Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,679
Charlotte Wells has been arrested.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,159
I did not kill Sir George
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,759
and nor did Daniel Marney.
4
00:00:05,760 --> 00:00:06,919
Where is Mr. North?
5
00:00:06,920 --> 00:00:08,159
I don't know where he is.
6
00:00:08,160 --> 00:00:10,159
If he's left you then good on him!
7
00:00:10,160 --> 00:00:11,759
I will scream what I
know from the rooftops
8
00:00:11,760 --> 00:00:13,079
if you force me.
9
00:00:13,080 --> 00:00:14,479
It's all I have, take it.
10
00:00:14,480 --> 00:00:16,759
The house and the girl are compromised.
11
00:00:16,760 --> 00:00:18,839
I will need to replace both.
12
00:00:18,840 --> 00:00:20,679
I want a seat at the table,
13
00:00:20,680 --> 00:00:22,199
as you promised me.
14
00:00:22,200 --> 00:00:23,799
Tread carefully, John.
15
00:00:25,200 --> 00:00:26,479
He was already dead as flint
16
00:00:26,480 --> 00:00:28,279
when he left the Wells'
brothel last night.
17
00:00:28,280 --> 00:00:29,599
I won't see Charlotte put to death
18
00:00:29,600 --> 00:00:30,799
for something I did.
19
00:00:30,800 --> 00:00:32,199
Get out!
20
00:01:04,933 --> 00:01:07,532
She's a beauty.
21
00:01:08,760 --> 00:01:10,399
Just like her ma.
22
00:01:11,760 --> 00:01:13,659
She has a big smell.
23
00:01:14,680 --> 00:01:16,239
Like the sea.
24
00:01:18,760 --> 00:01:20,519
I never want to let her go.
25
00:01:24,320 --> 00:01:26,095
You know how it has to be.
26
00:01:26,880 --> 00:01:28,479
We're not a nursery.
27
00:01:34,960 --> 00:01:37,159
I felt since I was a
boy there was a noose
28
00:01:37,160 --> 00:01:39,853
waiting somewhere with my name on it.
29
00:01:40,240 --> 00:01:42,396
I've avoided it so far.
30
00:01:44,600 --> 00:01:46,320
And then I met you...
31
00:01:50,880 --> 00:01:52,400
Do you doubt me?
32
00:01:54,480 --> 00:01:57,224
Only one of us need kiss
the rope and you know it.
33
00:01:57,249 --> 00:02:00,119
You could condemn my mother
and my sister with a word.
34
00:02:00,120 --> 00:02:01,679
Why don't you?
35
00:02:01,680 --> 00:02:03,119
Because you'd despise me.
36
00:02:03,120 --> 00:02:05,131
You could free yourself.
37
00:02:05,880 --> 00:02:07,520
And who'd believe me?
38
00:02:09,080 --> 00:02:10,680
I'm a desperate man.
39
00:02:39,720 --> 00:02:41,960
The Wells' house, Greek Street.
40
00:02:51,560 --> 00:02:52,948
Lord Fallon.
41
00:02:55,520 --> 00:02:57,766
The Spartans will receive you.
42
00:02:58,280 --> 00:03:00,119
I am most gratified.
43
00:03:00,120 --> 00:03:03,239
You'll bring a handmaiden
to demonstrate your fealty.
44
00:03:03,240 --> 00:03:06,400
In quality, exceptional.
45
00:03:08,120 --> 00:03:09,469
Intact.
46
00:03:11,400 --> 00:03:13,719
My lord, I need time.
47
00:03:13,720 --> 00:03:16,387
Such maidens are...
48
00:03:16,680 --> 00:03:18,720
not easily found.
49
00:03:20,640 --> 00:03:23,119
The procuress I formerly used
50
00:03:23,120 --> 00:03:26,120
has proven... inadequate.
51
00:03:27,800 --> 00:03:29,519
I trust there is no danger.
52
00:03:29,520 --> 00:03:32,520
Let me assure you of her silence.
53
00:03:37,096 --> 00:03:38,741
We meet tonight.
54
00:03:40,000 --> 00:03:42,008
A-hunting you must go.
55
00:03:47,440 --> 00:03:49,799
I must go to the courthouse,
the trial is tomorrow.
56
00:03:49,800 --> 00:03:52,519
I want you to go to Nancy's
until this trouble's passed.
57
00:03:52,520 --> 00:03:54,439
Nancy's turned against you.
58
00:03:54,440 --> 00:03:55,932
But never you.
59
00:03:56,680 --> 00:03:58,279
This come.
60
00:03:58,280 --> 00:04:00,999
I take one cull and if
another wants his prick sucked,
61
00:04:01,000 --> 00:04:02,813
see to him yourself.
62
00:04:09,720 --> 00:04:11,604
It's from Lord Fallon.
63
00:04:13,240 --> 00:04:15,119
His contract.
64
00:04:15,120 --> 00:04:16,559
Oh, I forgot.
65
00:04:16,560 --> 00:04:18,706
He offers 400 guineas on my head.
66
00:04:19,640 --> 00:04:21,399
I'll go with him...
67
00:04:21,400 --> 00:04:22,817
like I should have done.
68
00:04:23,560 --> 00:04:25,119
No. If I'd done what you asked,
69
00:04:25,120 --> 00:04:26,839
we wouldn't be in this calamity.
70
00:04:26,840 --> 00:04:28,319
You will not go with him.
71
00:04:28,320 --> 00:04:30,439
He offers so much money.
72
00:04:30,440 --> 00:04:32,748
Well, I'd rather be dead than take it.
73
00:04:33,240 --> 00:04:34,733
No.
74
00:04:35,320 --> 00:04:37,988
I will never force a man on you again.
75
00:04:42,000 --> 00:04:43,080
Burn it.
76
00:04:45,560 --> 00:04:47,399
I gave him very pressing evidence
77
00:04:47,400 --> 00:04:49,879
about the kidnap of a
young and helpless girl.
78
00:04:49,880 --> 00:04:52,639
I told him who the culprit was,
the bawd, Mrs. Quigley.
79
00:04:52,640 --> 00:04:55,759
Yet, Justice Cunliffe has done nothing.
80
00:04:55,760 --> 00:04:57,199
I've known him for 25 years,
81
00:04:57,200 --> 00:04:58,879
he's meticulous.
