:19,446 --> 00:21:22,658
Hvis De vil h�re min �rlige mening,
196
00:21:22,741 --> 00:21:28,789
ville jeg bede en ven
eller en bekendt om at donere s�d.
197
00:21:33,544 --> 00:21:41,385
F�rst oplyser I, hvad I har r�d til.
S� ler vi og begynder at prutte som j�der.
198
00:21:41,468 --> 00:21:45,639
- Lige i skabet.
- Telefon p� linje et!
199
00:21:49,518 --> 00:21:53,397
- Buck. Hvad kan jeg g�re for Dem?
- Heather Mitchell.
200
00:21:53,480 --> 00:21:57,901
Jeg beh�ver ikke
dit efternavn hver eneste gang.
201
00:21:57,985 --> 00:22:04,199
Der er ikke mange begravelser,
som slutter med samtaler om gruppesex.
202
00:22:06,326 --> 00:22:09,162
- Det gad jeg godt pr�ve.
- Nej da.
203
00:22:09,246 --> 00:22:14,501
Jeg kan anl�gge oversk�g
eller en lille firkant her.
204
00:22:14,585 --> 00:22:18,839
- Jeg er et meget seksuelt v�sen.
- �h nej...
205
00:22:18,922 --> 00:22:23,552
- Jeg havde engang en v�d dr�m om dig.
- Det vil jeg ikke vide.
206
00:22:23,635 --> 00:22:27,556
Jeg har haft v�de dr�mme om rigtigt mange.
207
00:22:27,639 --> 00:22:31,393
Det er ikke en eksklusiv klub.
208
00:22:33,854 --> 00:22:36,899
N�? Hvordan var jeg s�?
209
00:22:38,525 --> 00:22:44,573
Rend mig! Hvis jeg var s� elendig,
var det, fordi din fantasi er for d�rlig.
210
00:22:44,656 --> 00:22:48,410
- Jeg vidste, at du ville tage det s�dan.
- Du er min chef.
211
00:22:48,493 --> 00:22:53,248
Du passede mig, da vi var b�rn.
Det er ulovligt, at du er vild med mig.
212
00:22:53,332 --> 00:22:56,960
Jeg er ikke
vild med dig, og jeg har ikke passet dig.
213
00:22:57,044 --> 00:23:01,381
Vi spillede computerspil,
mens vore m�dre r�g og spillede.
214
00:23:01,465 --> 00:23:03,842
Typisk m�nd!
215
00:23:03,926 --> 00:23:07,763
I danner venskaber
med piger for at f� sex.
216
00:23:07,846 --> 00:23:12,100
- Hvorfor er vi ellers venner?
- Din vindende personlighed.
217
00:23:12,184 --> 00:23:16,146
Du beh�ver ikke blive sarkastisk.
218
00:23:17,397 --> 00:23:19,483
Hej, Heather. Hvad s�?
219
00:23:21,652 --> 00:23:26,365
I overensstemmelse med
Maureen Margaret Cranstons sidste vilje...
220
00:23:27,616 --> 00:23:34,331
...har hun erkl�ret, at overskuddet
fra bogsalget, som jo er betragteligt,
221
00:23:34,414 --> 00:23:41,547
samt andre aktiver, s�som v�rdipapirer,
skal anvendes til opf�relsen af...
222
00:23:41,630 --> 00:23:44,842
...et nyt stadsbibiliotek.
223
00:23:48,095 --> 00:23:51,807
- Undskyld, hvad?
- Hun vil bygge et bibliotek.
224
00:23:51,890 --> 00:23:58,730
Kan du huske, at biblioteket br�ndte?
Jeg kan vise dig tegningerne.
225
00:23:58,814 --> 00:24:02,526
- De har ikke sparet p� noget.
- G�r du grin med mig?
226
00:24:02,609 --> 00:24:04,903
Nej, vi har stadig modem.
227
00:24:04,987 --> 00:24:09,950
Man mener, at h�jhastighed
ville lette adgangen til porno...
228
00:24:10,033 --> 00:24:14,621
Nej, jeg taler om pengene.
F�r jeg ingenting?
229
00:24:14,705 --> 00:24:20,460
Det stemmer ikke.
Du m� bo i huset, s� l�nge du vil.
230
00:24:20,544 --> 00:24:24,798
- Hvad er det v�rd?
- Det er ikke... meget...
231
00:24:24,882 --> 00:24:29,511
Men skulle du s�lge huset,
g�r pengene til biblioteket.
232
00:24:29,595 --> 00:24:33,765
Hun efterlod mig alts� slet ingenting?
233
00:24:37,686 --> 00:24:41,899
Heather har lavet denne gratin til dig.
234
00:24:41,982 --> 00:24:46,778
Den er af tre slags ost
og broccolini, tror jeg.
235
00:24:46,862 --> 00:24:51,992
- M� jeg bede om et �jeblik alene, tak?
- Naturligvis.
236
00:24:58,290 --> 00:25:01,502
�h nej... Det manglede bare.
237
00:25:04,129 --> 00:25:08,133
- Hej!
- Jeg ville bare h�re, hvordan det g�r.
238
00:25:08,217 --> 00:25:14,723
- Ja, det g�r faktisk rigtigt d�rligt.
- Ja? �h, godt...
239
00:25:14,806 --> 00:25:18,393
- Bogen er ikke f�rdig.
- Det g�r nok i n�ste uge.
240
00:25:18,477 --> 00:25:22,397
Nej, jeg har ikke
skrevet noget som helst.
241
00:25:22,481 --> 00:25:26,527
Jeg ville have betalt forskuddet
tilbage med min arv.
242
00:25:26,610 --> 00:25:30,572
Men min mor har ikke efterladt mig noget.
243
00:25:30,656 --> 00:25:33,242
Ikke en krone!
244
00:25:33,325 --> 00:25:36,370
- Vi har jo planlagt alt.
- Ja.
245
00:25:36,453 --> 00:25:43,460
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Aner det ikke. Jeg har dummet mig.
246
00:25:43,544 --> 00:25:48,215
Jeg vil g�re det nemt for dig,
da du g�r igennem en sv�r tid lige nu.
247
00:25:48,298 --> 00:25:51,176
Det beh�ver ikke v�re den oprindelige bog.
248
00:25:51,260 --> 00:25:58,559
Men jeg vil have noget. Noget sexet,
�rligt og usminket. Grav dybt.
249
00:25:59,726 --> 00:26:02,896
Jeg vil have en id�
eller pengene inden for et d�gn.
250
00:26:02,980 --> 00:26:07,109
- Og hvis jeg ikke kan det?
- Kender du en god advokat?
251
00:26:07,192 --> 00:26:10,779
Nej... Kun en elendig provinsadvokat.
252
00:26:10,863 --> 00:26:13,657
S� er vi her.
253
00:26:16,660 --> 00:26:20,163
Havde du regnet
med at f� din mors rettigheder?
254
00:26:20,247 --> 00:26:25,961
- Nej... Naturligvis ikke.
- Du er jo storbyforfatter.
255
00:26:27,754 --> 00:26:33,886
Det er rart at se dig.
Trods de forf�rdelige omst�ndigheder...
256
00:26:33,969 --> 00:26:38,557
Man indser ikke,
hvor meget man savner nogen, f�r de...
257
00:26:38,640 --> 00:26:42,853
- F�r hvad?
- Jeg ved ikke, hvad jeg ville sige.
258
00:26:42,936 --> 00:26:48,775
Jeg bryder mig bare ikke
om m�den, det endte p� for os.
259
00:26:48,859 --> 00:26:53,113
Da du stak halen mellem benene
og gemte dig p� toilettet?
260
00:26:53,197 --> 00:26:57,159
Ja, det er... Ja...
261
00:26:57,242 --> 00:27:04,333
Alts�...
Vi afsluttede det egentlig aldrig.
262
00:27:04,416 --> 00:27:06,502
Vi slog aldrig op.
263
00:27:06,585 --> 00:27:11,173
Jeg kom tilbage for din skyld, Adam.
264
00:27:11,256 --> 00:27:16,011
- Jeg ved ikke, om du laver sjov med mig.
- G�r du ikke det?
265
00:27:17,137 --> 00:27:19,848
Hej!
266
00:27:21,767 --> 00:27:26,855
- Hvad laver du her?
- Jeg kunne sp�rge om det samme, skatter.
267
00:27:26,939 --> 00:27:31,652
Vi havde jo det her bom�de
i dag, som jeg har talt om.
268
00:27:31,735 --> 00:27:37,741
- Hvad laver du her?
- Jeg t�nkte, vi kunne f� os en pigesnak.
269
00:27:41,620 --> 00:27:46,917
- N�... S� blev det dig og Adam.
- Helt afgjort.
270
00:27:47,000 --> 00:27:51,880
Pudsigt, jeg havde aldrig
forestillet mig jer to sammen.
271
00:27:51,964 --> 00:27:57,344
Han bliver en fantastisk far.
272
00:27:57,427 --> 00:28:03,183
I har �benbart kortlagt jeres fremtid
til mindste detalje. Det lyder sk�nt.
273
00:28:03,267 --> 00:28:08,981
Det er ogs� pudsigt,
at jeg har l�st din artikel igen.
274
00:28:09,064 --> 00:28:13,485
Du benytter nogle vittige
og begavede formuleringer.
275
00:28:13,569 --> 00:28:15,904
- Ikke s�rt, at den blev virus.
- Viral...
276
00:28:15,988 --> 00:28:22,536
Du har m�ske lidt ret.
Vi er muligvis lidt h�mmede seksuelt.
277
00:28:22,619 --> 00:28:28,041
Jeg t�nkte, at vi kunne tr�nge til at
blive peppet lidt op her i Beaver's Ridge.
278
00:28:28,125 --> 00:28:31,420
Og din gruppesexid� er vejen frem.
279
00:28:31,503 --> 00:28:34,339
Hvad? Min gruppsex... hvad?
280
00:28:34,423 --> 00:28:37,509
Jeg arrangerer, du instruerer.
281
00:28:37,593 --> 00:28:41,722
- Nej!
- Du kan i det mindste t�nker over det.
282
00:28:41,805 --> 00:28:45,434
Det mindste, jeg kan g�re,
er intet som helst!
283
00:28:45,517 --> 00:28:50,105
Hvem er nu sn�versynet?
Jeg troede, at det ville fryde dig
284
00:28:50,189 --> 00:28:55,861
at se og g�re os selv til grin, n�r vi
dykker ned i dit sinds perversiteter.
285
00:28:55,944 --> 00:29:01,742
Du f�r stof til en ny artikelserie:
"Gruppesex i den lille soveby".
286
00:29:01,825 --> 00:29:05,245
Du finder nok p� en bedre titel.
287
00:29:05,329 --> 00:29:08,665
Men hvis du ikke kan klare det, s�...
288
00:29:09,708 --> 00:29:13,879
Jeg beh�ver alts� kun
at give folk instruktioner?
289
00:29:13,962 --> 00:29:18,175
- Jeg beh�ver ikke...
- ...bedrive hor med os? Nej!
