Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,381 --> 00:00:44,251
(Final episode)
2
00:01:14,150 --> 00:01:15,881
It's a little kid.
3
00:01:23,091 --> 00:01:24,521
It seems like...
4
00:01:24,521 --> 00:01:28,230
her parents already crossed the Sanzu River.
5
00:01:28,830 --> 00:01:33,671
How did this little girl manage to stay alive for so long?
6
00:01:33,970 --> 00:01:35,230
I came to take her,
7
00:01:35,631 --> 00:01:37,970
but I was also startled to see that she was still alive.
8
00:01:39,511 --> 00:01:42,240
This little girl is trying so hard to stay alive.
9
00:01:42,240 --> 00:01:44,011
Why don't you take a step back?
10
00:01:44,910 --> 00:01:48,050
But she won't be able to last for too long.
11
00:01:48,811 --> 00:01:50,621
You never know...
12
00:01:51,981 --> 00:01:54,121
what might happen in that short amount of time.
13
00:02:17,841 --> 00:02:20,251
Father, I see something over there.
14
00:02:20,481 --> 00:02:21,511
What?
15
00:02:24,080 --> 00:02:25,151
My gosh.
16
00:02:27,791 --> 00:02:30,460
Hey, they're filthy. Don't touch anything.
17
00:02:31,291 --> 00:02:32,561
They're dead.
18
00:02:32,931 --> 00:02:34,190
They must be from Goguryeo.
19
00:02:34,561 --> 00:02:36,100
They were probably wandering around after their country collapsed...
20
00:02:36,100 --> 00:02:37,600
and ended up dying a futile death.
21
00:02:38,061 --> 00:02:39,160
Let me see.
22
00:02:39,671 --> 00:02:41,901
Let's take the wagon.
23
00:02:42,771 --> 00:02:45,241
Thank you for the wagon. My goodness.
24
00:03:05,591 --> 00:03:06,690
She moved.
25
00:03:13,630 --> 00:03:14,730
Can you see me?
26
00:03:18,901 --> 00:03:20,010
You're alive.
27
00:03:28,611 --> 00:03:29,781
Don't be sad.
28
00:03:30,480 --> 00:03:34,320
I'm sure your parents went to the Guest House of the Moon.
29
00:03:35,890 --> 00:03:37,461
I heard it from a granny who sells medicine.
30
00:03:38,061 --> 00:03:39,730
There's a place called the Guest House of the Moon...
31
00:03:39,730 --> 00:03:41,361
somewhere in the wilderness.
32
00:03:43,100 --> 00:03:44,700
It's where dead people go...
33
00:03:45,130 --> 00:03:46,771
to get some rest before they leave for the afterlife.
34
00:03:48,271 --> 00:03:49,570
What's your name?
35
00:04:05,980 --> 00:04:07,091
Man Weol.
36
00:04:10,361 --> 00:04:11,420
The moon.
37
00:04:12,361 --> 00:04:13,561
Your name means "full moon".
38
00:04:16,431 --> 00:04:17,461
It's pretty.
39
00:04:21,931 --> 00:04:23,001
Do you think...
40
00:04:24,271 --> 00:04:27,811
we could've met in our past lives?
41
00:04:32,440 --> 00:04:34,581
I'm from 1,300 years ago.
42
00:04:36,320 --> 00:04:38,281
I wonder how we came to meet.
43
00:04:40,991 --> 00:04:42,720
Sometimes, it takes 1,300 years...
44
00:04:43,260 --> 00:04:45,021
for two people to meet each other.
45
00:04:50,030 --> 00:04:53,301
It takes a very long time for us to be able to see...
46
00:04:54,231 --> 00:04:56,101
the light coming from the stars.
47
00:04:59,070 --> 00:05:02,880
The Orion Nebula is 1,300 light years away from Earth.
48
00:05:03,481 --> 00:05:05,280
That means it takes 1,300 years...
49
00:05:07,280 --> 00:05:09,751
for us to be able to see it with our own eyes.
50
00:05:11,450 --> 00:05:12,450
Really?
51
00:05:13,020 --> 00:05:14,291
Where is it right now?
52
00:05:17,491 --> 00:05:20,791
You can only see it during winter, so you can't see it right now.
53
00:05:24,400 --> 00:05:25,460
Winter?
54
00:05:26,671 --> 00:05:28,931
Starting from the next full moon,
55
00:05:29,330 --> 00:05:32,270
the energy of the moon will be withdrawn from this place.
56
00:05:33,340 --> 00:05:37,210
From now on, you won't be getting any new guests.
57
00:05:38,010 --> 00:05:39,551
I guess you're telling me to close it down.
58
00:05:40,311 --> 00:05:42,010
Your Guest House of the Moon...
59
00:05:45,681 --> 00:05:46,820
will only exist...
60
00:05:48,251 --> 00:05:49,491
up until the next full moon.
61
00:05:53,960 --> 00:05:56,161
It's a pity that we can only see it...
62
00:05:57,460 --> 00:05:58,530
in winter.
63
00:06:00,871 --> 00:06:03,041
Chan Seong, is there a star we can see right now...
64
00:06:03,041 --> 00:06:04,801
instead of the Orion Nebula?
65
00:06:05,070 --> 00:06:06,640
Well...
66
00:06:08,241 --> 00:06:11,380
I'm not sure. I'm not very good with astronomy.
67
00:06:11,380 --> 00:06:12,481
So I can't answer that question.
68
00:06:16,251 --> 00:06:17,681
You dumb Harvard graduate.
69
00:06:18,080 --> 00:06:19,481
You could've just pointed...
70
00:06:19,481 --> 00:06:21,590
at any one of those stars in the sky.
71
00:06:21,590 --> 00:06:25,390
Do you think I would've corrected you if you were wrong?
72
00:06:25,890 --> 00:06:28,260
I would've just acted like I was impressed.
73
00:06:33,130 --> 00:06:34,171
Shall I, then?
74
00:06:34,671 --> 00:06:37,171
Let's see. I should pick a beautiful, shining one...
75
00:06:37,171 --> 00:06:39,270
so that you'll like it.
76
00:06:39,371 --> 00:06:40,710
Forget it. It's too late.
77
00:06:47,351 --> 00:06:48,650
There really is one more.
78
00:06:49,111 --> 00:06:51,421
Another star you can see after living through 1,300 years.
79
00:06:54,851 --> 00:06:55,851
Me, Ku Chan Seong.
80
00:06:58,421 --> 00:07:00,190
I told you that I'm your dazzling star.
81
00:07:05,861 --> 00:07:08,400
All right. You're all I need.
82
00:07:09,400 --> 00:07:11,900
I don't care about the star that I can only see in winter.
83
00:07:15,041 --> 00:07:16,710
I'll be happy as long as I can see you.
84
00:07:21,950 --> 00:07:25,421
Look at you, Chan Seong. You shine so brightly.
85
00:07:25,421 --> 00:07:27,090
I'm totally dazzled by you.
86
00:07:30,390 --> 00:07:32,320
Look at you, Man Weol.
87
00:07:32,320 --> 00:07:34,390
You're looking so bright like the full moon.
88
00:07:34,690 --> 00:07:35,731
"The full moon"?
89
00:07:35,760 --> 00:07:37,301
Actually, I'll call you my lucky charm.
90
00:07:37,400 --> 00:07:39,731
You deserve the nickname as you've gotten much nicer.
91
00:07:40,830 --> 00:07:42,871
Didn't you call me "Pork Rice Soup" once?
92
00:07:43,001 --> 00:07:45,041
You said you'd happily be reincarnated as chicken noodle soup.
93
00:07:46,570 --> 00:07:48,671
What if that actually happens?
94
00:07:50,340 --> 00:07:53,150
It's okay. I'll be the side salad that goes with it.
95
00:07:55,051 --> 00:07:56,111
Really?
96
00:07:56,621 --> 00:07:57,981
- Seriously? - Yes.
97
00:07:59,320 --> 00:08:00,690
- You really mean it, right? - Yes.
98
00:08:00,690 --> 00:08:03,221
You said you'd be the side salad. You promised me.
99
00:08:03,221 --> 00:08:04,760
Yes, I'll really be the side salad for you.
100
00:08:36,361 --> 00:08:38,791
Did Mr. Kim go somewhere?
101
00:08:39,621 --> 00:08:42,460
He went out after chatting with those guests.
102
00:08:42,890 --> 00:08:43,960
Yes.
103
00:08:47,130 --> 00:08:48,301
Where did he go?
104
00:08:50,971 --> 00:08:52,301
My new novel will be released.
105
00:08:52,301 --> 00:08:53,640
It's about a salacious scholar, Kim Si Ik...
106
00:08:53,640 --> 00:08:56,270
whose appointment got canceled though he passed the state exam.
107
00:08:57,580 --> 00:08:59,640
I should just leave before I must face...
108
00:09:00,280 --> 00:09:02,851
such humiliation. I should really leave.
109
00:09:09,321 --> 00:09:12,091
We have to say goodbye to each other when we leave.
110
00:09:12,191 --> 00:09:14,530
Promise me you won't leave without saying anything.
111
00:09:16,331 --> 00:09:17,361
Gosh.
112
00:09:19,530 --> 00:09:20,900
Oh, dear.
113
00:09:26,410 --> 00:09:29,270
Ms. Jang, I can't find Mr. Kim anywhere.
114
00:09:29,270 --> 00:09:30,540
He's probably with Hyun Joong.
115
00:09:30,540 --> 00:09:31,611
No, he's not.
116
00:09:31,611 --> 00:09:33,581
I couldn't find him anywhere in the hotel.
117
00:09:33,780 --> 00:09:35,050
Maybe he stepped out.
118
00:09:35,050 --> 00:09:37,821
He rarely leaves the hotel.
119
00:09:38,050 --> 00:09:39,550
Even when he does, he never leaves alone.
120
00:09:39,751 --> 00:09:42,290
He still sounds like a man living in the Joseon era, you know.
121
00:09:42,290 --> 00:09:43,760
Apparently, he left the bar...
122
00:09:43,760 --> 00:09:46,260
looking all worried in the middle of chatting with some guests...
123
00:09:46,260 --> 00:09:48,160
about a scholar who aced the state exam.
124
00:09:49,260 --> 00:09:51,160
A scholar who aced the state exam?
125
00:09:51,300 --> 00:09:55,001
You know about his situation, right?
126
00:09:55,770 --> 00:09:58,841
By any chance, was his name...
127
00:10:00,711 --> 00:10:02,611
Kim Si Ik when he was alive?
