Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,873 --> 00:00:59,673
It's not that wonderful to be tortured together.
2
00:01:03,112 --> 00:01:04,842
What I have is torture.
3
00:01:07,912 --> 00:01:08,982
Goodbye.
4
00:01:09,952 --> 00:01:11,052
Chan Seong.
5
00:01:16,092 --> 00:01:17,193
She's gone.
6
00:01:23,893 --> 00:01:25,903
(Episode 9)
7
00:01:51,222 --> 00:01:52,293
Hey.
8
00:01:53,623 --> 00:01:54,763
Can you see that?
9
00:01:57,463 --> 00:01:58,562
- I'm sorry. - I'm sorry.
10
00:01:59,163 --> 00:02:00,263
Let's go.
11
00:02:02,232 --> 00:02:04,103
I didn't know a place like this existed in Myeong-dong.
12
00:02:04,373 --> 00:02:06,142
- Me neither. - Let's go.
13
00:02:36,073 --> 00:02:38,472
Mr. Ku must feel very flustered.
14
00:02:38,942 --> 00:02:40,743
He worked with us for quite some time.
15
00:02:40,743 --> 00:02:43,113
Shouldn't you at least leave him a text?
16
00:02:43,342 --> 00:02:45,312
Instead of leaving him a text, I gave him something else.
17
00:02:45,683 --> 00:02:48,812
I gave him a severance pay and a dismissal notice.
18
00:02:53,852 --> 00:02:55,393
I guess you just think of him...
19
00:02:56,192 --> 00:02:59,792
as the 99th human that worked for you.
20
00:03:00,923 --> 00:03:03,963
No, Chan Seong is special.
21
00:03:05,262 --> 00:03:07,132
I don't want to become weak-hearted.
22
00:03:09,032 --> 00:03:11,233
I'm trying to be stronger.
23
00:03:12,373 --> 00:03:15,273
I haven't heard such sentimental words from you in...
24
00:03:15,743 --> 00:03:19,882
No, this is the first time in 500 years.
25
00:03:20,782 --> 00:03:21,912
500 years?
26
00:03:23,083 --> 00:03:25,423
Has it been that long since you died?
27
00:03:25,553 --> 00:03:27,523
What are you still doing here for 500 years?
28
00:03:27,523 --> 00:03:29,592
I shouldn't be hearing that from a ghost...
29
00:03:29,592 --> 00:03:31,692
who's been here twice as long.
30
00:03:31,692 --> 00:03:34,592
I can't go because I'm tied to the Moon Tree.
31
00:03:34,662 --> 00:03:36,363
I can't go because I still have...
32
00:03:36,363 --> 00:03:38,692
shame to clear up in this world.
33
00:03:39,062 --> 00:03:42,032
I can't face my ancestors in the afterlife like this.
34
00:03:42,903 --> 00:03:45,542
Even if you go to the afterlife you won't meet your ancestors.
35
00:03:45,773 --> 00:03:47,903
They must have reincarnated couple of times already.
36
00:03:48,842 --> 00:03:49,942
There's no need for you to worry.
37
00:03:50,243 --> 00:03:51,542
I can remain at the hotel...
38
00:03:51,542 --> 00:03:54,382
and continue to worry.
39
00:03:54,382 --> 00:03:56,352
But will you be all right like this?
40
00:03:57,312 --> 00:03:59,382
Will you be all right giving up your chance...
41
00:03:59,382 --> 00:04:01,822
to go to the afterlife through Mr. Ku?
42
00:04:05,153 --> 00:04:06,762
I won't give up the chance easily.
43
00:04:08,762 --> 00:04:11,092
In the future, try to speed up...
44
00:04:11,333 --> 00:04:13,463
and take care of your shame left in this life.
45
00:04:13,562 --> 00:04:15,062
There won't be much time.
46
00:04:15,833 --> 00:04:19,373
If you can't solve it, take the bus to the afterlife without regrets.
47
00:04:20,602 --> 00:04:22,972
What about the guests? Did you send them off properly?
48
00:04:23,042 --> 00:04:25,072
We moved them with the help from the death guides.
49
00:04:25,243 --> 00:04:27,782
Although there was some confusion due to the sudden move.
50
00:04:30,012 --> 00:04:31,912
Those of you who have no regrets...
51
00:04:31,912 --> 00:04:34,183
and can leave right now.
52
00:04:34,252 --> 00:04:35,852
Please take the bus on this side.
53
00:04:36,023 --> 00:04:38,792
Those of you who can't leave because of your resentments.
54
00:04:38,792 --> 00:04:40,363
Please standby here.
55
00:04:40,363 --> 00:04:41,562
(To this life, to the afterlife)
56
00:04:41,562 --> 00:04:42,733
You must not get confused.
57
00:04:42,993 --> 00:04:45,963
Once you get on the bus, you can't turn back.
58
00:04:46,303 --> 00:04:48,733
Are you going to the afterlife?
59
00:04:48,733 --> 00:04:50,933
My older child went to college and is doing well now.
60
00:04:51,502 --> 00:04:52,673
I will leave now.
61
00:04:55,543 --> 00:04:59,012
You went to wake up your son in his dreams every morning.
62
00:04:59,012 --> 00:05:00,283
I'm glad he finally went to college.
63
00:05:00,483 --> 00:05:01,512
Have a good trip.
64
00:05:03,183 --> 00:05:06,683
(To the afterlife)
65
00:05:06,683 --> 00:05:09,152
(To this life, to the afterlife)
66
00:05:09,152 --> 00:05:10,853
(To this life, to the afterlife)
67
00:05:12,093 --> 00:05:14,522
You must choose a line.
68
00:05:14,692 --> 00:05:18,433
I can't decide whether to go to the afterlife or stay here.
69
00:05:18,692 --> 00:05:21,132
Did you finish the novel you were working on?
70
00:05:21,863 --> 00:05:25,033
No. I couldn't finish it when I was alive.
71
00:05:25,402 --> 00:05:26,843
I guess I can't finish it when I'm dead.
72
00:05:27,473 --> 00:05:28,702
I had better go.
73
00:05:31,043 --> 00:05:33,243
(To this life, to the afterlife)
74
00:05:34,882 --> 00:05:36,312
Should I stay and write it?
75
00:05:41,322 --> 00:05:43,353
This guest can't make up his mind.
76
00:05:43,752 --> 00:05:44,892
He won't be able to leave.
77
00:05:45,993 --> 00:05:48,123
He doesn't need to finish his novel.
78
00:05:48,123 --> 00:05:50,692
He can only leave when he gives up what he can't do.
79
00:05:51,262 --> 00:05:53,363
This bus goes to the afterlife.
80
00:05:53,502 --> 00:05:55,702
You must be careful to choose the right line.
81
00:05:55,702 --> 00:05:57,132
You can't go back.
82
00:05:58,272 --> 00:06:00,702
A few of the staffers went on the bus to the afterlife.
83
00:06:00,702 --> 00:06:02,413
We will be shorthanded for a while.
84
00:06:02,712 --> 00:06:06,483
Encourage the staffers to go to the afterlife also.
85
00:06:06,812 --> 00:06:09,283
Why are you acting as if you'll close down the hotel?
86
00:06:09,283 --> 00:06:12,522
We've moved to a new place so we need to find a human manager.
87
00:06:12,923 --> 00:06:13,923
No need.
88
00:06:15,053 --> 00:06:16,123
We have Yu Na.
89
00:06:17,322 --> 00:06:19,493
Did they move all my things?
90
00:06:19,493 --> 00:06:21,593
Smart Ms. Fourth Choice called a moving company...
91
00:06:21,593 --> 00:06:23,892
and took care of all your things.
92
00:06:25,363 --> 00:06:27,733
Hey. You have to drive.
93
00:06:28,702 --> 00:06:31,502
I've ridden a horse, but I have yet to drive a car.
94
00:06:31,973 --> 00:06:35,373
You haven't even learned to drive a car for 500 years?
95
00:06:35,473 --> 00:06:38,812
You're the weird ghost who drives around a car.
96
00:06:40,613 --> 00:06:41,683
Unbelievable.
97
00:06:44,812 --> 00:06:45,983
Darn.
98
00:06:57,793 --> 00:06:58,863
Why are you laughing?
99
00:06:58,863 --> 00:07:00,762
It's funny to see a ghost putting on the seatbelt.
100
00:07:03,373 --> 00:07:05,603
I like that this is an open car.
101
00:07:05,673 --> 00:07:08,603
This is my first time after riding in your Pony 2.
102
00:07:08,902 --> 00:07:10,812
It seems you like this pretentious thing.
103
00:07:11,272 --> 00:07:12,783
Get in and let's take this for a run.
104
00:07:13,882 --> 00:07:15,243
Giddy-up!
105
00:07:15,442 --> 00:07:17,752
"Giddy-up"? What a fool.
106
00:07:24,022 --> 00:07:26,123
The new place is in country side?
107
00:07:27,863 --> 00:07:30,562
This is nice. It's like going on a picnic.
108
00:07:31,062 --> 00:07:32,093
What?
109
00:07:32,803 --> 00:07:34,462
I'm talking on the phone.
110
00:07:34,462 --> 00:07:36,272
Just follow the navigation.
111
00:07:36,402 --> 00:07:37,533
Okay.
112
00:07:38,132 --> 00:07:41,572
I'd better get the driver license to get to work.
113
00:07:41,772 --> 00:07:42,942
Just concentrate on your school.
114
00:07:43,043 --> 00:07:45,012
Summer holiday has started, stupid.
115
00:07:45,343 --> 00:07:47,043
Also I will graduate soon.
116
00:07:47,613 --> 00:07:50,853
Her parents said they'll get me a car if I go to college.
117
00:07:51,152 --> 00:07:53,522
I have an apartment under my name too.