290
00:29:23,764 --> 00:29:28,185
Heather vil have mig
til at arrangere en swingerfest!
291
00:29:28,268 --> 00:29:32,564
Det er hysterisk morsomt.
292
00:29:32,648 --> 00:29:35,442
Hvad er der galt?
293
00:29:35,526 --> 00:29:39,321
Jeg er jomfru.
294
00:29:43,325 --> 00:29:48,455
Bare for at f� alt p� det rene mellem os:
Er al din viden om sex opspind?
295
00:29:48,539 --> 00:29:53,418
Nej, det passer ikke.
Jeg har interviewet folk.
296
00:29:53,502 --> 00:29:59,383
Jeg g�r p� bar og kommer i swingerklubber,
men jeg ingen praktisk erfaring.
297
00:30:03,303 --> 00:30:06,473
Vent! Misbrugte din far dig?
298
00:30:06,557 --> 00:30:09,977
- Hold op, Alice!
- Det m� du undskylde!
299
00:30:10,060 --> 00:30:12,855
Den slags sker alts�!
300
00:30:12,938 --> 00:30:18,944
S� bliver folk m�rkelige, og skeden sn�rer
sig sammen, s� man ikke kan dyrke sex.
301
00:30:19,027 --> 00:30:21,321
Det er ikke derfor.
302
00:30:21,405 --> 00:30:24,950
- Er du bange for sex?
- Nej.
303
00:30:25,033 --> 00:30:29,413
Jeg venter bare p� nogen,
som jeg kan stole p�.
304
00:30:29,496 --> 00:30:31,999
Jeg kom til at kaste op i min drink.
305
00:30:32,082 --> 00:30:37,379
Rend mig!
St�tter du mig i det her, eller hvad?
306
00:30:37,462 --> 00:30:42,134
H�r her, skat.
Du er min bedste veninde i denne by.
307
00:30:42,217 --> 00:30:46,722
Jeg kommer til din swingerfest,
og jeg er der for dig.
308
00:30:46,805 --> 00:30:50,601
Jeg skal nok knalde alle de l�kre fyre.
309
00:30:55,314 --> 00:30:58,567
Det var hurtigt. Hvordan lyder dommen?
310
00:30:58,650 --> 00:31:01,528
Jeg graver dybt.
311
00:31:32,935 --> 00:31:35,479
Er du klar?
312
00:31:35,562 --> 00:31:40,734
Det ved jeg ikke. Jeg har kvalme.
Er vi n�dt til at g�re dette?
313
00:31:40,817 --> 00:31:44,947
Er det noget for os? Er vi et swingerpar?
314
00:31:45,030 --> 00:31:47,574
Vi giver ikke op.
315
00:31:47,658 --> 00:31:53,747
Hvis vi ikke lukker folk ind, vil det,
som Cassie tror om os, v�re sandt.
316
00:31:53,830 --> 00:31:58,627
Hun vil se os som kujoner.
Er det, s�dan hun skal se dig?
317
00:32:00,587 --> 00:32:04,132
Jeg ved, at alle her er seksuelt aktive.
318
00:32:04,216 --> 00:32:11,890
I skal n�re samme respekt for det,
I er her for, som for jeres sportsgrene.
319
00:32:11,974 --> 00:32:15,227
I bliver overraskede. Skedefj�rte...
320
00:32:15,310 --> 00:32:20,274
Ja... Hvad er en skedefj�rt?
321
00:32:20,357 --> 00:32:25,821
Det er ligesom en prut,
som kommer ud af...
322
00:32:25,904 --> 00:32:33,912
I banker jo en masse luft ind i et sn�vert
og fugtigt rum. Og s� lyder det s�dan.
323
00:32:33,996 --> 00:32:38,542
N�ste punkt er udholdenhed.
Det g�r hurtigere, end I tror.
324
00:32:38,625 --> 00:32:43,797
Porno lyver. Ingen mand kan k�re
p� i 40 minutter uden at f� blodpropper.
325
00:32:43,881 --> 00:32:51,096
Og kvindens skede vil v�re udslidt
som et bremsespor efter en biljagt.
326
00:32:51,180 --> 00:32:54,266
Er de farverige beskrivelser n�dvendige?
327
00:32:54,349 --> 00:32:58,187
I skal vide, hvad I kan forvente.
I skal drikke vand.
328
00:32:58,270 --> 00:33:01,982
I kommer til at svede.
Det minder mig om n�ste emne:
329
00:33:02,065 --> 00:33:05,027
Sexdunst.
330
00:33:05,110 --> 00:33:09,198
I bem�rker ikke jeres egen,
men derimod de andres.
331
00:33:09,281 --> 00:33:16,330
N�r flere mennesker i et lokale sveder
og blander sekreter, udskilles der...
332
00:33:16,413 --> 00:33:18,582
Moskus!
333
00:33:18,665 --> 00:33:22,002
- Hvor slemt kan det v�re?
- Slemt.
334
00:33:22,085 --> 00:33:25,589
Tyktflydende. Det siver ind overalt.
335
00:33:25,672 --> 00:33:30,511
Heldigvis har jeg lagt plastik p� sofaen.
336
00:33:30,594 --> 00:33:34,014
- Skal vi kaste os ud i det?
- Ja, men...
337
00:33:34,097 --> 00:33:37,851
Jeg troede bare,
at dette var en indledende snak.
338
00:33:37,935 --> 00:33:41,813
Troede nogen,
at vi bare skulle kaste os ud i det?
339
00:33:43,565 --> 00:33:45,734
Jamen, godt s�...
340
00:34:16,056 --> 00:34:24,731
Hvis I vil gennemf�re dette, er I n�dt
til at fl� plastret af og komme i gang.
341
00:34:24,815 --> 00:34:27,192
Ja!
342
00:34:27,276 --> 00:34:30,737
Har du et �ggeur, Heather?
S�t det p� fem minutter.
343
00:34:30,821 --> 00:34:35,117
S� kan man bytte bagefter,
hvis man skulle have lyst.
344
00:34:37,327 --> 00:34:41,290
Godt, vi g�r det p� gammeldags vis.
345
00:34:42,541 --> 00:34:48,005
- Mine herrer, l�g n�glerne i sk�len.
- Jeg gik herhen. Hvad med mit fiskekort?
346
00:34:48,088 --> 00:34:52,134
- Hvorfor har du ingen n�gler?
- Hvem l�ser af hos dem?
347
00:34:56,096 --> 00:35:01,310
- Jeg kan v�lge mellem Adam og Bruce.
- Ikke Adam, han er din mand.
348
00:35:01,393 --> 00:35:05,439
- Hvorfor skulle du dog g� i seng med mig?
- Du har ret.
349
00:35:05,522 --> 00:35:09,735
- Det var for sjov.
- Lad os f� det bedste ud af det, Bruce.
350
00:35:09,818 --> 00:35:12,487
Ikke s� begejstret, tak...
351
00:35:20,120 --> 00:35:26,084
- Hvorfor knalder vi ikke allerede?
- Jeg beklager... Du er virkelig l�kker.
352
00:35:26,168 --> 00:35:29,213
- Undskyld.
- Pyt med det. Jeg lukker �jnene.
353
00:35:29,296 --> 00:35:34,510
S� forestiller jeg mig, at du er spedalsk.
Ellers eksploderer den bare.
354
00:35:34,593 --> 00:35:39,515
- Og det er ikke...
- Du skal nok ikke sige den slags til folk.
355
00:35:48,023 --> 00:35:51,443
Nej... Lige et �jeblik.
356
00:35:51,527 --> 00:35:54,905
Godt, nu er det i orden.
357
00:35:54,988 --> 00:35:57,783
Nej! Nej!
358
00:35:57,866 --> 00:36:01,912
- Det er min k�be.
- Den er s� markeret...
359
00:36:01,995 --> 00:36:05,707
Langsommere! Meget langsommere.
360
00:36:09,086 --> 00:36:12,130
Godt...
361
00:36:12,214 --> 00:36:16,510
Dine l�ber, �h gud! De er s� bl�de.
362
00:36:16,593 --> 00:36:20,180
Hvad bruger du p� dem?
363
00:36:20,264 --> 00:36:22,558
Tja, vin...
364
00:36:23,600 --> 00:36:28,438
Vent, vent, vent! Nej, nej! Det g�r ikke.
365
00:36:28,522 --> 00:36:31,358
Nej, vent nu lidt.
366
00:36:32,985 --> 00:36:36,822
- Hold op med at glo!
- Hvor skal jeg s� se hen?
367
00:36:36,905 --> 00:36:42,035
- Bliver du ophidset af det?
- Nej, overhovedet ikke.
368
00:36:43,787 --> 00:36:48,166
Tre, to... Jeg har brug for... Seks...
369
00:36:48,250 --> 00:36:50,752
Nej, nu er det nok!
370
00:36:50,836 --> 00:36:53,881
- Nej, jeg kom lige i st�det.
- Chester?
371
00:36:53,964 --> 00:36:59,511
Jeg skal lige bruge et par minutter
p� at fylde v�ske p�.
372
00:36:59,595 --> 00:37:02,890
- Har du...?
- Jeg strejfede spidsen.
373
00:37:02,973 --> 00:37:06,643
- Sig, det skete p� plastikken.
- Jeg er s� klar!
374
00:37:06,727 --> 00:37:09,855
- Er det normalt?
- Genforeningssex?
375
00:37:09,938 --> 00:37:14,651
- Forsvandt al energi lige ud af lokalet?
- Nej da.
376
00:37:14,735 --> 00:37:18,405
Vi rev nok plasteret af lidt for hurtigt.
377
00:37:18,488 --> 00:37:23,952
- Vi skulle have s�rget for mad.
- Vi har brug for ekstra pikke.
378
00:37:24,036 --> 00:37:27,748
Hvis han skulle blive
s� letant�ndelig igen.
379
00:37:27,831 --> 00:37:31,919
- Jeg kan h�re dig!
- Her burde ogs� v�re flere piger.
380
00:37:32,002 --> 00:37:35,380
Folk udefra, eller Cassie, hvis du vil.
381
00:37:35,464 --> 00:37:40,594
Nej...
Jeg mener, det var ikke tanken... Nej!
382
00:37:40,677 --> 00:37:46,308
Dette eksperiment har vist,
at vi skal g� langsommere frem.
383
00:37:46,391 --> 00:37:51,605
Lad os starte om igen,
men denne gang i et roligere tempo.
384
00:37:51,688 --> 00:37:55,734
Se p� det grundl�ggende.
M�ske kommer der en anden runde.
385
00:37:55,817 --> 00:38:02,741
- Hvad skal jeg g�re med min st�dreng?
- Jeg s� en papaya, du kan bruge.
386
00:38:02,824 --> 00:38:07,746
- Nej, den er for moden. Det g�r ikke.
- Hvor ved du den slags fra?
387
00:38:13,544 --> 00:38:17,631
- Michael Roberts?
- Han holder ikke l�nge med den ryg.
388
00:38:17,714 --> 00:38:21,468
- Borgmesteren, s�?
