Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,040
That Lydia bitch Quigley.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,480
She's trying to keep me down.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,720
That woman is pure menace.
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,520
Sometimes...
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,200
God just fills your glass.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,000
What's your price
so I may have her?
7
00:00:17,120 --> 00:00:18,440
I'll be taking sealed bids
8
00:00:18,480 --> 00:00:19,840
for Lucy's virginity
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,120
as I did for Charlotte,
10
00:00:21,240 --> 00:00:23,600
my older daughter.
11
00:00:23,640 --> 00:00:26,120
One of the brightest stars
in London's firmament.
12
00:00:27,800 --> 00:00:28,800
Charlotte?
13
00:00:28,840 --> 00:00:30,840
Charlotte, you infernal whore!
14
00:00:30,960 --> 00:00:32,920
‐I want Lucy.
‐Lucy is exceptional.
15
00:00:33,040 --> 00:00:34,920
You may not ever refuse me.
16
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
No!
17
00:00:39,360 --> 00:00:41,480
It's my murder now.
18
00:00:41,560 --> 00:00:45,040
The beast requires
feeding again.
19
00:00:45,120 --> 00:00:48,080
The hounds are coming, vixen.
20
00:00:48,120 --> 00:00:50,560
To catch a beast,
you must have bait.
21
00:00:50,680 --> 00:00:52,360
If I knew
the nature of the beast,
22
00:00:52,440 --> 00:00:54,480
how much better
I could nourish it.
23
00:00:55,440 --> 00:00:57,920
If it is you,
24
00:00:58,040 --> 00:00:59,320
who were they?
25
00:01:06,560 --> 00:01:08,640
My mother was sold age 10.
26
00:01:08,720 --> 00:01:09,840
Lydia Quigley
27
00:01:09,920 --> 00:01:11,280
put her to work as a whore.
28
00:01:11,360 --> 00:01:12,480
Charlotte!
29
00:01:12,560 --> 00:01:15,080
Fate has put me in her house,
30
00:01:15,120 --> 00:01:16,840
and I will bring her down.
31
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
32
00:01:41,360 --> 00:01:42,920
‐ ‐
33
00:01:46,000 --> 00:01:47,840
‐Which one, which one?
‐How about her?
34
00:01:47,920 --> 00:01:49,440
Angel from the gods
35
00:01:49,480 --> 00:01:51,280
that needs corrupting.
36
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Look at this.
37
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
Gentlemen.
38
00:02:09,920 --> 00:02:12,920
And you, beautiful.
39
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
These are untamed naiads;
40
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
You'll frighten them away.
41
00:02:19,360 --> 00:02:21,360
You must watch them,
42
00:02:21,480 --> 00:02:23,520
like a work of art.
43
00:02:23,640 --> 00:02:26,480
When can we tup the work of art?
44
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
When you pay me
three gold guineas.
45
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Each.
46
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
All right.
47
00:02:51,920 --> 00:02:54,200
Our Lord knew that virtue
48
00:02:54,320 --> 00:02:55,800
grew in the desert,
49
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
not in palaces of luxury.
50
00:02:59,360 --> 00:03:01,920
There is honor in poverty,
51
00:03:01,960 --> 00:03:03,880
and strength in hunger.
52
00:03:03,920 --> 00:03:07,200
Those who turn their backs
on the sugared coin
53
00:03:07,240 --> 00:03:09,320
will be welcomed into paradise.
54
00:03:09,360 --> 00:03:11,680
‐Thief!
‐The Lord is always with you.
55
00:03:11,800 --> 00:03:13,360
‐Thief!
‐lf you give him your heart.
56
00:03:13,400 --> 00:03:15,320
‐Thief! ‐Do not fall into
57
00:03:15,360 --> 00:03:16,400
the fleshly chasm,
58
00:03:16,480 --> 00:03:18,880
for the brief bliss
that it offers
59
00:03:18,920 --> 00:03:21,240
will incinerate your soul.
60
00:03:21,360 --> 00:03:24,480
‐lt matches.
‐Embrace your wretchedness
61
00:03:24,520 --> 00:03:26,360
and be thankful,
62
00:03:26,400 --> 00:03:29,240
for as you chew the dry crust
63
00:03:29,360 --> 00:03:31,600
and thirst for clear water,
64
00:03:31,640 --> 00:03:36,600
know that respite is waiting
in the next world.
65
00:03:44,680 --> 00:03:46,080
Get off me!
66
00:03:47,680 --> 00:03:48,680
Get off me!
67
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
Get off me!
68
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
‐No! ‐Am I not even allowed
69
00:03:55,400 --> 00:03:57,320
to speak to him?
I live in the same house.
70
00:03:57,360 --> 00:03:59,040
What exactly are you
accusing her of?
71
00:03:59,080 --> 00:04:00,376
Every time I look,
you're flashing
72
00:04:00,400 --> 00:04:01,600
your cow's eyes at my man.
73
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
How dare you accuse me,
74
00:04:02,760 --> 00:04:03,640
I've done nothing wrong!
75
00:04:03,680 --> 00:04:05,040
Am I blind?
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,040
How can you deny it?
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
This is the manufacture
78
00:04:08,160 --> 00:04:09,640
of your green‐eyed soul.
79
00:04:10,920 --> 00:04:12,960
I want you out of my house!
80
00:04:13,080 --> 00:04:14,920
I want you to get out.
81
00:04:14,960 --> 00:04:16,720
I'll not stay to be maligned.
82
00:04:16,840 --> 00:04:18,400
You're in love with him.
83
00:04:18,480 --> 00:04:20,280
How can you deny it?
84
00:04:20,360 --> 00:04:23,360
What?
85
00:04:23,400 --> 00:04:26,160
Don't you feign ignorance
with me, William North.
86
00:04:26,280 --> 00:04:28,600
She plays you like
a tinker's fiddle.
87
00:04:28,640 --> 00:04:30,520
This isn't about Harriet!
88
00:04:32,160 --> 00:04:33,720
I won't suffer her another day.
89
00:04:35,160 --> 00:04:36,720
Margaret!
90
00:04:36,840 --> 00:04:38,160
Maggie, Joseph, get your things.
91
00:04:38,280 --> 00:04:40,040
‐We have to leave.
‐What have you done?
92
00:04:40,080 --> 00:04:42,080
It's been brewing
like a hurricane.
93
00:04:42,160 --> 00:04:43,720
Now it breaks.
94
00:04:43,840 --> 00:04:45,520
Maggie, Joseph, please!
95
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
‐Harriet Lennox! ‐Go, go.
96
00:04:50,520 --> 00:04:52,960
Harriet Lennox, I want you gone!
97
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
Mrs. Wells, please!
98
00:04:54,400 --> 00:04:55,760
Now you keep
your chops out, Fanny,
99
00:04:55,840 --> 00:04:57,016
or you and yours will be next!
100
00:04:57,040 --> 00:04:58,256
If you doubt
your man's affections,
101
00:04:58,280 --> 00:04:59,400
it's not because of me.
102
00:04:59,480 --> 00:05:00,520
Get out of my house,
103
00:05:00,600 --> 00:05:03,520
you haughty, sneering slut!
104
00:05:03,600 --> 00:05:05,960
Get out of my house!
105
00:05:06,040 --> 00:05:08,600
Go on, get out.
106
00:05:08,720 --> 00:05:10,640
This is a cursed
and god‐forsaken house.
107
00:05:10,720 --> 00:05:11,840
Get out, you spider!
108
00:05:11,920 --> 00:05:13,080
I'm going‐‐
109
00:05:13,160 --> 00:05:15,840
for fear my daughter
ends up like yours.
110
00:05:15,960 --> 00:05:17,200
Go, come on.
111
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
You shame us all.
112
00:05:24,400 --> 00:05:25,480
Kitty,
113
00:05:25,520 --> 00:05:27,400
take the gentleman upstairs.
114
00:05:27,520 --> 00:05:28,960
‐No. ‐What've you done?
115
00:05:29,040 --> 00:05:31,840
‐Harriet! ‐My own daughter.
116
00:05:31,920 --> 00:05:33,160
Give her a moment of your time
117
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
and she'll take you
to circles of heaven.
118
00:05:35,520 --> 00:05:38,040
You'd foist me off
as a substitute for Kitty?
119
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
Lucy.