128
00:10:05,241 --> 00:10:08,981
Who is the guest that spoke ill...
129
00:10:10,121 --> 00:10:11,121
of Mr. Kim?
130
00:10:12,981 --> 00:10:16,420
I was telling him that I died before I could publish...
131
00:10:16,420 --> 00:10:19,721
the book I wrote about the scholar, Kim Si Ik.
132
00:10:19,721 --> 00:10:22,461
And the novel mocks Kim Si Ik, doesn't it?
133
00:10:22,461 --> 00:10:26,101
It's a fiction I wrote based on thorough research.
134
00:10:26,101 --> 00:10:29,501
So that novel will actually be released?
135
00:10:29,971 --> 00:10:33,270
I sent the manuscript to my publisher.
136
00:10:33,611 --> 00:10:37,241
They'll publish it as my posthumous work.
137
00:10:37,941 --> 00:10:40,650
Who is this stupid publisher?
138
00:10:40,650 --> 00:10:42,111
And how many people have read this?
139
00:10:42,581 --> 00:10:46,081
I still write in longhand,
140
00:10:46,081 --> 00:10:48,020
so there's only one manuscript.
141
00:10:48,020 --> 00:10:50,861
I'm sure the editor-in-chief is the only one who's read it.
142
00:10:55,290 --> 00:10:56,861
I must find this publisher.
143
00:11:06,241 --> 00:11:08,111
His handwriting is still so bad.
144
00:11:09,441 --> 00:11:10,611
Gosh, my eyes hurt.
145
00:11:12,180 --> 00:11:14,310
("Salacious Scholar, Kim Si Ik")
146
00:11:16,581 --> 00:11:18,020
Is the air conditioner on?
147
00:11:25,191 --> 00:11:27,790
I am not a salacious scholar.
148
00:11:28,831 --> 00:11:29,961
This isn't fair.
149
00:11:37,300 --> 00:11:39,300
First, bribe him to buy the manuscript off him.
150
00:11:39,670 --> 00:11:41,971
Offer him all the money from selling the horses. He'll accept it.
151
00:11:42,111 --> 00:11:44,481
But I'm worried Mr. Kim might cause trouble before we do that.
152
00:11:44,741 --> 00:11:46,211
If he does anything to harm humans,
153
00:11:46,211 --> 00:11:48,380
the Grim Reaper won't let it slide.
154
00:11:49,780 --> 00:11:52,650
Mr. Kim is like a crane.
155
00:11:53,020 --> 00:11:54,520
Have you seen a crane attacking humans?
156
00:11:55,550 --> 00:11:57,290
He can't harm anyone.
157
00:11:57,390 --> 00:11:59,591
Still, he's been holding a grudge for 500 years.
158
00:11:59,760 --> 00:12:01,231
Cranes make sure their feathers stay...
159
00:12:01,231 --> 00:12:03,430
as white as snow even when they're standing in mud.
160
00:12:03,831 --> 00:12:07,170
Mr. Kim waited for 500 years...
161
00:12:07,900 --> 00:12:09,231
to clear his name.
162
00:12:39,260 --> 00:12:43,201
I'm Kim Si Ik. I am not salacious.
163
00:12:50,510 --> 00:12:51,880
I scared him too much.
164
00:12:52,441 --> 00:12:54,380
I just want to make sure the book won't be published.
165
00:12:56,451 --> 00:12:58,221
Should I have gone easy on him?
166
00:13:03,020 --> 00:13:04,121
Sir!
167
00:13:04,890 --> 00:13:05,961
What's wrong?
168
00:13:06,091 --> 00:13:07,130
I saw a ghost.
169
00:13:07,560 --> 00:13:08,731
- Sorry? - A ghost?
170
00:13:09,331 --> 00:13:12,060
I just saw Kim Si Ik, who is dead.
171
00:13:13,430 --> 00:13:14,530
- Hold on. - You saw his ghost?
172
00:13:14,530 --> 00:13:17,270
- It means the book will be a hit! - We will hit the jackpot!
173
00:13:18,270 --> 00:13:19,441
My gosh, sir!
174
00:13:19,701 --> 00:13:22,810
- I was really scared. - What a lucky dream!
175
00:13:23,010 --> 00:13:25,280
It wasn't a dream. I really saw him, you fool!
176
00:13:25,280 --> 00:13:27,451
- Are we celebrating tonight? - A team dinner will be nice!
177
00:13:27,481 --> 00:13:29,280
- Guys, how about sushi? - My gosh.
178
00:13:39,821 --> 00:13:40,890
Mr. Kim.
179
00:13:41,890 --> 00:13:45,430
Mr. Ku, Ms. Jang. You knew I'd be here?
180
00:13:45,630 --> 00:13:46,900
Look at yourself.
181
00:13:47,201 --> 00:13:48,701
Let's go back to the hotel first.
182
00:13:48,701 --> 00:13:51,741
I cannot go back to the hotel for I am too humiliated.
183
00:13:52,341 --> 00:13:55,670
I'll just take the bus here and head to the afterlife.
184
00:13:56,611 --> 00:13:58,040
Mr. Kim, why are you being like this?
185
00:13:58,280 --> 00:14:00,810
You're the ace of our hotel, and you're like a dignified crane.
186
00:14:01,150 --> 00:14:03,280
Cranes do not drop their heads.
187
00:14:03,581 --> 00:14:04,721
Hold your head high.
188
00:14:07,851 --> 00:14:11,191
I'll get the manuscript from the publisher no matter what.
189
00:14:12,060 --> 00:14:13,221
Mr. Ku...
190
00:14:18,692 --> 00:14:20,423
You're refusing to return to the hotel,
191
00:14:20,423 --> 00:14:22,163
so you should stay in Chan Seong's room.
192
00:14:22,793 --> 00:14:24,192
Thank you, Mr. Ku.
193
00:14:25,192 --> 00:14:27,062
Only the editor-in-chief has read this,
194
00:14:27,062 --> 00:14:28,503
and he didn't even finish it.
195
00:14:28,633 --> 00:14:31,202
I went through hoops to persuade him because the author is very famous.
196
00:14:31,633 --> 00:14:33,133
How did you persuade him?
197
00:14:33,303 --> 00:14:35,102
I told him that Kim Si Ik is my ancestor.
198
00:14:35,972 --> 00:14:37,773
Chan Seong lied to him that he's your descendant,
199
00:14:37,773 --> 00:14:39,413
and I spent a fortune to buy it off him.
200
00:14:39,873 --> 00:14:41,312
Thank you so much.
201
00:14:42,683 --> 00:14:44,612
"Salacious Scholar, Kim Si Ik"?
202
00:14:44,612 --> 00:14:45,612
("Salacious Scholar, Kim Si Ik")
203
00:14:45,612 --> 00:14:48,123
I suppose I'll never be able to clear my name.
204
00:14:48,123 --> 00:14:50,692
If it's not true, explain and prove your innocence.
205
00:14:50,692 --> 00:14:53,192
Could you tell us what happened?
206
00:14:56,423 --> 00:14:59,033
Everyone called me a genius because I passed...
207
00:14:59,293 --> 00:15:01,133
the triennial state exam at a very young age.
208
00:15:01,962 --> 00:15:04,903
However, I failed the main civil service exam every year.
209
00:15:07,842 --> 00:15:09,773
After the age of 40,
210
00:15:10,472 --> 00:15:13,013
I left my hometown and settled down in Hanyang.
211
00:15:13,312 --> 00:15:15,383
Then I focused solely on studying for the exam.
212
00:15:17,582 --> 00:15:19,812
Watching how others live was the only thing that gave me joy...
213
00:15:20,253 --> 00:15:24,653
while studying so hard, which made me feel lonely at times.
214
00:15:25,653 --> 00:15:29,322
I saw a young girl looking after her blind father,
215
00:15:30,222 --> 00:15:32,263
and I also saw two brothers whose families...
216
00:15:32,263 --> 00:15:33,562
always fought.
217
00:15:33,793 --> 00:15:35,403
- My gosh. - Hey.
218
00:15:35,403 --> 00:15:38,773
Seeing a young couple fall in love, disregarding their social status,
219
00:15:38,773 --> 00:15:41,503
was beautiful too.
220
00:15:43,643 --> 00:15:46,143
When reading books became boring,
221
00:15:46,673 --> 00:15:50,982
I came up with stories based on what I had seen on the street.
222
00:15:51,913 --> 00:15:53,383
Master, this is so sad.
223
00:15:53,683 --> 00:15:55,183
What happens next?
224
00:15:58,452 --> 00:16:00,592
Of course, back then, for scholars,
225
00:16:00,592 --> 00:16:03,092
writing a story other than in Chinese characters...
226
00:16:03,763 --> 00:16:05,763
was considered unconventional.
227
00:16:06,163 --> 00:16:10,673
However, the stories I had written weren't degrading at all.
228
00:16:10,673 --> 00:16:12,803
Wait, you wrote stories...
229
00:16:12,803 --> 00:16:15,373
about a dutiful daughter, a faithful woman, and siblings...
230
00:16:15,373 --> 00:16:18,212
Are they about Sim Cheong, Chun Hyang, Heung Bu, and Nol Bu?
231
00:16:18,212 --> 00:16:20,242
You wrote all of those stories?
232
00:16:20,543 --> 00:16:23,883
The authors of these stories are unknown in this world.
233
00:16:25,082 --> 00:16:27,352
If that's true. You're Shakespeare of the Joseon Dynasty.
234
00:16:27,352 --> 00:16:31,722
But those stories ruined my life...
235
00:16:32,553 --> 00:16:34,862
when my life was at its peak.
236
00:16:35,293 --> 00:16:38,093
Master, congratulations. You'll make a glorious return.
237
00:16:38,833 --> 00:16:41,262
Your appointment will be canceled.
238
00:16:44,433 --> 00:16:45,972
What do you mean?
239
00:16:46,472 --> 00:16:48,603
It's my understanding that you wrote these stories.
240
00:16:49,242 --> 00:16:51,042
You call yourself a scholar.
241
00:16:51,073 --> 00:16:53,542
How dare you write stories about lowly lives of the commoners?
242
00:16:53,542 --> 00:16:56,343
Seeing how you call these stories as your writing,
243
00:16:56,343 --> 00:16:58,052
it's a humiliation to fellow scholars.
244
00:16:58,383 --> 00:17:01,552
Every scholar will make sure that someone as vulgar and nasty...
245
00:17:01,552 --> 00:17:04,353
as you does not receive a title of rank.
246
00:17:04,522 --> 00:17:07,222
I only wrote stories about people's lives.