- Gus? Jeg har v�ret der.
389
00:38:22,928 --> 00:38:26,807
- De m� ikke v�re sorte...
- Hvad?
390
00:38:26,890 --> 00:38:29,434
Er Gus sort?
391
00:38:29,518 --> 00:38:32,020
- Mrs Reddoch?
- Hun er d�d.
392
00:38:32,104 --> 00:38:34,815
Margo og Dave Anderson!
393
00:38:34,898 --> 00:38:40,237
Nej! Har du set ham lege g�t og grimasser?
Ingen sexoplevelser med ham.
394
00:38:40,320 --> 00:38:43,991
Vi er nogle stykker,
som g�r noget sammen...
395
00:38:44,074 --> 00:38:49,204
Og vi har f�et at vide,
at vi skal invitere andre med...
396
00:38:49,288 --> 00:38:52,249
- Vi skal...
- Hvad er det for noget?
397
00:38:52,332 --> 00:38:57,171
- Det er som en privat...
- Det er privat, og man g�r sjove ting?
398
00:38:57,254 --> 00:39:02,676
- Ja... Alle er sammen...
- Om at g�re noget privat?
399
00:39:02,759 --> 00:39:05,762
Og man knalder med hinanden?
400
00:39:05,846 --> 00:39:09,933
- Hvorfra...?
- Du skal ikke invitere mig til gruppesex.
401
00:39:10,017 --> 00:39:12,561
Selvf�lgelig ved jeg det.
402
00:39:12,644 --> 00:39:18,066
Bruce taler med alle.
Snart ved hele byen, hvad I har gang i.
403
00:39:18,150 --> 00:39:21,778
- Godt. Har Bruce inviteret dig?
- Ja.
404
00:39:21,862 --> 00:39:24,656
- S� det har han?
- Ja.
405
00:39:24,740 --> 00:39:29,161
- S� du...?
- Nej! Jeg vidste, at du ville sp�rge.
406
00:39:29,244 --> 00:39:31,538
- Du skuffer mig.
- Hvorfor?
407
00:39:31,622 --> 00:39:37,252
- I har ikke svaret p� min indbydelse.
- Hej! Hvor l�nge har du st�et der?
408
00:39:37,336 --> 00:39:42,132
Pudsigt, at du er her,
for Chester skal sp�rge dig om noget.
409
00:39:42,216 --> 00:39:48,013
Der er gang i noget privat,
og folk bliver bedt om at invitere andre.
410
00:39:48,096 --> 00:39:52,017
Og det vil han tale med dig om.
411
00:39:52,100 --> 00:39:56,271
- Jeg kommer! Der er en leverance p� vej.
- Er der?
412
00:39:56,355 --> 00:39:59,942
- Sp�ndende.
- Er det ikke toilettet?
413
00:40:00,025 --> 00:40:04,071
Hej, Seth.
Hvordan er din dag g�et, makker?
414
00:40:04,154 --> 00:40:06,907
- Jeg har travlt.
- Ja...
415
00:40:10,452 --> 00:40:15,916
Du vil have gruppesex i en by, hvor du kan
tale med et forkert nummer i ti minutter?
416
00:40:15,999 --> 00:40:20,212
Jeg skylder dig en tjeneste.
Tallene skal v�re til min fordel.
417
00:40:20,295 --> 00:40:25,968
- Med dig bliver der f�rre m�nd.
- Hvordan det?
418
00:40:26,844 --> 00:40:29,972
- Du sutter p� cigaren...
- Cigaren?
419
00:40:30,055 --> 00:40:34,685
Du stikker tissem�nd i munden.
Du er jo b�sse. Homoseksuel.
420
00:40:34,768 --> 00:40:40,816
Man kan godt v�re glad og homo.
Du elsker det sikkert.
421
00:40:40,899 --> 00:40:44,778
Skal jeg med til gruppesex,
fordi jeg er b�sse?
422
00:40:44,862 --> 00:40:52,870
S� en heterofyr g�r i seng med mig,
og der bliver flere kvinder til dig?
423
00:40:52,953 --> 00:40:55,455
Det er vigtigt for mig.
424
00:40:55,539 --> 00:41:00,502
Da Alice forlod mig,
led mit ego et stort nederlag.
425
00:41:00,586 --> 00:41:05,174
Hvis jeg g�r med til det,
skal jeg have hele provisionen p� dit hus.
426
00:41:05,257 --> 00:41:09,386
- Det er meget.
- Kommer I til min f�dselsdagsfest?
427
00:41:09,469 --> 00:41:13,891
- Mor ville have svar i g�r.
- Jeg ved ikke...
428
00:41:15,475 --> 00:41:19,021
Du skulle komme til vores fest, Seth.
429
00:41:28,864 --> 00:41:32,409
- Alice!
- For fanden, Seth!
430
00:41:32,492 --> 00:41:35,913
- Du har ikke svaret p� festindbydelsen.
- Ikke?
431
00:41:35,996 --> 00:41:42,294
Mor flipper ud, fordi hun ikke ved,
hvor mange cupcakes hun skal lave.
432
00:41:42,377 --> 00:41:45,756
- Skal du med til den der fest?
- Hvilken?
433
00:41:45,839 --> 00:41:48,550
Bruce talte om en fest hos Adam.
434
00:41:48,634 --> 00:41:52,846
- Den er aflyst.
- Han har lige fortalt om den.
435
00:41:52,930 --> 00:41:57,226
- Hvad ved jeg? Bruce er et fjols.
- Ja...
436
00:41:57,309 --> 00:42:04,024
Jeg holder fest i morgen. Sig til alle,
at de skal give besked og komme.
437
00:42:04,107 --> 00:42:07,903
Godt... Jeg skal pr�ve at huske det.
438
00:42:07,986 --> 00:42:10,822
- M� jeg f� et glad vand?
- Det har jeg ikke.
439
00:42:10,906 --> 00:42:13,659
Jeg er t�rstig. Jeg fryser.
440
00:42:18,914 --> 00:42:26,171
Det f�rste, vi skal g�re,
er at erkende, at det f�les akavet.
441
00:42:26,255 --> 00:42:30,968
Chester, vi skulle m�ske bytte plads,
s� du sidder herovre?
442
00:42:31,051 --> 00:42:34,596
- Vil du have, at vi...?
- Ja.
443
00:42:36,598 --> 00:42:39,017
Vi begynder med Heather.
444
00:42:39,101 --> 00:42:43,522
Hvordan f�les det at se Adam men en anden?
445
00:42:47,651 --> 00:42:51,905
Ja, jeg... Jeg t�nker,
at vi kan opf�re os som voksne.
446
00:42:51,989 --> 00:42:59,246
Ja? S� det her generer dig ikke,
g�r dig ked af det eller utilpas?
447
00:43:01,748 --> 00:43:08,881
Nej. Det viser godt naboskab
fra din side. Fra begges side.
448
00:43:08,964 --> 00:43:13,552
- Jeg er god til naboskab.
- Er det sv�rt for dig?
449
00:43:13,635 --> 00:43:16,388
Det er sv�rt for mig.
450
00:43:16,471 --> 00:43:19,600
Det ville v�re udfordrende for mig.
451
00:43:19,683 --> 00:43:22,769
Hvad med dette, Heather?
452
00:43:22,853 --> 00:43:28,150
Det m� g�re dig helt vild i varmen...
453
00:43:28,233 --> 00:43:32,613
- Hvad har du gang i?
- Jeg f�r dig til at slappe af, fr�kke fyr.
454
00:43:32,696 --> 00:43:39,161
Du har en masse sp�ndinger
i de bagerste skuldermuskler.
455
00:43:39,244 --> 00:43:44,833
- Det er meget nemmere uden skjorten.
- Jeg tror ikke...
456
00:43:44,917 --> 00:43:47,961
Jeg �bner. Det m� v�re de nye g�ster.
457
00:43:48,045 --> 00:43:52,966
Det var en s�r m�de at kl�de mig af p�.
Lad os se, hvem g�sterne er.
458
00:43:53,050 --> 00:43:55,844
- G� nu v�k!
- Du godeste...
459
00:43:56,720 --> 00:44:00,766
- Hej! Bare kom ind.
- Tak.
460
00:44:00,849 --> 00:44:05,812
K�re venner, I husker vel Anna og Otis.
461
00:44:05,896 --> 00:44:10,651
- Fra squash, ikke?
- Hvem fanden inviterer en gravid?
462
00:44:10,734 --> 00:44:17,032
- Det her f�les forkert, skat.
- Et lille �jeblik, tak.
463
00:44:18,700 --> 00:44:22,955
Vi var jo enige. Vi har pr�vet alt,
men det har ikke virket.
464
00:44:23,038 --> 00:44:28,126
Lange g�ture, st�rk mad, olie...
Jordemoderen sagde, at dette var sagen.
465
00:44:28,210 --> 00:44:31,797
- Du vil jo g�re det naturligt.
- Du har ret.
466
00:44:31,880 --> 00:44:37,052
- Hvorfor g�r du det ikke?
- Jeg er udmattet efter de sidste to d�gn!
467
00:44:37,135 --> 00:44:39,388
Hej!
468
00:44:40,889 --> 00:44:44,852
Du tisser hvert tiende minut,
og du sover ikke.
469
00:44:44,935 --> 00:44:48,897
Jeg elsker dig,
men barnet skal komme ud nu.
470
00:44:50,941 --> 00:44:54,444
Du har ret. Vi skal fors�ge det her.
471
00:44:55,612 --> 00:45:01,201
Jeg elsker dig! Lad os g�re det.
472
00:45:03,412 --> 00:45:08,834
Godt... Hvem vil f�rst knalde min kone?
473
00:45:11,503 --> 00:45:16,758
- Godt. Sexstillinger.
- Jeg kan alle tre, men g�r det kun bagfra.
474
00:45:16,842 --> 00:45:23,640
- "Alle tre"?
- Ser I ikke p� hinanden, n�r I...?
475
00:45:23,724 --> 00:45:26,852
- Ingen vil vide dette...
- Jeg vil gerne.
476
00:45:26,935 --> 00:45:30,564
- Det er mellem os to.
- Han sk�rer ansigt.
477
00:45:30,647 --> 00:45:34,651
- Det er utiltalende.
- Det er ufrivilligt, ligesom at nyse.
478
00:45:34,735 --> 00:45:41,074
- D�mmer man nogen for at nyse?
- �del�g nu ikke overraskelsen.
479
00:45:41,158 --> 00:45:43,994
Vi skal i gang. Find en partner.
480
00:45:44,077 --> 00:45:47,706
Vi skal afpr�ve forskellige stillinger.
481
00:45:47,789 --> 00:45:51,084
Hvad, mig? Seri�st? Tak, det er en �re.
482
00:45:51,168 --> 00:45:55,005
Drop instruktionerne,
vi har jo pr�vet det f�r.
483
00:45:55,088 --> 00:45:58,300
Kan I ikke bare knalde barnet ud af mig?
484
00:45:58,383 --> 00:46:03,764
Det ville v�re sk�nt, hvis I kunne spr�jte
direkte ind i min kones skede.