120
00:05:43,400 --> 00:05:44,520
Lucy.
121
00:05:47,520 --> 00:05:48,960
I don't want you to leave.
122
00:05:49,040 --> 00:05:50,400
That woman killed a man
123
00:05:50,520 --> 00:05:54,160
with her bare hands.
124
00:05:54,280 --> 00:05:55,600
You should leave too.
125
00:06:08,160 --> 00:06:09,360
What are you doing?
126
00:06:13,160 --> 00:06:16,080
There is nothing
where there is no trust.
127
00:06:16,160 --> 00:06:18,040
Of course there's trust.
128
00:06:18,080 --> 00:06:20,520
She's been the poison
between us.
129
00:06:20,600 --> 00:06:21,840
The poison between us
130
00:06:21,960 --> 00:06:23,720
is a rich man's corpse.
131
00:06:23,840 --> 00:06:25,160
It lies strangled and rotting
132
00:06:25,280 --> 00:06:27,520
in a marble mausoleum.
133
00:06:32,080 --> 00:06:33,400
You've gone your own way,
134
00:06:33,520 --> 00:06:36,080
Margaret, always.
135
00:06:36,160 --> 00:06:37,400
Now I'll go mine.
136
00:06:42,720 --> 00:06:45,280
Where are you going?
137
00:06:45,360 --> 00:06:46,800
Pa, don't go!
138
00:06:46,840 --> 00:06:48,040
Jacob, go back to your ma.
139
00:06:48,080 --> 00:06:49,400
‐No! ‐Jacob.
140
00:07:10,960 --> 00:07:12,200
He'll soon be back.
141
00:07:13,640 --> 00:07:16,960
He better be
before she throws me out.
142
00:07:17,040 --> 00:07:19,280
I'll be next, me or Mercy.
143
00:07:19,360 --> 00:07:22,160
She said so.
144
00:07:22,200 --> 00:07:23,480
If she tries it,
145
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
I'll come with you.
146
00:07:34,040 --> 00:07:36,280
We could set ourselves up.
147
00:07:36,360 --> 00:07:37,480
I've been thinking a while.
148
00:07:37,520 --> 00:07:40,400
You, me, and Harriet.
149
00:07:40,520 --> 00:07:41,600
Two of us working,
150
00:07:41,640 --> 00:07:43,400
one with the children.
151
00:07:43,520 --> 00:07:45,800
You'd be our bawd?
152
00:07:45,840 --> 00:07:47,600
We wouldn't have a bawd;
153
00:07:47,640 --> 00:07:49,480
We'd share.
154
00:07:49,520 --> 00:07:51,800
I want to live with my daughter.
155
00:07:51,840 --> 00:07:54,840
What about Mrs. Wells?
156
00:07:54,960 --> 00:07:56,920
She uses us, Fan.
157
00:07:59,200 --> 00:08:01,160
I used to pretend
she was my mother.
158
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
I know.
159
00:08:16,520 --> 00:08:18,200
Justice Josiah Hunt.
160
00:08:20,960 --> 00:08:23,520
Follow me.
161
00:08:31,640 --> 00:08:33,800
Lydia Quigley?
162
00:08:33,920 --> 00:08:36,000
Charlotte Wells.
163
00:08:36,040 --> 00:08:38,640
W‐what's your position
in the house?
164
00:08:41,160 --> 00:08:42,880
Upright,
165
00:08:42,920 --> 00:08:44,800
side‐saddle,
166
00:08:44,880 --> 00:08:45,920
bare‐back, recumbent...
167
00:08:46,040 --> 00:08:48,280
What's yours?
168
00:08:48,320 --> 00:08:51,400
I'm more than
delighted to meet you.
169
00:08:51,440 --> 00:08:54,280
‐Congratulations on your rise.
‐Thank you.
170
00:08:54,320 --> 00:08:56,520
I wrote as soon as
I heard of your appointment.
171
00:08:56,560 --> 00:08:58,440
Your predecessor
was a dear friend,
172
00:08:58,520 --> 00:09:02,640
as I hope you will be,
Justice Hunt.
173
00:09:02,760 --> 00:09:06,520
I see you've met my fair
adventuress, Miss Wells.
174
00:09:06,640 --> 00:09:11,320
Forgive me,
I don't squander words.
175
00:09:11,400 --> 00:09:12,680
What might you provide for me?
176
00:09:12,800 --> 00:09:14,920
Here, you will find rest,
177
00:09:15,000 --> 00:09:19,440
respite, rejuvenation.
178
00:09:19,520 --> 00:09:21,000
A little more
than that, I think?
179
00:09:22,040 --> 00:09:23,040
In my house,
180
00:09:23,120 --> 00:09:24,640
a man's desires are met
181
00:09:24,680 --> 00:09:29,040
with unrestrained
and willing grace.
182
00:09:34,880 --> 00:09:37,320
It's usually more tranquil here.
183
00:09:37,400 --> 00:09:39,640
May I guess your taste?
184
00:09:41,640 --> 00:09:44,040
You like sincerity,
185
00:09:44,120 --> 00:09:45,760
perhaps a little modesty.
186
00:09:45,800 --> 00:09:47,520
Even‐‐Miss Pettifer.
187
00:09:48,920 --> 00:09:53,680
Or is Miss Wells
a fitting match for you?
188
00:09:53,800 --> 00:09:59,280
I sense a man who likes
an element of risk.
189
00:10:01,680 --> 00:10:03,640
Choose your pleasure.
190
00:10:03,760 --> 00:10:05,760
Lydia Quigley, this is
a warrant for your arrest
191
00:10:05,800 --> 00:10:08,560
as a keeper of a bawdy
and disorderly house.
192
00:10:11,280 --> 00:10:12,560
You're trying to gull me.
193
00:10:12,640 --> 00:10:14,760
I'm no common bawd.
194
00:10:14,800 --> 00:10:16,320
And I'm no common fool.
195
00:10:16,400 --> 00:10:19,000
‐Anne, look to the girls.
‐No, this is a grave mistake.
196
00:10:19,040 --> 00:10:21,520
Find out if any girl
is here against her will.
197
00:10:21,560 --> 00:10:25,520
And I want the name of every
man before you t‐turn him out.
198
00:10:25,560 --> 00:10:27,880
This is‐‐ this is unheard of.
199
00:10:30,640 --> 00:10:31,560
Insupportable.
200
00:10:31,640 --> 00:10:32,760
When it happened to Ma,
201
00:10:32,800 --> 00:10:33,920
it was nothing but a fine.
202
00:10:34,040 --> 00:10:35,400
I'll make sure
the girls are loyal
203
00:10:35,520 --> 00:10:37,040
and you'll soon placate him.
204
00:10:57,440 --> 00:10:59,160
Well, fuck my old boots.
205
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
Who put the sour plum
up your arse?
206
00:11:26,920 --> 00:11:28,160
Nance...
207
00:11:28,280 --> 00:11:31,400
Everything you said
is coming true.
208
00:11:31,440 --> 00:11:33,240
You said they'd all leave me,
209
00:11:33,280 --> 00:11:35,040
one by one,
210
00:11:35,160 --> 00:11:38,440
that I'd drive them all away.
211
00:11:38,520 --> 00:11:40,760
Charlotte's gone.
212
00:11:40,800 --> 00:11:42,560
Now Will.
213
00:11:42,640 --> 00:11:43,880
That French bitch has left
214
00:11:43,920 --> 00:11:45,320
owing me 50 pound in debt.
215
00:11:48,040 --> 00:11:49,640
My girls shun me.
216
00:11:53,400 --> 00:11:55,280
That slut Harriet
said my house is cursed.
217
00:11:57,040 --> 00:11:59,800
No one ever did murder
and slept easy.
218
00:12:02,240 --> 00:12:04,400
Violet's been caught thieving.
219
00:12:04,440 --> 00:12:05,920
That new Justice.
220
00:12:06,000 --> 00:12:07,880
He gave Sally McKenzie
a month of clink
221
00:12:07,920 --> 00:12:10,040
for scratching her muff
in the street.
222
00:12:11,240 --> 00:12:12,400
Come on.
223
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
You want me to put myself
224
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
in sight of a Justice?
225
00:12:15,520 --> 00:12:16,616
Hiding away won't convince him
226
00:12:16,640 --> 00:12:17,400
of your virtue.
