All language subtitles for Episode 14 - Retreat-eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,620 --> 00:00:42,848 What? 2 00:02:21,153 --> 00:02:23,417 - Where'd he go? - Gotta be here somewhere. 3 00:02:35,000 --> 00:02:36,865 I don't know what to say. 4 00:02:37,035 --> 00:02:39,003 I'm so sorry about this. 5 00:02:39,171 --> 00:02:41,139 It was bound to happen eventually. 6 00:02:41,306 --> 00:02:43,638 - What do you mean? - What was it last time? 7 00:02:43,808 --> 00:02:48,336 You attended a drive-in movie, I believe. Hidden in the bed of a pickup truck. 8 00:02:49,648 --> 00:02:52,412 I was a fool to think I could ever leave these walls. 9 00:02:52,584 --> 00:02:56,748 Don't be hard on yourself, Hank. Your need to be out in the world is natural. 10 00:02:56,922 --> 00:02:58,787 But I don't belong there anymore. 11 00:02:59,124 --> 00:03:02,321 I can still create a holowatch for you. Like Kurt's. 12 00:03:02,494 --> 00:03:05,861 All the same, it's still hiding. Besides... 13 00:03:06,031 --> 00:03:09,330 ...if you'd seen how my rage got the better of me... 14 00:03:09,868 --> 00:03:12,132 I really can't be trusted out there. 15 00:03:16,441 --> 00:03:20,343 I was up half the night working on a stinking earth-science report. 16 00:03:20,512 --> 00:03:24,642 - What do you know about redwoods? - Only that they make great hot tubs. 17 00:03:26,117 --> 00:03:27,812 I never asked to be a mutant. 18 00:03:28,887 --> 00:03:31,856 - Why me? - In order to find that answer... 19 00:03:32,023 --> 00:03:34,685 ...we are faced with a unique journey of discovery. 20 00:03:34,859 --> 00:03:38,192 Journey? Where do you go when you can't be seen by the public? 21 00:03:40,765 --> 00:03:43,131 Professor, did you ask him yet? 22 00:03:43,635 --> 00:03:44,863 Ask him? 23 00:03:45,036 --> 00:03:46,333 What are you up to? 24 00:03:46,504 --> 00:03:50,838 Well, maybe he can take some of us to the redwood forest. Just to get away. 25 00:03:51,009 --> 00:03:54,501 Oh, yes! Hank, we were thinking... 26 00:03:54,679 --> 00:03:58,706 ...perhaps you'd lead a field trip to the California redwoods. Up for it? 27 00:03:58,883 --> 00:04:01,681 What? No. I'm sorry, I can't. 28 00:04:02,053 --> 00:04:06,080 It's a marvelous idea. You can choose which students you feel would benefit... 29 00:04:06,258 --> 00:04:07,782 Someone else should do it! 30 00:04:07,959 --> 00:04:10,860 Please, Hank. Just imagine what you could teach them... 31 00:04:11,029 --> 00:04:13,429 ...in a natural environment like the redwoods. 32 00:04:13,598 --> 00:04:17,898 Untouched by man. Miles away from another human being. 33 00:04:20,038 --> 00:04:22,768 It's a nature-study sojourn for those students... 34 00:04:22,941 --> 00:04:26,536 ...who are falling behind in their earth-science studies. 35 00:04:28,513 --> 00:04:31,038 Me? But my grades are improving! 36 00:04:31,216 --> 00:04:33,548 With the speed of a glacier. 37 00:04:33,985 --> 00:04:35,850 - You too, Evan. - Come on, teach. 38 00:04:36,021 --> 00:04:39,286 Can't I bring my grade up another way? Like going to the park. 39 00:04:39,457 --> 00:04:41,925 There's green stuff there. 40 00:04:45,130 --> 00:04:47,394 Does this forest have any sidewalks? 41 00:04:56,608 --> 00:04:59,008 It's fine the way it is, Roberto. 42 00:04:59,778 --> 00:05:02,508 Yeah, you're missing all the fun. 43 00:05:11,723 --> 00:05:15,420 - It was plenty camouflaged. - Few more branches couldn't hurt. 44 00:05:15,927 --> 00:05:19,454 I smell overachiever issues. 45 00:05:21,466 --> 00:05:24,765 - These things weigh a ton. - This gear is nothing. 46 00:05:24,936 --> 00:05:27,234 Just feel that sun, man. 47 00:05:27,539 --> 00:05:29,871 It totally juices me. Yeah! 48 00:05:30,041 --> 00:05:31,269 You don't look so good. 49 00:05:31,443 --> 00:05:36,210 I'm going through pavement withdrawal, man. This is cruel and unusual, teach! 50 00:05:36,381 --> 00:05:40,283 Send me an e-mail, and I'll take your complaint under advisement. 51 00:06:34,339 --> 00:06:36,170 Yes! 52 00:07:12,877 --> 00:07:14,902 Is anything wrong, Mr. McCoy? 53 00:07:15,079 --> 00:07:17,775 Oh, no, Kitty. Everything's fine. 54 00:07:18,583 --> 00:07:21,143 Out here, in this place... 