485
00:46:03,847 --> 00:46:10,687
S�d indeholder prostaglandiner,
som kan s�tte gang i veerne.
486
00:46:14,525 --> 00:46:18,779
L�g ikke al din v�gt p� mig.
Jeg f�r tissetrang.
487
00:46:18,862 --> 00:46:22,616
- Vil du tisse p� mig?
- Det sagde jeg ikke.
488
00:46:22,699 --> 00:46:27,037
L�g hendes ben over din skulder, Bruce.
489
00:46:29,748 --> 00:46:32,751
Hvorfor har vi aldrig gjort det?
490
00:46:32,835 --> 00:46:35,462
- Jeg vidste ikke, at det t�ndte dig.
- S� sp�rg.
491
00:46:35,546 --> 00:46:38,966
- Jeg er ikke tankel�ser.
- S� sp�rg!
492
00:46:39,049 --> 00:46:42,094
Ikke lige nu, venner.
493
00:46:42,177 --> 00:46:45,889
Undskyld, men han fors�ger
at tr�nge ind i mig.
494
00:46:45,973 --> 00:46:49,101
Undskyld. Giv alt, hvad du har.
495
00:46:49,184 --> 00:46:53,814
Jeg har intet... Der her er langt ude.
496
00:46:53,897 --> 00:46:56,775
Hvad fanden er dit problem?
497
00:46:58,193 --> 00:47:03,532
To, tre... Jeg skal lige herind.
498
00:47:03,615 --> 00:47:08,078
Cassie? En af os b�r nok
v�re lebbe til denne stilling.
499
00:47:08,161 --> 00:47:12,958
- Nej... Hvis du st�r lidt mere...
- Aha, nu forst�r jeg.
500
00:47:13,041 --> 00:47:16,295
S� b�r vi begge v�re lesbiske.
501
00:47:21,258 --> 00:47:24,845
Du skal ikke holde dig tilbage, Otis.
502
00:47:24,928 --> 00:47:28,640
Jeg vil i hvert fald gerne
have samleje med dig.
503
00:47:28,724 --> 00:47:34,271
N�? Nej, jeg er her
for Annas skyld, hvis barnet skulle komme.
504
00:47:34,354 --> 00:47:37,858
Der findes vel bedre tidsfordriv.
505
00:47:37,941 --> 00:47:45,282
- Jeg m� sige tak, men nej tak.
- Du gjorde Anna gravid uden besv�r.
506
00:47:45,365 --> 00:47:47,659
Jeg skal bruge din babysaft.
507
00:47:47,743 --> 00:47:50,913
Min s�d er ikke sukker, Heather.
508
00:47:50,996 --> 00:47:54,291
Vi har knaldet hele dagen. Jeg er udk�rt.
509
00:47:54,374 --> 00:47:59,254
Om jeg s� kunne f� den op, minder den
om et hostende sp�gelse dernede.
510
00:48:02,674 --> 00:48:06,970
Du godeste... Det g�r nok.
511
00:48:09,640 --> 00:48:14,728
Nu kan vi vist godt
g� over til selve knaldet.
512
00:48:14,811 --> 00:48:19,733
- Jeg er parat.
- Jeg kunne m�rke barnet sparke!
513
00:48:19,816 --> 00:48:24,321
Det er der ikke noget m�rkeligt i.
Hun vil bare sige hej.
514
00:48:24,404 --> 00:48:29,368
- Tal ikke babysprog.
- Hun vil m�de jer alle sammen.
515
00:48:29,451 --> 00:48:33,914
- Jeg ved ikke, om jeg er rustet til...
- Tal fr�kt.
516
00:48:33,997 --> 00:48:39,336
Hvis du svajer i ryggen, kan han
komme et par centimeter l�ngere ind.
517
00:48:39,419 --> 00:48:43,590
- �h...
- Tak, Cassie.
518
00:48:43,674 --> 00:48:48,554
- �h gud...
- Jeg er alts� ikke inde i dig lige nu.
519
00:48:51,932 --> 00:48:57,896
- Det er en god stilling.
- Barnet kommer f�rst om flere timer.
520
00:49:04,611 --> 00:49:08,574
- Er du ved at f� et anfald?
- Stop!
521
00:49:08,657 --> 00:49:13,579
- F�r du veer?
- Gudskelov! Nu sker det!
522
00:49:13,662 --> 00:49:19,209
- Vi har stadigv�k lidt tid.
- Hvis det skal overst�s hurtigst muligt...
523
00:49:19,293 --> 00:49:21,962
- F� hende v�k.
- Hvor er det godt!
524
00:49:22,045 --> 00:49:26,508
- Hvorfor g�r du det ikke lige s� godt?
- Det er barnet, der taler.
525
00:49:26,592 --> 00:49:30,679
Kan vi f� min kone op at st�?
Jeg har brug for hj�lp her.
526
00:49:34,641 --> 00:49:38,979
Hun er en skriger. S�dan, ja.
527
00:49:39,062 --> 00:49:43,525
- Jeg ville smide dem ud.
- Hvad sagde jeg om plastikbetr�kket?
528
00:49:43,609 --> 00:49:46,320
Tak for en dejlig aften.
529
00:49:49,615 --> 00:49:52,409
M� jeg sp�rge dumt?
530
00:49:53,911 --> 00:50:00,209
Hvorfor har ingen af jer set,
hvor forf�rdelig en id� det her er?
531
00:50:00,292 --> 00:50:05,297
For en aftens akavet nydelse
532
00:50:05,380 --> 00:50:10,844
ville I s�tte venskaber
og �gteskab over styr.
533
00:50:11,970 --> 00:50:15,766
Se jer omkring.
Det er jeres naboer og venner.
534
00:50:16,642 --> 00:50:22,231
Jeg vil bare v�re sikker p�,
at I har t�nkt det ordentligt igennem.
535
00:50:22,314 --> 00:50:26,068
Det er en lille by,
og en af jer vil snakke over sig.
536
00:50:26,151 --> 00:50:30,572
M�ske ikke lige nu, men f�r eller siden.
537
00:50:30,656 --> 00:50:35,744
Cassies artikel hidsede jer op,
fordi hun havde ret.
538
00:50:35,827 --> 00:50:40,165
I er ikke den slags mennesker,
som g�r det her.
539
00:50:41,458 --> 00:50:44,378
I er ikke eventyrlystne.
540
00:50:45,796 --> 00:50:48,841
Hvem fors�ger I at narre?
541
00:51:03,397 --> 00:51:06,984
En gruppe chimpanser
er lukket inde i et rum.
542
00:51:07,067 --> 00:51:10,779
Midt i rummet st�r der en stige.
543
00:51:10,863 --> 00:51:14,074
Over den h�nger der en banan i loftet.
544
00:51:14,157 --> 00:51:16,910
En chimpanse vil hente bananen.
545
00:51:16,994 --> 00:51:22,708
Men f�r den n�r stigen, bliver alle
chimpanser overrislet med iskoldt vand.
546
00:51:22,791 --> 00:51:25,627
- Jeg er forvirret.
- Hold k�ft.
547
00:51:25,711 --> 00:51:30,215
Snart forst�r de koblingen
mellem stigen og vandet.
548
00:51:30,299 --> 00:51:34,928
S� lader de bananen v�re.
549
00:51:35,012 --> 00:51:39,183
En ny chimpanse s�ttes ind
i stedet for en af de andre.
550
00:51:39,266 --> 00:51:42,477
Den vil tage bananen.
551
00:51:42,561 --> 00:51:47,399
F�r den overhovedet n�r stigen,
overfalder de andre den.
552
00:51:47,482 --> 00:51:52,696
Den fors�ger igen,
men de banker budskabet ind i ham:
553
00:51:52,779 --> 00:51:56,491
"Hold dig fra den skide stige."
554
00:51:58,035 --> 00:52:03,332
Til sidst er alle chimpanser
skiftet ud med en helt ny gruppe.
555
00:52:03,415 --> 00:52:07,419
De har intet kendskab til vandet.
556
00:52:07,503 --> 00:52:13,842
Men hvis en chimpanse fors�ger
at tage bananen, bliver den overfaldet.
557
00:52:13,926 --> 00:52:17,095
Og de aner ikke, hvorfor de g�r det.
558
00:52:17,971 --> 00:52:25,562
De ved bare, at det sker, n�r man fors�ger
at f� det, som man allerhelst vil have.
559
00:52:26,772 --> 00:52:30,609
Noget, som andre siger,
at man ikke kan f�.
560
00:52:31,902 --> 00:52:35,739
De sp�rger aldrig hvorfor.
S�dan er det bare.
561
00:52:35,822 --> 00:52:40,786
Derfor er mit sp�rgsm�l:
Har I t�nkt jer at f� fat p� bananen?
562
00:52:42,162 --> 00:52:46,834
Eller vil I lade
de andre chimpanser sl� jer ud?
563
00:52:46,917 --> 00:52:51,880
- Fik andre ogs� en lille fed p�?
- Bruce, der er kvinder i lokalet.
564
00:52:51,964 --> 00:52:55,092
Undskyld. Blev nogen h�rde eller v�de?
565
00:52:55,175 --> 00:52:59,763
H�r her. I vil gerne g�re det her.
566
00:52:59,847 --> 00:53:02,808
I har brug for det.
567
00:53:04,476 --> 00:53:08,856
Og hvis I er p�, s� er jeg ogs�.
568
00:53:08,939 --> 00:53:11,567
Hele vejen.
569
00:53:14,570 --> 00:53:18,198
- Jeg vil gerne g� efter bananen.
- Ogs� jeg.
570
00:53:18,282 --> 00:53:21,285
Jeg stopper det hele i munden.
571
00:53:21,368 --> 00:53:26,206
P� l�rdag. Hos mig.
572
00:53:37,843 --> 00:53:41,180
De er m�ske forsinkede.
573
00:53:43,807 --> 00:53:49,313
Tag med mig p� krydstogt.
Det ville v�re godt for dig at komme v�k.
574
00:53:49,396 --> 00:53:52,566
Du har ikke brug for disse mennesker.
575
00:53:52,649 --> 00:53:57,279
De har aldrig accepteret dig.
576
00:54:15,214 --> 00:54:18,675
Tillykke med f�dselsdagen, Seth.
577
00:54:33,565 --> 00:54:36,360
Godt...
578
00:54:37,236 --> 00:54:42,032
Godt... Stille og roligt, Chester...
579
00:54:42,115 --> 00:54:44,326
Goddag, smukke.
580
00:54:44,409 --> 00:54:48,580
Jeg hedder Chester. Stille og roligt!
581
00:54:51,708 --> 00:54:56,046
Ja... Nu kommer det bedste.
582
00:54:57,840 --> 00:55:02,052
For fanden! Hvorfor?
583
00:55:02,928 --> 00:55:05,430
Hallo?
584
00:55:05,514 --> 00:55:09,726
Alle kan se dig!
Du ved godt, at hun har en diller, ikke?