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,553
I'll get my own place as soon as I graduate.
119
00:08:00,593 --> 00:08:03,993
It's difficult to live with her parents, right?
120
00:08:06,103 --> 00:08:09,502
I'm just paying a very high price.
121
00:08:14,772 --> 00:08:17,173
This is strong. Do you want a sip?
122
00:08:18,272 --> 00:08:19,283
What?
123
00:08:19,543 --> 00:08:20,743
Would you?
124
00:08:20,913 --> 00:08:22,142
I'm fine.
125
00:08:40,502 --> 00:08:41,603
What's wrong?
126
00:08:46,902 --> 00:08:48,673
There's a woman in the car in front of us.
127
00:08:54,483 --> 00:08:57,183
Don't look. She can mean danger for you.
128
00:08:58,652 --> 00:08:59,652
Help me.
129
00:09:00,423 --> 00:09:01,483
Help me.
130
00:09:01,752 --> 00:09:03,152
Help me.
131
00:09:03,493 --> 00:09:06,162
Help me.
132
00:09:08,022 --> 00:09:09,762
There are many spirits in this life.
133
00:09:09,833 --> 00:09:11,032
Don't be too concerned about them.
134
00:09:11,833 --> 00:09:14,603
I'm meant to be the manager of Hotel Del Luna.
135
00:09:15,103 --> 00:09:17,632
Let's take that spirit as our guest.
136
00:09:18,733 --> 00:09:19,772
Sir.
137
00:09:20,172 --> 00:09:22,272
A grey car just passed by us.
138
00:09:22,272 --> 00:09:23,313
Can you go after it?
139
00:09:23,412 --> 00:09:25,512
- What? - I'll pay you extra money.
140
00:09:25,512 --> 00:09:27,042
- Can you go faster? - Okay.
141
00:09:27,782 --> 00:09:29,113
You'll get in trouble with Ms. Jang.
142
00:09:29,282 --> 00:09:31,412
You're not even a hotel manager.
143
00:09:31,613 --> 00:09:32,682
Faster, please.
144
00:09:36,152 --> 00:09:37,792
(Pharmacy)
145
00:09:50,772 --> 00:09:52,272
Are you looking for Hotel Del Luna?
146
00:09:53,073 --> 00:09:55,703
Did you know that the hotel moved?
147
00:09:56,243 --> 00:09:58,542
You must know where it moved.
148
00:09:58,843 --> 00:10:01,642
If I do, will you go looking for it again?
149
00:10:03,483 --> 00:10:05,713
You nearly died because of Man Weol.
150
00:10:07,583 --> 00:10:11,593
I heard you embraced that potent curse.
151
00:10:12,223 --> 00:10:16,432
If you hadn't unraveled that, your soul would've been wounded.
152
00:10:21,932 --> 00:10:23,573
Chan Seong, let it go.
153
00:10:25,672 --> 00:10:27,473
Man Weol protected me.
154
00:10:27,973 --> 00:10:28,973
I'm fine.
155
00:10:29,243 --> 00:10:31,512
Man Weol is fine thanks to you.
156
00:10:31,672 --> 00:10:33,182
You are the one who protected her.
157
00:10:34,313 --> 00:10:37,583
My sister chose the right person.
158
00:10:38,152 --> 00:10:39,983
So keep on doing your good work.
159
00:10:41,922 --> 00:10:44,292
Was I sent to that hotel for that purpose?
160
00:10:45,723 --> 00:10:48,262
When the terrible fate comes to her from the past,
161
00:10:49,262 --> 00:10:51,292
am I supposed to block her from it?
162
00:10:51,392 --> 00:10:54,733
You successfully carried out your mission. Why are you angry?
163
00:10:55,262 --> 00:10:57,902
Do you feel pity for Man Weol who you saw in your dreams?
164
00:10:58,532 --> 00:11:00,542
Yes, I do.
165
00:11:01,703 --> 00:11:04,912
I feel angry that you praise me for not taking sides.
166
00:11:05,542 --> 00:11:07,882
She discarded me because I got in her way.
167
00:11:08,882 --> 00:11:10,182
Are you telling me...
168
00:11:11,052 --> 00:11:12,853
to keep on getting in her way?
169
00:11:12,853 --> 00:11:14,953
It's cool to take sides.
170
00:11:15,382 --> 00:11:17,652
Getting in the way is not cool.
171
00:11:18,353 --> 00:11:22,063
Everyone wants...
172
00:11:22,563 --> 00:11:24,093
the role of embracing and consoling her.
173
00:11:24,963 --> 00:11:28,532
The shabby role of getting in the way, holding on, and begging...
174
00:11:29,733 --> 00:11:31,932
can only be done by a good person.
175
00:11:32,603 --> 00:11:34,203
Don't overestimate me.
176
00:11:34,443 --> 00:11:36,912
I don't want to take the role that nobody wants.
177
00:11:37,073 --> 00:11:38,412
I'm not such a good person.
178
00:11:39,172 --> 00:11:41,613
Really? Then you can quit.
179
00:11:44,912 --> 00:11:46,083
Just eat this.
180
00:11:53,863 --> 00:11:54,863
What is this?
181
00:11:55,093 --> 00:11:58,392
That medicine will take away your ability to see ghosts.
182
00:12:00,262 --> 00:12:03,002
You won't see the dead spirits and Hotel Del Luna...
183
00:12:03,233 --> 00:12:05,302
any longer.
184
00:12:09,573 --> 00:12:11,012
You mean, I won't be able to see all of them?
185
00:12:11,573 --> 00:12:13,713
She abandoned you too.
186
00:12:14,243 --> 00:12:17,083
I have to give you the chance to discard her too.
187
00:12:19,823 --> 00:12:22,892
Sometimes, we can be very fair.
188
00:12:25,493 --> 00:12:27,363
I came here for a way to find her.
189
00:12:29,792 --> 00:12:31,932
But you give the way to never go back.
190
00:12:32,432 --> 00:12:34,662
The results are not given by the deities.
191
00:12:35,432 --> 00:12:36,902
It's made by humans.
192
00:12:38,002 --> 00:12:40,002
It's always the same.
193
00:12:43,243 --> 00:12:44,672
Thank you for giving me this chance.
194
00:12:46,382 --> 00:12:48,613
Wait. Will you take it now?
195
00:12:49,682 --> 00:12:50,713
You will not even think about it?
196
00:12:50,713 --> 00:12:52,453
Did you think I won't take it after thinking about it?
197
00:12:52,983 --> 00:12:54,123
Because I was a good person?
198
00:12:56,052 --> 00:12:57,152
I told you.
199
00:12:57,993 --> 00:13:00,762
I'm not good enough to volunteer only to take shabby roles.
200
00:13:02,963 --> 00:13:04,233
I still hesitate...
201
00:13:07,802 --> 00:13:09,632
only because she is in my heart.
202
00:13:16,373 --> 00:13:18,512
Hugging and comforting her is nowhere enough for her.
203
00:13:19,743 --> 00:13:20,943
She's an awful woman.
204
00:13:22,782 --> 00:13:24,483
She abandoned me because I got in her way.
205
00:13:26,522 --> 00:13:28,083
Even if I went back, she wouldn't welcome me.
206
00:13:31,152 --> 00:13:33,363
And you never know when she'll do something dangerous again.
207
00:13:41,132 --> 00:13:43,902
But I will think about if I like her so much...
208
00:13:45,132 --> 00:13:46,573
that I can run back and beg her to accept me.
209
00:14:04,922 --> 00:14:07,563
If it's old, it should at least look antique.
210
00:14:07,563 --> 00:14:09,932
If it's tiny, it should at least be cute.
211
00:14:11,762 --> 00:14:15,502
No matter how much I look at this, it looks absolutely hideous.
212
00:14:15,632 --> 00:14:19,802
This was the only piece of land we could buy with such small fund.
213
00:14:19,802 --> 00:14:23,042
But there is a cemetery over the hills over there.
214
00:14:23,313 --> 00:14:25,512
The land is dark and damp, so it's great.
215
00:14:25,512 --> 00:14:28,912
And this place has great water, so it's famous for rice wine too.
216
00:14:29,042 --> 00:14:31,713
Back when you were poor and starving as you ran Man Weol Inn,
217
00:14:31,713 --> 00:14:34,623
you always had rice wine with radish kimchi, remember?
218
00:14:34,623 --> 00:14:35,882
That rice wine was made here.
219
00:14:36,223 --> 00:14:38,323
Stop talking about that time.
220
00:14:38,552 --> 00:14:40,662
The building looks awfully ugly enough.
221
00:14:40,662 --> 00:14:42,422
I'm starting to feel like I'm as poor as I was back then.
222
00:14:44,593 --> 00:14:47,532
Anyway, the air is really fresh. There's no fine dust here.
223
00:14:47,902 --> 00:14:51,203
Fine dust? If it was around, could you breathe it in?
224
00:14:51,473 --> 00:14:54,703
I can't believe a ghost is talking about fresh water and air.
225
00:14:58,042 --> 00:15:00,642
Fine, I can just ignore the outside.
226
00:15:01,713 --> 00:15:03,652
It's all the same once I'm inside.
227
00:15:09,422 --> 00:15:10,522
Hurry up and come.
228
00:15:36,152 --> 00:15:39,313
The lobby looks a bit smaller, don't you think?
229
00:15:40,353 --> 00:15:42,892
It's just your imagination. It looks the same.
230
00:15:42,892 --> 00:15:46,162
People that you quickly sent over to the afterlife complained.
231
00:15:46,422 --> 00:15:48,363
We couldn't bloom enough flowers in the garden,
232
00:15:48,363 --> 00:15:50,262
so of course, we became poorer.
233
00:15:51,563 --> 00:15:54,563
It'll be the middle of the month, so we'll have more guests.