82
00:04:58,880 --> 00:05:00,239
Perhaps your evidence is faulty.
83
00:05:00,240 --> 00:05:02,240
No, sir, I was there.
84
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
That room stank of fear and murder.
85
00:05:10,000 --> 00:05:12,234
I was going to die there, I know it.
86
00:05:12,560 --> 00:05:14,037
Did you shit yourself?
87
00:05:14,840 --> 00:05:15,999
No.
88
00:05:16,000 --> 00:05:17,999
Quigley should be butchered in her bed.
89
00:05:18,000 --> 00:05:20,119
Her exit must be public.
90
00:05:20,120 --> 00:05:23,559
I want to see her legs
cavort when she hangs.
91
00:05:23,560 --> 00:05:25,639
That means going to the justice.
92
00:05:25,640 --> 00:05:28,199
Quigley's got his pintle in her fist.
93
00:05:28,200 --> 00:05:31,559
Well, you're a little powderkeg, Emily.
94
00:05:31,560 --> 00:05:33,199
You can bring them both to their knees.
95
00:05:33,200 --> 00:05:35,133
Stab the bitch through the eyeballs.
96
00:05:40,560 --> 00:05:43,014
There is more than
one way to bleed a sow.
97
00:05:54,640 --> 00:05:56,319
You saw Sir George Howard
98
00:05:56,320 --> 00:05:58,695
carried out of the Wells' house dead.
99
00:05:59,440 --> 00:06:01,439
I saw no such thing.
100
00:06:01,440 --> 00:06:03,028
Don't deny it.
101
00:06:03,680 --> 00:06:06,559
My molly boy saw it, too,
and were he a credible witness
102
00:06:06,560 --> 00:06:08,519
I'd have him at the courthouse now.
103
00:06:08,520 --> 00:06:10,679
Amelia would never tell a lie.
104
00:06:10,680 --> 00:06:13,839
I thought Sir George drunk.
105
00:06:13,840 --> 00:06:15,439
Men leave the Wells' house
106
00:06:15,440 --> 00:06:17,319
in all manner of inebriated states.
107
00:06:17,320 --> 00:06:19,051
He was dead!
108
00:06:19,880 --> 00:06:22,831
And your word will carry a jury.
109
00:06:23,507 --> 00:06:26,414
That's a dreadful accusation.
110
00:06:27,680 --> 00:06:29,999
It could cost Mrs. Wells her life.
111
00:06:30,000 --> 00:06:32,743
My girl won't speak
against her conscience.
112
00:06:34,120 --> 00:06:36,239
She is not capable.
113
00:06:36,240 --> 00:06:38,839
She is capable and culpable
114
00:06:38,840 --> 00:06:41,879
of the most grotesque deceit.
115
00:06:41,880 --> 00:06:43,999
She is virtue itself.
116
00:06:44,000 --> 00:06:45,599
Indeed.
117
00:06:46,240 --> 00:06:48,250
She is a paragon.
118
00:06:49,080 --> 00:06:51,557
Beloved by women...
119
00:06:52,760 --> 00:06:54,221
everywhere.
120
00:06:56,640 --> 00:06:59,399
I saw Sir George Howard
121
00:06:59,400 --> 00:07:02,125
carried out of the Wells' house.
122
00:07:03,640 --> 00:07:07,191
I thought him drunk and insensible.
123
00:07:08,400 --> 00:07:13,079
But then I heard his
body had been found and...
124
00:07:13,080 --> 00:07:16,119
Are you telling me that
he was already dead?
125
00:07:17,560 --> 00:07:19,199
Is that what you are saying?
126
00:07:23,200 --> 00:07:24,439
Yes.
127
00:07:26,560 --> 00:07:29,735
Thank you for bringing this to me.
128
00:07:29,760 --> 00:07:32,879
Your virtue shines through.
129
00:07:49,440 --> 00:07:50,999
It's Harriet.
130
00:07:51,000 --> 00:07:52,879
Wait, Jacob!
131
00:07:52,880 --> 00:07:54,212
Harriet!
132
00:07:56,760 --> 00:07:57,999
Why are you here?
133
00:07:58,000 --> 00:08:00,639
Well, I had the same question for you.
134
00:08:00,664 --> 00:08:03,346
I've come to see if I
can rescue my children.
135
00:08:04,320 --> 00:08:05,759
Lennox has taken a room here.
136
00:08:05,760 --> 00:08:08,199
They sail on this evening's tide.
137
00:08:08,200 --> 00:08:10,065
You came. Gave my word.
138
00:08:11,760 --> 00:08:13,579
Thank you. Come on.
139
00:08:19,840 --> 00:08:22,997
Are you not delighted with your witness?
140
00:08:27,320 --> 00:08:28,679
I sent her to you.
141
00:08:28,680 --> 00:08:31,635
I have found your murderer.
142
00:08:33,080 --> 00:08:35,098
Now you have no excuse.
143
00:08:35,720 --> 00:08:37,959
Release Charlotte Wells.
144
00:08:37,960 --> 00:08:40,281
I'm already signing her papers.
145
00:08:44,600 --> 00:08:46,079
How is your son?
146
00:08:46,080 --> 00:08:47,764
Fit and well.
147
00:08:49,320 --> 00:08:52,082
Emily Lacey will not trouble him again.
148
00:08:56,320 --> 00:08:58,766
Were the Spartans not satisfied?
149
00:08:58,791 --> 00:09:00,679
Satisfied and sated.
150
00:09:00,680 --> 00:09:02,039
The venture's at an end.
151
00:09:02,040 --> 00:09:04,559
Your services are required no more.
152
00:09:04,560 --> 00:09:09,495
Now leave this court or you'll
find my justice ruthless.
153
00:09:19,320 --> 00:09:20,839
Take Jacob upstairs.
154
00:09:22,080 --> 00:09:23,559
I'll distract him.
155
00:09:26,840 --> 00:09:28,601
Mr. Lennox.
156
00:09:29,080 --> 00:09:31,479
I've come to ask you one last time.
157
00:09:31,480 --> 00:09:33,479
Give Harriet's children up.
158
00:09:33,480 --> 00:09:36,963
They're mine to sell
or keep as I please.
159
00:09:38,680 --> 00:09:40,439
What would my value be?