227
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
The girl needs us.
228
00:12:18,520 --> 00:12:21,240
No.
229
00:12:21,280 --> 00:12:23,400
You're losing
all your friends, are you?
230
00:12:29,880 --> 00:12:32,320
Your mother vexes me sore.
231
00:12:32,400 --> 00:12:36,160
Come home or she'll just vex me.
232
00:12:36,240 --> 00:12:39,000
I know you didn't fuck Harriet.
233
00:12:39,040 --> 00:12:41,040
You don't wear coarseness well.
234
00:12:44,280 --> 00:12:46,680
I feel for Harriet.
235
00:12:46,800 --> 00:12:48,376
Not in the base way
that your mother thinks,
236
00:12:48,400 --> 00:12:51,000
but her and her children.
237
00:12:52,760 --> 00:12:57,400
They make me feel
how precious is our freedom.
238
00:12:57,440 --> 00:13:00,440
No one's free, Pa.
239
00:13:00,520 --> 00:13:03,160
Who's got you in chains?
240
00:13:05,520 --> 00:13:06,760
You're free as the wind.
241
00:13:11,240 --> 00:13:14,160
Tell your mother
to send my things.
242
00:13:14,280 --> 00:13:15,800
I'm stopping here.
243
00:13:21,640 --> 00:13:23,040
Mrs. Wells,
244
00:13:23,160 --> 00:13:25,000
what news of Miss Charlotte?
245
00:13:25,040 --> 00:13:27,800
She and her Irish knave kept me
in print for days.
246
00:13:27,920 --> 00:13:29,280
Did she murder
Sir George Howard?
247
00:13:29,400 --> 00:13:31,920
Go fuck a flogging post,
Mr. Holland.
248
00:13:32,040 --> 00:13:34,160
You stand accused
of common theft;
249
00:13:34,280 --> 00:13:36,880
That during an act of carnality
with James Buckley,
250
00:13:36,920 --> 00:13:38,760
you did steal a cloth purse
251
00:13:38,800 --> 00:13:40,760
containing five shillings
and threepence.
252
00:13:40,800 --> 00:13:41,760
How do you plead?
253
00:13:41,800 --> 00:13:43,400
The man is thick with gin.
254
00:13:43,440 --> 00:13:45,040
He gave me the purse.
255
00:13:46,520 --> 00:13:48,400
I can vouch for her, sir.
256
00:13:48,440 --> 00:13:49,880
I know her character!
257
00:13:49,920 --> 00:13:52,040
Liar, harlot, thief;
258
00:13:52,160 --> 00:13:53,520
Her character is plain.
259
00:13:53,640 --> 00:13:55,000
The witness against this girl
260
00:13:55,040 --> 00:13:56,440
is a notorious drunk.
261
00:13:56,520 --> 00:13:57,800
I'll empty this court
262
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
if I hear one word more.
263
00:14:00,000 --> 00:14:01,640
Violet Cross, I sentence you
264
00:14:01,680 --> 00:14:03,280
to be branded
on the thumb a thief
265
00:14:03,400 --> 00:14:05,920
and t‐transported to America
266
00:14:06,000 --> 00:14:09,760
for a term of‐‐for a term
of seven years servitude.
267
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
‐No, no. ‐Seven years?
268
00:14:11,520 --> 00:14:12,800
For a five shilling purse?
269
00:14:12,920 --> 00:14:14,640
Fine, give her a fine!
270
00:14:18,440 --> 00:14:21,800
The court calls Lydia Quigley!
271
00:14:21,920 --> 00:14:24,880
What in the name of Saint Cock?
272
00:14:33,400 --> 00:14:34,920
Lydia Quigley,
273
00:14:35,000 --> 00:14:37,760
it has been witnessed
that you do incite,
274
00:14:37,800 --> 00:14:40,280
procure, counsel,
and command young women
275
00:14:40,320 --> 00:14:43,160
to acts of prostitution
276
00:14:43,240 --> 00:14:46,520
and that you keep a bawdy
and disorderly house.
277
00:14:46,640 --> 00:14:48,280
How do you plead?
278
00:14:48,400 --> 00:14:49,800
I'm amazed to death.
279
00:14:51,800 --> 00:14:54,920
I'm not capable of
such appalling things.
280
00:14:55,000 --> 00:14:57,560
I have seen for myself.
281
00:14:57,640 --> 00:14:59,760
I fine you according
to your means.
282
00:14:59,800 --> 00:15:02,320
‐A fine is not enough! ‐Silence!
283
00:15:02,400 --> 00:15:04,640
This is a vile kidnapper.
284
00:15:04,760 --> 00:15:06,640
She feeds the markets of rape!
285
00:15:06,680 --> 00:15:07,920
Rape, yeah, that's right!
286
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
Who makes this accusation?
287
00:15:13,240 --> 00:15:14,640
Margaret Wells of Greek Street.
288
00:15:14,760 --> 00:15:17,160
D‐do you wish to make
289
00:15:17,280 --> 00:15:19,000
a formal accusation?
290
00:15:19,040 --> 00:15:21,160
If so, bring me
witnesses and evidence.
291
00:15:21,280 --> 00:15:23,160
Otherwise you speak slander.
292
00:15:24,920 --> 00:15:26,320
Lydia Quigley,
293
00:15:26,400 --> 00:15:30,640
I fine you for k‐keeping
a disorderly house.
294
00:15:30,680 --> 00:15:34,160
Five hundred pounds to be paid
in coin forthwith,
295
00:15:34,280 --> 00:15:36,800
or by time in the house
of correction.
296
00:15:36,920 --> 00:15:38,280
God is good!
297
00:15:38,400 --> 00:15:40,400
Order, order!
298
00:15:40,520 --> 00:15:41,920
Can you pay, Mrs. Quigley?
299
00:15:42,040 --> 00:15:44,040
No, I need time.
300
00:15:44,160 --> 00:15:45,800
You shall have it.
301
00:15:45,920 --> 00:15:48,320
In the house of correction.
302
00:15:49,760 --> 00:15:51,040
God is just!
303
00:15:54,920 --> 00:15:56,520
Take your hands off of me.
304
00:16:01,000 --> 00:16:03,040
Emily Lacey could
get her on the gallows.
305
00:16:03,160 --> 00:16:04,280
Go straight to her,
306
00:16:04,320 --> 00:16:05,680
before Quigley pays her fine.
307
00:16:07,640 --> 00:16:10,040
Nance...
308
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Is she falling?
309
00:16:12,520 --> 00:16:14,800
I never thought I'd see it.
310
00:16:14,880 --> 00:16:17,040
One hard push
and she's in the fiery pit.
311
00:16:22,920 --> 00:16:25,520
Here's your story:
312
00:16:25,560 --> 00:16:28,000
Dame Death faces doom.
313
00:16:28,040 --> 00:16:31,040
Justice has a new d‐d‐direction.
314
00:16:32,440 --> 00:16:33,400
Someone else must have
315
00:16:33,440 --> 00:16:35,240
knowledge of her crimes.
316
00:16:35,280 --> 00:16:37,120
They may come forward.
317
00:16:37,160 --> 00:16:38,520
Waste no time.
318
00:16:43,800 --> 00:16:45,296
‐What are we supposed to do?
‐I've got...
319
00:16:45,320 --> 00:16:47,120
Shall I lock them
in their rooms?
320
00:16:47,160 --> 00:16:49,040
No, take them out.
321
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
That isn't safe.
322
00:16:50,560 --> 00:16:51,800
We have to show the world
323
00:16:51,920 --> 00:16:53,400
this house remains undaunted.
324
00:16:53,440 --> 00:16:54,680
Then you take them out.
325
00:16:54,800 --> 00:16:56,000
Gladly,
326
00:16:56,040 --> 00:16:58,320
if you go to the jail house.
327
00:16:58,400 --> 00:17:01,160
Then do as I propose.
328
00:17:01,240 --> 00:17:03,560
Lydia Quigley in jail!
329
00:17:03,640 --> 00:17:06,440
Well, sing my soul.
330
00:17:06,520 --> 00:17:09,000
May she be bitten
by a plaguey rat.
331
00:17:09,040 --> 00:17:11,000
She kidnapped you.
332
00:17:11,040 --> 00:17:13,520
She would've had you slain.