234
00:15:54,563 --> 00:15:56,002
We have a great location.
235
00:15:58,672 --> 00:15:59,703
I'm thirsty.
236
00:15:59,703 --> 00:16:02,203
I'll be in the garden looking at the Moon Tree. Bring champagne.
237
00:16:02,203 --> 00:16:05,473
Your stuff isn't here yet, so we have no champagne.
238
00:16:06,642 --> 00:16:07,682
What?
239
00:16:08,343 --> 00:16:10,483
Why aren't they here yet?
240
00:16:10,983 --> 00:16:13,123
Are they slacking off somewhere else?
241
00:16:13,723 --> 00:16:16,652
Why don't we grab some rice wine for once?
242
00:16:17,052 --> 00:16:18,353
Let's think of our old times.
243
00:16:21,892 --> 00:16:24,392
I just said I didn't want to talk about that time.
244
00:16:26,262 --> 00:16:28,363
You forgot what I just said.
245
00:16:30,833 --> 00:16:31,973
Mr. Kim.
246
00:16:32,672 --> 00:16:34,973
Maybe it's because you forgot...
247
00:16:35,642 --> 00:16:37,912
what your grudge of 500 years is,
248
00:16:38,542 --> 00:16:40,042
like a goldfish.
249
00:16:40,542 --> 00:16:41,583
A goldfish?
250
00:16:43,682 --> 00:16:46,012
I'm a scholar who passed a state exam.
251
00:16:46,012 --> 00:16:49,382
I could be an elegant crane, not a goldfish.
252
00:16:49,483 --> 00:16:50,522
A crane?
253
00:16:52,422 --> 00:16:54,292
Both a crane and a goldfish are stupid.
254
00:17:02,432 --> 00:17:05,272
What? "Stupid"?
255
00:17:05,772 --> 00:17:08,802
I can't believe that mean and crude woman.
256
00:17:08,802 --> 00:17:09,873
Hold yourself back.
257
00:17:10,642 --> 00:17:13,843
The outside of this hotel looks ugly, so she's a bit ticked off.
258
00:17:13,843 --> 00:17:15,983
Jang Man Weol only looks okay on the outside.
259
00:17:15,983 --> 00:17:17,652
She's definitely evil on the inside.
260
00:17:17,953 --> 00:17:19,552
She fired Mr. Ku,
261
00:17:19,552 --> 00:17:22,682
and she even called in a human to do something suspicious.
262
00:17:22,682 --> 00:17:26,123
Don't you think she sacked Mr. Ku because of what happened back then?
263
00:17:27,363 --> 00:17:30,132
She said she cut him off because she was afraid she'd become weaker.
264
00:17:31,032 --> 00:17:34,002
I'm afraid she might do something dangerous again.
265
00:17:34,233 --> 00:17:35,962
There is no human to stop her anymore.
266
00:17:36,702 --> 00:17:38,932
So Mr. Ku can't see spirits anymore?
267
00:17:38,932 --> 00:17:40,702
Ms. Jang said so.
268
00:17:40,702 --> 00:17:44,172
I guess she threw a huge crude fit at Ma Go.
269
00:17:47,942 --> 00:17:49,182
A goldfish?
270
00:17:58,492 --> 00:18:03,192
Hey, I thought they would all fall off after our move,
271
00:18:03,462 --> 00:18:05,033
but they're still there.
272
00:18:07,303 --> 00:18:10,472
Did you make sure that Ku Chan Seong can't see spirits anymore?
273
00:18:10,472 --> 00:18:11,632
I gave him the medicine.
274
00:18:12,432 --> 00:18:14,573
If he takes it, he won't see spirits any longer.
275
00:18:16,242 --> 00:18:17,273
Okay.
276
00:18:19,113 --> 00:18:20,242
Good.
277
00:18:20,412 --> 00:18:25,182
I let you have your way because you asked nicely for the first time.
278
00:18:25,412 --> 00:18:27,823
But it's up to him to decide...
279
00:18:28,682 --> 00:18:30,192
to take the medicine or not.
280
00:18:31,392 --> 00:18:32,922
What would he do?
281
00:18:34,692 --> 00:18:35,863
Are you having fun?
282
00:18:36,662 --> 00:18:38,863
While I'm nice, let me ask for another favor.
283
00:18:38,863 --> 00:18:40,763
Can you turn back these blue things?
284
00:18:40,902 --> 00:18:42,932
I can't do anything about those.
285
00:18:44,202 --> 00:18:46,442
That's how you feel.
286
00:18:46,603 --> 00:18:50,843
It's up to you to bloom these flowers.
287
00:18:55,083 --> 00:18:58,083
The buds look so pretty.
288
00:18:58,353 --> 00:19:02,452
I would feel so bad for them if they can't bloom the flowers.
289
00:19:03,992 --> 00:19:06,462
Don't look forward to it. You won't see any flowers.
290
00:19:06,662 --> 00:19:09,363
Do not dream of seeing any flower here.
291
00:19:28,182 --> 00:19:29,783
Nothing changes even in the night.
292
00:19:37,053 --> 00:19:40,422
Take the medicine. Then you won't have to...
293
00:19:40,692 --> 00:19:41,892
see any spirits or Hotel Del Luna anymore.
294
00:19:43,863 --> 00:19:44,932
Is this horrific?
295
00:19:46,503 --> 00:19:48,303
Then run away, Chan Seong.
296
00:20:25,972 --> 00:20:28,503
Are you looking for a hotel?
297
00:20:29,543 --> 00:20:32,573
Hotel Del Luna is not here anymore.
298
00:20:34,942 --> 00:20:36,382
I'd love to take you there,
299
00:20:37,283 --> 00:20:38,313
but I am...
300
00:20:40,783 --> 00:20:42,083
not going there anymore.
301
00:20:43,152 --> 00:20:44,192
I'm sorry.
302
00:21:19,922 --> 00:21:20,992
Are you a human?
303
00:21:22,563 --> 00:21:23,992
Do I look like a ghost?
304
00:21:24,932 --> 00:21:26,063
Who are you?
305
00:21:26,563 --> 00:21:27,603
What about you?
306
00:21:30,232 --> 00:21:31,573
I'm with the real estate office.
307
00:21:32,632 --> 00:21:35,472
I came to take pictures to upload this place for sale on our website.
308
00:21:36,273 --> 00:21:37,313
For sale?
309
00:21:37,773 --> 00:21:39,373
They'll sell this place?
310
00:21:40,412 --> 00:21:42,982
Yes, is there a problem?
311
00:21:42,982 --> 00:21:45,613
Yes, there are a lot of problems in this place.
312
00:21:52,353 --> 00:21:53,662
- Yes. - Let's see.
313
00:21:53,662 --> 00:21:56,093
- Yes. - I have nothing to wear.
314
00:21:56,093 --> 00:21:57,132
All right.
315
00:21:58,232 --> 00:22:01,533
Ms. Jang, I got a call from the real estate agent.
316
00:22:01,533 --> 00:22:03,333
He asked if you paid the inheritance tax.
317
00:22:03,972 --> 00:22:06,843
- What tax? - If you didn't pay that,
318
00:22:06,843 --> 00:22:09,202
there could be a problem with the transfer tax.
319
00:22:09,202 --> 00:22:12,073
I'm not really sure what he's saying.
320
00:22:13,613 --> 00:22:14,682
How would I know?
321
00:22:15,583 --> 00:22:17,513
Should I call Mr. Ku?
322
00:22:17,982 --> 00:22:20,283
No. You can't call him.
323
00:22:24,323 --> 00:22:26,623
Is there any ghost who would know a thing about this?
324
00:22:27,462 --> 00:22:30,632
He used to work for the biggest law firm in Korea, Jang and Young.
325
00:22:30,632 --> 00:22:32,363
Then he died from overworking.
326
00:22:32,363 --> 00:22:35,263
He said he used to be a very competent lawyer.
327
00:22:35,263 --> 00:22:36,303
Really?
328
00:22:37,773 --> 00:22:40,603
Mr. Jang and Young. So what's the problem?
329
00:22:40,603 --> 00:22:42,873
What's the deal with the inheritance tax?
330
00:22:42,873 --> 00:22:45,513
The late Mr. No Jun Seok...
331
00:22:45,513 --> 00:22:47,543
left the building to you, Ms. Jang.
332
00:22:47,543 --> 00:22:50,682
And he prepared all the paperwork for you to pay the inheritance tax.
333
00:22:51,113 --> 00:22:52,253
You can just turn it in.
334
00:22:52,912 --> 00:22:53,952
With what?
335
00:22:54,123 --> 00:22:56,123
Didn't you prepare anything?
336
00:22:56,123 --> 00:22:58,623
No idea. The guy who prepared that isn't here.
337
00:22:58,623 --> 00:23:00,523
I have no idea how and what the guy prepared.
338
00:23:04,293 --> 00:23:06,132
You're planning to sell your land to pay those taxes.
339
00:23:06,132 --> 00:23:07,563
And you have to pay the inheritance tax, the security loan...
340
00:23:08,603 --> 00:23:10,303
and the transfer tax...
341
00:23:10,773 --> 00:23:12,003
Let's see.
342
00:23:16,972 --> 00:23:18,672
You won't be left with much after selling the place.
343
00:23:19,543 --> 00:23:21,083
Why not? It's my land.
344
00:23:21,313 --> 00:23:22,912
I was told the place is very expensive.
345
00:23:22,912 --> 00:23:24,952
If I sold it, why don't I have any money left over?
346
00:23:25,853 --> 00:23:27,482
That's how it works with taxes.
347
00:23:28,222 --> 00:23:29,623
You should pay the inheritance tax...
348
00:23:29,623 --> 00:23:31,593
and just hold onto it.
349
00:23:39,192 --> 00:23:41,962
Mr. Jang and Young.