160
00:09:40,440 --> 00:09:43,506
I'm numerate, reliable, good in a fight.
161
00:09:44,344 --> 00:09:45,668
What would you pay?
162
00:09:45,693 --> 00:09:47,919
Fifteen pounds for an uppity old fool.
163
00:09:47,920 --> 00:09:50,477
In the same marketplace,
what would I pay for you?
164
00:09:51,608 --> 00:09:53,679
Because as far as I can see,
you've not one quality
165
00:09:53,680 --> 00:09:57,439
of strength or character
that makes you worth tuppence.
166
00:09:57,440 --> 00:10:00,319
What trouble that
whore has put you up to
167
00:10:00,320 --> 00:10:02,359
for two tiresome brats.
168
00:10:02,360 --> 00:10:04,336
Now step aside.
169
00:10:05,200 --> 00:10:07,559
My boat sails and I want a drink.
170
00:10:07,560 --> 00:10:09,839
I've spent my whole life...
171
00:10:09,840 --> 00:10:11,839
lowering my eyes to men like you,
172
00:10:11,840 --> 00:10:14,009
turning my back, saving my skin.
173
00:10:14,680 --> 00:10:19,359
This time,
I'll not turn away nor step aside.
174
00:10:21,680 --> 00:10:23,516
You can go to hell.
175
00:10:25,399 --> 00:10:27,195
See you there.
176
00:10:29,840 --> 00:10:31,412
Thief!
177
00:10:32,720 --> 00:10:34,319
Call the watch.
178
00:10:34,320 --> 00:10:36,919
Bring the constable.
This man is a thief.
179
00:10:36,920 --> 00:10:40,199
This villain would steal these children
180
00:10:40,200 --> 00:10:41,479
from their mother.
181
00:10:41,480 --> 00:10:43,346
They're my property!
182
00:10:44,160 --> 00:10:45,959
I say we take the matter before a judge
183
00:10:45,960 --> 00:10:47,319
and let the law decide.
184
00:10:47,320 --> 00:10:50,319
I have all the documents to
prove those brats are mine.
185
00:10:50,320 --> 00:10:52,559
They are mine by the laws of God.
186
00:10:52,560 --> 00:10:54,199
Take us to the magistrate.
187
00:10:54,224 --> 00:10:56,979
We let the law decide.
We will settle this now.
188
00:10:57,004 --> 00:10:59,326
Will it be murder then, Mr. Lennox?
189
00:10:59,920 --> 00:11:02,088
Because you will have to kill us both!
190
00:11:13,200 --> 00:11:16,352
You can keep the
half-breeds and God damn you.
191
00:11:16,960 --> 00:11:19,480
He's the criminal! Disgusting!
192
00:11:24,040 --> 00:11:27,679
Miss Wells, you are free to go.
193
00:11:27,680 --> 00:11:29,719
I knew the lies would not stand up.
194
00:11:29,720 --> 00:11:31,222
Not you.
195
00:11:31,840 --> 00:11:33,528
You stay.
196
00:11:33,553 --> 00:11:35,199
He's innocent.
197
00:11:35,200 --> 00:11:36,719
If I'm free then so is he.
198
00:11:36,720 --> 00:11:38,416
Charlotte, go.
199
00:11:39,440 --> 00:11:40,960
Take your freedom.
200
00:11:43,160 --> 00:11:45,738
I'll get you out before the day is done.
201
00:11:46,720 --> 00:11:48,360
Trust me.
202
00:12:10,200 --> 00:12:11,599
Miss Wells.
203
00:12:11,600 --> 00:12:13,079
Miss Wells, a word!
204
00:12:13,080 --> 00:12:14,159
Leave me alone.
205
00:12:14,160 --> 00:12:17,559
No, I've been contriving your release
206
00:12:17,560 --> 00:12:19,079
ever since I heard of your arrest.
207
00:12:19,080 --> 00:12:20,919
Nonsense. I've been petitioning for you.
208
00:12:20,920 --> 00:12:22,439
To hang?
209
00:12:22,440 --> 00:12:24,159
You'd enjoy anything
that gave my mother pain.
210
00:12:24,160 --> 00:12:25,439
No, please, please!
211
00:12:25,440 --> 00:12:27,680
Believe me, I am your friend.
212
00:12:29,887 --> 00:12:32,314
No one else is here to help you.
213
00:12:35,344 --> 00:12:36,959
Please let me offer you at least,
214
00:12:36,960 --> 00:12:40,839
at the very least,
a meal and a resting place.
215
00:12:40,840 --> 00:12:43,039
There's an innocent man in there.
216
00:12:43,040 --> 00:12:44,807
I don't need a rest.
217
00:12:45,560 --> 00:12:46,839
I need to get him out.
218
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
Oh, my dear.
219
00:12:49,680 --> 00:12:52,319
Justice Cunliffe is an intimate of mine.
220
00:12:52,320 --> 00:12:54,480
I have his ear, as you can see.
221
00:12:56,040 --> 00:12:57,360
Come with me.
222
00:12:59,200 --> 00:13:02,680
And we will very soon
devise your friend's release.
223
00:13:07,560 --> 00:13:08,960
Ah, yes.
224
00:13:20,160 --> 00:13:24,359
Charlotte!
225
00:13:25,560 --> 00:13:26,919
Charlotte!
226
00:13:28,800 --> 00:13:30,079
Charlotte!
227
00:13:52,160 --> 00:13:53,559
Welcome, my dear.
228
00:14:00,680 --> 00:14:04,799
May I introduce Miss Charlotte Wells.
229
00:14:04,800 --> 00:14:07,679
She walked free from the
courthouse this morning,
230
00:14:07,680 --> 00:14:11,039
victim of a false accusation.
231
00:14:11,040 --> 00:14:13,359
Prepare a room and a choice of gowns.
232
00:14:13,360 --> 00:14:14,839
Why have you brought her here?
233
00:14:14,840 --> 00:14:16,959
I'm offering her charity.
234
00:14:22,680 --> 00:14:24,319
Justice.
235
00:14:24,320 --> 00:14:27,173
The bawd, Lydia Quigley.
236
00:14:27,624 --> 00:14:29,279
Why have you not acted when you've heard
237
00:14:29,280 --> 00:14:31,678
a charge of kidnapping against her?