585
00:55:09,810 --> 00:55:13,105
Det er godt nok en d�rlig spiller!
586
00:55:15,274 --> 00:55:20,445
Nu fort�ller du det ikke til nogen, vel?
587
00:55:20,529 --> 00:55:25,117
Jeg synes, at det er ret pinligt.
588
00:55:25,200 --> 00:55:29,538
Det ville jeg aldrig g�re. Det mener jeg.
589
00:55:29,621 --> 00:55:33,542
Hvorfor skulle jeg
sige noget? Det er privat.
590
00:55:33,625 --> 00:55:38,463
T�nk ikke p� det. Jeg har gjort
v�rre ting, som at spise en halv pizza.
591
00:55:41,341 --> 00:55:44,970
Hvorfor har du ingen venner? Helt �rligt.
592
00:55:48,724 --> 00:55:51,935
- Av, det var...
- Nej!
593
00:55:52,019 --> 00:55:56,690
- Hvad fanden er du s�?
- Hvorfor har du ingen andre venner?
594
00:55:56,773 --> 00:56:03,071
- Venner p� din egen alder?
- Det ved jeg ikke. Folk er idioter.
595
00:56:03,155 --> 00:56:05,240
- Du er en idiot.
- Ja.
596
00:56:05,324 --> 00:56:07,868
Du er en idiot hele tiden.
597
00:56:07,951 --> 00:56:13,498
- Vi er venner, fordi du vil bolle mig.
- Det var jo en dr�m!
598
00:56:13,582 --> 00:56:17,920
Jeg havde engang en v�d dr�m om min tante!
599
00:56:18,003 --> 00:56:21,715
- Hold det for dig selv.
- Jeg pr�ver at sige noget.
600
00:56:21,798 --> 00:56:29,014
At det ikke betyder noget.
Det er bare en dr�m.
601
00:56:29,097 --> 00:56:33,602
Hvad er der galt med mig?
Hvorfor vil du ikke knalde med mig?
602
00:56:33,685 --> 00:56:37,773
Det siger du, at du ikke vil.
Er jeg frast�dende?
603
00:56:37,856 --> 00:56:42,444
- Vil du da i seng med mig?
- Det sagde jeg ikke.
604
00:56:42,528 --> 00:56:48,700
- Du har da ikke ben�gtet det.
- Du burde v�re detektiv.
605
00:56:48,784 --> 00:56:52,246
- Mener du det?
- Ja! Nej...
606
00:56:52,329 --> 00:56:58,919
- S� f�r man et skilt.
- Jeg skal nok skaffe dig et skilt.
607
00:57:09,137 --> 00:57:13,016
Hvad...? Hvad laver du?
608
00:57:16,603 --> 00:57:20,440
- Hvad har du nu gang i?
- Jeg keder mig bare.
609
00:57:31,535 --> 00:57:35,372
Hvad er det, som sker lige nu?
610
00:57:39,668 --> 00:57:43,714
Der sker ikke noget, Chester.
611
00:57:43,797 --> 00:57:47,092
Pis ogs�. Det m� du undskylde.
612
00:57:47,176 --> 00:57:52,639
Det er min skyld. Det blev underligt
p� grund af mig. Jeg f�ler mig dum.
613
00:57:52,723 --> 00:57:56,977
Aha, s� du f�ler dig dum?
Er det, s�dan det f�les lige nu?
614
00:57:57,060 --> 00:58:01,481
Rend mig, Chester.
615
00:58:28,634 --> 00:58:32,054
Hej! Det er Polly.
616
00:58:33,680 --> 00:58:36,683
Jeg kommer til din swingerfest.
617
00:58:44,233 --> 00:58:47,653
Gl�delig swingerfest! Ikke?
618
00:58:49,154 --> 00:58:52,491
Og Chester!
619
00:58:52,574 --> 00:58:56,370
Hej med jer.
620
00:58:56,453 --> 00:59:00,457
- Hvor ser du godt ud, Polly.
- Synes du?
621
00:59:01,875 --> 00:59:04,628
- Kom s�!
- Helle for Cassie.
622
00:59:04,711 --> 00:59:09,967
- Hvad? Nej!
- Det skal v�re en, jeg ikke har pr�vet.
623
00:59:10,050 --> 00:59:14,680
Hun sagde nej. Hvorfor g�r du ikke
et nyt fors�g med Heather?
624
00:59:16,932 --> 00:59:19,142
Hvad er der?
625
00:59:19,226 --> 00:59:23,063
I high school
havde jeg hans penis i munden. Lidt.
626
00:59:23,146 --> 00:59:26,275
- Hun sagde ikke, den var lille.
- Jo!
627
00:59:26,358 --> 00:59:30,445
- Ikke de to, og jeg t�nder ikke p� Polly.
- Hvad?
628
00:59:30,529 --> 00:59:34,616
- Vil du knalde med mig?
- Det vil jeg ikke svare p�.
629
00:59:34,700 --> 00:59:40,664
- Tak, s� bliver det Cassie og mig.
- Jeg vil knalde med Spencer.
630
00:59:43,000 --> 00:59:47,004
- Spencer er b�sse!
- Det er kun dig, der tror det.
631
00:59:47,087 --> 00:59:51,550
Det siger du? Hvad med hans
b�ssejob som ejendomsm�gler?
632
00:59:51,633 --> 00:59:54,887
H�ret? T�jet? Din eau de cologne?
633
00:59:54,970 --> 00:59:58,932
Det bruger jeg ikke.
Det er, s�dan jeg lugter.
634
00:59:59,016 --> 01:00:03,812
Cassie vil knalde med Spencer.
Er der andre, som vil det?
635
01:00:03,896 --> 01:00:06,565
Fandens! Hvem vil du knalde med?
636
01:00:06,648 --> 01:00:08,942
- Adam.
- Det tror jeg ikke.
637
01:00:09,026 --> 01:00:13,697
Man forhindrer ikke andre
i at knalde til en swingerfest.
638
01:00:13,780 --> 01:00:18,744
- Lad Adam afg�re, hvem han vil spidde.
- Jamen s�...
639
01:00:18,827 --> 01:00:24,082
I er alle sammen dejlige mennesker...
640
01:00:24,166 --> 01:00:27,753
- Det bliver Polly...
- Akavet!
641
01:00:27,836 --> 01:00:31,089
- Og underligt.
- Godt.
642
01:00:31,173 --> 01:00:36,637
Problemet med dig, Alice, er,
at jeg ikke har samme erfaringsniveau.
643
01:00:36,720 --> 01:00:39,473
Rend mig i r�ven!
644
01:00:39,556 --> 01:00:44,770
S� vil jeg tro, at jeg v�lger Cassie.
645
01:00:44,853 --> 01:00:51,235
- For sent, jeg har reserveret hende.
- Stop! Ikke noget med reservationer her!
646
01:00:51,318 --> 01:00:54,488
- Knald nu med mig!
- Nej, sagde jeg!
647
01:00:54,571 --> 01:00:56,865
Din hykler!
648
01:00:56,949 --> 01:01:01,161
Du stikker af med din skede
og din sexede klumme-
649
01:01:01,245 --> 01:01:05,541
- og s� kan du ikke knalde
med en lettere enerverende fyr?
650
01:01:05,624 --> 01:01:10,712
Du kan ikke b�de v�re snerpet og l�s
p� tr�den. Knald s� med Bruce. Basta!
651
01:01:10,796 --> 01:01:13,966
I guder, Heather, hun er jomfru.
652
01:01:20,639 --> 01:01:27,271
Ja... Cassie er jomfru. Den er langt ude.
653
01:01:27,354 --> 01:01:32,568
Men alt, hvad jeg ved
om sex, har jeg fra din klumme.
654
01:01:32,651 --> 01:01:35,988
Ogs� jeg. Det forklarer en del.
655
01:01:37,739 --> 01:01:44,830
- Jeg vil gerne have, at I g�r nu.
- Jeg forst�r, at det er pinligt for dig.
656
01:01:44,913 --> 01:01:48,709
- Men alle har gl�det sig, og...
- Ud herfra!
657
01:01:48,792 --> 01:01:52,629
- Vores t�pper er til rens, vi kan ikke g�.
- Ud!
658
01:01:52,713 --> 01:01:57,217
- Ja, hun bor her jo...
- Ti stille, Alice! Du g�r f�rst.
659
01:02:11,732 --> 01:02:15,360
Alice! Alice!
660
01:02:15,444 --> 01:02:19,573
- Hvad fanden vil du?
- Du �delagde det for mig derinde!
661
01:02:19,656 --> 01:02:25,954
- Det vil jeg skide p�!
- Det vil du skide p�? Hvad mener du?
662
01:02:26,038 --> 01:02:29,166
Ved du, hvor vigtigt det var for mig?
663
01:02:30,167 --> 01:02:36,673
F�rst forlader du mig,
og s� g�r du i seng med hele byen.
664
01:02:36,757 --> 01:02:41,845
- Du er pinlig.
- Og du er ynkelig.
665
01:02:41,929 --> 01:02:47,351
- Skriv nu under p� skilsmissepapirerne.
- Ikke f�r du fort�ller hvorfor.
666
01:02:47,434 --> 01:02:52,272
Ved du virkelig ikke det?
Du r�rte mig ikke i et helt �r.
667
01:02:52,356 --> 01:02:56,485
- Du opf�rer dig som et offer...
- Og du er s� uskyldig?
668
01:02:56,568 --> 01:03:00,072
Jeg fik lidt sex. Jeg overdrev m�ske lidt.
669
01:03:00,155 --> 01:03:04,993
- N�, s� det synes du?
- Du knuste mit hjerte!
670
01:03:05,077 --> 01:03:10,457
Mit hjerte, for fanden. Dumme svin.
671
01:03:10,541 --> 01:03:15,754
Skriv under p� papirerne.
Det er det mindste, du kan g�re.
672
01:03:20,467 --> 01:03:25,639
- Jeg har t�nkt p� det med gruppesex.
- Det blev jo aflyst.
673
01:03:25,722 --> 01:03:29,768
Ingen aflyser
en social sammenkomst med mig.
674
01:03:29,852 --> 01:03:33,522
Glem gruppesex, og kom i seng.
675
01:03:33,605 --> 01:03:39,486
Jeg k�mper for swingerfester i fremtiden.
Jeg har ikke tid til sex med dig lige nu.
676
01:03:39,570 --> 01:03:42,406
- Hvorfor er det s� vigtigt for dig?
- For os!
677
01:03:42,489 --> 01:03:46,326
Nej. Jeg troede,
at m�let var at f� et barn.
678
01:03:46,410 --> 01:03:51,415
- Derfor er swingerfester s� vigtige.
- Hvad taler du om?
679
01:03:54,334 --> 01:03:57,296
Godt...
680
01:03:57,379 --> 01:04:01,341
- Jeg...
- Hvad?
681
01:04:01,425 --> 01:04:08,765
Du m� ikke misforst� det, men jeg
har f�et dine s�dceller analyseret.
682
01:04:08,849 --> 01:04:13,562
Vi har jo fors�gt s� l�nge.