350
00:23:42,603 --> 00:23:44,202
What are you doing? You have to take care of this.
351
00:23:46,373 --> 00:23:47,402
Mr. Jang and Young.
352
00:23:48,103 --> 00:23:49,902
Mr. Jang and Young.
353
00:23:49,902 --> 00:23:53,043
He died from working too much.
354
00:23:53,043 --> 00:23:55,583
He faints if he reads anything for more than five minutes.
355
00:24:01,053 --> 00:24:04,192
What kind of ridiculous situation is this?
356
00:24:05,422 --> 00:24:06,553
Darn it.
357
00:24:08,008 --> 00:24:10,077
Sure thing. Please give me a call, then.
358
00:24:10,448 --> 00:24:13,408
By the way, how did you know about the inheritance tax?
359
00:24:13,617 --> 00:24:14,978
I came to see the building,
360
00:24:15,847 --> 00:24:17,988
and I ran into someone by the name Ku Chan Seong.
361
00:24:19,688 --> 00:24:21,188
He's here with me right now.
362
00:24:23,218 --> 00:24:24,287
Right now?
363
00:24:27,357 --> 00:24:28,728
Could I speak to him?
364
00:24:28,958 --> 00:24:31,168
Is this Korean?
365
00:24:34,137 --> 00:24:36,238
Ms. Jang, why don't you speak to him directly?
366
00:24:36,537 --> 00:24:38,508
I have no clue what he's talking about.
367
00:24:39,107 --> 00:24:40,377
And do you think I'd know?
368
00:24:44,807 --> 00:24:47,448
Hey, Mr. Realtor. Give it to me short and simple.
369
00:24:47,817 --> 00:24:49,047
How much will I get out of it?
370
00:24:50,347 --> 00:24:51,988
Don't try to swindle me.
371
00:24:51,988 --> 00:24:53,787
I have a talented employee...
372
00:24:53,787 --> 00:24:55,287
who got his MBA from Harvard.
373
00:24:55,918 --> 00:24:57,057
But you fired me.
374
00:25:00,087 --> 00:25:01,158
Ku Chan Seong?
375
00:25:01,158 --> 00:25:02,498
You don't know anything about the inheritance tax...
376
00:25:02,498 --> 00:25:03,797
or the transfer tax, do you?
377
00:25:04,198 --> 00:25:06,198
Why did you fire your talented employee?
378
00:25:08,668 --> 00:25:09,938
Why are you over there?
379
00:25:10,097 --> 00:25:12,208
Did you get hired by a realtor?
380
00:25:12,508 --> 00:25:14,807
I came here because I was flustered after getting fired overnight.
381
00:25:15,208 --> 00:25:16,438
You must be regretting firing me.
382
00:25:20,877 --> 00:25:22,918
If you just ask me to come back,
383
00:25:23,347 --> 00:25:24,748
I can be there immediately.
384
00:25:29,688 --> 00:25:31,258
Tell this to the realtor.
385
00:25:31,658 --> 00:25:33,327
He should kick out anyone that's unrelated,
386
00:25:33,728 --> 00:25:35,357
and lock up the place well.
387
00:25:39,168 --> 00:25:41,238
Okay. I got it.
388
00:25:51,347 --> 00:25:54,278
Was Mr. Ku over there?
389
00:25:56,278 --> 00:25:58,617
He must have been searching for us all night long.
390
00:25:58,617 --> 00:26:00,357
(General Manager Ku Chan Seong)
391
00:26:00,357 --> 00:26:03,018
Even if he calls back, tell him to call us when he's dead.
392
00:26:06,287 --> 00:26:07,797
Darn that Hyun Joong and Yu Na!
393
00:26:09,127 --> 00:26:10,998
Check if they're on their way.
394
00:26:11,728 --> 00:26:12,797
Okay.
395
00:26:41,198 --> 00:26:43,357
If you don't like those, where these.
396
00:26:44,127 --> 00:26:46,597
No. They're not my style.
397
00:26:55,008 --> 00:26:57,107
Wear your those tacky brown shoes...
398
00:26:59,847 --> 00:27:02,218
and go work at a normal hotel.
399
00:27:03,178 --> 00:27:04,248
Okay, Chan Seong?
400
00:27:32,908 --> 00:27:35,347
I have to lock up, so please leave.
401
00:28:05,077 --> 00:28:07,718
Hey, where are we?
402
00:28:09,047 --> 00:28:11,847
We got lost while chasing the other car.
403
00:28:13,688 --> 00:28:15,218
Even the GPS can't find this road.
404
00:28:17,018 --> 00:28:19,528
Where on earth are we?
405
00:28:22,158 --> 00:28:23,728
(Standard Packaged Moving)
406
00:28:25,968 --> 00:28:28,468
What's the matter?
407
00:28:30,367 --> 00:28:31,708
I saw someone on the road.
408
00:28:33,537 --> 00:28:34,577
I don't see anyone.
409
00:28:36,938 --> 00:28:38,008
There.
410
00:28:44,918 --> 00:28:45,948
Gosh.
411
00:28:46,647 --> 00:28:47,857
I'm sorry.
412
00:28:48,617 --> 00:28:49,857
The car is not cooperating.
413
00:28:51,428 --> 00:28:52,587
No.
414
00:28:53,327 --> 00:28:54,797
I think you came to the right place.
415
00:28:57,528 --> 00:28:59,867
I'll go out to a bigger road to meet with the insurance company.
416
00:29:00,637 --> 00:29:01,637
See you later.
417
00:29:02,297 --> 00:29:03,637
Darn it.
418
00:29:07,278 --> 00:29:08,438
It was a man just now, wasn't it?
419
00:29:09,208 --> 00:29:10,948
The person in the car earlier was a woman.
420
00:29:12,008 --> 00:29:13,708
- Let's go and see. - Yu Na.
421
00:29:14,847 --> 00:29:16,077
I think it'll be too dangerous.
422
00:29:16,518 --> 00:29:19,047
You're a ghost too. I used to be one as well.
423
00:29:19,287 --> 00:29:21,218
It's not that. Did you see the driver...
424
00:29:21,918 --> 00:29:23,158
of that car?
425
00:29:25,658 --> 00:29:28,827
It was a young man wearing sunglasses.
426
00:29:29,698 --> 00:29:32,067
There was a dead spirit in that man's car,
427
00:29:32,627 --> 00:29:34,698
and when we chased after him, we found another spirit.
428
00:29:35,867 --> 00:29:36,897
It feels a little...
429
00:29:36,897 --> 00:29:41,008
Do you think they were killed by that man?
430
00:29:41,178 --> 00:29:43,208
Humans can be more dangerous than ghosts.
431
00:29:43,377 --> 00:29:46,107
If they died wrongfully, I can't just leave.
432
00:29:47,748 --> 00:29:49,547
I died wrongfully too.
433
00:29:51,887 --> 00:29:52,988
I'll be careful.
434
00:29:54,458 --> 00:29:57,188
Then you have to promise to run to the car if you see a human.
435
00:29:57,857 --> 00:29:59,188
- Okay? - Okay.
436
00:30:00,758 --> 00:30:04,228
Usually, it's people who fear ghosts.
437
00:30:04,668 --> 00:30:06,198
But we, ghosts are scared of humans.
438
00:30:07,198 --> 00:30:08,268
You're right.
439
00:30:09,097 --> 00:30:11,008
He looked like an ordinary person.
440
00:30:49,938 --> 00:30:51,208
This is our signature cocktail...
441
00:30:51,208 --> 00:30:53,948
the guests at the bar like the most.
442
00:30:54,278 --> 00:30:55,547
"Tears".
443
00:30:58,047 --> 00:31:00,418
- Did you make this? - I did.
444
00:31:01,317 --> 00:31:03,387
They dream of life here while being drunk.
445
00:31:03,817 --> 00:31:05,587
These might be the last drops of tears...
446
00:31:05,587 --> 00:31:07,357
while they dream their lives away.
447
00:31:09,797 --> 00:31:12,367
Why would you name it in English when you were a Confucian scholar?
448
00:31:12,768 --> 00:31:14,438
You're trying too hard to look cool.
449
00:31:14,438 --> 00:31:16,438
I don't think someone who named this hotel with...
450
00:31:16,438 --> 00:31:19,107
a pretentious name like "Hotel Del Luna" can criticize.
451
00:31:22,807 --> 00:31:26,778
Cocktails made by ghosts are so disgusting.
452
00:31:29,248 --> 00:31:31,117
I heard rice wine is famous in this village.
453
00:31:31,387 --> 00:31:32,718
Don't you have any rice wine?
454
00:31:33,617 --> 00:31:36,188
You're the one who told me to never bring it up.
455
00:31:36,188 --> 00:31:37,188
Did you forget?
456
00:31:37,188 --> 00:31:39,928
Since when were you so obedient to my orders?
457
00:31:41,627 --> 00:31:44,228
I lost my appetite because of this cocktail.
458
00:31:49,367 --> 00:31:51,738
She can't go shopping when she's bored,
459
00:31:51,738 --> 00:31:53,168
so she's being temperamental with me.
460
00:31:59,248 --> 00:32:00,607
It's delicious to me.
461
00:32:02,448 --> 00:32:04,317
(Main Building)
462
00:32:07,188 --> 00:32:08,587
(Boram Rice Wine)
463
00:32:18,768 --> 00:32:19,768
It's delicious.
464
00:32:35,647 --> 00:32:36,718
What's this?
465
00:32:42,718 --> 00:32:44,458
Who drank all this?
466
00:32:54,637 --> 00:32:57,168
This place makes amazing rice wine.
467
00:32:58,837 --> 00:33:01,438
I wonder if there's anything to snack on.
468
00:33:02,037 --> 00:33:03,778
Is there a radish field around here?