333
00:17:13,560 --> 00:17:16,840
It's time to tell the Justice
what you know.
334
00:17:16,960 --> 00:17:19,880
I can't do that.
335
00:17:20,000 --> 00:17:23,760
Has her money made you soft?
336
00:17:23,800 --> 00:17:25,480
I'll speak,
337
00:17:25,520 --> 00:17:26,720
she'll slither out of jail,
338
00:17:26,800 --> 00:17:28,040
and then she'll come for me...
339
00:17:28,080 --> 00:17:30,520
This Justice is a ramrod;
340
00:17:30,560 --> 00:17:31,880
Straight as a gunshot.
341
00:17:35,720 --> 00:17:38,280
No.
342
00:17:38,320 --> 00:17:40,280
Don't say no
to little Charlie...
343
00:17:40,320 --> 00:17:41,800
Up!
344
00:17:41,880 --> 00:17:45,040
Your ma's in the clink
for being a dirty bawd.
345
00:17:45,120 --> 00:17:48,560
The Justice slapped her
with a 500 pound fine.
346
00:17:48,680 --> 00:17:52,560
I'd say that roasts
your golden goose.
347
00:17:52,680 --> 00:17:53,760
Nance...
348
00:17:57,800 --> 00:18:01,080
Don't let fear hold you back.
349
00:18:01,200 --> 00:18:03,240
She can't come for you
from the gibbet.
350
00:18:11,040 --> 00:18:14,440
I don't wish my mother dead.
351
00:18:14,520 --> 00:18:15,720
But she should be in jail
352
00:18:15,800 --> 00:18:17,520
after what she did to you.
353
00:18:17,600 --> 00:18:20,520
Let's not cross swords
with her, Charlie.
354
00:18:22,040 --> 00:18:23,480
We've everything we need.
355
00:18:23,520 --> 00:18:26,960
Golden Square is my inheritance.
356
00:18:27,040 --> 00:18:28,840
We could have so much more.
357
00:18:38,960 --> 00:18:40,520
Mrs. Scanwell!
358
00:18:40,560 --> 00:18:42,720
Mrs. Wells.
359
00:18:42,800 --> 00:18:44,760
A fine day for justice.
360
00:18:44,800 --> 00:18:46,440
How can you say so?
361
00:18:46,520 --> 00:18:47,840
My daughter is distressed
362
00:18:47,960 --> 00:18:51,320
at the fate of a harlot
she is trying to save.
363
00:18:51,440 --> 00:18:54,040
Miss Scanwell, a word?
364
00:19:03,720 --> 00:19:05,600
Let me give you this.
365
00:19:05,720 --> 00:19:07,040
The last time
you offered me help,
366
00:19:07,120 --> 00:19:08,320
I nearly died.
367
00:19:12,320 --> 00:19:13,760
We both know Quigley connects
368
00:19:13,800 --> 00:19:16,360
to Justice Cunliffe's death.
369
00:19:16,480 --> 00:19:18,080
She didn't hold the knife
370
00:19:18,200 --> 00:19:19,800
but it was done on her order,
371
00:19:19,880 --> 00:19:22,520
I am sure.
372
00:19:22,600 --> 00:19:24,120
Speak out.
373
00:19:24,240 --> 00:19:26,120
Say what you know.
374
00:19:26,240 --> 00:19:27,440
They'll believe you.
375
00:19:27,520 --> 00:19:29,520
I must save a soul today,
376
00:19:29,600 --> 00:19:30,800
not damn one.
377
00:19:30,880 --> 00:19:33,480
Think about how
she abused your mother.
378
00:19:33,520 --> 00:19:34,720
No.
379
00:19:49,320 --> 00:19:51,000
Please, I beg you,
please, please.
380
00:19:51,040 --> 00:19:52,520
Please, please, please.
381
00:19:52,600 --> 00:19:53,880
No, no, please no, please‐‐.
382
00:20:28,960 --> 00:20:30,520
My mother
doesn't deserve all this.
383
00:20:30,560 --> 00:20:33,040
It should be mine.
384
00:20:39,520 --> 00:20:41,280
So the vultures are gathering.
385
00:20:41,320 --> 00:20:42,480
He's here to chuck the cuckoo
386
00:20:42,520 --> 00:20:43,520
out of his nest.
387
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
I'm on my way to the Magistrate
388
00:20:45,040 --> 00:20:46,720
to defend your ma.
389
00:20:46,800 --> 00:20:48,280
Will you come?
390
00:20:48,360 --> 00:20:51,200
My mother's
brought her fate upon herself
391
00:20:51,280 --> 00:20:53,720
and I've no choice
but to take the reins.
392
00:20:53,800 --> 00:20:54,960
Where are the girls?
393
00:20:55,040 --> 00:20:58,040
Out, on my orders.
394
00:20:58,080 --> 00:20:59,760
I don't know
what you're doing here,
395
00:20:59,800 --> 00:21:01,720
but I want you gone.
396
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
What natural authority.
397
00:21:03,880 --> 00:21:05,800
Your mother will be
most impressed.
398
00:21:11,040 --> 00:21:12,600
Justice, a word I beg you!
399
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
We heartily approve
400
00:21:13,760 --> 00:21:14,800
of your actions today.
401
00:21:14,880 --> 00:21:16,200
All but one.
402
00:21:16,280 --> 00:21:17,520
We pray you might have mercy
403
00:21:17,600 --> 00:21:19,520
on the girl named Violet Cross.
404
00:21:19,560 --> 00:21:21,320
She's known no other life
than vice,
405
00:21:21,440 --> 00:21:24,520
but I've seen goodness
in her heart.
406
00:21:24,600 --> 00:21:26,800
Goodness and love.
407
00:21:26,880 --> 00:21:28,280
The bronze?
408
00:21:28,320 --> 00:21:29,760
She is worth saving, sir.
409
00:21:29,800 --> 00:21:32,280
Then take c‐comfort.
410
00:21:32,320 --> 00:21:33,800
It's through punishment
that the felon
411
00:21:33,840 --> 00:21:35,280
finds redemption and God's love.
412
00:21:35,320 --> 00:21:37,200
My daughter taught me the lesson
413
00:21:37,280 --> 00:21:38,680
of forgiveness.
414
00:21:40,280 --> 00:21:42,680
This girl's remorse
may transform her
415
00:21:42,760 --> 00:21:44,360
as powerfully as punishment.
416
00:21:44,480 --> 00:21:45,600
Please,
417
00:21:45,720 --> 00:21:47,680
please have pity.
418
00:21:47,760 --> 00:21:49,600
Show her grace.
419
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
Do not make her a slave.
420
00:21:53,680 --> 00:21:55,320
I'll assess her for myself.
421
00:21:55,440 --> 00:21:57,040
Thank you, sir.
422
00:21:57,120 --> 00:22:00,080
I thank you
and I will pray for you.
423
00:22:02,120 --> 00:22:04,800
Emily Lacey won't speak.
424
00:22:04,880 --> 00:22:07,080
The Scanwell girl neither.
425
00:22:07,200 --> 00:22:08,560
Quigley's messenger‐boy,
Rasselas.
426
00:22:08,680 --> 00:22:10,960
He must have some filth on her.
427
00:22:11,040 --> 00:22:13,720
So must your Charlotte.
428
00:22:13,800 --> 00:22:16,680
Charlotte sent me away,
429
00:22:16,760 --> 00:22:18,440
her own mother,
430
00:22:18,520 --> 00:22:20,480
like I was rag and bone.
431
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
I'd not go to her
for a golden lump.
432
00:22:28,280 --> 00:22:29,440
Last Sunday,
433
00:22:29,520 --> 00:22:32,240
the body of a girl was found
near Bedford Street.
434
00:22:32,280 --> 00:22:36,520
She had been violated
and most foully slain.
435
00:22:36,600 --> 00:22:38,360
She was last seen
at the employment exchange,
436
00:22:38,480 --> 00:22:42,560
a place you're known
to f‐frequent.
437
00:22:42,680 --> 00:22:44,040
Like many householders,
438
00:22:44,080 --> 00:22:45,880
I go there seeking staff.
439
00:22:46,000 --> 00:22:47,720
You can interview
the maid I hired.
440
00:22:47,800 --> 00:22:50,520
Torment was done unto that girl.