De unders�gte mig, og alt var i orden.
683
01:04:13,645 --> 01:04:18,150
S� det var n�ste skridt.
684
01:04:18,233 --> 01:04:22,321
Hvad mener du?
Hvordan fik du fat p� mine s�dceller?
685
01:04:24,615 --> 01:04:29,786
Du s�tter ind, og jeg tr�kker ud.
686
01:04:36,418 --> 01:04:40,172
Hold da op...
687
01:04:41,256 --> 01:04:43,884
Jeg forst�r...
688
01:04:45,385 --> 01:04:50,057
- Og?
- De havde ikke set en v�rre s�dkvalitet.
689
01:04:50,140 --> 01:04:54,102
- Vi kan f� den analyseret et andet sted.
- Jeg har pr�vet fem.
690
01:04:57,439 --> 01:05:02,819
Du benytter alts� swingerfesten
som en form for s�dbank?
691
01:05:02,903 --> 01:05:05,864
- Det var ikke planen.
- Du ville v�re gravid.
692
01:05:05,948 --> 01:05:08,784
Jeg skulle opfostre barnet med dig.
693
01:05:08,867 --> 01:05:13,455
- Selvom barnet slet ikke ville ligne mig!
- Jeg skal v�re mor!
694
01:05:13,539 --> 01:05:17,376
- Jeg havde ikke giftet mig med dig...
- Forts�t.
695
01:05:17,459 --> 01:05:21,296
Nej... F�lelserne l�ber af med mig.
696
01:05:21,380 --> 01:05:26,176
Ja, t�nk,
hvis Heather Mitchell viste f�lelser.
697
01:05:26,260 --> 01:05:29,721
Jeg l�rte at elske dig.
698
01:05:31,598 --> 01:05:35,227
- Det l�d forkert.
- Gjorde det?
699
01:05:38,647 --> 01:05:42,192
Godt...
700
01:06:26,445 --> 01:06:32,743
- Du har stadig b�ndet.
- Jeg smider det ud, f�r jeg rejser.
701
01:06:35,287 --> 01:06:39,499
- Du rejser?
- Hele byen kender min st�rste hemmelighed.
702
01:06:39,583 --> 01:06:42,336
S� ja, jeg rejser.
703
01:06:42,419 --> 01:06:47,007
- Alle har d�rlige dage.
- Min bliver ikke bedre, f�r jeg rejser.
704
01:06:47,090 --> 01:06:51,178
- Du m� have mig undskyldt...
- Hvad hvis du ikke rejser?
705
01:06:52,429 --> 01:06:54,765
S� bliver jeg jo.
706
01:06:54,848 --> 01:07:02,314
Og alle ved, at jeg er svindler
og jomfru. Jeg kan ikke se nogen i �jnene.
707
01:07:02,397 --> 01:07:07,778
Du ser mig i �jnene lige nu.
Du er ret god til det.
708
01:07:13,367 --> 01:07:16,995
H�r her...
709
01:07:17,079 --> 01:07:23,418
Da du flyttede herfra den f�rste gang, var
det noget af det v�rste, der er h�ndt mig.
710
01:07:23,502 --> 01:07:26,547
Jeg har aldrig glemt dig.
711
01:07:26,630 --> 01:07:31,301
Den eneste �rsag til,
at jeg giftede mig med Heather...
712
01:07:31,385 --> 01:07:37,349
Men jeg forst�r godt, at du m�tte
forlade byen og lade os andre i stikken.
713
01:07:37,432 --> 01:07:41,979
Du var n�dt
til at finde dig selv. Jeg tilgiver dig.
714
01:07:44,690 --> 01:07:47,943
- Du tilgiver mig...?
- Ja!
715
01:07:48,026 --> 01:07:53,073
- Ja, jeg tilgiver dig.
- Tilgiver du mig?
716
01:07:53,156 --> 01:07:57,870
Ved du, hvorfor jeg ikke
forlod byen lige efter begravelsen?
717
01:07:57,953 --> 01:08:02,165
Jeg troede,
at du og dine venner ville v�re godt stof.
718
01:08:02,249 --> 01:08:04,459
Men det er I ikke.
719
01:08:04,543 --> 01:08:12,259
I er bare nogle bondeknolde, som f�des
og d�r her uden at opn� noget som helst!
720
01:08:19,558 --> 01:08:24,438
Opn�r man noget af at blive en k�lling?
721
01:08:24,521 --> 01:08:28,609
- V�r venlig at g�, jeg skal pakke.
- Jeg g�r, tak.
722
01:08:46,335 --> 01:08:48,712
- Hvad er nu det?
- Til dig.
723
01:08:48,795 --> 01:08:54,134
- M�rkeligt, det har du aldrig gjort f�r.
- Det ville m�ske v�re hyggeligt.
724
01:08:54,218 --> 01:08:57,471
Du ved godt,
at du ikke skylder mig noget?
725
01:08:57,554 --> 01:09:02,476
Jeg er ikke en lille pige
med s�rede f�lelser.
726
01:09:03,352 --> 01:09:09,191
Slap af. Det er en muffin.
Du fik den, som jeg tabte p� jorden.
727
01:09:14,613 --> 01:09:18,992
- Jeg har indgivet min opsigelse.
- Hvad taler du om?
728
01:09:19,076 --> 01:09:24,581
Denne by stinker. Det har den
altid gjort. S� jeg er skredet herfra.
729
01:09:24,665 --> 01:09:30,212
Jeg vil ikke v�re som Heather og stille
mig tilfreds nogen, fordi han er der.
730
01:09:30,295 --> 01:09:34,299
Du burde g�re det samme. Eller m�ske ikke.
731
01:09:35,801 --> 01:09:40,681
Det var ikke p�nt sagt af mig.
Du g�r, hvad du finder rigtigt.
732
01:09:40,764 --> 01:09:43,934
Jeg er skr�kslagen for at flytte.
733
01:09:44,017 --> 01:09:49,606
Men man skal se sin frygt i �jnene.
S� jeg har t�nkt mig at g�re det.
734
01:09:49,690 --> 01:09:54,194
Tak for den genbrugte muffin.
735
01:10:08,834 --> 01:10:11,879
Parret McMaster er forsinkede.
736
01:10:11,962 --> 01:10:16,300
- Du m� se at komme videre.
- Jeg har et hul indeni.
737
01:10:16,383 --> 01:10:21,513
- M� jeg v�re helt �rlig?
- Selvf�lgelig.
738
01:10:21,597 --> 01:10:25,267
Hold op med at brokke dig,
og g�r, hvad du vil.
739
01:10:25,350 --> 01:10:28,270
Jeg vil have gruppesex.
740
01:10:28,353 --> 01:10:32,232
- S� s�rg for at f� det.
- Det kan jeg ikke.
741
01:10:32,316 --> 01:10:37,571
- Cassie smed jo alle ud.
- Skal det forhindre dig?
742
01:10:39,907 --> 01:10:44,286
- Hvis du arrangerer det, kommer jeg.
- Du f�r ikke den provision.
743
01:10:44,369 --> 01:10:48,624
Udm�rket.
Jeg bliver en stor kanon her i byen.
744
01:10:48,707 --> 01:10:51,668
S� jeg ikke op til dig,
ville jeg hade dig.
745
01:10:51,752 --> 01:10:56,673
- Hvad sagde du?
- Hvad? Ikke noget. H�rte du...?
746
01:10:56,757 --> 01:10:58,926
Godt s�.
747
01:11:05,849 --> 01:11:08,602
- Du godeste!
- Jeg vil leje en lejlighed.
748
01:11:08,685 --> 01:11:14,066
- Jeg har lidt travlt nu.
- Jeg skal flytte, f�r mor kommer hjem.
749
01:11:14,149 --> 01:11:19,821
Ja ja. Du er alts� alene hjemme i huset?
750
01:11:19,905 --> 01:11:22,574
Hun kommer hjem om en uge.
751
01:11:22,658 --> 01:11:27,663
- Hvad med at holde fest, Seth?
- Som ingen kommer til? Ellers tak.
752
01:11:27,746 --> 01:11:32,709
- Folk skal nok komme. Det lover jeg.
- Piger?
753
01:11:32,793 --> 01:11:35,420
- Masser.
- Kan de lide computerspil?
754
01:11:35,504 --> 01:11:38,173
- Ja.
- Er de fra Japan?
755
01:11:38,257 --> 01:11:41,844
Ja! Japanske piger. Og kinesiske.
756
01:11:41,927 --> 01:11:44,888
Nej. Ingen kinesere.
757
01:11:44,972 --> 01:11:48,141
Godt, ingen kinesiske piger.
758
01:11:51,854 --> 01:11:55,899
- Hej!
- Bruce...?
759
01:11:55,983 --> 01:11:58,735
Vil du stadig gennemf�re det?
760
01:11:59,736 --> 01:12:04,825
Fedt! Du skulle m�ske skifte
din pyjamas ud med en sexet kavalergang.
761
01:12:06,076 --> 01:12:08,996
Med det samme!
762
01:12:10,414 --> 01:12:13,834
Hej! Vi forts�tter vores swingerklub.
763
01:12:13,917 --> 01:12:16,503
Jeg ved snart ikke...
764
01:12:17,713 --> 01:12:20,382
Vintage Vinyl, det er Chester.
765
01:12:20,465 --> 01:12:23,635
Vi forts�tter. Hos Seth. I aften.
766
01:12:23,719 --> 01:12:28,223
Dingdong. Ding... Jeg kommer.
767
01:12:28,307 --> 01:12:31,935
- Goddag, borgmester.
- Rart at m�de Dem.
768
01:12:32,019 --> 01:12:35,647
Dette er en kilden sag,
s� jeg siger det lige ud.
769
01:12:35,731 --> 01:12:41,403
I aften holder vi swingerfest, og vi
mangler penisser, hvis De vil deltage.
770
01:12:41,486 --> 01:12:47,492
Naturligvis. Har De analkugler? Eller
tager man selv med, hvad man skal bruge?
771
01:12:59,463 --> 01:13:03,217
N�, hvor skal vi have samleje, Bruce?
772
01:13:10,390 --> 01:13:12,309
Ja!
773
01:13:26,031 --> 01:13:28,367
Det fortryder jeg nok.
774
01:13:40,879 --> 01:13:42,714
Hej!
775
01:13:44,216 --> 01:13:47,553
- En drink?
- Nej tak.
776
01:13:53,725 --> 01:13:57,187
- Der er min fyr jo.
- Hej...
777
01:13:57,271 --> 01:14:00,691
- Godt, du kom.
- Godt, jeg kunne komme.
778
01:14:00,774 --> 01:14:05,404
- Endnu bedre, n�r du rent faktisk kommer.
- Jeg klarer den.
779
01:14:07,322 --> 01:14:10,492
Hvorfor ligner stuen en horehule?
780
01:14:10,576 --> 01:14:14,204
Hvad g�r I med mors pashminasjaler?
781
01:14:14,288 --> 01:14:17,624
- De er til swingerfesten.
- Der er jo fest her.