469
00:33:04,508 --> 00:33:07,518
This will taste great with some radish.
470
00:33:08,617 --> 00:33:13,948
Let's see. Where's the radish field?
471
00:33:23,528 --> 00:33:26,597
No wonder the rice wine tasted so nice.
472
00:33:48,058 --> 00:33:50,888
Are you the big tree beyond that hill over there?
473
00:33:52,357 --> 00:33:53,457
Yes.
474
00:33:54,897 --> 00:33:56,528
I noticed that you've built a very nice house.
475
00:33:57,767 --> 00:33:59,267
That place must be the Guest House of the Moon,
476
00:33:59,267 --> 00:34:00,767
the place where spirits come to stay before they leave.
477
00:34:01,337 --> 00:34:02,337
Yes.
478
00:34:02,837 --> 00:34:04,667
I'm the owner of that place.
479
00:34:05,808 --> 00:34:07,638
I'm the Spirit of the Well of this village.
480
00:34:07,638 --> 00:34:08,638
(Spirit of the Well: A deity that protects the village well)
481
00:34:09,178 --> 00:34:11,747
The village has a deity that protects its well.
482
00:34:11,747 --> 00:34:13,348
No wonder the water in this village tasted so nice.
483
00:34:13,808 --> 00:34:16,747
I was able to have some nice wine thanks to you.
484
00:34:36,997 --> 00:34:39,437
You got fired? Did you get fired because of me?
485
00:34:39,538 --> 00:34:41,008
What in the world did you do...
486
00:34:41,008 --> 00:34:43,107
to cause so much trouble at Chan Seong's hotel?
487
00:34:44,377 --> 00:34:45,547
I can't remember.
488
00:34:46,107 --> 00:34:47,977
I remember feeling really happy because the hotel was so nice.
489
00:34:47,977 --> 00:34:49,647
But I can't remember anything else after that.
490
00:34:50,477 --> 00:34:51,718
And when I woke up,
491
00:34:52,317 --> 00:34:54,047
I was drunk in a cab.
492
00:34:54,658 --> 00:34:55,917
I can't remember if I drank.
493
00:34:56,218 --> 00:34:58,258
You probably did. You love alcohol.
494
00:34:58,258 --> 00:35:00,058
You probably got drunk and caused trouble.
495
00:35:00,058 --> 00:35:02,028
You often tend to do that. I've seen you a couple of times.
496
00:35:02,058 --> 00:35:03,158
It wasn't because of Mi Ra.
497
00:35:04,368 --> 00:35:05,368
I just got fired...
498
00:35:06,797 --> 00:35:08,738
because she thought I was a nuisance.
499
00:35:12,107 --> 00:35:13,738
I should find a way to go back.
500
00:35:19,547 --> 00:35:21,547
I guess Man Weol dumped Chan Seong.
501
00:35:21,678 --> 00:35:23,948
But it's not like they went out with each other.
502
00:35:24,488 --> 00:35:25,888
Chan Seong liked her.
503
00:35:26,618 --> 00:35:27,988
Man Weol left him with a really expensive painting...
504
00:35:27,988 --> 00:35:29,618
so he'd leave her alone.
505
00:35:29,857 --> 00:35:31,258
I've seen a few members from my yacht club...
506
00:35:31,258 --> 00:35:32,658
do the same thing.
507
00:35:32,658 --> 00:35:33,857
But I never thought Man Wol would do that as well.
508
00:35:33,857 --> 00:35:35,058
She's so mean.
509
00:35:35,058 --> 00:35:38,368
Are you saying that huge painting of the mountain...
510
00:35:38,667 --> 00:35:40,627
is worth a lot of money?
511
00:35:40,627 --> 00:35:43,437
Did she really have to give him a painting of Mount Baekdu?
512
00:35:43,437 --> 00:35:46,667
He's going to feel sad every time he listens to the national anthem.
513
00:35:50,178 --> 00:35:53,778
Until that day when Mount Baekdu
514
00:36:04,058 --> 00:36:05,127
Sir.
515
00:36:05,528 --> 00:36:09,127
I guess you have the ability to see dead people.
516
00:36:12,127 --> 00:36:14,797
I saw on the news that you passed away.
517
00:36:15,198 --> 00:36:16,897
I'm sorry I didn't get to visit you.
518
00:36:18,538 --> 00:36:22,638
I wanted to see this painting one last time before I leave.
519
00:36:23,937 --> 00:36:26,377
Is the tiger inside this painting?
520
00:36:26,377 --> 00:36:28,377
The tiger spent a comfortable time at the hotel I used to work at,
521
00:36:29,247 --> 00:36:30,477
and it eventually left to its afterlife.
522
00:36:30,988 --> 00:36:32,118
A hotel?
523
00:36:32,118 --> 00:36:35,718
Only dead people like you can visit that hotel.
524
00:36:36,187 --> 00:36:39,158
You're working at a very interesting hotel.
525
00:36:39,528 --> 00:36:41,598
I'd like to go there too.
526
00:36:43,297 --> 00:36:44,397
You can go there.
527
00:36:45,028 --> 00:36:47,567
You'll be able to see it very well.
528
00:36:53,138 --> 00:36:54,167
Are you going somewhere?
529
00:36:54,837 --> 00:36:56,538
Yes, I'm going to the hotel.
530
00:36:56,937 --> 00:36:58,147
I thought you can't go there anymore.
531
00:36:58,348 --> 00:36:59,508
I found a way.
532
00:37:01,517 --> 00:37:02,517
Let's go.
533
00:37:09,517 --> 00:37:10,957
Chan Seong has a lot of pride.
534
00:37:10,957 --> 00:37:12,957
I wonder if he's going there to cling onto her.
535
00:37:13,627 --> 00:37:14,658
What a surprise.
536
00:37:15,158 --> 00:37:17,158
You're really weird too.
537
00:37:17,928 --> 00:37:19,167
Why aren't you stopping him?
538
00:37:19,167 --> 00:37:21,098
You came all the way here because of Chan Seong.
539
00:37:21,198 --> 00:37:24,167
You kept interrupting their date. Why are you just letting him go?
540
00:37:24,508 --> 00:37:25,508
I just...
541
00:37:26,008 --> 00:37:27,538
decided to give up.
542
00:37:27,607 --> 00:37:28,607
What?
543
00:37:28,638 --> 00:37:31,247
I wanted to make Chan Seong come back to me,
544
00:37:31,508 --> 00:37:34,107
but I figured I should just give up...
545
00:37:34,848 --> 00:37:36,618
once I met Jang Man Wol.
546
00:37:36,647 --> 00:37:39,788
Why? Because she's rich? Or because she's pretty?
547
00:37:39,788 --> 00:37:42,218
I make good money, and I'm pretty too.
548
00:37:44,317 --> 00:37:47,727
But I had a feeling that I'm no match for her.
549
00:37:49,158 --> 00:37:50,558
I wonder what's wrong with me.
550
00:37:50,758 --> 00:37:52,627
Do I owe her something from my previous life?
551
00:37:53,098 --> 00:37:54,997
That's possible.
552
00:37:55,767 --> 00:37:57,567
You owe a lot of money in this life as well.
553
00:37:59,538 --> 00:38:00,567
I'm going to pay everything back.
554
00:38:00,968 --> 00:38:04,647
Plus, I hold our alumni reunion at your restaurant.
555
00:38:05,547 --> 00:38:07,008
I should check the group chat.
556
00:38:09,848 --> 00:38:11,687
I'm also a member of that group chat,
557
00:38:11,687 --> 00:38:13,047
and I'm the one who gathers everyone.
558
00:38:13,047 --> 00:38:15,488
Why is she acting like she does all the work?
559
00:38:30,638 --> 00:38:32,038
Are you coming back from somewhere?
560
00:38:32,368 --> 00:38:33,437
Yes.
561
00:38:34,267 --> 00:38:36,808
Where are all my stuff? They're not here yet?
562
00:38:36,877 --> 00:38:40,147
Hyun Joong and the intern ran into ghosts on their way here.
563
00:38:40,207 --> 00:38:41,917
They wish to bring them here as a guest.
564
00:38:43,178 --> 00:38:45,147
I knew it.
565
00:38:45,147 --> 00:38:46,888
They got sidetracked.
566
00:38:47,047 --> 00:38:50,417
Hyun Joong must've learned that from Mr. Ku.
567
00:38:52,528 --> 00:38:55,797
After what happened to our guest in Room 13,
568
00:38:55,797 --> 00:38:59,167
he could never be indifferent to a wandering spirit.
569
00:39:02,797 --> 00:39:03,897
Yes, you're right.
570
00:39:14,147 --> 00:39:16,517
I brought her from the public restroom.
571
00:39:16,718 --> 00:39:19,848
Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper?
572
00:39:19,988 --> 00:39:22,988
Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper?
573
00:39:22,988 --> 00:39:25,357
Gosh, how long have you been saying this?
574
00:39:25,627 --> 00:39:27,288
I feel like I heard it when I was young.
575
00:39:29,258 --> 00:39:31,198
Come with me. You should take some rest.
576
00:39:32,028 --> 00:39:35,468
Do you want the red toilet paper or the blue toilet paper?
577
00:39:42,538 --> 00:39:44,877
He was hovering by the crosswalk, so I brought him here.
578
00:39:46,308 --> 00:39:48,547
It's not that way. It's this way.
579
00:39:52,547 --> 00:39:54,957
Baby Shark
580
00:39:54,988 --> 00:39:57,017
It's cute
581
00:39:57,017 --> 00:39:58,558
It lives under the sea
582
00:39:58,687 --> 00:39:59,828
Baby Shark
583
00:40:02,528 --> 00:40:03,928
Don't laugh, Ms. Jang.
584
00:40:04,328 --> 00:40:06,497
This song helped me bring her here.