441
00:22:50,600 --> 00:22:51,936
And to the girl
you've just branded
442
00:22:51,960 --> 00:22:52,840
with a hot iron!
443
00:22:52,960 --> 00:22:55,440
Can you not smell
her burning flesh?
444
00:22:55,520 --> 00:22:58,040
Who f‐frequents your house?
445
00:23:00,800 --> 00:23:03,760
Your superiors.
446
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
Men of land and parliament,
447
00:23:06,480 --> 00:23:09,440
men who honored you
with your position.
448
00:23:11,600 --> 00:23:14,760
You could have
walked among them.
449
00:23:14,800 --> 00:23:17,520
As my predecessor did?
450
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
I'll leave you time
to dwell upon his fate.
451
00:23:22,360 --> 00:23:24,080
Obscure and lowly as I am,
452
00:23:24,200 --> 00:23:26,560
I'm entrusted with the law.
453
00:23:26,680 --> 00:23:28,880
The duty is immense.
454
00:23:29,000 --> 00:23:30,800
I hold the scales
of life and death.
455
00:23:30,880 --> 00:23:33,280
Why are you barring my visitors?
456
00:23:35,080 --> 00:23:36,520
No visitors have come.
457
00:23:48,480 --> 00:23:50,080
What do you want?
458
00:23:51,520 --> 00:23:54,240
I want my Charlotte.
459
00:23:54,280 --> 00:23:56,680
How about please?
460
00:23:56,760 --> 00:23:58,360
How about "Sorry
for what I did to you"?
461
00:23:58,480 --> 00:24:00,280
How about you fuck off
462
00:24:00,360 --> 00:24:01,360
back to Greek Street?
463
00:24:05,560 --> 00:24:08,520
I know Nancy's been to see you.
464
00:24:08,560 --> 00:24:09,880
You must think on
what she's said.
465
00:24:10,000 --> 00:24:12,680
Your Charlotte ain't here.
466
00:24:12,760 --> 00:24:14,800
She's gone to help her new ma
out of jail!
467
00:24:17,360 --> 00:24:19,520
Why don't you think on that?
468
00:24:19,560 --> 00:24:20,880
Shut her out, Grunt.
469
00:24:28,280 --> 00:24:29,280
Lucy?
470
00:24:34,200 --> 00:24:35,440
I'm her creature every minute
471
00:24:35,520 --> 00:24:37,000
of the clock,
472
00:24:37,040 --> 00:24:38,880
guessing her bidding,
working my wits
473
00:24:39,000 --> 00:24:41,280
like a vile, unscrupled whore.
474
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
She must dote on you.
475
00:24:45,880 --> 00:24:48,600
I edge towards her secrets.
476
00:24:48,720 --> 00:24:50,840
One day
she'll let down her guard.
477
00:24:50,960 --> 00:24:51,840
When I'm done,
478
00:24:51,960 --> 00:24:55,040
Mrs. Quigley
will be dust and ash.
479
00:24:55,120 --> 00:24:57,800
But she's in jail.
You can leave.
480
00:24:57,840 --> 00:24:59,240
She'll never stay in jail;
481
00:24:59,280 --> 00:25:01,720
You know how it'll go.
482
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
I'll not leave.
483
00:25:03,040 --> 00:25:04,040
Not now.
484
00:25:06,200 --> 00:25:08,800
What compels you, Charlotte?
485
00:25:08,840 --> 00:25:11,080
The world is so misshapen.
486
00:25:11,200 --> 00:25:13,360
Must make a corner of it right.
487
00:25:13,480 --> 00:25:14,720
What of you?
488
00:25:18,360 --> 00:25:20,040
Ma thinks you've betrayed her.
489
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
Will you talk to her?
490
00:25:23,360 --> 00:25:25,960
And say what?
491
00:25:26,040 --> 00:25:28,360
Then talk to Pa.
492
00:25:28,480 --> 00:25:30,480
He won't come home.
493
00:25:30,520 --> 00:25:33,600
Poor man suffers her
like scrofula.
494
00:25:33,720 --> 00:25:35,320
You should leave too.
495
00:25:35,440 --> 00:25:36,760
You're all grown up, sprat.
496
00:25:42,120 --> 00:25:44,560
We both face ruin.
497
00:25:44,680 --> 00:25:46,280
Only one of us deserves it.
498
00:25:47,760 --> 00:25:49,480
I have nothing
in common with you.
499
00:25:50,560 --> 00:25:52,040
You're right.
500
00:25:52,120 --> 00:25:55,240
For I had friends in court
who spoke for me.
501
00:25:55,280 --> 00:25:58,120
You were jeered at.
502
00:25:58,240 --> 00:26:01,000
Margaret Wells
will hound you to the noose,
503
00:26:01,040 --> 00:26:03,480
and Mary Cooper will
lead you down to hell.
504
00:26:03,520 --> 00:26:05,240
You.
505
00:26:05,280 --> 00:26:06,520
You.
506
00:26:06,560 --> 00:26:08,200
I'll part with this
if you'll take a note
507
00:26:08,280 --> 00:26:10,320
to my man in Golden Square.
508
00:26:22,040 --> 00:26:25,280
That'll do to take the note.
509
00:26:25,360 --> 00:26:27,040
But the ink and paper
will cost you more.
510
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
What's your price?
511
00:26:28,960 --> 00:26:30,480
My cudgel wants a tickle.
512
00:26:37,440 --> 00:26:40,040
There's five shillings for you.
513
00:26:40,120 --> 00:26:43,280
Your ladylike hand on my cudgel.
514
00:26:58,680 --> 00:27:00,280
Ink and paper,
515
00:27:00,320 --> 00:27:01,880
damn you to the skies!
516
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Yeah...
517
00:27:16,520 --> 00:27:17,800
Come out with me.
518
00:27:17,880 --> 00:27:19,440
Where to?
519
00:27:19,520 --> 00:27:20,880
Wherever it's bright.
520
00:27:21,000 --> 00:27:23,320
Find some rich culls
and keep what we make.
521
00:27:23,440 --> 00:27:24,800
Are you mad?
522
00:27:24,840 --> 00:27:26,040
Can't stick another night
523
00:27:26,120 --> 00:27:28,520
on my back in this house.
524
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
What about your mother?
525
00:27:30,040 --> 00:27:31,520
Fuck my mother.
526
00:27:31,560 --> 00:27:33,720
Are you coming?
527
00:27:43,800 --> 00:27:45,800
Just one more thing,
528
00:27:45,880 --> 00:27:48,280
my dearest love...
529
00:27:48,320 --> 00:27:49,800
My wife would like your wig.
530
00:27:57,440 --> 00:27:58,880
Charlie?
531
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
Charlie!
532
00:28:03,280 --> 00:28:04,440
What are you doing?
533
00:28:06,800 --> 00:28:08,240
If I'm going to press a claim
534
00:28:08,280 --> 00:28:09,480
to all of her property,
535
00:28:09,520 --> 00:28:12,080
I need to know
the state of her affairs.
536
00:28:38,280 --> 00:28:39,320
Where are you going?
537
00:28:39,440 --> 00:28:40,960
Out.
538
00:28:41,040 --> 00:28:42,360
No, you're not.
539
00:28:42,480 --> 00:28:45,040
Kept my eye off business all day
540
00:28:45,080 --> 00:28:48,280
and now there's culls
to be seen.
541
00:28:48,320 --> 00:28:50,120
Instead of telling me
what to do,
542
00:28:50,240 --> 00:28:52,960
why don't you go and find Pa?
543
00:28:53,040 --> 00:28:54,520
He'll be back
544
00:28:54,600 --> 00:28:55,600
when he's ready.
545
00:28:55,720 --> 00:28:56,760
No.
546
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
He won't.
547
00:28:59,120 --> 00:29:00,680
He wants you to send his things.
548
00:29:04,080 --> 00:29:06,560
You can't go out.
549
00:29:06,680 --> 00:29:08,760
It's not safe.
550
00:29:08,800 --> 00:29:12,280
I can look after myself, Ma.
551
00:29:12,360 --> 00:29:14,000
As I've proven.
552
00:29:15,520 --> 00:29:17,080
Lucy, wait, I'll come with you.
553
00:29:17,200 --> 00:29:19,840
No, you will not.