238
00:14:32,800 --> 00:14:34,919
Has the unfortunate Mr. Oswald
239
00:14:34,920 --> 00:14:36,559
been speaking to you?
240
00:14:36,560 --> 00:14:38,279
Yes.
241
00:14:38,280 --> 00:14:41,320
That young man is such a disappointment.
242
00:14:43,840 --> 00:14:47,679
He constantly debauches
himself with harlots.
243
00:14:47,680 --> 00:14:49,319
I've warned him several times
244
00:14:49,320 --> 00:14:52,279
and he knows his position
is in the balance.
245
00:14:52,280 --> 00:14:54,559
I suspect he seeks to save himself
246
00:14:54,560 --> 00:14:56,971
by sullying my name.
247
00:14:57,920 --> 00:14:59,279
I see.
248
00:14:59,280 --> 00:15:00,919
I looked into this kidnap;
249
00:15:00,920 --> 00:15:03,785
a tawdry dispute between whores.
250
00:15:04,960 --> 00:15:06,919
Corruption is a cancer.
251
00:15:06,920 --> 00:15:10,024
And to see it take
root in a man like that.
252
00:15:10,560 --> 00:15:12,919
We must be vigilant against it, John.
253
00:15:12,920 --> 00:15:15,143
Justice is a wellspring.
254
00:15:15,840 --> 00:15:18,199
The whole city suffers
255
00:15:18,200 --> 00:15:20,908
when it's poisoned near the head.
256
00:15:32,006 --> 00:15:33,285
You fool.
257
00:15:33,310 --> 00:15:35,159
You have besmirched yourself.
258
00:15:35,160 --> 00:15:37,199
How can I act upon the
word of a degenerate?
259
00:15:37,200 --> 00:15:39,267
Sir, I'm telling the truth.
260
00:15:41,080 --> 00:15:43,521
When I return,
you will be gone for good.
261
00:15:43,546 --> 00:15:47,440
At liberty to fuck yourself
into an early grave.
262
00:15:48,960 --> 00:15:51,871
I'm here because you said
you'd speak for Mr. Marney.
263
00:15:53,160 --> 00:15:55,544
There's a spark in you.
264
00:15:56,204 --> 00:15:59,319
You were born under my roof
and I saw it from the start.
265
00:15:59,320 --> 00:16:01,319
I tried to draw it out.
266
00:16:01,320 --> 00:16:03,479
Something quite exceptional.
267
00:16:03,480 --> 00:16:05,479
My mother told me you were
clever with your praise.
268
00:16:05,480 --> 00:16:07,679
I want you in my house.
269
00:16:07,680 --> 00:16:10,320
When will you see the justice? Directly.
270
00:16:12,200 --> 00:16:13,687
Stay.
271
00:16:14,200 --> 00:16:17,559
Lick your wounds, be the phoenix, rise.
272
00:16:17,560 --> 00:16:19,439
So you may lock me in
273
00:16:19,440 --> 00:16:21,319
like the pallid China dolls out there?
274
00:16:21,320 --> 00:16:24,149
You need another keeper
and you'll find one here.
275
00:16:24,560 --> 00:16:27,319
You will have every freedom
and you'll keep all you earn,
276
00:16:27,320 --> 00:16:31,200
and believe me,
I have never offered terms like that.
277
00:16:33,800 --> 00:16:35,789
Why do it now?
278
00:16:36,360 --> 00:16:37,906
What do you gain?
279
00:16:39,480 --> 00:16:42,080
You saw their faces
when I brought you here.
280
00:16:45,680 --> 00:16:47,160
I gain you.
281
00:16:48,680 --> 00:16:50,741
Your notoriety.
282
00:16:51,200 --> 00:16:52,848
Your company.
283
00:16:53,680 --> 00:16:54,932
Charlotte Wells!
284
00:16:56,200 --> 00:16:57,613
Charlotte Wells!
285
00:16:59,680 --> 00:17:00,919
Charlotte!
286
00:17:00,944 --> 00:17:03,175
What possesses you to
come here with this witch?
287
00:17:03,200 --> 00:17:05,600
She'll lock the doors and
keep you here by force!
288
00:17:07,831 --> 00:17:09,240
Let her in.
289
00:17:10,333 --> 00:17:11,852
Gentlemen,
290
00:17:11,877 --> 00:17:14,284
let's take our pleasure upstairs.
291
00:17:18,760 --> 00:17:20,664
What are you doing here?
292
00:17:21,320 --> 00:17:23,039
I had nowhere else to go.
293
00:17:23,040 --> 00:17:24,079
Come home.
294
00:17:24,080 --> 00:17:25,399
Where's that?
295
00:17:25,400 --> 00:17:26,645
With me.
296
00:17:27,480 --> 00:17:30,625
I asked you twice to take
me in and you refused.
297
00:17:30,906 --> 00:17:32,465
Come now.
298
00:17:32,490 --> 00:17:34,535
How can you let her
dupe and beguile you?
299
00:17:34,560 --> 00:17:36,840
Mrs. Quigley got me out of jail.
300
00:17:38,560 --> 00:17:40,759
You let them arrest me, Ma.
301
00:17:40,760 --> 00:17:42,560
And Daniel Marney too.
302
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
I did not.
303
00:17:45,001 --> 00:17:47,039
You sent the constables to take him.
304
00:17:47,040 --> 00:17:48,559
That's a lie.
305
00:17:48,560 --> 00:17:50,119
I did everything I could to get you out!
306
00:17:50,120 --> 00:17:51,839
Such as?
307
00:18:01,320 --> 00:18:02,835
Tell me...
308
00:18:03,800 --> 00:18:05,359
where is Emily Lacey?
309
00:18:06,840 --> 00:18:09,588
I have no idea. Did you kill her yet?
310
00:18:10,454 --> 00:18:13,119
Or is she still locked
and beaten in your crypt?
311
00:18:14,640 --> 00:18:17,559
If you thought Miss
Lacey was in danger...
312
00:18:19,800 --> 00:18:22,298
why did you tell me where to find her?
313
00:18:31,603 --> 00:18:34,821
Ah, hello, grunt.
314
00:18:35,320 --> 00:18:37,246
Where's the she-wolf?
315
00:18:39,766 --> 00:18:41,119
I'm going to get the law on you
316
00:18:41,120 --> 00:18:42,879
for kidnapping Emily Lacey.