247
00:17:07,363 --> 00:17:09,262
How could you call these stories degrading?
248
00:17:09,262 --> 00:17:11,492
A story of an adulterous couple.
249
00:17:12,292 --> 00:17:15,433
A story where the order between brothers is broken.
250
00:17:16,032 --> 00:17:19,472
A story that confuses the masses through absurd imaginations.
251
00:17:19,472 --> 00:17:22,373
How can a scholar come up with such stories?
252
00:17:23,972 --> 00:17:25,712
Master! Master!
253
00:17:30,482 --> 00:17:31,782
Kim Si Ik.
254
00:17:32,512 --> 00:17:34,752
If you know what it means to be humiliated,
255
00:17:35,022 --> 00:17:36,452
don't you ever lift your head up.
256
00:17:38,423 --> 00:17:42,563
Due to the petition brought by other scholars, I was disqualified.
257
00:17:43,522 --> 00:17:47,732
The son of a powerful family took up my position.
258
00:17:50,972 --> 00:17:53,302
My father who was in my hometown was humiliated,
259
00:17:54,173 --> 00:17:56,702
so he refused to eat which caused him to die in the end.
260
00:17:56,942 --> 00:18:00,782
I didn't have the courage to face my wife who had been supporting me.
261
00:18:04,952 --> 00:18:08,153
As I could neither go back to my hometown nor stay there,
262
00:18:09,252 --> 00:18:10,282
I died...
263
00:18:11,552 --> 00:18:13,552
all by myself, feeling lost in the world.
264
00:18:16,863 --> 00:18:18,663
I feel incredibly wronged.
265
00:18:30,202 --> 00:18:33,772
At first, he waited for his so-called humiliating stories...
266
00:18:33,772 --> 00:18:35,843
to disappear in this world.
267
00:18:36,113 --> 00:18:39,712
But people puffed up his stories, and the stories spread even more.
268
00:18:39,782 --> 00:18:41,123
Everyone in this world...
269
00:18:41,123 --> 00:18:44,423
knows the stories of Chun Hyang and Sim Cheong.
270
00:18:44,522 --> 00:18:46,552
I'm sure a part of him was feeling hopeful.
271
00:18:46,552 --> 00:18:49,962
He could have washed his humiliation and felt proud instead.
272
00:18:49,962 --> 00:18:53,093
However, there's no evidence.
273
00:18:53,992 --> 00:18:56,702
Can you truly trust everything he says?
274
00:18:58,772 --> 00:19:01,073
No wonder why someone would write a book about him.
275
00:19:01,272 --> 00:19:03,343
People don't know about the stories he wrote.
276
00:19:03,343 --> 00:19:05,212
He just became a salacious scholar...
277
00:19:05,212 --> 00:19:07,242
who got disqualified in the end...
278
00:19:07,742 --> 00:19:09,512
because he wrote so-called nasty stories.
279
00:19:11,653 --> 00:19:14,222
I will read every page of this manuscript.
280
00:19:14,522 --> 00:19:17,282
Mr. Kim is okay though, right?
281
00:19:17,282 --> 00:19:19,692
He will stay in my room for now.
282
00:19:23,093 --> 00:19:24,232
Sanchez.
283
00:19:29,063 --> 00:19:32,032
I remember seeing you at the dinner the other day.
284
00:19:33,373 --> 00:19:35,343
Yes. What brings you here?
285
00:19:35,702 --> 00:19:36,702
I have a situation,
286
00:19:36,702 --> 00:19:39,413
so I'll be staying in Mr. Ku's room for a while.
287
00:19:39,542 --> 00:19:40,742
I see.
288
00:19:41,113 --> 00:19:44,113
Then does he also work at the hotel?
289
00:19:45,752 --> 00:19:46,853
He's the Grim Reaper.
290
00:19:49,323 --> 00:19:52,192
He's not an easy man to meet if you're alive.
291
00:19:52,452 --> 00:19:53,552
Say hello.
292
00:19:57,222 --> 00:20:00,962
But he's not here because he has business with me, right?
293
00:20:00,962 --> 00:20:04,032
No. I'm here to console an old friend of mine.
294
00:20:11,913 --> 00:20:13,643
The Grim Reaper bought me some beer.
295
00:20:13,643 --> 00:20:15,413
Would you like to join us?
296
00:20:15,413 --> 00:20:17,183
No, I'm good. Please go ahead.
297
00:20:17,552 --> 00:20:19,183
Please allow me to stay for a while.
298
00:20:19,183 --> 00:20:20,183
Sure.
299
00:20:20,653 --> 00:20:21,923
- Homeowner. - Yes?
300
00:20:23,383 --> 00:20:26,052
As I didn't have any food for beer, I picked dates in your yard.
301
00:20:26,093 --> 00:20:27,623
If we meet in the future,
302
00:20:28,692 --> 00:20:30,593
I'll repay you for them.
303
00:20:34,403 --> 00:20:35,462
Sure.
304
00:20:36,363 --> 00:20:39,403
I have peanuts. Do you want me to bring some peanuts?
305
00:20:39,403 --> 00:20:40,673
Excuse me.
306
00:20:43,573 --> 00:20:46,373
I didn't know that's what had happened to Kim Si Ik.
307
00:20:46,772 --> 00:20:48,212
It's unfortunate,
308
00:20:48,583 --> 00:20:50,542
but I don't want to go against 500-year-old resentment...
309
00:20:50,542 --> 00:20:52,512
to publish the book.
310
00:20:53,212 --> 00:20:54,423
I will get rid of it.
311
00:20:55,282 --> 00:20:57,323
It would be a shame to destroy it like this.
312
00:20:57,623 --> 00:20:59,992
My manager read every page of the novel.
313
00:20:59,992 --> 00:21:01,762
He told me the story was quite fascinating.
314
00:21:02,363 --> 00:21:06,032
If I were to overlook the perverted scholar part,
315
00:21:06,032 --> 00:21:10,163
you turned the scholar into a pretty enticing character.
316
00:21:10,163 --> 00:21:12,933
The noble-minded scholar who did not get involved...
317
00:21:12,933 --> 00:21:14,472
in the conflict between two major factions.
318
00:21:14,673 --> 00:21:17,613
A romantic scholar who would write to his wife...
319
00:21:17,613 --> 00:21:20,742
who was waiting in his hometown once every month stood out.
320
00:21:20,913 --> 00:21:23,643
I did my research. That's what he did.
321
00:21:23,643 --> 00:21:26,183
I'll tell you what. "Kim Si Ik decided..."
322
00:21:26,183 --> 00:21:28,522
"not to join the social cliques to gain power."
323
00:21:28,522 --> 00:21:29,522
"As an outsider of the group,"
324
00:21:29,522 --> 00:21:32,222
"he indulged himself in perverted, erotic stories."
325
00:21:32,692 --> 00:21:34,722
Let's change this part.
326
00:21:35,222 --> 00:21:36,823
"The existing stories which were written in the Korean alphabet..."
327
00:21:36,823 --> 00:21:38,433
"with unknown writers..."
328
00:21:39,163 --> 00:21:40,893
"were actually written by the scholar, Kim Si Ik."
329
00:21:41,363 --> 00:21:43,762
You won't be able to write this as a historical book,
330
00:21:43,762 --> 00:21:46,403
but it would make a very fascinating theme for a novel.
331
00:21:46,472 --> 00:21:47,673
You're right.
332
00:21:48,042 --> 00:21:50,272
"Shin Yun Bok was a woman."
333
00:21:50,272 --> 00:21:51,613
There's a book with that theme too.
334
00:21:52,113 --> 00:21:54,143
In novels, everything is possible.
335
00:21:54,313 --> 00:21:55,613
Let's go with that then.
336
00:21:55,613 --> 00:21:57,653
The most romantic scholar in the Joseon Dynasty...
337
00:21:57,653 --> 00:22:00,183
and the best storyteller who was as noble as a crane.
338
00:22:00,183 --> 00:22:01,282
Kim Si Ik.
339
00:22:02,252 --> 00:22:05,623
"Crane"? This title just crossed my mind.
340
00:22:06,093 --> 00:22:08,992
This beautiful novel will follow my masterpiece,
341
00:22:08,992 --> 00:22:12,093
"War of Cranes". It's called "Song of a Crane".
342
00:22:14,262 --> 00:22:17,032
"Song of a Crane". Let's sing that song.
343
00:22:23,742 --> 00:22:26,512
Sir, write a great story.
344
00:22:35,552 --> 00:22:36,653
What just happened?
345
00:22:36,952 --> 00:22:38,923
"Song of a Crane"!
346
00:22:39,093 --> 00:22:41,292
You must start the song. What are you doing?
347
00:22:41,292 --> 00:22:43,722
This is a popular symptom of people who died from overworking.
348
00:22:43,923 --> 00:22:47,262
I forgot to mention that he passes out within 30 seconds...
349
00:22:48,103 --> 00:22:49,302
upon grabbing his pen.
350
00:22:49,833 --> 00:22:52,103
What? If he keeps passing out...
351
00:22:52,103 --> 00:22:53,333
every 30 seconds,
352
00:22:53,333 --> 00:22:55,103
when will he finish his novel?
353
00:22:56,272 --> 00:22:58,012
We must get help from another writer.
354
00:22:58,413 --> 00:23:00,573
What? Another writer? Who?
355
00:23:01,282 --> 00:23:05,183
We have a novelist who wanted to work hard, but couldn't...
356
00:23:05,183 --> 00:23:06,452
before he died.
357
00:23:08,083 --> 00:23:10,323
Sir, from what I've observed so far,
358
00:23:10,323 --> 00:23:13,292
your writing is superb.
359
00:23:13,853 --> 00:23:15,792
But you haven't decided...
360
00:23:15,792 --> 00:23:19,192
on what to write about yet.
361
00:23:19,532 --> 00:23:22,363
We have a great topic as well as an excellent teacher.
362
00:23:22,532 --> 00:23:23,603
Will you...
363
00:23:24,573 --> 00:23:25,933
complete a novel?
364
00:23:29,843 --> 00:23:33,972
Does that mean I'll remain as a character in a fictional story?
365
00:23:34,113 --> 00:23:36,113
On the records, Kim Si Ik is known as a scholar...
366
00:23:36,113 --> 00:23:39,512
who got disqualified for writing vulgar stories.
367
00:23:39,982 --> 00:23:41,153
There's only one line.
368
00:23:42,623 --> 00:23:45,792
That will not disappear even if you wait for 500 years.
369
00:23:46,452 --> 00:23:47,552
Is that so?
370
00:23:49,492 --> 00:23:51,063
But it's not fictional...