554
00:29:19,960 --> 00:29:22,880
I cherish you, Kitty,
you know that.
555
00:29:23,000 --> 00:29:25,520
But I will not have mutiny
in my house.
556
00:29:25,560 --> 00:29:26,840
So don't try it.
557
00:30:07,960 --> 00:30:09,520
Out.
558
00:30:09,600 --> 00:30:10,720
Gentlemen, please.
559
00:30:19,520 --> 00:30:21,440
From the High Priestess,
560
00:30:21,520 --> 00:30:23,000
Lydia Quigley.
561
00:30:26,360 --> 00:30:29,680
"I am in fetters for 500 pounds,"
562
00:30:29,760 --> 00:30:32,280
and the Wells bitch is baying.
563
00:30:32,360 --> 00:30:33,600
"The High Priestess."
564
00:30:35,680 --> 00:30:36,960
What does it mean?
565
00:30:37,040 --> 00:30:40,440
The Priestess has my name,
566
00:30:40,520 --> 00:30:44,760
and thinks I'll pay
her damnable fine.
567
00:30:44,800 --> 00:30:47,720
Let her rot.
568
00:30:47,800 --> 00:30:50,520
What does the Wells bitch know?
569
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
Nothing.
570
00:30:52,720 --> 00:30:54,040
She was there
when you dispatched.
571
00:30:54,120 --> 00:30:56,680
Justice Cunliffe.
572
00:30:56,760 --> 00:30:58,080
We should tell the Archons.
573
00:30:58,200 --> 00:31:00,800
I assure you there's no danger.
574
00:31:00,840 --> 00:31:04,200
We must simply muzzle
the baying bitch.
575
00:31:04,280 --> 00:31:06,120
I propose some sport
576
00:31:06,240 --> 00:31:07,800
in cutting out her tongue.
577
00:31:27,200 --> 00:31:29,040
‐You came. ‐Of course.
578
00:31:29,120 --> 00:31:30,280
You did as much for me.
579
00:31:30,360 --> 00:31:31,560
Private, if you please.
580
00:31:31,680 --> 00:31:33,080
Charlotte Wells...
581
00:31:33,200 --> 00:31:34,360
Curse you to a prison ship
582
00:31:34,480 --> 00:31:36,120
and seven years hard labor.
583
00:31:48,480 --> 00:31:50,520
The fine is immense.
584
00:31:50,560 --> 00:31:52,040
Tell me where
you stow your funds.
585
00:31:52,080 --> 00:31:54,280
Will you tell my son I'm here?
586
00:31:54,320 --> 00:31:55,840
He knows.
587
00:31:55,960 --> 00:31:59,480
Charles is at yours
with Emily Lacey,
588
00:31:59,520 --> 00:32:00,840
on what mission I know not.
589
00:32:00,960 --> 00:32:02,080
He and his doxy
590
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
have emptied my pockets.
591
00:32:03,840 --> 00:32:07,240
I cannot pay the fine.
592
00:32:07,280 --> 00:32:09,520
You must have
benefactors somewhere.
593
00:32:09,560 --> 00:32:10,680
No, as you can see,
594
00:32:10,760 --> 00:32:12,280
I'm surrounded by kind friends,
595
00:32:12,360 --> 00:32:15,040
all clamoring to help me.
596
00:32:15,120 --> 00:32:18,280
Is this self‐pity?
597
00:32:18,360 --> 00:32:19,560
It's a fine you face,
598
00:32:19,680 --> 00:32:21,120
not the noose.
599
00:32:21,240 --> 00:32:25,520
Stop stewing
and tell me what to do.
600
00:32:25,560 --> 00:32:30,080
A woman's power
is in her secrets.
601
00:32:30,200 --> 00:32:32,520
I've collected them like jewels
602
00:32:32,560 --> 00:32:34,480
and now they'll keep me safe.
603
00:32:39,840 --> 00:32:41,360
Lady Fitz.
604
00:32:43,480 --> 00:32:44,800
Isabella Fitzwilliam,
605
00:32:44,840 --> 00:32:47,880
heiress of Blayne.
606
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
The finest jewel of all.
607
00:32:51,320 --> 00:32:52,800
Do you bleed her,
608
00:32:52,840 --> 00:32:55,720
like a surgeon?
609
00:32:55,800 --> 00:32:58,440
I could ruin her
with one sentence.
610
00:33:04,240 --> 00:33:06,680
Mrs. Wells.
611
00:33:06,760 --> 00:33:08,680
Did you mean what you said,
612
00:33:08,760 --> 00:33:10,480
that you'd throw me and mine
out next?
613
00:33:11,360 --> 00:33:13,880
I'm not a monster.
614
00:33:14,000 --> 00:33:15,720
You're my special girl,
615
00:33:15,800 --> 00:33:17,840
you know that.
616
00:33:17,960 --> 00:33:19,880
You can keep your baby,
617
00:33:20,000 --> 00:33:21,760
till she's weaned.
618
00:33:21,800 --> 00:33:23,240
Now ready yourself for a cull.
619
00:33:29,960 --> 00:33:32,520
No need to hide your face, sir.
620
00:33:32,600 --> 00:33:34,680
Pursue Mrs. Quigley
621
00:33:34,760 --> 00:33:36,800
at your peril.
622
00:33:36,840 --> 00:33:39,000
Would that she‐wolf bite me,
623
00:33:39,040 --> 00:33:41,720
even from her cell?
624
00:33:41,800 --> 00:33:45,320
Consider this fair warning.
625
00:33:50,320 --> 00:33:53,000
I was afraid of her
when I was ten years old.
626
00:33:54,360 --> 00:33:55,960
Not now.
627
00:33:56,040 --> 00:33:59,040
Now I'll shout it to the sky:
628
00:33:59,080 --> 00:34:02,280
Lydia Quigley's
a kidnapping bitch.
629
00:34:02,360 --> 00:34:05,440
Did she tell you to slice
Justice Cunliffe?
630
00:34:05,520 --> 00:34:07,280
Do you do all her murders
for her?
631
00:34:29,320 --> 00:34:31,080
Miss Charlotte Wells,
632
00:34:31,160 --> 00:34:32,800
to see the lady of the house.
633
00:34:54,120 --> 00:34:56,280
Miss Charlotte Wells.
634
00:35:05,200 --> 00:35:07,600
The notorious C. W...
635
00:35:07,680 --> 00:35:09,640
Have we not all followed
your exploits
636
00:35:09,720 --> 00:35:12,240
in the grub street press?
637
00:35:12,280 --> 00:35:13,440
A string of keepers,
638
00:35:13,560 --> 00:35:15,560
their fortunes squandered,
639
00:35:15,640 --> 00:35:18,800
a lover murdered in the park?
640
00:35:18,840 --> 00:35:21,560
Who insults me by inviting
this brazen strumpet
641
00:35:21,640 --> 00:35:23,960
into my home?
642
00:35:24,080 --> 00:35:25,800
Is this your mischief?
643
00:35:27,680 --> 00:35:29,960
For once, I cannot claim it.
644
00:35:30,080 --> 00:35:31,160
Come.
645
00:35:32,600 --> 00:35:36,240
Let me see the beauty
that sent George Howard
646
00:35:36,280 --> 00:35:37,800
to an early grave.
647
00:35:37,880 --> 00:35:40,400
Your business
may be slander, Sir,
648
00:35:40,480 --> 00:35:42,640
but mine is with the lady.
649
00:35:46,800 --> 00:35:48,080
Well, I'll hear it.
650
00:35:51,000 --> 00:35:52,800
Miss Wells and I
will take a turn.
651
00:36:04,440 --> 00:36:05,880
What do you want?
652
00:36:08,400 --> 00:36:10,080
My current benefactor,
653
00:36:10,160 --> 00:36:11,320
Mrs. Quigley,
654
00:36:11,400 --> 00:36:12,880
sends me in her hour of need.
655
00:36:12,960 --> 00:36:15,280
So that is it;
How dare you come?
656
00:36:16,920 --> 00:36:18,680
Her situation
is quite desperate.
657
00:36:18,760 --> 00:36:21,480
I've read about it
in the evening rag.
658
00:36:21,600 --> 00:36:23,840
A stench of crime and kidnap.
659
00:36:26,320 --> 00:36:29,840
How much does she want?