317
00:18:42,880 --> 00:18:44,559
The law will get you first
318
00:18:44,560 --> 00:18:47,160
for the murder of George Howard.
319
00:18:51,480 --> 00:18:54,426
Oh, this is wonderful.
320
00:18:55,000 --> 00:18:57,079
My two favorite ladies.
321
00:18:58,292 --> 00:19:00,178
What's the matter, Mrs. Q?
322
00:19:00,380 --> 00:19:03,100
Is it the powder or
have you seen a ghost?
323
00:19:05,720 --> 00:19:08,479
What crime were you
planning to accuse me of?
324
00:19:08,480 --> 00:19:10,319
Miss Lacey,
perhaps you'd care to take some tea...
325
00:19:10,320 --> 00:19:11,989
I've come to take a lot more than that.
326
00:19:12,014 --> 00:19:13,799
You threw me to her
like a piece of scrag
327
00:19:13,824 --> 00:19:15,875
and you will answer for it.
328
00:19:24,600 --> 00:19:26,120
She knows.
329
00:19:27,560 --> 00:19:29,248
What did you tell her?
330
00:19:30,320 --> 00:19:31,360
Nothing.
331
00:19:33,600 --> 00:19:34,839
She knows.
332
00:19:34,840 --> 00:19:37,479
Straightaway you conclude
that I betrayed you?
333
00:19:37,480 --> 00:19:39,119
You're betraying me by being here.
334
00:19:39,120 --> 00:19:41,177
She offered me her help.
335
00:19:41,560 --> 00:19:43,799
If you believe that, you're an idiot.
336
00:19:43,800 --> 00:19:45,799
I'm an idiot no longer.
337
00:19:45,800 --> 00:19:48,080
I've heeded the lesson
that you taught me.
338
00:19:50,000 --> 00:19:52,244
The only safety is in money.
339
00:19:52,720 --> 00:19:55,480
Money is a woman's only
power in this world.
340
00:19:57,160 --> 00:19:58,640
I'll earn mine here.
341
00:20:00,120 --> 00:20:02,159
She's using you, my love.
342
00:20:02,160 --> 00:20:03,914
As did you.
343
00:20:04,320 --> 00:20:06,319
Charlotte, come home.
344
00:20:06,320 --> 00:20:09,480
You save Lucy and abandon me to hang?
345
00:20:15,560 --> 00:20:17,079
I want you to go.
346
00:20:45,560 --> 00:20:46,720
Oh.
347
00:20:48,600 --> 00:20:51,079
Nancy Birch wants me to squeak.
348
00:20:51,080 --> 00:20:53,501
She says my evidence would hang you.
349
00:20:55,080 --> 00:20:56,559
I'm willing to stay silent.
350
00:20:56,560 --> 00:20:58,719
I think your death would upset Charles.
351
00:20:58,720 --> 00:21:00,559
Your story will be pitched into a midden
352
00:21:00,560 --> 00:21:03,119
and you along with it like
the dung worm that you are.
353
00:21:03,144 --> 00:21:05,350
Don't speak to her like that.
354
00:21:07,280 --> 00:21:08,989
You take her side?
355
00:21:09,480 --> 00:21:11,720
When she threatens me with hanging?
356
00:21:13,760 --> 00:21:16,559
I followed you to that infernal house.
357
00:21:16,560 --> 00:21:19,087
I met Justice Cunliffe
and I fobbed him off.
358
00:21:19,560 --> 00:21:22,913
I know what you intended and
it was worse than hanging.
359
00:21:25,120 --> 00:21:26,799
I want recompense.
360
00:21:26,800 --> 00:21:28,419
You shall have it.
361
00:21:28,840 --> 00:21:30,839
Let's start with the deeds
362
00:21:30,840 --> 00:21:32,479
to one of your houses.
363
00:21:32,480 --> 00:21:34,243
I'd like my dresses too.
364
00:21:35,433 --> 00:21:37,312
And a hundred pounds,
365
00:21:37,337 --> 00:21:39,217
just to help me settle in.
366
00:21:43,520 --> 00:21:46,683
Have you forgotten that she
nearly caused your death?
367
00:21:47,400 --> 00:21:49,197
I have forgiven her.
368
00:21:50,030 --> 00:21:51,279
But not you.
369
00:21:51,280 --> 00:21:52,599
I'm your mother!
370
00:21:52,600 --> 00:21:54,479
You're a monster.
371
00:21:54,480 --> 00:21:57,415
Whatever you're involved in,
I want no part of it.
372
00:21:58,800 --> 00:22:00,399
I'm leaving you.
373
00:22:00,400 --> 00:22:03,399
As of this moment, you're alone.
374
00:22:05,280 --> 00:22:07,119
You've endangered everything.
375
00:22:07,120 --> 00:22:09,958
Miss Lacey will have all she wants.
376
00:22:25,560 --> 00:22:27,559
Are you going to help Mr. Marney?
377
00:22:28,640 --> 00:22:31,319
Mr. Abbadon, my coach!
378
00:22:31,320 --> 00:22:32,639
Yes, my lady!
379
00:22:49,840 --> 00:22:52,119
Why didn't you tell
me what had happened?
380
00:22:52,120 --> 00:22:54,279
For God's sake, the girl is still alive
381
00:22:54,280 --> 00:22:57,079
and there is a noose
'round both our necks!
382
00:22:57,080 --> 00:23:00,319
Let me eat in peace or
I will have you removed
383
00:23:00,320 --> 00:23:02,233
as a parasite.
384
00:23:03,360 --> 00:23:06,693
Some parasites bring
ruin on their hosts.
385
00:23:15,240 --> 00:23:17,088
Ma told me to burn it.
386
00:23:19,280 --> 00:23:20,826
Why haven't you?
387
00:23:21,320 --> 00:23:23,119
What if Pa and Jacob don't come back?
388
00:23:23,120 --> 00:23:25,293
She'll need me to look after her.
389
00:23:27,521 --> 00:23:30,039
Well, lick my split, it's Lucy Wells.
390
00:23:30,040 --> 00:23:31,399
Lay off her. Why don't you slink
391
00:23:31,400 --> 00:23:33,119
back home to your slippery ma?
392
00:23:33,120 --> 00:23:35,068
You do something useful.