371
00:23:51,063 --> 00:23:53,563
that you were an affectionate husband and noble scholar.
372
00:23:53,863 --> 00:23:56,202
Remaining in this world in a novel...
373
00:23:56,532 --> 00:23:58,333
is not a bad deal for me.
374
00:23:58,702 --> 00:23:59,933
Is that so?
375
00:24:00,972 --> 00:24:03,202
Besides, it's a novel.
376
00:24:03,442 --> 00:24:06,542
Since we're at it, let's say that he was tall...
377
00:24:06,542 --> 00:24:08,442
and very handsome.
378
00:24:08,442 --> 00:24:09,643
How will they know?
379
00:24:09,883 --> 00:24:12,613
Was there anyone you thought you resembled?
380
00:24:12,752 --> 00:24:14,113
There's a guy...
381
00:24:14,113 --> 00:24:17,383
whom I thought to resemble me.
382
00:24:17,383 --> 00:24:18,692
Okay. Who is it?
383
00:24:19,623 --> 00:24:23,393
Young people call him Mr. Hip.
384
00:24:24,663 --> 00:24:25,732
So Ji Sub?
385
00:24:26,663 --> 00:24:28,663
Are you telling me that you resemble So Ji Sub?
386
00:24:29,163 --> 00:24:30,663
Come on, you...
387
00:24:33,403 --> 00:24:36,042
You definitely look like him!
388
00:24:36,173 --> 00:24:37,643
Yes. You look just like him.
389
00:24:37,942 --> 00:24:39,643
I resemble him even more from this side.
390
00:24:39,673 --> 00:24:41,413
Goodness, you're right.
391
00:24:41,413 --> 00:24:42,942
Turn around a bit more.
392
00:24:42,942 --> 00:24:45,212
Keep turning.
393
00:24:45,413 --> 00:24:46,752
Yes, that's it.
394
00:24:46,752 --> 00:24:50,022
The back of your hair is pitch black just like his.
395
00:24:50,952 --> 00:24:53,153
Goodness, Mr. Kim.
396
00:24:53,153 --> 00:24:55,593
You're a hip, handsome guy.
397
00:25:16,143 --> 00:25:18,613
I didn't know he could do martial arts.
398
00:25:18,913 --> 00:25:20,083
He sounds pretty cool.
399
00:25:21,722 --> 00:25:24,452
Gosh, the writer romanticized the guy too much.
400
00:25:25,192 --> 00:25:26,423
This will be a hit.
401
00:25:27,792 --> 00:25:29,992
Ms. Jang. Mr. Ku.
402
00:25:30,423 --> 00:25:32,133
The last part is complete.
403
00:25:32,762 --> 00:25:34,133
Let's see.
404
00:25:43,442 --> 00:25:44,442
It's good.
405
00:25:48,982 --> 00:25:50,083
Editor-in-Chief Kim.
406
00:25:50,942 --> 00:25:54,923
There's a draft of a book I received from a rookie writer.
407
00:25:55,252 --> 00:25:58,492
Check the second shelf of the bookcase in my writing room.
408
00:25:59,623 --> 00:26:03,923
The story is about a scholar Kim Si Ik in Joseon Dynasty...
409
00:26:04,762 --> 00:26:07,962
and the author's name is Bae Sung Hoon.
410
00:26:09,302 --> 00:26:11,302
Yes, of course.
411
00:26:12,833 --> 00:26:13,833
Right.
412
00:26:13,833 --> 00:26:18,843
(Song of a Crane)
413
00:26:20,972 --> 00:26:23,512
(Song of a Crane)
414
00:26:36,262 --> 00:26:37,563
The books have been published...
415
00:26:38,093 --> 00:26:40,792
and our two writers left with smiles on their faces.
416
00:26:41,232 --> 00:26:44,563
I made this cocktail as a token of my gratitude,
417
00:26:45,433 --> 00:26:46,603
so please enjoy.
418
00:26:56,113 --> 00:26:58,113
I said I'm not a fan of Tears.
419
00:26:58,482 --> 00:27:01,353
Still, it's for a special occasion this time,
420
00:27:01,353 --> 00:27:02,653
so please drink up.
421
00:27:03,383 --> 00:27:05,522
What's the meaning behind it this time?
422
00:27:08,022 --> 00:27:09,363
They are tears of regretful parting.
423
00:27:19,433 --> 00:27:24,173
I, Kim Si Ik, a scholar of Joseon, have washed away my shame.
424
00:27:24,712 --> 00:27:27,873
With these tears that symbolize my reluctance to leave,
425
00:27:29,343 --> 00:27:30,782
I will now head to the afterlife.
426
00:27:33,683 --> 00:27:34,853
Mr. Kim...
427
00:27:36,423 --> 00:27:37,522
We will...
428
00:27:38,952 --> 00:27:40,653
wash down our tears with this drink...
429
00:27:43,462 --> 00:27:44,593
and say goodbye.
430
00:27:49,962 --> 00:27:52,232
Thank you for everything.
431
00:28:14,393 --> 00:28:16,893
I thank you for all your hard work and apologize for leaving first.
432
00:28:21,863 --> 00:28:23,363
Take care, Mr. Kim.
433
00:28:34,512 --> 00:28:37,712
It's been 70 years, but you're still like a baby.
434
00:28:49,792 --> 00:28:50,863
Goodbye, Mr. Kim.
435
00:29:09,143 --> 00:29:10,183
I'll get going.
436
00:29:34,673 --> 00:29:38,673
(The Sanzu River)
437
00:29:44,313 --> 00:29:45,452
Goodbye.
438
00:30:12,442 --> 00:30:13,542
Ms. Jang.
439
00:30:14,373 --> 00:30:16,542
Thank you for preserving my name...
440
00:30:16,982 --> 00:30:18,353
and letting me be remembered...
441
00:30:18,353 --> 00:30:20,452
as a scholar as mysterious as a crane.
442
00:30:21,782 --> 00:30:24,992
These are the tears I give to you as my gratitude.
443
00:30:25,623 --> 00:30:27,823
I hope for nothing more...
444
00:30:28,563 --> 00:30:31,022
than the cold and icy moon of yours...
445
00:30:31,532 --> 00:30:33,462
to set down in warmth.
446
00:30:36,403 --> 00:30:38,103
(To Ms. Jang)
447
00:30:55,982 --> 00:30:57,552
This tastes awful.
448
00:31:46,702 --> 00:31:48,103
Why don't you come to the hotel these days?
449
00:31:50,002 --> 00:31:51,873
Why would I when it'll soon be gone?
450
00:31:53,113 --> 00:31:54,673
I came to check if Hyun Mi had died...
451
00:31:54,673 --> 00:31:57,782
because that would mean you'd soon be leaving too.
452
00:31:59,252 --> 00:32:01,883
Well, Mr. Kim left.
453
00:32:06,423 --> 00:32:09,522
See? You're sad because he left too.
454
00:32:10,192 --> 00:32:12,292
That's how I'll feel if you go as well.
455
00:32:12,863 --> 00:32:14,762
Please say that you'll stay.
456
00:32:16,563 --> 00:32:17,732
It's sad...
457
00:32:18,873 --> 00:32:20,032
that he's no longer with us,
458
00:32:21,133 --> 00:32:24,673
but we sent him off with nothing but joy.
459
00:32:28,173 --> 00:32:29,712
Because nothing is sadder...
460
00:32:30,782 --> 00:32:32,153
than to stay in this world.
461
00:32:32,512 --> 00:32:35,252
What's sad about being with me?
462
00:32:35,653 --> 00:32:37,022
Look at me and my sister.
463
00:32:38,022 --> 00:32:40,853
Is that what you want for us?
464
00:32:51,673 --> 00:32:52,732
Fine, leave then.
465
00:32:53,173 --> 00:32:54,933
I can't stay and watch you cross over though.
466
00:32:55,643 --> 00:32:57,972
Kim Yu Na's parents is telling me to go and study abroad,
467
00:32:58,613 --> 00:33:01,073
so I'll go. It's perfect, right?
468
00:33:02,512 --> 00:33:03,913
You can go to the afterlife,
469
00:33:04,782 --> 00:33:05,982
and I'll go abroad.
470
00:33:06,353 --> 00:33:08,113
Let's just leave our graves behind here...
471
00:33:10,452 --> 00:33:11,552
and say our farewell.
472
00:33:41,782 --> 00:33:42,882
Thank you.
473
00:33:45,452 --> 00:33:46,523
Excuse me.
474
00:33:52,032 --> 00:33:54,933
I've seen you watching from outside the pharmacy.
475
00:33:55,532 --> 00:33:58,233
Are you perhaps a relative of my baby's father?
476
00:34:00,172 --> 00:34:01,433
I was once...
477
00:34:01,972 --> 00:34:04,242
a daughter-in-law of the Myeongju Yoon family.
478
00:34:09,842 --> 00:34:11,713
My baby will never be of...
479
00:34:12,152 --> 00:34:13,782
the Myeongju Yoon family.
480
00:34:14,353 --> 00:34:15,853
It will take my surname instead.
481
00:34:17,753 --> 00:34:18,922
If it's a son,
482
00:34:19,322 --> 00:34:22,262
he'll be the sole heir who'll carry on the family line.
483
00:34:22,922 --> 00:34:25,693
And a daughter will equally be the sole heir too.
484
00:34:26,063 --> 00:34:27,693
They don't carry on the family line though.
485
00:34:27,693 --> 00:34:30,433
Once she marries, she'll become a member...
486
00:34:30,433 --> 00:34:32,103
of her husband's family and...
487
00:34:32,103 --> 00:34:33,702
Are you from Joseon or something?
488
00:34:34,233 --> 00:34:36,202
No one thinks like that in this day and age.
489
00:34:36,672 --> 00:34:39,472
If the grandparents want to see my baby,
490
00:34:39,842 --> 00:34:41,012
then I'll grant visitations.
491
00:34:41,172 --> 00:34:44,112
However, whether it's a boy or a girl,
492
00:34:44,512 --> 00:34:46,213
this baby will just be...
493
00:34:47,152 --> 00:34:48,313
my child.
494
00:35:11,472 --> 00:35:12,612
What's wrong?
495
00:35:13,413 --> 00:35:14,512
Why...
496
00:35:15,913 --> 00:35:17,443
did I never think of that...
497
00:35:18,552 --> 00:35:20,313
for my daughter?
498
00:35:22,322 --> 00:35:23,483
I feel so sorry for her.
499
00:35:32,592 --> 00:35:33,833
This child...