660
00:36:29,920 --> 00:36:32,600
Five hundred pounds, tomorrow.
661
00:36:32,680 --> 00:36:35,840
My brother holds my purse;
662
00:36:35,920 --> 00:36:37,600
I cannot get it.
663
00:36:40,240 --> 00:36:42,320
She's pressed me
to threaten you.
664
00:36:42,400 --> 00:36:44,400
Why?
665
00:36:44,480 --> 00:36:46,160
Does she hold your secret too?
666
00:36:49,720 --> 00:36:51,800
Forgive me.
667
00:36:51,880 --> 00:36:54,160
Perhaps we courtiers
668
00:36:54,240 --> 00:36:57,400
are not unlike you courtesans.
669
00:36:57,480 --> 00:36:58,880
Our lives, like yours,
670
00:36:58,960 --> 00:37:02,000
are a constant game of sham.
671
00:37:02,120 --> 00:37:06,160
Do you ever long to break
from that pretense?
672
00:37:06,240 --> 00:37:09,080
If I broke free
and spoke my heart,
673
00:37:09,160 --> 00:37:10,320
the sea would bubble,
674
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
the sky would turn red,
675
00:37:11,680 --> 00:37:13,760
and London would
tumble into dust.
676
00:37:16,280 --> 00:37:18,000
I should like to witness that.
677
00:37:18,120 --> 00:37:20,760
Izzy?
678
00:37:20,800 --> 00:37:23,080
Say nothing.
679
00:37:23,160 --> 00:37:24,800
Come to me at breakfast.
680
00:37:33,840 --> 00:37:35,360
Gentlemen, come on in.
681
00:37:35,440 --> 00:37:36,960
Make yourselves comfortable.
682
00:37:37,080 --> 00:37:38,200
Take a seat.
683
00:37:38,280 --> 00:37:40,240
Relax.
684
00:37:40,280 --> 00:37:43,200
Anne Pettifer,
685
00:37:43,280 --> 00:37:45,440
how dare you take
these girls out!
686
00:37:46,440 --> 00:37:48,240
Emily...
687
00:37:48,280 --> 00:37:51,440
My pretty little doves!
688
00:37:51,560 --> 00:37:52,760
Have you missed me?
689
00:37:52,800 --> 00:37:54,320
Mrs. Quigley's not back?
690
00:37:54,400 --> 00:37:56,560
No, but here's her finest port.
691
00:37:56,640 --> 00:37:58,000
We can't, she'll find out.
692
00:37:58,120 --> 00:37:59,640
Come on, Anne,
693
00:37:59,720 --> 00:38:01,160
you know you want some.
694
00:38:01,240 --> 00:38:03,800
While the cat's away, girls!
695
00:38:15,840 --> 00:38:18,360
Persephone,
696
00:38:18,440 --> 00:38:20,800
where have you been
these past weeks?
697
00:38:20,880 --> 00:38:22,280
I've been pining.
698
00:38:27,480 --> 00:38:28,880
Let me have you.
699
00:38:28,960 --> 00:38:30,240
No.
700
00:38:30,280 --> 00:38:31,760
Come now.
701
00:38:31,800 --> 00:38:33,920
I wrote to your mother
offering excellent terms
702
00:38:34,000 --> 00:38:36,960
to be your keeper.
703
00:38:37,080 --> 00:38:38,240
I burnt it.
704
00:38:40,360 --> 00:38:44,120
I don't like eating seeds
or weird fruit.
705
00:38:44,200 --> 00:38:45,600
I won't be your mistress.
706
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Your hands are cold,
707
00:38:51,440 --> 00:38:53,240
like those of a corpse,
708
00:38:53,280 --> 00:38:55,080
and I only fuck the living.
709
00:39:03,440 --> 00:39:06,360
The Wells bitch
won't be silenced.
710
00:39:06,440 --> 00:39:08,120
She's shouting kidnap and murder
711
00:39:08,200 --> 00:39:10,800
in the street.
712
00:39:10,880 --> 00:39:12,880
That's the youngest daughter,
713
00:39:12,960 --> 00:39:14,120
there.
714
00:39:16,640 --> 00:39:18,800
A peach.
715
00:39:18,880 --> 00:39:20,880
Shall we pluck her
from the family tree?
716
00:39:20,960 --> 00:39:23,280
No.
717
00:39:23,360 --> 00:39:24,840
I want her to savor.
718
00:39:59,840 --> 00:40:01,480
To Violet Cross!
719
00:40:03,320 --> 00:40:04,800
The best thieving whore
720
00:40:04,880 --> 00:40:06,200
in Covent Garden!
721
00:40:06,280 --> 00:40:07,760
Tup me in her memory.
722
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
She ain't dead, blockhead.
723
00:40:09,560 --> 00:40:10,760
Tup me anyway.
724
00:40:10,800 --> 00:40:13,320
‐I've fought for England.
‐Five shillings.
725
00:40:13,400 --> 00:40:15,680
You should service
us soldiers for free.
726
00:40:15,760 --> 00:40:18,320
No money, no cunny.
727
00:40:23,800 --> 00:40:25,280
Come on, London,
728
00:40:25,360 --> 00:40:27,920
I am virgin fresh!
729
00:40:28,000 --> 00:40:30,360
Three shillings to see
my little coal hole!
730
00:40:31,880 --> 00:40:34,440
Come on, you sailors,
take me on!
731
00:40:34,560 --> 00:40:35,720
Fuck off.
732
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
Mr. North?
733
00:40:41,720 --> 00:40:43,280
Watch how you go, sister.
734
00:40:43,360 --> 00:40:45,280
He's been drinking
since this morning.
735
00:40:45,360 --> 00:40:47,000
Is this your wife?
736
00:40:47,120 --> 00:40:48,800
I have no wife.
737
00:40:48,880 --> 00:40:50,480
She's up at the Wells House.
738
00:40:50,600 --> 00:40:53,960
You can't afford her,
soldier boy.
739
00:40:54,080 --> 00:40:55,600
‐I'm sorry. ‐No need.
740
00:40:55,680 --> 00:40:57,080
You've done nothing wrong.
741
00:40:57,160 --> 00:40:58,160
I have.
742
00:40:58,200 --> 00:41:01,640
I tried to hide the way I feel.
743
00:41:01,720 --> 00:41:03,160
You're a ram, granddad.
744
00:41:03,240 --> 00:41:04,280
Say not a word
745
00:41:04,360 --> 00:41:06,160
or you'll feel my hand.
746
00:41:06,240 --> 00:41:07,840
I'd rather feel her hand...
747
00:41:07,920 --> 00:41:09,480
So you'd defend her honor?
748
00:41:09,600 --> 00:41:10,840
You should take him home,
749
00:41:10,920 --> 00:41:13,280
Mrs. Wells, he's sotted.
750
00:41:13,320 --> 00:41:15,200
You stay away from my house.
751
00:41:15,280 --> 00:41:16,840
Your house?
752
00:41:16,920 --> 00:41:19,240
What, as if I had no part
in your success?
753
00:41:19,280 --> 00:41:20,760
If my skin were of your color,
754
00:41:20,800 --> 00:41:22,480
you'd never dare speak so.
755
00:41:22,600 --> 00:41:24,640
Bollocks.
756
00:41:24,720 --> 00:41:26,240
Go fetch my linen.
757
00:41:26,280 --> 00:41:28,400
I'm staying here.
758
00:41:28,480 --> 00:41:29,720
That's it, you tell her!
759
00:41:31,080 --> 00:41:33,200
That's how you treat a wife,
grandpa.
760
00:41:48,840 --> 00:41:51,000
You're speaking
against Mrs. Quigley?
761
00:41:53,080 --> 00:41:55,800
I can help you.
762
00:41:55,880 --> 00:41:57,680
I saw.
763
00:41:57,760 --> 00:41:59,360
That night.
764
00:41:59,440 --> 00:42:01,240
He was white‐wigged,
he was wealthy dressed.
765
00:42:01,280 --> 00:42:02,400
Who?
766
00:42:02,480 --> 00:42:04,080
The man that stabbed.
767
00:42:04,160 --> 00:42:05,640
Justice Cunliffe.
768
00:42:05,720 --> 00:42:07,320
You saw?
769
00:42:07,400 --> 00:42:09,200
I can't tell you who he was.