585
00:40:09,098 --> 00:40:11,238
Mommy Shark
586
00:40:11,238 --> 00:40:13,368
It's pretty
587
00:40:13,368 --> 00:40:14,877
It lives under the sea
588
00:40:14,877 --> 00:40:16,107
Mommy Shark
589
00:40:16,808 --> 00:40:17,948
My gosh.
590
00:40:21,247 --> 00:40:22,578
He's a coward...
591
00:40:23,477 --> 00:40:25,348
with such a fragile heart.
592
00:40:44,497 --> 00:40:45,638
Chan Seong?
593
00:40:59,517 --> 00:41:02,388
The late chairman came to my house.
594
00:41:02,517 --> 00:41:03,917
So I brought him here.
595
00:41:04,517 --> 00:41:06,587
He told me that he started working for a hotel...
596
00:41:06,587 --> 00:41:08,297
that's much more magnificent than mine.
597
00:41:08,297 --> 00:41:09,928
So I thought I'd pay a visit.
598
00:41:12,928 --> 00:41:14,497
This place is amazing.
599
00:41:20,308 --> 00:41:21,738
You're here as our guest,
600
00:41:21,808 --> 00:41:23,607
so we'll do our best to make you feel comfortable.
601
00:41:24,078 --> 00:41:25,078
Ms. Choi
602
00:41:26,247 --> 00:41:28,147
Let me take you to your room.
603
00:41:28,747 --> 00:41:29,747
Please follow me.
604
00:41:36,488 --> 00:41:37,658
Chan Seong.
605
00:41:38,988 --> 00:41:40,888
You really played it smart.
606
00:41:40,988 --> 00:41:43,397
You coaxed him to find our hotel and followed him here?
607
00:41:43,558 --> 00:41:44,797
I did follow him here.
608
00:41:45,528 --> 00:41:46,997
But it wasn't so I could come here.
609
00:41:48,098 --> 00:41:50,067
I met him for another reason.
610
00:41:50,067 --> 00:41:51,198
What reason?
611
00:41:51,408 --> 00:41:52,567
Mr. Ku.
612
00:41:54,437 --> 00:41:57,178
Call my secretary to settle things regarding the painting.
613
00:41:57,607 --> 00:42:00,207
They're planning to make a memorial hall for me.
614
00:42:00,508 --> 00:42:02,477
They'll pay you for the painting.
615
00:42:05,417 --> 00:42:06,448
Yes, sir.
616
00:42:11,328 --> 00:42:12,388
What painting?
617
00:42:12,528 --> 00:42:14,997
The painting of the Mount Baekdu that you got rid of...
618
00:42:14,997 --> 00:42:16,328
because you thought it kept getting in your way.
619
00:42:16,857 --> 00:42:17,897
You told me...
620
00:42:18,297 --> 00:42:20,767
that you couldn't sell it for even a quarter of the price I want!
621
00:42:20,767 --> 00:42:22,038
I just didn't sell it,
622
00:42:22,437 --> 00:42:25,308
since the price of it would get higher when Chairman died.
623
00:42:25,868 --> 00:42:28,337
You should've told me then! Then I wouldn't have...
624
00:42:28,337 --> 00:42:29,508
You wouldn't have gotten rid of it.
625
00:42:31,647 --> 00:42:33,278
Thanks for the severance pay.
626
00:42:36,218 --> 00:42:38,517
- You thief. - I didn't lie to you.
627
00:42:39,448 --> 00:42:42,388
I didn't expect you to abandon...
628
00:42:42,857 --> 00:42:44,058
both the painting...
629
00:42:46,528 --> 00:42:47,558
as well as me.
630
00:42:56,468 --> 00:42:58,138
- Let's split the money. - No thanks.
631
00:42:58,138 --> 00:43:00,937
You greedy thief from Harvard!
632
00:43:05,747 --> 00:43:07,808
Okay, give me a quarter of the price.
633
00:43:07,808 --> 00:43:08,917
No.
634
00:43:09,647 --> 00:43:11,817
I'm not selling it unless I get the full price to myself.
635
00:43:13,647 --> 00:43:16,687
You had no idea how expensive it was when you gave it to me.
636
00:43:21,897 --> 00:43:23,058
You must have gone broke.
637
00:43:24,198 --> 00:43:25,397
You're drinking rice wine.
638
00:43:25,528 --> 00:43:27,428
Whatever. Get out!
639
00:43:38,348 --> 00:43:40,778
I'll sell the painting and bring some cash.
640
00:43:41,078 --> 00:43:42,977
Money is the best way to get her.
641
00:43:59,997 --> 00:44:01,167
Welcome.
642
00:44:02,538 --> 00:44:05,167
May I come in?
643
00:44:05,767 --> 00:44:06,808
Of course.
644
00:44:09,778 --> 00:44:10,808
Please come in.
645
00:44:13,078 --> 00:44:14,408
What a friendly man.
646
00:44:15,517 --> 00:44:16,578
Thank you.
647
00:45:12,978 --> 00:45:15,849
Conglomerates must have...
648
00:45:15,849 --> 00:45:17,579
secret funds that nobody knows about.
649
00:45:17,778 --> 00:45:19,418
Since they're filthy rich,
650
00:45:19,418 --> 00:45:22,289
they often have money that they forget to tell people about...
651
00:45:22,289 --> 00:45:23,588
before they die.
652
00:45:24,918 --> 00:45:27,659
Perhaps it could be a Swiss bank account,
653
00:45:28,318 --> 00:45:30,958
a secret account in Virginia Island,
654
00:45:32,329 --> 00:45:36,068
or maybe even just a safe filled with money...
655
00:45:36,068 --> 00:45:39,168
buried in a sunflower field or something. You got any?
656
00:45:41,909 --> 00:45:43,008
I don't know.
657
00:45:46,579 --> 00:45:49,478
Think carefully.
658
00:46:25,519 --> 00:46:26,619
This is water.
659
00:46:29,188 --> 00:46:30,818
Ms. Jang, we're in trouble.
660
00:46:31,519 --> 00:46:35,119
Something that shouldn't be inside the hotel is in here now.
661
00:46:50,539 --> 00:46:52,539
The hotel is flooded with water.
662
00:46:53,079 --> 00:46:54,708
What's in here?
663
00:46:56,679 --> 00:46:58,478
It passed by me when it came in.
664
00:46:58,818 --> 00:47:00,278
It wasn't a soul of the human.
665
00:47:01,378 --> 00:47:04,289
It was a spirit disguised in the body of a young man.
666
00:47:05,619 --> 00:47:06,688
A spirit?
667
00:47:13,329 --> 00:47:14,429
I know what it is.
668
00:47:14,929 --> 00:47:16,369
How did it get in here?
669
00:47:17,668 --> 00:47:20,068
This area is controlled by Ma Go.
670
00:47:20,938 --> 00:47:23,639
Other deities can't get inside without permission.
671
00:47:36,719 --> 00:47:38,318
Perhaps someone let it in.
672
00:47:45,829 --> 00:47:47,858
I honestly thought it was just a regular guest.
673
00:47:48,028 --> 00:47:49,269
Who is it anyway?
674
00:47:49,568 --> 00:47:51,429
It's the spirit that takes care of the well in this village.
675
00:47:51,938 --> 00:47:52,999
A spirit?
676
00:47:53,199 --> 00:47:56,239
You mean like the mountain spirit in the folktale about golden axes?
677
00:47:56,239 --> 00:47:59,378
Exactly. He is the Spirit of the Well.
678
00:48:00,809 --> 00:48:02,679
How could you let such a thing in?
679
00:48:03,378 --> 00:48:05,778
I had no idea. I've never seen a spirit before,
680
00:48:05,778 --> 00:48:08,219
how was I supposed to know that he wasn't just a regular ghost?
681
00:48:11,389 --> 00:48:13,188
It's all because our hotel just relocated...
682
00:48:13,758 --> 00:48:16,188
and because Hyun Joong is absent.
683
00:48:17,188 --> 00:48:18,559
It's all your fault!
684
00:48:19,699 --> 00:48:21,999
Yes, let's just say that everything is my fault.
685
00:48:22,369 --> 00:48:25,199
What should we do now? Do I just tell him to get out?
686
00:48:26,699 --> 00:48:28,269
You can't chase spirits away.
687
00:48:29,769 --> 00:48:32,579
We can't tell him to get out since we're the ones that let him in.
688
00:48:34,108 --> 00:48:35,878
We have no choice but to serve him.
689
00:48:36,208 --> 00:48:38,579
Why did the spirit leave his well and come all the way here?
690
00:48:38,849 --> 00:48:40,849
Something must've bothered him.
691
00:48:43,019 --> 00:48:46,789
It must be a disaster out there, without the spirit in his place.
692
00:48:48,119 --> 00:48:49,429
Goodness.
693
00:48:51,258 --> 00:48:54,199
Please work diligently as it's going to get busy from next month.
694
00:48:54,199 --> 00:48:55,369
- Yes sir. - Yes sir.
695
00:48:55,369 --> 00:48:56,628
It's quite hot outside today.
696
00:48:56,628 --> 00:48:58,499
Boss, the water taps aren't working.
697
00:48:58,969 --> 00:49:00,938
What? What do you mean?
698
00:49:04,108 --> 00:49:06,008
- Why isn't water coming out? - Exactly.
699
00:49:06,438 --> 00:49:07,508
This is bad.
700
00:49:15,179 --> 00:49:17,619
- The well is dry. - What do we do?
701
00:49:18,489 --> 00:49:20,889
- What happened? - How can this happen?
702
00:49:20,989 --> 00:49:22,289
What's going on?
703
00:49:22,289 --> 00:49:24,659
- It's all dry. - How can this happen?