500
00:35:35,233 --> 00:35:38,632
The child who is inside your womb...
501
00:35:39,472 --> 00:35:41,103
I hope the child is born healthy,
502
00:35:42,402 --> 00:35:44,172
and that he lives a good life.
503
00:35:58,992 --> 00:36:00,222
Look.
504
00:36:00,552 --> 00:36:01,623
This.
505
00:36:02,793 --> 00:36:04,563
Which one should I post?
506
00:36:04,762 --> 00:36:05,862
This one is good.
507
00:36:05,862 --> 00:36:07,193
This one? Okay.
508
00:36:08,802 --> 00:36:11,632
You take so many photos. Do you have any followers?
509
00:36:11,632 --> 00:36:14,873
Of course. Hyun Joong, Yu Na, and Sanchez.
510
00:36:15,643 --> 00:36:16,643
That's all?
511
00:36:16,972 --> 00:36:19,543
Your boiled egg looks much better.
512
00:36:20,773 --> 00:36:22,543
You were taking so many pictures.
513
00:36:22,543 --> 00:36:24,713
I thought you had about a million followers.
514
00:36:24,913 --> 00:36:28,623
You haven't even pressed "like" once. You have no right to say that.
515
00:36:29,083 --> 00:36:30,353
I don't do social media.
516
00:36:30,483 --> 00:36:32,693
- Famous manager Ferguson said... - Forget it.
517
00:36:33,452 --> 00:36:36,362
I'm sure he said something great.
518
00:36:36,663 --> 00:36:39,632
But that's what he thinks. I will...
519
00:36:43,833 --> 00:36:45,032
What is it now?
520
00:36:47,132 --> 00:36:48,202
"Like"...
521
00:36:49,342 --> 00:36:51,543
He pressed "like".
522
00:36:52,313 --> 00:36:54,643
Who? Sanchez?
523
00:36:56,282 --> 00:36:58,913
Kim Joon Hyun.
524
00:37:00,253 --> 00:37:01,452
Kim Joon Hyun did it.
525
00:37:02,822 --> 00:37:05,552
Look at this. He pressed "like" for the picture I posted...
526
00:37:06,152 --> 00:37:07,523
about thistle rice.
527
00:37:08,523 --> 00:37:10,893
(Like, Kim Joon Hyun, Follow)
528
00:37:11,163 --> 00:37:12,362
He really did.
529
00:37:13,293 --> 00:37:14,793
You only have three followers.
530
00:37:14,793 --> 00:37:17,063
How did he find your post and press "like"?
531
00:37:17,262 --> 00:37:20,672
I... I don't wish for anything more.
532
00:37:20,672 --> 00:37:23,273
I have been recognized by the master gourmet.
533
00:37:24,943 --> 00:37:28,612
Since when did you like Kim Joon Hyun so much?
534
00:37:28,683 --> 00:37:29,683
What?
535
00:37:34,313 --> 00:37:36,253
From the first time I saw him,
536
00:37:36,583 --> 00:37:38,123
I liked everything about him.
537
00:37:38,422 --> 00:37:40,893
He looks like someone I know.
538
00:37:41,693 --> 00:37:45,063
I was going through hard times because of my undesirable hobby.
539
00:37:45,293 --> 00:37:48,293
Suddenly a young guy appeared and saved me with the game of go.
540
00:37:48,393 --> 00:37:51,103
He also recommended I go on gourmet trips.
541
00:37:51,603 --> 00:37:54,873
He looks exactly like Kim Joon Hyun.
542
00:37:56,302 --> 00:37:57,373
That's me.
543
00:37:58,503 --> 00:38:01,543
- What are you talking about? - I went to the lodge 200 years ago.
544
00:38:01,713 --> 00:38:02,782
To get Moon Tree flower, and I told you that.
545
00:38:02,943 --> 00:38:05,612
It was me who won the go game and drew you the gourmet map.
546
00:38:06,382 --> 00:38:07,452
It was me.
547
00:38:07,452 --> 00:38:08,922
Don't be ridiculous.
548
00:38:08,922 --> 00:38:12,193
I remember clearly. He had a big build like Kim Joon Hyun.
549
00:38:12,193 --> 00:38:14,353
He was very nice and kind.
550
00:38:15,422 --> 00:38:18,362
Even if you exaggerate, you can even be his half.
551
00:38:18,693 --> 00:38:19,793
What are you trying to do?
552
00:38:24,233 --> 00:38:26,503
That's the way Ma Go changed your memories.
553
00:38:29,902 --> 00:38:34,273
Now I realize that we did visit so many delicious places.
554
00:38:37,313 --> 00:38:38,382
They were all good.
555
00:38:45,222 --> 00:38:48,893
Lastly, there is something you have to eat.
556
00:39:16,782 --> 00:39:17,882
You have to...
557
00:39:18,722 --> 00:39:20,193
eat that later.
558
00:39:24,523 --> 00:39:25,563
You have to.
559
00:39:31,233 --> 00:39:33,132
Let's eat. Naengmyeon is getting cold.
560
00:39:37,003 --> 00:39:38,873
Okay. Let's eat before it gets cold.
561
00:39:44,012 --> 00:39:45,012
Do you want mustard?
562
00:39:46,052 --> 00:39:47,382
Kim Joon Hyun said the vinegar...
563
00:39:47,382 --> 00:39:48,722
is what you must have with Pyongyang naengmyeon.
564
00:39:50,683 --> 00:39:51,853
Wasn't that Baek Jong Won?
565
00:39:53,152 --> 00:39:54,222
It could be.
566
00:39:54,293 --> 00:39:56,322
You're 1,300 years old for sure.
567
00:39:56,322 --> 00:39:58,163
You are confused about what your favorite guy said.
568
00:39:59,032 --> 00:40:00,362
- How much? - Just a little.
569
00:40:04,503 --> 00:40:06,072
It looks delicious.
570
00:40:07,103 --> 00:40:08,302
Aren't you adding any?
571
00:40:09,172 --> 00:40:11,443
With Pyongyang naengmyeon, you have to taste the broth first.
572
00:40:30,862 --> 00:40:33,032
Of the staffers, you will be the only one left.
573
00:40:33,733 --> 00:40:35,902
Most of the guests are gone too.
574
00:40:36,802 --> 00:40:38,433
Thanks for all your work.
575
00:40:40,733 --> 00:40:42,172
- We will be going. - Okay.
576
00:40:46,273 --> 00:40:47,342
Ms. Choi.
577
00:40:55,313 --> 00:40:57,782
I have to go to get Hyun Mi.
578
00:40:58,552 --> 00:41:00,193
Tae Seok contacted me.
579
00:41:03,762 --> 00:41:05,322
Bring your sister here.
580
00:41:06,063 --> 00:41:07,862
I'll tell Ms. Jang.
581
00:41:30,853 --> 00:41:33,992
Hyun Mi, I am here.
582
00:41:34,992 --> 00:41:36,362
Hyun Joong.
583
00:41:51,103 --> 00:41:52,172
Hyun Mi.
584
00:41:52,612 --> 00:41:54,072
Hyun Joong.
585
00:42:04,052 --> 00:42:06,353
Do you know how long I've waited for you?
586
00:42:11,193 --> 00:42:12,262
Let's go.
587
00:42:31,012 --> 00:42:32,043
Yu Na.
588
00:43:08,813 --> 00:43:11,253
You are Hyun Joong's sister, Hyun Mi.
589
00:43:11,782 --> 00:43:15,393
Thanks to your kind brother, you'll leave without losing your way.
590
00:43:17,492 --> 00:43:18,563
What about Yu Na?
591
00:43:19,293 --> 00:43:21,693
Does she know you are leaving?
592
00:43:22,163 --> 00:43:24,433
I saw her at the hospital.
593
00:43:33,742 --> 00:43:35,882
Could you give this to her?
594
00:43:40,882 --> 00:43:41,952
And...
595
00:43:42,782 --> 00:43:43,853
Please tell her...
596
00:43:44,422 --> 00:43:47,452
that each second and minute of time left to her...
597
00:43:48,293 --> 00:43:50,193
is all so precious...
598
00:43:51,163 --> 00:43:52,862
so she should be a good student...
599
00:43:54,393 --> 00:43:55,463
and be happy.
600
00:44:27,492 --> 00:44:28,532
Ma'am.
601
00:44:32,132 --> 00:44:33,202
Ma'am.
602
00:44:33,632 --> 00:44:36,342
I'd be happy to give all the time I have left.
603
00:44:37,072 --> 00:44:38,603
Please grant me a favor.
604
00:45:00,433 --> 00:45:01,532
Hyun Joong.
605
00:45:19,052 --> 00:45:20,282
Take this with you.
606
00:45:24,123 --> 00:45:26,293
You left flowers on my grave too.
607
00:45:27,722 --> 00:45:29,563
I got these to give to you.
608
00:45:30,463 --> 00:45:32,193
I asked Ma Go...
609
00:45:32,592 --> 00:45:35,262
and I put myself in huge debt to get this for you.
610
00:45:36,202 --> 00:45:38,302
She told me that I have to live a really good life...
611
00:45:38,302 --> 00:45:41,503
in order to repay her for the favor she's done for me.
612
00:45:42,402 --> 00:45:44,773
So you don't need to worry about me.
613
00:45:48,213 --> 00:45:49,242
Thank you.
614
00:45:52,413 --> 00:45:53,782
I won't worry.
615
00:46:03,922 --> 00:46:06,233
Bye, Hyun Joong.
616
00:46:09,603 --> 00:46:10,603
Goodbye.
617
00:46:53,543 --> 00:46:57,012
Why are you suddenly meeting Mi Ra's parents?
618
00:46:57,012 --> 00:46:58,213
It's like you guys are planning to get married.
619
00:46:58,512 --> 00:46:59,612
We're...
620
00:47:00,313 --> 00:47:02,012
going to get married this winter.
621
00:47:04,822 --> 00:47:06,753
Then that's going to be a really important event.
622
00:47:06,753 --> 00:47:10,422
It's weird that you'd want to meet her parents at a pizza restaurant.
623
00:47:10,893 --> 00:47:12,092
We chose this place because of you.
624
00:47:12,833 --> 00:47:15,663
You have no idea how much my parents trust you.
625
00:47:15,793 --> 00:47:17,503
Back when they came to to the States to take me back,
626
00:47:17,503 --> 00:47:19,373
all of my friends helped me hide from them,
627
00:47:19,373 --> 00:47:20,733
but you told them where I was.
628
00:47:21,003 --> 00:47:22,972
You won a lot of brownie points for that.