770
00:42:09,280 --> 00:42:11,360
But if I saw his face again,
771
00:42:11,440 --> 00:42:13,800
I'd know.
772
00:42:13,880 --> 00:42:17,200
And would you
tell this to the law?
773
00:42:17,280 --> 00:42:18,360
He's one of the Lords
774
00:42:18,440 --> 00:42:20,800
who murders for the thrill,
775
00:42:20,880 --> 00:42:23,160
and Quigley's their procuress,
I'm sure.
776
00:42:25,120 --> 00:42:26,680
I'll take this bit of flotsam
777
00:42:26,760 --> 00:42:28,680
to Greek Street.
778
00:42:28,760 --> 00:42:30,360
Too much gin, Cherry?
779
00:42:30,440 --> 00:42:31,840
It doesn't take a lot.
780
00:42:31,920 --> 00:42:33,080
Come on.
781
00:42:50,000 --> 00:42:51,640
Am I your grandpa now, am I?
782
00:42:51,720 --> 00:42:52,760
Am I?
783
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
Charlotte.
784
00:43:03,200 --> 00:43:04,200
Pa!
785
00:43:14,400 --> 00:43:16,360
Did your ma send you?
786
00:43:16,440 --> 00:43:18,400
Lucy did.
787
00:43:18,480 --> 00:43:19,800
You were looking great, Pa.
788
00:43:21,800 --> 00:43:24,200
I'll bleed all over
your beautiful dress.
789
00:43:24,280 --> 00:43:25,480
I don't care.
790
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
Ooh, me, me!
791
00:43:54,680 --> 00:43:56,240
Is Mrs. Wells at home?
792
00:43:56,280 --> 00:43:58,760
Lord Fallon.
793
00:43:58,800 --> 00:44:00,400
I'm here to see her daughter.
794
00:44:00,480 --> 00:44:02,000
They're both out.
795
00:44:03,320 --> 00:44:04,560
Pity.
796
00:44:04,640 --> 00:44:05,920
I'd hoped to take Miss Wells
797
00:44:06,000 --> 00:44:09,240
dancing at Ranelagh.
798
00:44:09,280 --> 00:44:11,800
But...
799
00:44:11,840 --> 00:44:14,560
you're just as lovely.
800
00:44:14,640 --> 00:44:18,200
Perhaps I could entice you
in her stead.
801
00:44:18,280 --> 00:44:19,320
Me?
802
00:44:21,560 --> 00:44:23,360
My carriage
803
00:44:23,440 --> 00:44:25,880
and my coinage await.
804
00:44:48,360 --> 00:44:50,280
I'll do it.
805
00:44:50,360 --> 00:44:51,600
I will speak.
806
00:44:54,280 --> 00:44:56,000
Come through.
807
00:44:56,120 --> 00:44:57,840
Ignore him.
808
00:44:57,920 --> 00:45:00,240
He's a filthy little turd.
809
00:45:13,880 --> 00:45:15,800
Quigley said to me,
810
00:45:15,840 --> 00:45:19,000
"The hounds are coming, vixen."
811
00:45:19,120 --> 00:45:20,920
There's a pack of them,
812
00:45:21,000 --> 00:45:24,560
and Cunliffe was their man.
813
00:45:24,640 --> 00:45:26,560
I'll speak, but no one can know
814
00:45:26,640 --> 00:45:27,560
it came from me.
815
00:45:27,640 --> 00:45:28,960
That's fair.
816
00:45:29,080 --> 00:45:31,440
They'd kill you like a fly.
817
00:45:31,560 --> 00:45:34,840
We'll see the Justice private.
818
00:45:34,920 --> 00:45:36,280
I don't want Charles to know
819
00:45:36,360 --> 00:45:39,320
I snapped his mumma's neck.
820
00:45:39,400 --> 00:45:43,200
But when she shuffles off,
821
00:45:43,280 --> 00:45:46,200
we will have Golden Square.
822
00:45:46,280 --> 00:45:48,800
So that is what inspires you?
823
00:45:48,840 --> 00:45:50,280
Not wrong to have ambition.
824
00:45:53,840 --> 00:45:55,440
Come to the Magistrate's early.
825
00:46:02,200 --> 00:46:04,680
What did the harlot want?
826
00:46:04,760 --> 00:46:06,840
Cumberland sent her.
827
00:46:06,920 --> 00:46:09,200
Isn't he odious?
828
00:46:09,280 --> 00:46:10,680
Pair of unfavorable dice
829
00:46:10,760 --> 00:46:15,240
and 500 pounds is blown off
on a breeze.
830
00:46:15,280 --> 00:46:18,600
You are a paragon of perjury.
831
00:46:18,680 --> 00:46:20,000
It's the truth!
832
00:46:22,760 --> 00:46:25,720
What's the money for,
my sweetling?
833
00:46:25,800 --> 00:46:28,800
You know I am a rogue with dice.
834
00:46:28,840 --> 00:46:30,240
You've done something naughty,
835
00:46:30,280 --> 00:46:32,240
didn't you?
836
00:46:36,160 --> 00:46:39,120
I lost that money on purpose,
837
00:46:39,200 --> 00:46:40,440
and I'll continue to lose
838
00:46:40,560 --> 00:46:43,360
until you allow me
to control my own affairs.
839
00:46:43,440 --> 00:46:45,800
Is this a rebellion?
840
00:46:45,880 --> 00:46:48,800
Papa left
half his fortune to me.
841
00:46:48,880 --> 00:46:50,200
Yes, but you can't manage it,
842
00:46:50,280 --> 00:46:51,600
as this childish antic proves.
843
00:46:51,680 --> 00:46:54,360
It is my money.
844
00:46:54,440 --> 00:46:56,800
You know that I will always do
what is best for you.
845
00:47:06,320 --> 00:47:07,760
I don't want to be at odds
846
00:47:07,800 --> 00:47:09,280
with you, Harcourt.
847
00:47:11,720 --> 00:47:14,960
But you know I'm not
a little girl.
848
00:47:15,080 --> 00:47:16,920
I am a clever beast like you.
849
00:47:19,320 --> 00:47:20,840
Now give me what I want.
850
00:47:28,840 --> 00:47:29,920
Sir?
851
00:47:32,640 --> 00:47:33,560
Look.
852
00:47:33,640 --> 00:47:35,080
Where's my cut?
853
00:47:35,160 --> 00:47:37,000
Little minx.
854
00:47:37,120 --> 00:47:38,800
Nance?
855
00:47:38,880 --> 00:47:40,120
Nance?
856
00:47:40,200 --> 00:47:41,400
I've got us a witness.
857
00:47:41,480 --> 00:47:42,640
He can bind Quigley
858
00:47:42,720 --> 00:47:45,920
to the kidnap of those girls.
859
00:47:46,000 --> 00:47:47,200
Not on the chaise,
860
00:47:47,280 --> 00:47:50,160
she's too dirty.
861
00:47:51,880 --> 00:47:55,120
Emily Lacey will speak.
862
00:47:55,200 --> 00:47:57,440
So will this brave young man.
863
00:47:59,600 --> 00:48:00,800
We've got her.
864
00:48:01,760 --> 00:48:03,320
Fuck me.
865
00:48:03,400 --> 00:48:05,280
No, fuck me.
866
00:48:06,720 --> 00:48:08,240
Fuck you, Nancy Birch.
867
00:48:08,280 --> 00:48:09,200
Where's the gin?
868
00:48:09,280 --> 00:48:11,320
Lucy, get the gin.
869
00:48:12,840 --> 00:48:15,240
And you, you little rat face.
870
00:48:15,280 --> 00:48:16,400
I like you.
871
00:48:17,920 --> 00:48:20,120
Fanny, answer it.
872
00:48:20,200 --> 00:48:21,480
Tell them to wank!
873
00:48:22,440 --> 00:48:24,920
One nice push...
874
00:48:25,000 --> 00:48:26,760
She's in the fiery pit.
875
00:48:53,360 --> 00:48:55,440
Mrs. Wells!
876
00:48:57,680 --> 00:48:58,680
Kitty...
877
00:49:00,160 --> 00:49:02,080
Ma, Ma!
878
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
Get her in.
879
00:49:15,440 --> 00:49:16,720
God...
879
00:49:17,305 --> 00:49:23,826
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
56935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.