704
00:49:42,809 --> 00:49:45,108
The well is the main water source of the area, so if it dries up,
705
00:49:45,108 --> 00:49:47,048
so will the rice wine.
706
00:49:48,219 --> 00:49:49,849
Why are we flooded with the water...
707
00:49:49,849 --> 00:49:51,849
that should've been used to make my rice wine?
708
00:49:52,958 --> 00:49:55,728
My beautifully-painted walls will all get wet.
709
00:49:56,989 --> 00:49:58,429
My walls are going to get mold.
710
00:49:59,628 --> 00:50:01,059
They might even rot.
711
00:50:02,568 --> 00:50:06,099
Ms. Choi is checking to see what room he's staying in.
712
00:50:06,269 --> 00:50:07,568
We can't shoo him away,
713
00:50:07,568 --> 00:50:10,208
but maybe we can convince him to walk out.
714
00:50:10,909 --> 00:50:12,579
I'll go and talk to him when we know where he is.
715
00:50:12,579 --> 00:50:15,008
Do you have any idea how scary angry spirits are?
716
00:50:15,108 --> 00:50:18,148
Back in the days, we even had to give human sacrifices to calm them.
717
00:50:18,148 --> 00:50:19,418
Maybe spirits didn't ask humans to do that,
718
00:50:19,849 --> 00:50:22,088
but people just did that in fear.
719
00:50:23,188 --> 00:50:25,188
Mr. Ku, why are you back here?
720
00:50:25,559 --> 00:50:26,989
Didn't you meet Ma Go?
721
00:50:32,128 --> 00:50:33,228
I found him.
722
00:50:34,358 --> 00:50:36,028
He's staying in the room at the end of the hallway on the eighth floor.
723
00:50:36,398 --> 00:50:39,369
Prepare drinks and some food to make him feel better.
724
00:50:39,369 --> 00:50:41,168
He said that he doesn't need anything...
725
00:50:41,168 --> 00:50:42,338
except for one.
726
00:50:43,739 --> 00:50:46,409
He wants Mr. Ku to come up to his room.
727
00:50:48,139 --> 00:50:49,309
Why does he want Chan Seong?
728
00:50:50,108 --> 00:50:51,278
I'm the owner. I'm going up.
729
00:50:51,508 --> 00:50:55,179
No, he wants a living human.
730
00:50:59,019 --> 00:51:01,159
Is he actually expecting a human sacrifice?
731
00:51:14,869 --> 00:51:16,008
Where are you going?
732
00:51:16,168 --> 00:51:17,438
To catch humans.
733
00:51:17,438 --> 00:51:18,469
What?
734
00:51:20,008 --> 00:51:22,478
He's probably angry because of the humans in this town.
735
00:51:22,749 --> 00:51:25,519
I'll catch a few of them, send them, and make them apologize.
736
00:51:29,219 --> 00:51:31,249
- It's too dangerous. - I don't care.
737
00:51:32,219 --> 00:51:33,389
I won't send you in there.
738
00:51:42,099 --> 00:51:43,668
I opened the door for him.
739
00:51:43,869 --> 00:51:46,898
He thanked me. I'm sure he didn't mean to be bad.
740
00:51:49,239 --> 00:51:50,369
I'll see him.
741
00:51:58,548 --> 00:51:59,918
I had a question for you.
742
00:52:00,778 --> 00:52:01,878
I'll ask.
743
00:52:02,289 --> 00:52:04,548
Don't people usually ask, "May I ask?"
744
00:52:05,318 --> 00:52:08,758
Who's that old woman that we saw at the hospital?
745
00:52:16,969 --> 00:52:18,329
You knew her, didn't you?
746
00:52:20,539 --> 00:52:23,208
Yes, she's my younger sister.
747
00:52:23,369 --> 00:52:26,679
What? Younger sister? That old woman?
748
00:52:27,108 --> 00:52:30,878
She may have grown old, but she's still my cute sister...
749
00:52:31,148 --> 00:52:32,449
who said, "Hyun Joong" when she called me.
750
00:52:33,749 --> 00:52:34,978
"Hyun Joong"?
751
00:52:35,449 --> 00:52:36,648
What's her name?
752
00:52:36,648 --> 00:52:40,088
Hyun Mi. Ji Hyun Joong's sister, Ji Hyun Mi.
753
00:52:41,258 --> 00:52:44,659
Hyun Mi. I should visit her...
754
00:52:44,858 --> 00:52:47,199
and ask if she remembers Hyun Joong.
755
00:52:48,028 --> 00:52:49,099
No.
756
00:52:49,898 --> 00:52:51,028
Don't do it.
757
00:52:51,099 --> 00:52:53,539
Don't visit her. I mean it.
758
00:52:54,838 --> 00:52:58,639
Hey, do you think I'll say something bad to your sister?
759
00:52:58,639 --> 00:52:59,838
I like you.
760
00:53:08,278 --> 00:53:10,418
Darn it, this is awful.
761
00:53:11,389 --> 00:53:13,619
Why did I say that in this mountain full of ghosts?
762
00:53:13,619 --> 00:53:14,789
Whatever!
763
00:53:15,858 --> 00:53:17,088
Be careful.
764
00:53:18,188 --> 00:53:19,298
Are you okay?
765
00:53:41,478 --> 00:53:42,619
Hyun Joong.
766
00:53:44,918 --> 00:53:46,088
I found him.
767
00:53:47,059 --> 00:53:48,958
- Yu Na. - Yes?
768
00:53:50,389 --> 00:53:52,329
I don't think he's alone.
769
00:53:53,429 --> 00:53:54,559
Look.
770
00:54:18,188 --> 00:54:19,688
This is a thick fog.
771
00:54:22,958 --> 00:54:25,258
If you wanted to look bold but actually wanted me to stop you,
772
00:54:25,258 --> 00:54:26,458
I'll stop you this once.
773
00:54:27,159 --> 00:54:29,429
Chan Seong, do not go inside. Go back.
774
00:54:30,728 --> 00:54:33,798
I look kind of cool now that you try to stop me.
775
00:54:33,798 --> 00:54:37,039
Forget it. You're a coward. You can hardly look cool.
776
00:54:37,409 --> 00:54:38,639
Just run away.
777
00:54:38,639 --> 00:54:40,878
I did you a favor and let you go. Why did you come back?
778
00:54:41,378 --> 00:54:43,079
You gave me your time again.
779
00:54:44,008 --> 00:54:46,949
It was 1, 2, 3.
780
00:54:48,278 --> 00:54:49,349
Three seconds.
781
00:54:53,219 --> 00:54:55,688
If you just ask me to come back,
782
00:54:55,688 --> 00:54:57,358
I can be there immediately.
783
00:55:10,769 --> 00:55:14,108
For a short moment, you wanted me to return.
784
00:55:14,478 --> 00:55:15,809
This time, for three whole seconds.
785
00:55:20,949 --> 00:55:22,389
How can I not come?
786
00:55:27,789 --> 00:55:29,628
Do not smile. You're making me angry.
787
00:55:31,389 --> 00:55:33,398
You aren't angry. You're worried.
788
00:55:37,269 --> 00:55:38,469
Don't worry.
789
00:55:39,639 --> 00:55:42,409
In my experience, I could tell that the deities like me.
790
00:55:42,409 --> 00:55:43,739
It must be because I'm weak-hearted.
791
00:56:49,409 --> 00:56:50,568
Chan Seong!
792
00:57:13,829 --> 00:57:14,958
Chan Seong.
793
00:57:15,398 --> 00:57:17,429
Answer me. Chan Seong!
794
00:57:53,039 --> 00:57:54,838
Goodness, what is this?
795
00:58:01,778 --> 00:58:02,949
Are you here?
796
00:58:04,378 --> 00:58:06,048
The Spirit of the Well, are you in here?
797
00:58:07,519 --> 00:58:10,588
Yes, you let me in here,
798
00:58:10,588 --> 00:58:12,418
so I am very delighted.
799
00:58:13,659 --> 00:58:17,088
I'm sorry, but this place isn't for you.
800
00:58:17,489 --> 00:58:18,858
Please return to your place.
801
00:58:20,599 --> 00:58:22,028
I do not wish to return.
802
00:58:23,628 --> 00:58:25,599
What made you so furious?
803
00:58:25,599 --> 00:58:28,769
If you tell me, I will try my best to resolve it.
804
00:58:29,239 --> 00:58:32,838
I do not wish to go back. I do not wish to go.
805
00:58:33,409 --> 00:58:34,639
What did you say?
806
00:58:35,809 --> 00:58:37,548
I ran away from there.
807
00:58:38,949 --> 00:58:40,318
I am scared.
808
00:58:55,758 --> 00:58:59,068
I am scared of getting abandoned.
809
00:59:01,338 --> 00:59:03,469
I've never dried up...
810
00:59:04,008 --> 00:59:06,139
and gave the people fresh water.
811
00:59:08,679 --> 00:59:11,048
No matter how much they took, I was filled up again.
812
00:59:11,708 --> 00:59:14,619
I gave them water to make alcohol and let them make money.
813
00:59:15,548 --> 00:59:18,889
Please let our rice wine business become a success.
814
00:59:19,918 --> 00:59:22,688
However, I can no longer fill up...
815
00:59:22,889 --> 00:59:25,458
as much water as they want.
816
00:59:29,869 --> 00:59:31,728
I am continuously getting dried up.
817
00:59:32,938 --> 00:59:36,938
Before I dry up completely and get abandoned like an empty pond,
818
00:59:36,938 --> 00:59:38,208
I ran away.
819
00:59:39,739 --> 00:59:42,438
I chose to abandon them first...
820
00:59:43,378 --> 00:59:45,108
while they could still miss me.
821
01:00:32,728 --> 01:00:36,398
What is it like to be at the ugly bottom of my spirit?