782
01:14:17,708 --> 01:14:24,548
- Ja, det er en fest for din diller.
- Jeg vil hellere bare have en fest.
783
01:14:28,093 --> 01:14:31,847
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal spille computerspil.
784
01:14:31,930 --> 01:14:35,642
- Vil nogen spille med mig?
- Senere m�ske.
785
01:14:53,076 --> 01:14:55,913
Skal vi g� et andet sted hen?
786
01:14:55,996 --> 01:14:59,416
Jeg kan stoppe min...
787
01:14:59,499 --> 01:15:06,548
Bare kom hurtigt.
Det viser, at en mand har styr p� sagerne.
788
01:15:06,632 --> 01:15:12,304
- Men der er ogs� noget andet, som...
- Drik nu ud.
789
01:15:13,555 --> 01:15:15,766
- Ja...
- Det pirrer dig m�ske...
790
01:15:15,849 --> 01:15:19,603
Der er den jo! S�dan.
791
01:15:19,686 --> 01:15:23,732
M� jeg tale med dig, Polly?
Du skal vide, at du er...
792
01:15:23,815 --> 01:15:29,321
- Vi er midt i noget her.
- Bare et �jeblik, Spencer.
793
01:15:29,404 --> 01:15:33,575
Du skal vide, at jeg synes,
at du er utroligt dejlig.
794
01:15:33,659 --> 01:15:37,162
Og... Jeg synes, at du er helt fantastisk.
795
01:15:37,246 --> 01:15:40,624
Jeg kvajede mig forleden.
796
01:15:40,707 --> 01:15:43,669
Det bet�d virkelig ingenting.
797
01:15:43,752 --> 01:15:48,966
Nej, det var ikke ingenting.
Og du kedede dig ikke bare.
798
01:15:50,300 --> 01:15:54,221
Dette er noget, som vi skal g�re.
799
01:15:54,304 --> 01:15:57,474
Er det? Hvordan kan du vide det?
800
01:15:57,558 --> 01:16:00,644
Fordi jeg er skr�kslagen.
801
01:16:03,897 --> 01:16:10,153
Hermed erkl�rer jeg swingerfesten
for officielt i gang! S�dan!
802
01:16:15,242 --> 01:16:17,286
Ved du, hvor Cassie er?
803
01:16:17,369 --> 01:16:20,080
- Nej.
- Hun har vist forladt byen.
804
01:16:20,163 --> 01:16:23,083
- Uden at sige farvel?
- Hvorfor ikke?
805
01:16:23,166 --> 01:16:27,045
Den so! Du gik heller ikke over til Seth?
806
01:16:27,129 --> 01:16:31,300
- Hvad sker der hos Seth?
- Hvad tror du?
807
01:16:31,383 --> 01:16:36,805
Hvad? Heather fortalte mig om det.
Hvorfor ved du ikke noget om det?
808
01:16:41,018 --> 01:16:44,354
Jeg vil m�rke dig indeni mig nu.
809
01:16:47,107 --> 01:16:50,569
Her g�r det fremad.
810
01:16:51,987 --> 01:16:57,659
Ja, det er mit stikord. Tag din tr�je af.
811
01:16:57,743 --> 01:17:01,997
Ja, ja! V�k med den. Nu ser det bedre ud.
812
01:17:07,753 --> 01:17:14,635
Kom s�. Ikke s� meget kysseri.
Man kan bruge munden til bedre form�l.
813
01:17:14,718 --> 01:17:17,095
Bruce!
814
01:17:19,473 --> 01:17:22,559
- Bruce!
- Hvad? Er det ikke gruppesex?
815
01:17:22,643 --> 01:17:25,771
- Ubrugte huller er egoisme!
- De hygger sig sammen.
816
01:17:25,854 --> 01:17:29,608
S� burde de hygge sig p� et v�relse!
817
01:17:29,691 --> 01:17:31,944
- Ja, kom.
- Et v�relse!
818
01:17:32,027 --> 01:17:37,407
Nej, jeg mente det ikke. Det var
bare noget, jeg sagde. Fandens ogs�!
819
01:17:46,959 --> 01:17:51,004
- Hej!
- Hej! Er du rejst uden at sige farvel?
820
01:17:51,088 --> 01:17:53,590
Rend mig! Din Judas.
821
01:17:53,674 --> 01:17:59,096
Takket v�re mig slap du
for at miste din uskyld til Bruce.
822
01:17:59,179 --> 01:18:03,976
- Vil du bebrejde mig for det?
- Jeg fortalte det i fortrolighed.
823
01:18:04,059 --> 01:18:08,564
- Jeg har sv�rt ved at stole p� andre.
- S� kom for fanden videre.
824
01:18:08,647 --> 01:18:11,775
- Hvorn�r rejste du?
- Om lidt.
825
01:18:11,859 --> 01:18:17,197
- Kom tilbage.
- Nej. Forl�ggerne kommer efter mig.
826
01:18:17,281 --> 01:18:21,535
- Min karriere og mit liv er slut.
- Du kan bare skrive en bog.
827
01:18:21,618 --> 01:18:26,290
Om hvad? En jomfru,
som arrangerer en swingerfest for snerper?
828
01:18:26,373 --> 01:18:30,127
Og undervejs afsl�res som jomfru?
829
01:18:32,087 --> 01:18:34,464
Det er ikke d�rligt.
830
01:18:34,548 --> 01:18:40,220
Din karriere er alligevel slut.
Nu slipper du for at skulle huske l�gnene.
831
01:18:41,930 --> 01:18:46,351
- De vil ikke have mig her.
- Adam var her og spurgte efter dig.
832
01:18:46,435 --> 01:18:49,563
- Jeg s� ham i g�r aftes.
- Jas�?
833
01:18:49,646 --> 01:18:54,818
- S� har du h�rt om ham og Heather?
- Hvad er der med dem?
834
01:19:02,075 --> 01:19:05,162
Stop festen!
835
01:19:22,554 --> 01:19:27,142
- Heather? Vil du sige noget?
- Nej.
836
01:19:28,060 --> 01:19:32,189
- Rart, at du vil v�re med.
- Skal du eller jeg sige det?
837
01:19:33,482 --> 01:19:36,902
- Hvad foreg�r der?
- Gonorr�, m�ske.
838
01:19:36,985 --> 01:19:43,408
Mine herrer, den eneste �rsag til,
at Heather vil i seng med jer...
839
01:19:43,492 --> 01:19:48,163
Og �rsagen til, at vi begyndte
p� det, er, at Heather Murray...
840
01:19:48,247 --> 01:19:50,791
...vil v�re gravid.
841
01:19:50,874 --> 01:19:53,335
Og hun vil ikke have din dna?
842
01:19:53,418 --> 01:19:59,383
Det er ikke det, jeg siger.
Og mine s�dceller er vist d�de.
843
01:19:59,466 --> 01:20:03,345
Sagen er, at det hele bygger p� en l�gn.
844
01:20:03,428 --> 01:20:09,226
Og Cassie, som vi kaldte l�s p� tr�den,
rejser igen, fordi hun er jomfru!
845
01:20:09,309 --> 01:20:13,772
Hvordan h�nger det sammen?
Og vi g�r det for ikke at v�re snerpede!
846
01:20:13,856 --> 01:20:18,193
Ved I hvad? Jeg er snerpet!
Jeg vil ikke knalde foran andre.
847
01:20:18,277 --> 01:20:21,196
Det skal kun v�re mig og en anden.
848
01:20:21,280 --> 01:20:26,368
Igen leget�j eller glidecreme.
Kun vaniljesex. Jeg er en vaniljemand!
849
01:20:26,451 --> 01:20:30,247
Jeg fatter ikke,
at I kan dyrke sex s�dan. Se der!
850
01:20:30,330 --> 01:20:34,543
Det kr�ver selvtillid at ligge s�dan.
Har du v�ret her f�r?
851
01:20:34,626 --> 01:20:37,963
- Nej, aldrig.
- Men han er hjemmevant!
852
01:20:38,046 --> 01:20:43,468
Tillykke! Man skal v�re sig selv,
og vi skal v�re �rlige.
853
01:20:43,552 --> 01:20:48,348
Passer det, Heather?
Skal vi g�re dig gravid?
854
01:20:48,432 --> 01:20:52,144
Ingen beh�ver at f� noget at vide.
855
01:20:52,227 --> 01:20:55,939
Jeg vil jo bare gerne v�re mor.
856
01:20:56,023 --> 01:21:01,028
- Det kr�ver en by at opfostre et barn...
- Jeg er helt med.
857
01:21:01,111 --> 01:21:06,074
- Ogs� jeg.
- Skal vi v�re med til at opfostre det?
858
01:21:06,158 --> 01:21:11,538
- Nej, jeg skal bare bruge jeres s�d.
- I orden.
859
01:21:11,622 --> 01:21:17,544
G�r, hvad du finder rigtigt.
Men jeg er g�et.
860
01:21:23,717 --> 01:21:25,177
- Hvem starter?
- Mig!
861
01:21:25,260 --> 01:21:28,597
- Du kan v�re treeren.
- Er Gus f�r mig?
862
01:21:28,680 --> 01:21:30,474
ER DU HOS SETH?
863
01:21:30,557 --> 01:21:35,062
Hvorfor ved folk her
i byen ikke, at jeg er inder?
864
01:21:35,145 --> 01:21:38,732
- Det er du da ikke.
- Alts� fra Indien.
865
01:21:38,815 --> 01:21:42,486
- Blandede b�rn bliver s� smukke.
- Jeg starter.
866
01:21:42,569 --> 01:21:47,449
- I orden.
- S� k�rer det!
867
01:21:47,533 --> 01:21:51,161
- S� er vi i gang! Hvad?
- Er den ikke mindre?
868
01:22:05,425 --> 01:22:07,511
JEG ER P� SETHS MORS V�RELSE.
869
01:22:09,054 --> 01:22:11,640
BLIV DER.
870
01:22:23,360 --> 01:22:28,615
Hvordan b�rer du dig ad?
Din tunge er jo til OL-guld!
871
01:22:31,076 --> 01:22:35,038
Jeg forestiller mig, at du er en isvaffel.
872
01:22:35,122 --> 01:22:39,209
- Hvilken smag har jeg?
- Appelsin og lakrids.
873
01:22:39,293 --> 01:22:42,796
Nej, det er s� klamt!
874
01:22:42,880 --> 01:22:47,259
- Smager jeg af lakrids?
- Jeg elsker lakrids.
875
01:23:14,536 --> 01:23:16,788
Du godeste...
876
01:23:21,168 --> 01:23:23,921
Cassie!
877
01:23:24,004 --> 01:23:28,008
�h gud... Hvor er jeg glad for,
at du kom tilbage.
878
01:23:29,426 --> 01:23:32,554
Jeg skulle ikke have...
879
01:23:32,638 --> 01:23:37,309
- Godt, hvis du vil tale f�rst...
- Rend mig i r�ven!
880
01:23:37,392 --> 01:23:41,104
Jeg har haft lyst til
at g�re det mod dig s� l�nge.