629
00:47:23,072 --> 00:47:24,543
They think you're a very honest friend.
630
00:47:24,902 --> 00:47:29,282
Well, it's nice to hear that your parents think I'm trustworthy.
631
00:47:29,443 --> 00:47:31,742
But I still don't get why you'd want me to be here...
632
00:47:31,742 --> 00:47:33,483
when you introduce him to your parents.
633
00:47:33,483 --> 00:47:37,222
If my parents end up not liking Yeong Su,
634
00:47:37,222 --> 00:47:38,652
you should help me convince them.
635
00:47:38,652 --> 00:47:40,193
Why? It's your marriage.
636
00:47:40,193 --> 00:47:41,952
And I'm not even his brother.
637
00:47:42,322 --> 00:47:45,092
I don't have a family to introduce her to,
638
00:47:45,262 --> 00:47:47,063
so she must be really worried.
639
00:47:47,463 --> 00:47:49,902
Sanchez, can you be his older brother?
640
00:47:50,132 --> 00:47:52,163
You should tell them what a great guy Yeong Su is.
641
00:47:52,163 --> 00:47:53,603
It's like marketing. You know what I mean, right?
642
00:47:53,603 --> 00:47:56,072
Actually, just tell them that I'm pregnant.
643
00:47:56,742 --> 00:47:58,643
I'm not a gynecologist.
644
00:47:58,643 --> 00:48:00,313
I'm just an owner of a pizza restaurant.
645
00:48:00,313 --> 00:48:01,813
You're being really weird.
646
00:48:02,643 --> 00:48:06,583
Mi Ra, you shouldn't lie to your parents like that.
647
00:48:06,753 --> 00:48:08,452
If they happen to disapprove of me,
648
00:48:08,913 --> 00:48:10,652
I'll do my best to convince them.
649
00:48:10,782 --> 00:48:14,092
I don't want you to feel lonely.
650
00:48:15,123 --> 00:48:16,793
I can't wait to become your family.
651
00:48:17,862 --> 00:48:18,893
Mi Ra.
652
00:48:27,273 --> 00:48:29,873
I guess they won't have any problems getting married this winter.
653
00:48:35,112 --> 00:48:37,943
We're so different when it comes to choosing a refrigerator.
654
00:48:37,943 --> 00:48:40,012
It's better to have a bigger freezer.
655
00:48:40,012 --> 00:48:42,552
There are so many things to store in the freezer.
656
00:48:42,722 --> 00:48:45,083
You never eat anything in the freezer anyway.
657
00:48:45,083 --> 00:48:47,422
Let's just buy one that has a big refrigerating space...
658
00:48:47,422 --> 00:48:48,722
so we can eat fresh food.
659
00:48:49,992 --> 00:48:51,023
Honey.
660
00:48:52,322 --> 00:48:53,762
Do you choose me or the refrigerating space?
661
00:48:54,563 --> 00:48:57,663
Your love for me should be equal to the size of the freezer.
662
00:48:59,132 --> 00:49:00,873
I love you as much as the size of the North Pole.
663
00:49:01,103 --> 00:49:03,842
So let's get a fridge that has a lot of refrigerating space.
664
00:49:04,373 --> 00:49:05,972
- Done. - Just forget it.
665
00:49:05,972 --> 00:49:07,472
I'm going to go take a look at the furniture.
666
00:49:15,952 --> 00:49:17,152
Stop right there.
667
00:49:19,592 --> 00:49:20,822
Ms. Jang?
668
00:49:21,023 --> 00:49:22,552
You're getting married,
669
00:49:22,963 --> 00:49:24,023
Ms. Lee?
670
00:49:24,592 --> 00:49:26,132
Did Chan Seong tell you?
671
00:49:26,362 --> 00:49:28,433
Where is he? Is he here with you?
672
00:49:28,433 --> 00:49:30,032
He went to get some milk tea,
673
00:49:30,333 --> 00:49:31,333
Ms. Lee.
674
00:49:32,532 --> 00:49:34,373
I asked if you're getting married.
675
00:49:35,833 --> 00:49:38,472
Yes, we're getting married this winter.
676
00:49:39,072 --> 00:49:41,043
I'll give you an invitation once we finish printing them.
677
00:49:41,043 --> 00:49:43,313
I'd like to give you a gift first.
678
00:49:43,842 --> 00:49:44,842
A gift for me?
679
00:49:44,842 --> 00:49:47,483
I wanted to give you...
680
00:49:47,952 --> 00:49:49,213
an unforgettable gift.
681
00:49:50,822 --> 00:49:51,853
Look.
682
00:50:03,163 --> 00:50:04,333
Song Hwa.
683
00:50:07,572 --> 00:50:08,632
Song Hwa.
684
00:50:09,603 --> 00:50:11,043
You'd better be good to Yeon Woo.
685
00:50:12,713 --> 00:50:14,713
If you ever make him cry,
686
00:50:15,242 --> 00:50:17,483
I'll turn your life upside down just like that TV.
687
00:50:25,152 --> 00:50:26,293
Do you like it?
688
00:50:29,693 --> 00:50:30,722
Yes.
689
00:50:30,722 --> 00:50:33,293
I'll get you this TV as a wedding gift.
690
00:50:33,333 --> 00:50:34,992
I hope you look at it...
691
00:50:34,992 --> 00:50:38,202
and always remember what I just said.
692
00:50:46,413 --> 00:50:47,873
What did you say to Mi Ra?
693
00:50:48,643 --> 00:50:49,683
I just wished her...
694
00:50:49,683 --> 00:50:52,213
a happy life with her husband as they watch TV together.
695
00:50:59,452 --> 00:51:01,253
You gave Mi Ra a wedding gift?
696
00:51:01,253 --> 00:51:02,293
Yes.
697
00:51:03,023 --> 00:51:04,922
I heard they're getting married in winter.
698
00:51:05,322 --> 00:51:07,132
I won't be able to buy them anything in winter...
699
00:51:08,193 --> 00:51:09,833
since I won't be here anymore.
700
00:51:20,242 --> 00:51:22,112
Ms. Choi's leaving today.
701
00:51:30,253 --> 00:51:31,722
The full moon will be here soon.
702
00:51:36,322 --> 00:51:38,163
Your Guest House of the Moon...
703
00:51:39,023 --> 00:51:40,293
will only exist...
704
00:51:41,592 --> 00:51:43,132
up until the next full moon.
705
00:51:49,603 --> 00:51:51,202
Your hands are cold.
706
00:51:52,172 --> 00:51:53,543
Should I get you a warm drink?
707
00:51:54,012 --> 00:51:55,112
No.
708
00:51:55,612 --> 00:51:57,183
It's nice. It feels like winter.
709
00:51:58,242 --> 00:52:00,683
But why did you get her a TV?
710
00:52:00,713 --> 00:52:03,023
I noticed that the TV could flip upside down.
711
00:52:04,052 --> 00:52:05,222
What about that?
712
00:52:05,523 --> 00:52:06,822
You don't need to know.
713
00:52:08,052 --> 00:52:09,092
You remember...
714
00:52:09,822 --> 00:52:10,992
Yeon Woo, right?
715
00:52:11,523 --> 00:52:12,992
Who's Yeon Woo?
716
00:52:14,333 --> 00:52:17,603
He's no longer the person who loves you the most.
717
00:52:20,632 --> 00:52:21,733
I know.
718
00:52:23,003 --> 00:52:24,242
It's Ms. Choi now.
719
00:52:45,262 --> 00:52:46,293
The rooms...
720
00:52:47,233 --> 00:52:48,992
are all empty now.
721
00:53:12,952 --> 00:53:15,722
Ms. Jang, I'll be off now.
722
00:53:17,063 --> 00:53:20,032
Thank you for letting me stay all these years...
723
00:53:21,333 --> 00:53:22,492
and protecting me.
724
00:53:23,663 --> 00:53:25,132
Thanks to you,
725
00:53:26,733 --> 00:53:28,472
I was able to learn a big lesson...
726
00:53:29,373 --> 00:53:31,072
at a very important moment.
727
00:53:33,813 --> 00:53:34,943
Thank you.
728
00:53:41,313 --> 00:53:42,612
Mr. Ku.
729
00:53:43,922 --> 00:53:47,123
I was the one who suggested that we should make you enter Room 13.
730
00:53:48,052 --> 00:53:50,322
I always felt guilty about that.
731
00:53:51,822 --> 00:53:53,032
I'm sorry.
732
00:53:53,463 --> 00:53:54,632
It's okay.
733
00:53:56,563 --> 00:53:58,233
If I didn't enter Room 13 that day,
734
00:53:59,163 --> 00:54:01,302
I wouldn't have been able to obtain that one second.
735
00:54:01,373 --> 00:54:03,603
Even if you ever get to obtain an entire lifetime,
736
00:54:03,603 --> 00:54:06,572
don't ever let anyone see you wearing your tiger print suit.
737
00:54:06,643 --> 00:54:08,273
It'll make you lose everything.
738
00:54:09,683 --> 00:54:10,813
I'll keep that in mind.
739
00:54:12,213 --> 00:54:13,313
Ms. Jang.
740
00:54:14,512 --> 00:54:15,983
Now that we're about to say goodbye,
741
00:54:17,882 --> 00:54:20,853
it suddenly reminds me of the day I first came to Man Weol Lodge.
742
00:54:23,893 --> 00:54:25,193
Where do you think you're doing?
743
00:54:34,972 --> 00:54:37,043
Are you stealing that knife...
744
00:54:37,603 --> 00:54:39,672
so you can kill everyone in that family?
745
00:54:45,443 --> 00:54:46,583
My daughter...
746
00:54:48,083 --> 00:54:50,253
The man who killed his own daughter...
747
00:54:51,722 --> 00:54:53,523
just welcomed a new child.
748
00:54:53,753 --> 00:54:56,253
You won't be able to kill anyone with that knife.
749
00:55:00,132 --> 00:55:04,003
If you take this, you'll be able to kill at least a few people.
750
00:55:05,603 --> 00:55:08,103
After that, you'll get captured and disappear into thin air...
751
00:55:08,733 --> 00:55:09,972
like you always wanted.
752
00:55:14,413 --> 00:55:16,813
But the person you actually want to kill...
753
00:55:16,813 --> 00:55:18,813
is yourself for having failed to protect...
754
00:55:19,612 --> 00:55:20,753
your precious daughter.
755
00:55:22,952 --> 00:55:25,083
You'll get to live a new life if you stay here...
756
00:55:25,083 --> 00:55:28,152
and head to your afterlife, but I know you don't want that.