822
01:00:38,168 --> 01:00:39,298
I am saddened.
823
01:00:40,168 --> 01:00:42,769
I am sorry that I'm in a place where I am not welcome.
824
01:00:43,568 --> 01:00:45,469
But I have nowhere else to go.
825
01:00:58,918 --> 01:01:00,289
Please help me.
826
01:01:22,639 --> 01:01:26,679
I'm a lowly diety, but I'll return the favor for the help.
827
01:01:30,548 --> 01:01:32,449
Since you saw my fears already,
828
01:01:32,818 --> 01:01:35,389
I'll show you yours.
829
01:01:36,019 --> 01:01:38,128
This will help you resolve your concerns.
830
01:02:18,699 --> 01:02:19,838
Is that the moon?
831
01:02:23,168 --> 01:02:24,239
Chan Seong.
832
01:02:25,008 --> 01:02:26,208
Are you okay?
833
01:02:29,309 --> 01:02:30,548
I'm okay.
834
01:02:37,789 --> 01:02:39,119
I found a way.
835
01:03:24,028 --> 01:03:25,628
We found another one, sir!
836
01:03:41,719 --> 01:03:42,749
Move out of the way.
837
01:03:48,519 --> 01:03:50,789
Today, five bodies that were buried in secret...
838
01:03:50,789 --> 01:03:52,659
were found on a hill.
839
01:03:52,829 --> 01:03:55,458
The police believe there might be more bodies buried,
840
01:03:55,458 --> 01:03:57,028
and are continuing their search.
841
01:03:57,128 --> 01:03:59,199
According to the police, they believe it'll take...
842
01:03:59,199 --> 01:04:00,568
- Here. - a few more days...
843
01:04:00,568 --> 01:04:02,338
to identify the bodies,
844
01:04:02,338 --> 01:04:04,568
and it'll take over a week...
845
01:04:04,568 --> 01:04:07,108
to find the causes of deaths.
846
01:04:07,108 --> 01:04:10,508
There were serial murders. They found five bodies.
847
01:04:11,179 --> 01:04:13,079
Really? Gosh.
848
01:04:13,548 --> 01:04:14,548
Bye.
849
01:04:19,719 --> 01:04:22,188
Wait a minute. How did they find out?
850
01:04:33,639 --> 01:04:36,508
We brought some guests.
851
01:04:48,818 --> 01:04:50,889
- Drink up, drink up. - Here.
852
01:04:51,088 --> 01:04:52,588
- Dig in. - It's been a while.
853
01:04:52,889 --> 01:04:53,889
It's delicious.
854
01:04:53,889 --> 01:04:55,688
- This is expensive. - You didn't change at all.
855
01:04:55,688 --> 01:04:56,829
- Do you think so? - Here.
856
01:04:56,829 --> 01:04:57,889
Mi Ra is a regular here.
857
01:04:57,958 --> 01:04:59,188
I know I look young.
858
01:04:59,329 --> 01:05:01,099
- Right? - It's nice.
859
01:05:01,099 --> 01:05:03,228
- Mi Ra, you can drink orange juice. - Why?
860
01:05:03,228 --> 01:05:05,028
- You're too young. - Watch it.
861
01:05:06,199 --> 01:05:07,938
Hey, guys.
862
01:05:07,938 --> 01:05:09,068
Hello, Ji Won.
863
01:05:09,568 --> 01:05:10,639
Hey, Ji Won!
864
01:05:10,838 --> 01:05:12,108
- It's been a while. - Hey.
865
01:05:12,108 --> 01:05:13,639
- It's been so long. - Hello.
866
01:05:15,008 --> 01:05:17,349
- It's been so long. - Seol Ji Won!
867
01:05:17,349 --> 01:05:19,409
- What is going on? - You're still the same.
868
01:05:19,409 --> 01:05:20,918
How did he know about this place?
869
01:05:21,079 --> 01:05:22,878
What? I contact him...
870
01:05:22,878 --> 01:05:24,219
since he wasn't on the invitee list.
871
01:05:26,418 --> 01:05:27,418
Ji Won, sit here.
872
01:05:33,099 --> 01:05:34,659
It's nice to see you.
873
01:05:37,568 --> 01:05:38,999
Long time no see, Sanchez.
874
01:05:39,469 --> 01:05:40,539
Yes.
875
01:05:41,369 --> 01:05:43,008
I didn't know you'd show up.
876
01:05:45,938 --> 01:05:47,909
There's someone I wanted to see.
877
01:05:48,639 --> 01:05:50,978
I heard Chan Seong is back in Korea too.
878
01:05:51,978 --> 01:05:53,278
Yes, he's back.
879
01:05:53,918 --> 01:05:56,179
I didn't know you and Chan Seong were close.
880
01:05:56,889 --> 01:05:58,949
Of course we are. I know him well.
881
01:06:00,088 --> 01:06:03,358
He's a smart guy who's good at everything.
882
01:06:06,528 --> 01:06:09,128
Is he still the same? I want to see him.
883
01:06:30,548 --> 01:06:32,389
A chairman I was closed to...
884
01:06:32,849 --> 01:06:35,258
was nice enough to provide a small spring in his villa.
885
01:06:35,889 --> 01:06:37,358
You'll be at peace here.
886
01:07:28,978 --> 01:07:31,348
The rice wine in that village will taste different now.
887
01:07:33,119 --> 01:07:34,718
They'll find a different source of water.
888
01:07:35,148 --> 01:07:37,818
Even if the water's taste changes, not many will notice it...
889
01:07:38,289 --> 01:07:39,919
as long as the label doesn't change.
890
01:07:41,558 --> 01:07:44,089
Their rice wine used to be so good.
891
01:07:44,558 --> 01:07:48,259
It's upsetting and sad to think I won't ever get to taste it again.
892
01:07:48,999 --> 01:07:50,528
He was sad too.
893
01:07:52,629 --> 01:07:56,608
He dried up the well as a punishment because he was cross.
894
01:07:57,039 --> 01:07:58,068
He doesn't deserve to be sad.
895
01:07:59,608 --> 01:08:01,178
He told me he wasn't cross.
896
01:08:01,608 --> 01:08:03,478
If he wanted to punish them,
897
01:08:03,478 --> 01:08:05,308
he would've called on you since you're stronger.
898
01:08:05,308 --> 01:08:07,178
Why would he call on a weak human like me?
899
01:08:13,688 --> 01:08:17,188
What did you see at the bottom of the well?
900
01:08:21,259 --> 01:08:22,459
Fear.
901
01:08:23,528 --> 01:08:24,629
"Fear"?
902
01:08:24,898 --> 01:08:26,768
For seeing his weakness,
903
01:08:27,268 --> 01:08:29,068
he showed me...
904
01:08:29,808 --> 01:08:31,009
what I fear,
905
01:08:32,138 --> 01:08:33,608
what I want to avoid...
906
01:08:34,608 --> 01:08:35,678
and run away from right now.
907
01:08:41,079 --> 01:08:42,079
It was...
908
01:08:44,089 --> 01:08:45,148
very scary.
909
01:10:19,749 --> 01:10:21,619
Like how I could look into your dreams,
910
01:10:21,949 --> 01:10:23,018
you were able...
911
01:10:24,018 --> 01:10:25,888
to see my fears, weren't you?
912
01:10:28,989 --> 01:10:30,228
Just like how I helped Spirit of the Well...
913
01:10:30,228 --> 01:10:31,459
relocate to a safe place,
914
01:10:32,159 --> 01:10:33,228
you were only trying...
915
01:10:33,959 --> 01:10:35,858
to put me in a safe place too.
916
01:10:44,068 --> 01:10:45,209
You know what this is, don't you?
917
01:10:46,909 --> 01:10:47,978
It looks like a medicine.
918
01:10:48,079 --> 01:10:50,308
I thought it was strange why Ma Go would suddenly give this to me.
919
01:10:51,608 --> 01:10:53,178
You're the one who asked her to give it to me, right?
920
01:10:53,718 --> 01:10:55,419
Think the way you want.
921
01:10:57,888 --> 01:10:58,888
Chan Seong.
922
01:11:00,119 --> 01:11:01,688
I'll pray for your safety.
923
01:11:07,928 --> 01:11:09,058
No.
924
01:11:12,799 --> 01:11:15,968
I will get in danger to make you feel uncomfortable.
925
01:11:17,568 --> 01:11:18,608
What?
926
01:11:22,909 --> 01:11:26,049
Chan Seong! Do you know how precious that is?
927
01:11:27,318 --> 01:11:29,778
Do you know how much I had to beg to get that?
928
01:11:29,778 --> 01:11:30,919
Ms. Jang!
929
01:11:32,148 --> 01:11:34,018
No place is safe for me anymore.
930
01:11:36,759 --> 01:11:39,289
I will keep getting on your nerves and get in danger.
931
01:11:39,289 --> 01:11:40,428
You must...
932
01:11:43,259 --> 01:11:44,598
keep protecting me.
933
01:12:38,919 --> 01:12:42,718
(Hotel Del Luna)
934
01:12:44,659 --> 01:12:48,499
I actually hoped that you would come back.
935
01:12:49,228 --> 01:12:51,228
I won't let you disappear.
936
01:12:51,499 --> 01:12:52,629
Trust me.
937
01:12:54,299 --> 01:12:57,709
You brought that woman and Yeon Woo to me.
938
01:12:58,509 --> 01:13:00,438
Thank you, Chan Seong.
939
01:13:00,938 --> 01:13:03,579
If Chan Seong didn't take the medicine,
940
01:13:03,579 --> 01:13:05,949
then he can probably see the relationships that were cut off.
941
01:13:05,949 --> 01:13:08,949
This is my hidden past. Please destroy that.
942
01:13:09,419 --> 01:13:12,318
I brought such a relationship to you again.
68530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.