393
00:23:36,040 --> 00:23:37,640
Take her for a drink.
394
00:23:39,600 --> 00:23:41,162
Lucy.
395
00:23:41,438 --> 00:23:43,918
The sky will not fall down.
396
00:23:50,880 --> 00:23:53,320
Mrs. Wells and I parted in discord.
397
00:23:54,486 --> 00:23:56,192
I took her money.
398
00:23:56,840 --> 00:23:58,600
I don't think she'll want me back.
399
00:23:59,880 --> 00:24:01,560
Leave it to me.
400
00:24:03,520 --> 00:24:05,610
My path was one of anguish.
401
00:24:06,840 --> 00:24:09,040
Now the clouds have cleared.
402
00:24:10,800 --> 00:24:12,565
I don't know how to thank you.
403
00:24:14,760 --> 00:24:15,799
Ma!
404
00:24:41,480 --> 00:24:43,366
From Harriet.
405
00:24:44,320 --> 00:24:46,076
With her apology.
406
00:24:48,306 --> 00:24:49,666
She should stay.
407
00:24:52,400 --> 00:24:54,079
You took my son.
408
00:24:54,080 --> 00:24:55,400
I'm back.
409
00:24:57,320 --> 00:24:59,840
You left me when I most needed you.
410
00:25:02,560 --> 00:25:05,240
Cast your mind back
to what I did for you.
411
00:25:07,360 --> 00:25:09,519
When a man has dumped a corpse
412
00:25:09,520 --> 00:25:12,453
he must expiate his sins.
413
00:25:14,560 --> 00:25:18,080
I'd given her my word and it was right.
414
00:25:27,240 --> 00:25:28,880
Pious cant.
415
00:25:30,520 --> 00:25:32,811
It's clear why you did it.
416
00:25:33,320 --> 00:25:35,322
Go claim your reward.
417
00:25:36,080 --> 00:25:38,280
Is that really what you think of me?
418
00:25:57,640 --> 00:25:59,079
Mr. Armitage.
419
00:25:59,080 --> 00:26:01,502
Come for Mrs. Wells,
I must take her to the court.
420
00:26:02,099 --> 00:26:03,498
Why?
421
00:26:03,800 --> 00:26:06,399
The Justice wants to quiz you,
that is all I know.
422
00:26:08,240 --> 00:26:09,959
Whatever for?
423
00:26:10,320 --> 00:26:12,127
That's for him to say.
424
00:26:14,120 --> 00:26:17,279
Amelia Scanwell,
a girl of faultless virtue,
425
00:26:17,280 --> 00:26:19,479
told me she saw Sir George Howard
426
00:26:19,480 --> 00:26:21,479
carried lifeless from your house.
427
00:26:21,480 --> 00:26:23,399
The Scanwell girl is lying,
428
00:26:23,400 --> 00:26:24,999
and I'll tell her so in court.
429
00:26:25,000 --> 00:26:27,701
You put his carcass into a coach
430
00:26:27,726 --> 00:26:30,359
and dumped it into St. James's Pond.
431
00:26:30,360 --> 00:26:32,479
How did he die?
432
00:26:32,480 --> 00:26:34,399
Did you do it yourself,
433
00:26:34,400 --> 00:26:36,519
or are you protecting someone?
434
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
No, sir.
435
00:26:37,521 --> 00:26:39,039
Your blackamoor?
436
00:26:39,040 --> 00:26:40,319
He's a good man.
437
00:26:40,320 --> 00:26:42,319
One of your whores?
438
00:26:42,320 --> 00:26:44,399
My girls have done nothing wrong.
439
00:26:44,400 --> 00:26:46,216
And neither have I.
440
00:26:47,160 --> 00:26:49,119
Perhaps your daughter objected
441
00:26:49,120 --> 00:26:51,519
to her older sister's castoff.
442
00:26:51,520 --> 00:26:53,919
She was happy for such a keeper.
443
00:26:53,920 --> 00:26:55,519
She was glad.
444
00:26:58,240 --> 00:27:00,479
I'd like to hear her tell me so herself.
445
00:27:00,480 --> 00:27:01,639
No.
446
00:27:03,640 --> 00:27:05,239
She's just a child.
447
00:27:05,240 --> 00:27:07,559
A child with such a mother.
448
00:27:07,560 --> 00:27:10,872
And what will become
of her when you burn?
449
00:27:12,120 --> 00:27:13,599
You did it,
450
00:27:13,600 --> 00:27:15,750
or your daughter did.
451
00:27:16,320 --> 00:27:19,279
And you'll take the noose to
protect her... I admire that,
452
00:27:19,280 --> 00:27:22,392
I admire your fortitude, Margaret Wells.
453
00:27:23,080 --> 00:27:25,079
I'll bring her before me. Please.
454
00:27:28,240 --> 00:27:30,599
I beg you; not Lucy.
455
00:27:34,120 --> 00:27:36,114
Get what you want from me.
456
00:27:39,800 --> 00:27:41,839
What if you could walk away,
457
00:27:41,840 --> 00:27:45,637
go back home and carry on your trade?
458
00:27:46,120 --> 00:27:49,999
No one knows the virgin's
accusation but myself.
459
00:27:55,840 --> 00:27:58,566
What I want is a maiden,
460
00:27:58,591 --> 00:28:01,039
chaste and pure.
461
00:28:02,560 --> 00:28:04,919
Bring me the Scanwell girl
462
00:28:04,920 --> 00:28:07,928
and this charge will be snuffed out.
463
00:28:09,160 --> 00:28:11,719
I'm not that kind of bawd.
464
00:28:11,720 --> 00:28:13,393
You will be,
465
00:28:14,080 --> 00:28:16,519
or your scruples can console you
466
00:28:16,520 --> 00:28:19,407
when you're twitching in the noose.
467
00:28:20,760 --> 00:28:24,030
I have a house in Denmark Street.
468
00:28:55,931 --> 00:28:57,759
Well done, sir. Thank you, gentlemen.
469
00:28:57,760 --> 00:29:00,017
Thank you very much.
He won nearly every hand.
470
00:29:01,120 --> 00:29:02,610
Lord Fallon.
471
00:29:03,760 --> 00:29:06,360
Go away, bawd, I don't want you.
472
00:29:12,640 --> 00:29:15,000
I have come to give warning.