757
00:55:28,422 --> 00:55:30,592
You already hate yourself so much.
758
00:55:31,193 --> 00:55:32,222
So...
759
00:55:33,293 --> 00:55:34,992
I'm sure you'd want to throw it away even if you have a chance.
760
00:55:40,802 --> 00:55:44,643
In a way, you may be...
761
00:55:45,603 --> 00:55:47,813
the most suitable employee at this place...
762
00:55:50,183 --> 00:55:52,813
since you are longing for a perpetual death.
763
00:55:54,083 --> 00:55:55,713
Do you long for the same thing?
764
00:55:59,322 --> 00:56:00,922
The deity must have chained me here...
765
00:56:02,222 --> 00:56:04,262
because that's what they saw in me.
766
00:56:08,933 --> 00:56:10,663
It started that day.
767
00:56:11,862 --> 00:56:14,902
As I leaned on you while holding my grudge and waited,
768
00:56:15,773 --> 00:56:17,402
I wished...
769
00:56:18,472 --> 00:56:20,443
that you wouldn't change.
770
00:56:28,083 --> 00:56:29,782
Given that we were embracing the fiery pit,
771
00:56:29,782 --> 00:56:33,853
what a surprise that we are leaving this world in a decent form.
772
00:56:34,853 --> 00:56:35,922
I'm glad for that.
773
00:56:37,293 --> 00:56:40,262
As it's a happy occasion, let's not cry.
774
00:56:41,492 --> 00:56:42,992
I will go with a smile.
775
00:56:43,802 --> 00:56:44,833
Bye.
776
00:56:53,472 --> 00:56:54,543
Ms. Choi.
777
00:56:57,543 --> 00:56:58,742
Can I...
778
00:57:00,782 --> 00:57:01,983
hug you?
779
00:57:31,282 --> 00:57:32,983
I wasn't going to cry.
780
00:57:35,253 --> 00:57:36,882
Why are you making me cry?
781
00:58:02,273 --> 00:58:04,842
There were many times when my heart broke for you.
782
00:58:06,112 --> 00:58:07,512
I wanted...
783
00:58:09,253 --> 00:58:11,023
to hug you at least once like this.
784
00:58:14,422 --> 00:58:15,592
Ms. Choi,
785
00:58:17,123 --> 00:58:19,362
you have comforted me on many occasions.
786
00:58:22,733 --> 00:58:23,802
Thank you.
787
00:59:12,813 --> 00:59:20,222
(The Sanzu River)
788
00:59:25,492 --> 00:59:26,592
How much time...
789
00:59:27,632 --> 00:59:28,862
do we have left?
790
00:59:31,202 --> 00:59:32,333
Today,
791
00:59:33,433 --> 00:59:35,103
around the time of a full moon,
792
00:59:35,333 --> 00:59:38,603
all the energy at the hotel will be collected.
793
00:59:39,643 --> 00:59:41,813
Everything will disappear.
794
00:59:42,143 --> 00:59:45,043
And Jang Man Weol must leave.
795
00:59:46,183 --> 00:59:47,753
I've been wanting to ask you...
796
00:59:48,413 --> 00:59:49,413
why...
797
00:59:50,853 --> 00:59:51,983
you chose me.
798
00:59:53,052 --> 00:59:55,853
Why did you choose me?
799
01:00:01,933 --> 01:00:04,063
I guess that the flower that dreams of the moon...
800
01:00:04,532 --> 01:00:08,373
hasn't shown you the last dream yet.
801
01:00:44,242 --> 01:00:45,443
I'm all alone now...
802
01:00:49,773 --> 01:00:50,913
just like how I started.
803
01:01:45,003 --> 01:01:47,172
Ms. Jang, I wasn't dozing off.
804
01:01:47,172 --> 01:01:49,632
I just closed my eyes for a second, and my legs went weak.
805
01:01:51,472 --> 01:01:53,172
That was a lie. I'm sorry.
806
01:01:55,172 --> 01:01:57,282
We have a guest coming in. You should go back to your office.
807
01:01:59,683 --> 01:02:00,782
Welcome.
808
01:02:01,353 --> 01:02:03,282
How long has it been since you passed away?
809
01:02:03,952 --> 01:02:06,952
Let me escort you to your room. This way, please.
810
01:02:41,222 --> 01:02:43,253
Ms. Jang, the guest in Room 603...
811
01:02:43,253 --> 01:02:45,322
was supposed to take the bus to the afterlife today,
812
01:02:45,492 --> 01:02:47,032
but the guest wants to postpone it until tomorrow.
813
01:02:48,333 --> 01:02:52,433
And these are steamed buns requested by the guest in Room 1120.
814
01:02:53,163 --> 01:02:55,802
The guest really misses the steamed buns from childhood.
815
01:02:56,373 --> 01:02:57,603
I'm going to bring these up.
816
01:03:18,422 --> 01:03:21,492
Ms. Jang, I made a new cocktail.
817
01:03:21,492 --> 01:03:22,632
Would you like to taste it?
818
01:03:23,132 --> 01:03:26,333
Why don't you smell it at least? Isn't this a pretty color?
819
01:03:26,933 --> 01:03:29,532
Come on, I didn't wash rags in this.
820
01:03:29,702 --> 01:03:31,172
Besides, let's be honest while we're at it.
821
01:03:31,172 --> 01:03:32,603
Have you ever washed a rag?
822
01:03:33,543 --> 01:03:34,742
Don't go. Stay there.
823
01:03:34,742 --> 01:03:37,083
I'll go wash the rag. Let's compare the two.
824
01:03:37,443 --> 01:03:38,512
Stay right there.
825
01:05:29,092 --> 01:05:31,563
To send off one last guest,
826
01:05:33,893 --> 01:05:35,563
you came.
827
01:05:52,943 --> 01:05:54,052
Chan Seong.
828
01:05:56,382 --> 01:05:58,083
I keep feeling sleepy.
829
01:05:59,983 --> 01:06:01,253
I feel like I'm falling asleep.
830
01:06:03,862 --> 01:06:07,733
Am I this sleepy so that I can leave as if I'm dreaming?
831
01:06:21,943 --> 01:06:23,612
I'll stay by your side even if you fall asleep.
832
01:07:03,922 --> 01:07:04,952
I've crossed...
833
01:07:06,822 --> 01:07:08,353
the long passage of time...
834
01:07:09,293 --> 01:07:10,362
and met you there,
835
01:07:11,563 --> 01:07:13,733
embracing the flower...
836
01:07:15,492 --> 01:07:17,362
that is dreaming of the moon.
837
01:07:24,043 --> 01:07:25,273
Your name means "full moon".
838
01:07:26,273 --> 01:07:27,342
It's pretty.
839
01:07:28,413 --> 01:07:31,813
There's a place called the Guest House of the Moon.
840
01:08:02,443 --> 01:08:05,443
You're still here.
841
01:08:05,443 --> 01:08:06,912
Because this place still exists.
842
01:08:07,412 --> 01:08:08,512
How can I help you?
843
01:08:08,813 --> 01:08:13,153
A long time ago, I lent a pair of scissors...
844
01:08:13,422 --> 01:08:16,592
to a bride who visited the hotel. Do you remember?
845
01:08:18,523 --> 01:08:21,863
You said letting go requires a bigger love.
846
01:08:22,332 --> 01:08:24,002
You lent it to her to help her do just that.
847
01:08:24,332 --> 01:08:25,533
That's right.
848
01:08:26,262 --> 01:08:30,672
The thing is, I forgot to get it back from her.
849
01:08:30,802 --> 01:08:32,143
I have it.
850
01:08:33,203 --> 01:08:34,672
My gosh!
851
01:08:35,443 --> 01:08:36,943
Thank goodness.
852
01:08:41,212 --> 01:08:45,823
I should repay you for finding this precious pair of scissors.
853
01:08:45,983 --> 01:08:48,122
You deities never show up when I need you to,
854
01:08:48,193 --> 01:08:49,922
but you always return all favors.
855
01:08:50,193 --> 01:08:51,493
What can I do for you?
856
01:08:53,122 --> 01:08:56,662
Shall I cut the ties between you and the one...
857
01:08:56,662 --> 01:08:57,933
who broke your heart?
858
01:09:00,033 --> 01:09:02,073
Are we still connected?
859
01:09:03,233 --> 01:09:04,842
Can you see it?
860
01:09:05,103 --> 01:09:07,313
Are there still ties left to cut?
861
01:09:07,672 --> 01:09:09,412
Well, that's...
862
01:09:09,672 --> 01:09:13,882
I cannot answer that.
863
01:09:17,252 --> 01:09:18,283
Forget it, then.
864
01:09:21,393 --> 01:09:22,493
There's something I want.
865
01:09:23,592 --> 01:09:25,292
I want to travel back in time.
866
01:09:26,222 --> 01:09:28,693
- That's... - I know you can do it.
867
01:09:28,693 --> 01:09:29,933
You made me do it when it was needed.
868
01:09:31,363 --> 01:09:32,962
That's true, but...
869
01:09:33,203 --> 01:09:34,733
It's fine even if it's for a short moment.
870
01:09:35,802 --> 01:09:36,802
Help me...
871
01:09:37,842 --> 01:09:39,372
so that I can see winter with her.
872
01:10:48,042 --> 01:10:49,113
It's snowing.
873
01:10:56,983 --> 01:10:58,523
Winter is really here.
874
01:11:00,222 --> 01:11:02,993
Am I still dreaming?
875
01:11:03,922 --> 01:11:07,733
We can spend this winter together as you have hoped.
876
01:11:13,733 --> 01:11:15,372
Where did this come from?
877
01:11:17,132 --> 01:11:19,542
Maybe from a time in our shared past...
878
01:11:20,203 --> 01:11:21,773
or from a moment we'll share in our future.
879
01:11:23,143 --> 01:11:24,342
I'm not sure which one it is.
880
01:11:25,643 --> 01:11:26,683
It's just winter...
881
01:11:28,212 --> 01:11:30,453
from one of the moments we've shared or will spend together.
882
01:11:33,622 --> 01:11:34,693
Chan Seong.
883
01:11:36,453 --> 01:11:38,222
I saw you in my dream.
884
01:11:50,073 --> 01:11:52,603
Man Weol. The moon.
885
01:11:56,773 --> 01:11:57,882
Your name means "full moon".
886
01:12:00,243 --> 01:12:01,313
It's pretty.
887
01:12:09,252 --> 01:12:13,292
We actually met again...
888
01:12:14,762 --> 01:12:16,693
after the long passage of time.
889
01:12:22,433 --> 01:12:26,643
Then did we see this snow together sometime in the past?