881
01:23:41,188 --> 01:23:45,901
Er det en form for storbyforspil,
m� du alts� vejlede mig.
882
01:24:03,293 --> 01:24:07,297
Moskusduft, ja.
883
01:24:42,916 --> 01:24:46,378
- Har du knaldet med nogen?
- Nej.
884
01:24:46,461 --> 01:24:49,673
Godt... Jamen s�...
885
01:24:51,133 --> 01:24:54,428
- Hvor skal vi g�re det?
- G�re hvad?
886
01:24:54,511 --> 01:24:58,265
- Dyrke sex. Vi skal knalde.
- Det g�r ikke noget.
887
01:25:02,144 --> 01:25:09,860
Her tilbyder jeg dig
fritg�ende mis i verdensklasse.
888
01:25:09,943 --> 01:25:15,616
- Det beh�ver du ikke. Det g�r nok.
- Det g�r nok? Hvad har du gang i?
889
01:25:15,699 --> 01:25:20,120
Synes du ikke, at jeg er l�kker?
890
01:25:23,665 --> 01:25:26,293
Du er udm�rket.
891
01:25:28,670 --> 01:25:33,842
Hvad er din m�sletok?
Sammenligner du mig med pornostjerner?
892
01:25:33,926 --> 01:25:37,179
Ja, for det meste.
893
01:25:37,262 --> 01:25:43,727
Jeg er ked af at sige det,
men de piger er ikke �gte.
894
01:25:43,810 --> 01:25:46,688
Hvad er der s� �gte ved dig?
895
01:25:49,316 --> 01:25:51,652
Nu g�r vi det!
896
01:25:51,735 --> 01:25:55,072
For fanden, hvor er det sk�nt!
897
01:25:55,155 --> 01:26:00,285
- Jeg kan ikke klare det!
- 218 gange 4 millioner...
898
01:26:00,369 --> 01:26:03,622
- Jeg fatter det ikke.
- Koncentrer dig!
899
01:26:13,590 --> 01:26:20,180
Min far sagde altid: "Hvis livet
giver dig citroner, s� lav limonade."
900
01:26:20,264 --> 01:26:23,517
En hel kande fuld.
901
01:26:23,600 --> 01:26:28,856
- Var det s� alt?
- Ja.
902
01:26:28,939 --> 01:26:32,109
Det var det... Hvad mener du?
903
01:26:32,192 --> 01:26:36,363
Nu skal vi lave limonade.
904
01:26:36,446 --> 01:26:40,325
Ja, afgjort.
905
01:26:40,409 --> 01:26:43,620
Hvad foreg�r der?
906
01:26:44,913 --> 01:26:49,459
Hvis du har et ubrugt hul...
907
01:27:14,651 --> 01:27:20,282
- G�r det ondt?
- Piercingen? Nej.
908
01:27:20,365 --> 01:27:23,160
Er du sikker?
909
01:27:27,414 --> 01:27:31,043
- Kan vi spille computerspil nu?
- Det kan du tro!
910
01:27:35,464 --> 01:27:39,301
Hvordan g�r det?
911
01:27:40,177 --> 01:27:46,266
- Smerten er v�k. Det er altid noget.
- Undskyld.
912
01:27:47,893 --> 01:27:51,772
Jeg var bare n�dt til at g�re dig ondt.
913
01:27:51,855 --> 01:27:55,025
Det har du s� opn�et.
914
01:27:57,027 --> 01:28:01,490
Ved du, hvorfor
jeg var bange for at komme tilbage?
915
01:28:03,325 --> 01:28:07,329
Jeg ville ikke se dig have det godt.
916
01:28:09,540 --> 01:28:13,460
S� fik du da dit �nske opfyldt.
917
01:28:15,838 --> 01:28:19,800
Hvad med dig? Har du det godt?
918
01:28:21,009 --> 01:28:24,429
Jeg er tr�t.
919
01:28:24,513 --> 01:28:29,017
Det, jeg sagde i g�r
om at tilgive dig, var tarveligt.
920
01:28:29,935 --> 01:28:36,233
Det var ikke din skyld, at jeg giftede mig
med Heather og blev her i byen.
921
01:28:38,652 --> 01:28:42,698
Det er p� grund af mig,
at der ikke skete noget mellem os.
922
01:28:45,242 --> 01:28:49,162
Jeg burde bede dig om tilgivelse.
923
01:28:49,246 --> 01:28:53,458
S�... Tilgiv mig.
924
01:28:55,294 --> 01:29:02,009
Det ville jeg have sagt, f�r du gav mig
en lussing og et kn� i skridtet. Undskyld.
925
01:29:02,092 --> 01:29:05,637
For det hele.
926
01:29:09,683 --> 01:29:13,187
Hvordan g�r det med dine boller?
927
01:29:13,270 --> 01:29:20,110
De er �benbart i god behold.
Ikke fordi jeg skal bruge dem til noget.
928
01:29:22,779 --> 01:29:26,241
M� jeg se?
929
01:29:26,325 --> 01:29:30,704
Det er ikke det bedste ved min krop...
930
01:29:34,124 --> 01:29:38,962
Jeg synes ikke, at de f�les ubrugelige.
931
01:29:41,298 --> 01:29:44,760
- Cassie, jeg...
- Ja?
932
01:30:10,744 --> 01:30:12,871
- Glidecreme?
- �blesm�r.
933
01:30:12,955 --> 01:30:15,624
Godt, bare det virker.
934
01:30:15,707 --> 01:30:19,795
- Vi beh�ver ikke g�re det.
- Jo, vi skal. Kom nu i gang.
935
01:30:19,878 --> 01:30:23,799
- Hvad har du gang i, kaptajn?
- Du skal v�re h�rd.
936
01:30:23,882 --> 01:30:29,179
Det kan jeg selv s�rge for,
ellers tak. Pr�v at se her.
937
01:30:30,848 --> 01:30:32,307
Ov, se.
938
01:30:32,391 --> 01:30:37,980
�h gud... Auschwitz. Dachau.
939
01:30:38,063 --> 01:30:41,567
Birkenau... Theresienstadt.
940
01:30:41,650 --> 01:30:48,156
- Hvad siger du?
- Det er kz-lejre fra anden verdenskrig.
941
01:30:48,240 --> 01:30:52,870
- Er det for deprimerende? For meget?
- Ja, der er lidt for meget.
942
01:30:57,249 --> 01:31:02,045
Hvorfor er det interessant?
Man d�r, og s� starter man forfra igen.
943
01:31:02,129 --> 01:31:04,715
Det er det, jeg kan lide.
944
01:31:04,798 --> 01:31:10,429
N�r Mario d�r, er han ikke sur
p� alt og alle, men rejser sig op
945
01:31:10,512 --> 01:31:15,225
og starter forfra, til han ved,
hvordan han skal redde prinsessen.
946
01:31:22,024 --> 01:31:27,446
Seth... Hvordan ser dine planer ud?
947
01:31:27,529 --> 01:31:33,452
Du kan jo ikke sidde i din mors k�lder
og spille computerspil resten af livet.
948
01:31:33,535 --> 01:31:36,788
Kan jeg g�re andet? Jeg er byens taber.
949
01:31:36,872 --> 01:31:43,045
I byens �jne m�ske.
Men hvem er du i dine egne �jne?
950
01:31:43,128 --> 01:31:49,718
De ser nok en Clark Kent, men jeg er ret
sikker p�, at der findes en Kal-El i dig.
951
01:31:52,888 --> 01:31:55,724
Nu vil jeg knalde med dig.
952
01:32:00,437 --> 01:32:04,525
Det f�les ikke s� slattent denne gang.
953
01:32:04,608 --> 01:32:07,778
- Adam?
- Ja?
954
01:32:07,861 --> 01:32:11,782
Adam Mitchell...
955
01:32:12,658 --> 01:32:16,745
Jeg har varme f�lelser for dig.
956
01:32:17,913 --> 01:32:22,751
Jeg har ogs� k�rlige f�lelser for dig.
957
01:32:25,420 --> 01:32:27,881
- �h tak!
- Det var s� lidt.
958
01:32:27,965 --> 01:32:30,592
- Ih tak!
- Ingen �rsag.
959
01:32:35,681 --> 01:32:38,851
Godt, vi skal bare...
960
01:32:38,934 --> 01:32:42,396
- G�r det nu bare.
- Jeg vil ikke g�re dig ondt.
961
01:32:42,479 --> 01:32:48,652
- Det g�r du ikke. V�r ikke s�dan en t�s.
- Det her er nyt. Jeg skal t�nke positivt.
962
01:32:51,238 --> 01:32:57,119
Undskyld, er du s�d at kneppe mig
i r�ven med din smukke mandepenis?
963
01:32:57,202 --> 01:33:00,998
- I orden...
- Godt! S� kom i gang.
964
01:33:04,376 --> 01:33:06,879
- Godt s�...
- Der var den!
965
01:33:19,558 --> 01:33:21,602
S�dan!
966
01:33:21,685 --> 01:33:26,815
- For satan da!
- Forts�t, Chester!
967
01:33:33,822 --> 01:33:38,952
Tak! Fyld mig med babysaft!
968
01:33:39,036 --> 01:33:42,039
Kom s�!
969
01:33:55,135 --> 01:34:00,557
Har du lyst til at vende dig om, s� vi
ikke kan se hinanden? Det kunne v�re fedt.
970
01:34:00,641 --> 01:34:04,686
- Nej, det her er perfekt.
- I orden...
971
01:34:06,855 --> 01:34:10,359
- Ja...
- Hvad er der?
972
01:34:11,902 --> 01:34:15,697
Se p� mig.
Alle ser sjove ud, n�r de kommer.
973
01:34:15,781 --> 01:34:20,410
Bare se sjov ud med mig.
974
01:35:23,891 --> 01:35:27,102
Chester...
975
01:35:28,604 --> 01:35:32,441
Lad venligst v�re med
at stikke dilleren i andre.
976
01:35:32,524 --> 01:35:35,944
- Kan vi spille nu?
- Ja, lad os g�re det.
977
01:35:45,329 --> 01:35:50,083
Det... Det gik bedre end i high school.
978
01:35:50,167 --> 01:35:52,503
Ja...
979
01:35:54,171 --> 01:35:58,008
Og ingen beh�ver l�be n�gen gennem byen.
980
01:36:02,221 --> 01:36:06,808
Det er i orden. Jeg er kommet over det.
981
01:36:16,652 --> 01:36:19,112
Adam?
982
01:36:25,827 --> 01:36:29,122
Adam! Alle kan se dig!
983
01:36:31,166 --> 01:36:36,421
- Hvad g�r du?
- Noget, som jeg g�r 12 �r for sent.
984
01:37:23,468 --> 01:37:28,223
- Af sted!
- Kom s�!
985
01:37:31,351 --> 01:37:34,104
Hvide tosser!
986
01:37:36,940 --> 01:37:40,061
Hallo! Vent p� mig!
987
01:37:40,086 --> 01:37:52,086
.:: RAPiDCOWS - www.hounddawgs.org ::.
84762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.