473
00:29:18,280 --> 00:29:22,146
Justice Cunliffe is
planning to betray you.
474
00:29:23,320 --> 00:29:26,559
And the next time he says he has a girl,
475
00:29:26,560 --> 00:29:28,664
it is a snare.
476
00:29:30,120 --> 00:29:32,871
I have no idea what your prattle means.
477
00:29:34,120 --> 00:29:37,555
Some men are not fit
to serve the Spartans.
478
00:29:38,120 --> 00:29:40,320
He seeks to bring you down.
479
00:29:43,600 --> 00:29:45,920
Will you play, Madam Quigley?
480
00:29:51,920 --> 00:29:56,900
The game you are engaged
in has great risk.
481
00:29:57,519 --> 00:30:00,998
I am the finest player in the field.
482
00:30:02,438 --> 00:30:06,080
I find a girl and I leave no trace.
483
00:30:08,920 --> 00:30:12,144
For the Spartans to
endure their pursuits,
484
00:30:12,169 --> 00:30:15,079
they would do well to come to me.
485
00:30:15,080 --> 00:30:17,559
You don't need a spineless go-between
486
00:30:17,560 --> 00:30:19,520
whose master is the law.
487
00:30:20,600 --> 00:30:23,400
You need a high priestess.
488
00:30:45,920 --> 00:30:47,359
I implore you,
489
00:30:47,360 --> 00:30:50,510
go to the courthouse
and take back your lies.
490
00:30:51,160 --> 00:30:54,040
Have you come to his funeral supper?
491
00:30:56,280 --> 00:30:58,873
How dare you set foot in my house?
492
00:30:58,913 --> 00:31:01,519
I have no right to
ask anything from you,
493
00:31:01,520 --> 00:31:03,759
but an innocent man is going to die.
494
00:31:03,760 --> 00:31:05,855
Another of your lovers.
495
00:31:07,360 --> 00:31:09,599
His trial is tomorrow.
496
00:31:09,600 --> 00:31:12,040
Mr. Haxby's lies condemn him.
497
00:31:13,800 --> 00:31:15,559
On the night your husband died,
498
00:31:15,560 --> 00:31:17,279
he declared that we
were bruised and bloody
499
00:31:17,280 --> 00:31:18,639
from a fight... not true.
500
00:31:18,640 --> 00:31:21,908
You were drunk on violence and murder.
501
00:31:22,640 --> 00:31:24,279
Mr. Haxby is an upright man.
502
00:31:24,280 --> 00:31:26,759
Why would he tell such vicious lies?
503
00:31:26,760 --> 00:31:29,600
Because some men feel
their lust as hate.
504
00:31:31,840 --> 00:31:33,080
Tell me.
505
00:31:34,880 --> 00:31:37,314
Did you pin it to the harlot?
506
00:31:37,840 --> 00:31:40,479
You wanted her brought low.
507
00:31:40,480 --> 00:31:42,420
You practically bid it.
508
00:31:43,360 --> 00:31:46,799
I embellished the facts
not to fabricate her guilt
509
00:31:46,800 --> 00:31:49,171
but to enhance it.
510
00:31:50,840 --> 00:31:53,168
I dismiss you from my service.
My lady...
511
00:31:55,080 --> 00:31:57,999
Your judgment is marred with grief.
512
00:31:58,000 --> 00:32:00,319
Accept my guidance... I am a widow,
513
00:32:00,320 --> 00:32:03,319
and I suffer no man's guidance now.
514
00:32:03,320 --> 00:32:05,079
In full command of my wits,
515
00:32:05,080 --> 00:32:08,185
I say take your things and go.
516
00:32:19,320 --> 00:32:23,754
This... harlot caused my master's death.
517
00:32:23,779 --> 00:32:26,059
That is the abiding truth.
518
00:32:35,080 --> 00:32:37,247
Who killed my husband?
519
00:32:38,880 --> 00:32:40,799
Villains, perhaps?
520
00:32:40,800 --> 00:32:42,643
Like they say.
521
00:32:43,320 --> 00:32:45,110
Whoever they are,
522
00:32:46,080 --> 00:32:47,520
I am free.
523
00:32:51,560 --> 00:32:53,640
I'll speak for your friend.
524
00:32:56,840 --> 00:32:59,977
Christ forgave Mary
Magdalene for her sins.
525
00:33:00,002 --> 00:33:01,999
That's a new tune, Mrs. Scanwell.
526
00:33:02,000 --> 00:33:03,409
Mrs. Wells.
527
00:33:04,560 --> 00:33:05,839
How do you fare?
528
00:33:05,840 --> 00:33:07,342
Very well.
529
00:33:08,306 --> 00:33:10,825
My Charlotte's been released.
530
00:33:10,850 --> 00:33:12,239
The matter's at an end.
531
00:33:12,240 --> 00:33:14,840
I am profoundly glad to hear it.
532
00:33:16,640 --> 00:33:19,187
Do you still wish to
leave Mrs. Quigley's pay?
533
00:33:19,760 --> 00:33:21,914
It is a blight on both our lives.
534
00:33:23,080 --> 00:33:24,960
I know of a house
535
00:33:26,120 --> 00:33:28,319
that you could take for a while.
536
00:33:28,320 --> 00:33:30,559
I offer it as charity, of course.
537
00:33:30,560 --> 00:33:32,215
Perhaps your daughter would...
538
00:33:32,661 --> 00:33:35,535
like to see the place to
see if it is convenient.
539
00:33:36,560 --> 00:33:40,114
Mrs. Wells, you are too good.
540
00:34:03,080 --> 00:34:07,351
Mrs. Quigley drained my mother
of her strength and health.
541
00:34:07,852 --> 00:34:10,310
But she's recovering.
542
00:34:11,720 --> 00:34:13,000
Here.
543
00:34:25,320 --> 00:34:27,799
We want to start a house of penitence,
544
00:34:27,800 --> 00:34:30,314
a place where fallen girls
545
00:34:30,339 --> 00:34:32,867
may come to find God's love.
546
00:34:33,347 --> 00:34:35,959
This house would mark a new beginning.
547
00:34:54,040 --> 00:34:56,467
I did you wrong, Mrs. Wells.
548
00:34:57,280 --> 00:35:00,279
I went to the courthouse this morning.