890
01:12:30,212 --> 01:12:32,783
I hope we'll see this snow together sometime in our future.
891
01:12:38,153 --> 01:12:39,252
Really?
892
01:12:43,622 --> 01:12:45,722
Now, the snow looks even prettier.
893
01:13:57,349 --> 01:14:00,590
Are you going alone without the Grim Reaper?
894
01:14:02,030 --> 01:14:04,859
I was the owner of this place for all those years.
895
01:14:06,359 --> 01:14:09,670
I will go on my own.
896
01:14:12,599 --> 01:14:13,740
You're brave.
897
01:14:20,210 --> 01:14:21,309
Chan Seong.
898
01:14:25,250 --> 01:14:26,450
I've pondered...
899
01:14:29,389 --> 01:14:31,290
countless times what I should tell you...
900
01:14:33,859 --> 01:14:35,460
if this moment ever came.
901
01:14:40,099 --> 01:14:41,229
"I'm sorry."
902
01:14:42,700 --> 01:14:44,000
"Thank you."
903
01:14:46,370 --> 01:14:47,540
"Have a good life."
904
01:14:52,880 --> 01:14:55,109
I came up with a lot of cool stuff to tell you.
905
01:14:57,179 --> 01:14:59,179
Now that it's time, my mind went blank.
906
01:15:02,649 --> 01:15:03,719
I just...
907
01:15:07,559 --> 01:15:09,830
I keep wanting to stay with you.
908
01:15:14,229 --> 01:15:16,099
I keep wanting to see you.
909
01:15:20,599 --> 01:15:23,040
And I don't want to leave you behind here.
910
01:15:32,120 --> 01:15:33,450
I'm the one who can't stay strong.
911
01:15:34,719 --> 01:15:36,519
When I'm the weak one,
912
01:15:36,519 --> 01:15:38,290
I pretended to be strong in front of you.
913
01:15:39,490 --> 01:15:42,090
I even made it impossible for you...
914
01:15:43,960 --> 01:15:45,830
to stop me from leaving.
915
01:15:55,040 --> 01:15:56,139
I'm sorry.
916
01:16:13,689 --> 01:16:14,830
It was right here.
917
01:16:15,490 --> 01:16:18,099
You told me not to be lonely when I saw you off.
918
01:16:20,359 --> 01:16:21,729
Was it all for an act?
919
01:16:22,229 --> 01:16:25,439
Back then, I didn't know I'd like you this much.
920
01:16:27,200 --> 01:16:28,309
I...
921
01:16:30,340 --> 01:16:32,979
I also didn't know I would fall in love once again...
922
01:16:35,149 --> 01:16:36,410
like a fool.
923
01:16:51,259 --> 01:16:54,500
I've never thought about...
924
01:16:55,469 --> 01:16:57,670
the future before.
925
01:17:00,040 --> 01:17:02,439
But the only thing I can tell you now...
926
01:17:04,009 --> 01:17:05,509
is this.
927
01:17:13,819 --> 01:17:14,819
Let's...
928
01:17:16,319 --> 01:17:18,359
meet in our next lives...
929
01:17:21,330 --> 01:17:23,030
no matter what.
930
01:17:25,660 --> 01:17:26,700
Okay?
931
01:17:29,229 --> 01:17:30,269
Yes?
932
01:17:43,450 --> 01:17:44,550
Chan Seong.
933
01:17:46,620 --> 01:17:48,189
You looked into me,
934
01:17:50,620 --> 01:17:51,859
took care of me,
935
01:17:54,059 --> 01:17:55,259
and protected me.
936
01:17:58,929 --> 01:18:00,099
And I thank you for that.
937
01:18:05,569 --> 01:18:06,769
Goodbye.
938
01:18:11,380 --> 01:18:12,809
Goodbye, Man Weol.
939
01:20:26,340 --> 01:20:28,809
(The Sanzu River)
940
01:21:33,309 --> 01:21:36,250
My dear moon disappeared after swallowing up...
941
01:21:37,080 --> 01:21:38,219
my night and dream.
942
01:21:40,019 --> 01:21:41,179
Bye.
943
01:21:50,189 --> 01:21:51,929
Feeling sad and disappointed...
944
01:21:52,229 --> 01:21:55,269
is only natural when witnessing disappearances.
945
01:21:57,330 --> 01:21:58,840
When a flower withers away,
946
01:21:58,840 --> 01:22:01,200
just like it dreams of new blossom,
947
01:22:02,469 --> 01:22:06,009
you'll live, meet,
948
01:22:06,710 --> 01:22:08,609
and love again.
949
01:22:10,380 --> 01:22:11,620
I hope...
950
01:22:12,450 --> 01:22:14,819
that is the answer you two, an arrogant, foolish,
951
01:22:15,120 --> 01:22:16,990
and self-pitying,
952
01:22:17,590 --> 01:22:21,859
yet beautiful lovers, have chosen.
953
01:24:17,109 --> 01:24:21,880
Merry Christmas!
954
01:24:22,410 --> 01:24:23,410
It's cold.
955
01:24:24,210 --> 01:24:25,280
Chan Seong.
956
01:24:28,019 --> 01:24:30,250
Chan Seong. It's so freezing.
957
01:24:30,620 --> 01:24:31,990
Hey, it's gotten really cold.
958
01:24:31,990 --> 01:24:34,660
New York's just as cold as Seoul, so don't forget your winter clothes.
959
01:24:35,559 --> 01:24:38,259
Can you send my things once I settle down?
960
01:24:38,259 --> 01:24:41,000
Sure. Take what you can and I'll bring the rest when I visit.
961
01:24:41,399 --> 01:24:42,599
How about lunch tomorrow?
962
01:24:44,170 --> 01:24:45,469
Actually, I have plans.
963
01:25:12,630 --> 01:25:14,729
- Have you been well, Yu Na? - Yes.
964
01:25:15,200 --> 01:25:17,830
How did you do on your exam? Do you have a major in mind?
965
01:25:17,830 --> 01:25:19,340
Hotel management.
966
01:25:20,000 --> 01:25:21,840
I'm going to become a hotelier too.
967
01:25:23,069 --> 01:25:24,370
You must've gotten a good score then.
968
01:25:24,939 --> 01:25:26,540
I probably will next year.
969
01:25:28,040 --> 01:25:30,380
Seeing spirits and all...
970
01:25:30,380 --> 01:25:31,819
interfered with my studying, you see.
971
01:25:32,250 --> 01:25:35,349
Thanks to the medicine you gave me though,
972
01:25:35,819 --> 01:25:37,649
I don't see them anymore.
973
01:25:38,149 --> 01:25:40,620
It made me focus on studying.
974
01:25:41,090 --> 01:25:42,130
I'm glad to hear that.
975
01:25:42,130 --> 01:25:44,530
Did you also take that medicine you gave me?
976
01:25:46,130 --> 01:25:49,170
You don't see the spirits now, right?
977
01:26:08,819 --> 01:26:10,620
Would the tiger have seen all that it wanted...
978
01:26:11,250 --> 01:26:12,819
after returning to the painting?
979
01:26:15,160 --> 01:26:17,790
He almost lived a dream...
980
01:26:17,790 --> 01:26:19,530
by seeing what others couldn't,
981
01:26:20,300 --> 01:26:21,969
which made him lucky.
982
01:26:47,620 --> 01:26:49,290
The memories of a secretive world...
983
01:26:49,929 --> 01:26:51,729
others don't know about.
984
01:26:55,530 --> 01:26:57,170
It is where you are.
985
01:26:59,969 --> 01:27:01,139
And I...
986
01:27:03,170 --> 01:27:05,109
still remember my promise to you.
987
01:28:11,040 --> 01:28:16,910
("Existence and Time")
988
01:28:45,410 --> 01:28:47,410
("Existence and Time")
989
01:29:05,130 --> 01:29:06,330
You're early.
990
01:29:07,200 --> 01:29:08,500
I thought you'd be late.
991
01:29:10,429 --> 01:29:11,769
I hurried over...
992
01:29:13,700 --> 01:29:14,840
so that you wouldn't wait.
993
01:29:18,939 --> 01:29:20,009
Some day...
994
01:29:22,250 --> 01:29:23,349
Some day...
995
01:29:25,479 --> 01:29:29,250
If we reunite in some life far down the road...
996
01:29:30,790 --> 01:29:36,229
When that day comes, I hope to always be with you.
997
01:29:41,359 --> 01:29:45,599
We will dream together holding each other in our gazes,
998
01:29:46,300 --> 01:29:48,609
embrace each other, and laugh together...
999
01:29:49,609 --> 01:29:51,069
as we...
1000
01:29:51,979 --> 01:29:55,550
live happily ever after side by side.
1001
01:30:23,769 --> 01:30:30,750
(Thank you for watching Hotel Del Luna.)
1002
01:31:04,349 --> 01:31:08,179
(Hotel Del Luna)
1003
01:31:37,050 --> 01:31:40,219
I'm about to make an important announcement,
1004
01:31:40,620 --> 01:31:42,250
so where is everyone?
1005
01:31:42,649 --> 01:31:45,790
Is the sixth still living in Joseon?
1006
01:31:46,319 --> 01:31:47,620
Unbelievable.
1007
01:31:47,990 --> 01:31:52,130
Why is it that all 12 of us are never able to congregate?
1008
01:31:52,130 --> 01:31:54,059
It's not like you're that busy.
1009
01:31:54,300 --> 01:31:58,269
You can address those who are not here separately.
1010
01:31:58,899 --> 01:32:00,139
So what's this announcement?
1011
01:32:02,210 --> 01:32:05,240
I have chosen a surprising new owner...
1012
01:32:05,609 --> 01:32:10,009
for the Guest House of the Moon.
1013
01:32:11,710 --> 01:32:13,679
Wandering souls...
1014
01:32:13,679 --> 01:32:16,019
that have nowhere else to go...
1015
01:32:16,920 --> 01:32:19,790
must have a place to stay in order to tell their stories.
1016
01:32:20,960 --> 01:32:22,630
So what's the name of the new hotel?
1017
01:32:23,090 --> 01:32:26,700
Oh, that. Well, it's...
1018
01:32:29,330 --> 01:32:30,469
What was it again?
1019
01:32:32,670 --> 01:32:35,170
Wait. What's wrong with me?
1020
01:32:36,040 --> 01:32:37,210
Why can't I remember?
1021
01:33:45,609 --> 01:33:46,780
The moon has ascended.
1022
01:33:48,710 --> 01:33:49,849
Let's open our doors.
73561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.