549
00:35:00,280 --> 00:35:02,231
I meant you no ill will.
550
00:35:02,256 --> 00:35:04,175
I was forced.
551
00:35:07,744 --> 00:35:09,284
Don't drink it.
552
00:35:15,320 --> 00:35:17,216
In return for my life,
553
00:35:18,772 --> 00:35:21,331
Justice Cunliffe told
me to bring you here.
554
00:35:21,356 --> 00:35:23,195
What does he intend?
555
00:35:23,220 --> 00:35:25,302
A coach will come for you.
556
00:35:26,067 --> 00:35:27,711
You will not return.
557
00:35:41,493 --> 00:35:43,132
Come here.
558
00:35:46,720 --> 00:35:48,399
Who you spying for?
559
00:35:48,400 --> 00:35:51,719
I'm watching over my friend,
Miss Scanwell.
560
00:35:51,720 --> 00:35:53,959
She's in grave danger.
561
00:35:53,960 --> 00:35:56,719
I need you to fetch
Nancy Birch and Mr. North.
562
00:35:56,720 --> 00:35:58,174
Help us.
563
00:36:06,800 --> 00:36:08,693
You need to go home.
564
00:36:10,640 --> 00:36:12,470
To catch a beast,
565
00:36:13,520 --> 00:36:15,815
you must have bait.
566
00:36:25,800 --> 00:36:27,599
Does she like him?
567
00:36:27,600 --> 00:36:29,519
Or will she charge him for that?
568
00:36:29,520 --> 00:36:31,040
Yes and yes.
569
00:36:35,680 --> 00:36:37,800
I hate culls.
570
00:36:41,920 --> 00:36:43,880
I need you.
571
00:36:49,640 --> 00:36:51,520
Master yourself!
572
00:37:25,320 --> 00:37:27,479
Nancy's going for the law.
573
00:38:00,320 --> 00:38:02,415
You've done well.
574
00:38:02,440 --> 00:38:04,239
It was easier than I thought.
575
00:38:04,240 --> 00:38:06,199
Once your conscience peels away,
576
00:38:06,200 --> 00:38:08,119
you'll find you can do anything.
577
00:38:08,120 --> 00:38:10,439
You'd like to rise, wouldn't you?
578
00:38:10,440 --> 00:38:12,338
Like Lydia Quigley.
579
00:38:12,363 --> 00:38:14,959
She's had my protection
this last 20 years,
580
00:38:14,960 --> 00:38:16,639
but her day is done.
581
00:38:16,640 --> 00:38:19,405
Her fall marks your ascent.
582
00:38:21,400 --> 00:38:24,505
No doubt you'll thrive as well as she.
583
00:38:24,880 --> 00:38:26,277
Come on.
584
00:38:33,200 --> 00:38:36,159
Suffering purifies the soul.
585
00:38:36,160 --> 00:38:39,321
It will bring you closer to God.
586
00:38:40,520 --> 00:38:43,839
Cunliffe, Justice Cunliffe!
This is kidnap!
587
00:38:45,920 --> 00:38:47,599
Just go!
588
00:38:58,800 --> 00:39:00,159
He's injured.
589
00:39:00,160 --> 00:39:01,199
There's blood.
590
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
He's... he's hit.
591
00:39:02,201 --> 00:39:03,582
He's been stabbed!
592
00:39:33,791 --> 00:39:35,319
A thousand thanks, Lady Caroline,
593
00:39:35,320 --> 00:39:36,639
for the service you've done me.
594
00:39:36,640 --> 00:39:38,698
A small service.
595
00:39:42,920 --> 00:39:44,519
No one has ever done more.
596
00:39:50,640 --> 00:39:51,919
On you go.
597
00:40:12,623 --> 00:40:14,396
What ails you?
598
00:40:16,400 --> 00:40:18,569
An old friend has died.
599
00:40:18,960 --> 00:40:20,720
Sad news.
600
00:40:23,400 --> 00:40:25,200
My condolences.
601
00:40:57,480 --> 00:40:59,558
What would you say to them all?
602
00:41:01,920 --> 00:41:05,440
The ones who hurt you,
cared nothing for your pain?
603
00:41:24,240 --> 00:41:26,160
Show them your strength.
604
00:41:27,840 --> 00:41:29,842
I'll pound you
605
00:41:30,680 --> 00:41:32,419
to tripe,
606
00:41:33,640 --> 00:41:35,816
you worthless grunt!
607
00:42:05,680 --> 00:42:07,782
Charlotte, what are you doing here?
608
00:42:08,000 --> 00:42:10,320
I will join you directly.
609
00:42:18,760 --> 00:42:22,000
You loved me for a night
and it almost cost your life.
610
00:42:23,920 --> 00:42:26,714
That's not because of how I felt.
611
00:42:27,280 --> 00:42:28,799
Let's go, come on, come away with me.
612
00:42:28,800 --> 00:42:31,399
I am not to love or be loved.
613
00:42:31,840 --> 00:42:34,618
What kind of demented thinking is that?
614
00:42:37,520 --> 00:42:39,360
We could have our freedom.
615
00:42:42,320 --> 00:42:44,359
Be who we please.
616
00:42:44,840 --> 00:42:47,657
I know you feel as steadfastly as me.
617
00:42:48,200 --> 00:42:50,144
I cannot be with you.
618
00:42:53,200 --> 00:42:56,493
Will I carry you out
of this cage on my back?
619
00:42:57,360 --> 00:42:59,133
Everything I am,
620
00:42:59,440 --> 00:43:02,499
everything my sister is,
comes down to this.
621
00:43:03,280 --> 00:43:05,359
My mother was sold, age 10,
622
00:43:05,360 --> 00:43:07,879
to a bawd who put her
to work as a whore,
623
00:43:07,880 --> 00:43:09,879
Lydia Quigley.
624
00:43:09,880 --> 00:43:13,533
That woman has grown rich
on countless ruined lives.
625
00:43:15,120 --> 00:43:17,731
Fate has put me in her house,
626
00:43:18,360 --> 00:43:20,911
and I will bring her down.
627
00:43:25,440 --> 00:43:27,759
That is my purpose now.
628
00:45:02,960 --> 00:45:04,103
Shh.
629
00:46:00,880 --> 00:46:02,439
I'm ready, Ma.
42574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.