55 00:07:21,319 --> 00:07:23,480 ...I'm enjoying the animal I've become. 56 00:07:23,655 --> 00:07:26,624 But I don't want to. This is not who I am. 57 00:07:26,791 --> 00:07:29,783 Well, then maybe it's who you were meant to be. 58 00:07:29,961 --> 00:07:31,690 We should head back to camp. 59 00:07:31,863 --> 00:07:34,525 - Round up the others, okay? - Sure thing, Mr. McCoy. 60 00:07:55,153 --> 00:07:57,383 You can't go back either, huh? 61 00:08:29,053 --> 00:08:31,578 - Best day of my life! - I can't believe it! 62 00:08:31,756 --> 00:08:33,587 - Man, look at it! - This is great. 63 00:08:33,758 --> 00:08:36,090 So much stuff. This is incredible! 64 00:08:36,261 --> 00:08:38,786 This hair matches no known species. 65 00:08:38,963 --> 00:08:40,828 Look at the size of this footprint. 66 00:08:40,999 --> 00:08:44,264 My infrared camera shot a photo of him in a cave. 67 00:08:44,569 --> 00:08:47,367 - You see there? That's a shoulder. - No, that's a wing. 68 00:08:47,639 --> 00:08:51,097 Looks like a flipper to me. Or a nose. 69 00:08:52,043 --> 00:08:56,639 - What do you think, Dr. Patronete? - This is interesting, but it's hardly proof. 70 00:08:56,814 --> 00:08:59,146 - Come on! What do you need? - It's a shoulder. 71 00:08:59,317 --> 00:09:00,682 Here's your proof! 72 00:09:00,852 --> 00:09:03,650 I give you Bigfoot. 73 00:09:07,792 --> 00:09:09,282 Is he wearing trunks? 74 00:09:09,460 --> 00:09:13,123 - Maybe he stole them from a campsite. - Could he be that intelligent? 75 00:09:13,364 --> 00:09:18,996 It obviously lives on fish, but lacks the manual dexterity to hold on to them. 76 00:09:21,139 --> 00:09:22,367 Where'd you get this? 77 00:09:22,540 --> 00:09:24,701 - Look at the detail. - Look, look. 78 00:09:25,843 --> 00:09:28,403 Let's bag us an apeman. 79 00:09:33,885 --> 00:09:38,117 Your first assignment is to locate five different mineral samples on your own. 80 00:09:39,824 --> 00:09:41,849 - All dirt's the same. - Come on, man. 81 00:09:42,026 --> 00:09:44,586 Come on. There's plenty of time for fun later. 82 00:09:44,762 --> 00:09:47,731 Shouldn't take more than an hour. We'll meet here in... 83 00:09:48,199 --> 00:09:49,860 ...four hours. 84 00:09:50,034 --> 00:09:51,729 - Yeah! All right! - All right! 85 00:09:51,903 --> 00:09:53,131 All right! 86 00:09:53,304 --> 00:09:56,205 If you need me, I'll be in the teacher's lounge. 87 00:09:56,674 --> 00:09:59,643 - Where's that? - I haven't decided yet. 88 00:09:59,811 --> 00:10:01,779 See you later. 89 00:10:02,981 --> 00:10:04,778 Five mineral samples. 90 00:10:04,949 --> 00:10:08,214 I guess that means a go-getter like you will bring back 10. 91 00:10:08,386 --> 00:10:11,981 Maybe 12. See, the first five is like a cake. 92 00:10:12,156 --> 00:10:14,181 Everything after that is like icing. 93 00:10:14,359 --> 00:10:20,025 - And I like icing. - I thought you'd put on a little weight. 94 00:10:27,105 --> 00:10:29,505 Come on, I'm serious. Bigfoot is a brown yeti. 95 00:10:29,674 --> 00:10:32,268 No way! Then what's a Sasquatch? 96 00:10:38,182 --> 00:10:39,843 Where can I get one of those? 97 00:10:40,318 --> 00:10:42,843 The Bigfoot Trading Post on Route 5. 98 00:10:43,021 --> 00:10:45,319 Ask for Mulder. 99 00:11:03,474 --> 00:11:05,374 - Come on! - You see him? 100 00:11:15,486 --> 00:11:17,716 His expressions are so human. 101 00:11:17,922 --> 00:11:20,288 I can hardly wait to study him. 102 00:11:27,665 --> 00:11:30,099 He's still standing! Again! 103 00:11:57,795 --> 00:12:01,356 Without that fancy contraption, we'd never be able to hold him. 104 00:12:01,532 --> 00:12:03,227 Tell me again how it works, doc. 105 00:12:03,401 --> 00:12:07,235 Well, you see, the bars emit magnetic energy to repel the specimen. 106 00:12:07,405 --> 00:12:10,067 Much like two magnets with opposing polarities. 107 00:12:10,241 --> 00:12:11,868 Well, whatever. 108 00:12:12,043 --> 00:12:14,568 Looks like we caught us the real McCoy, anyway. 109 00:12:18,015 --> 00:12:20,483 It was almost like he understood that. 110 00:12:21,486 --> 00:12:24,717 Yeah, right. No more celebrating for the doc. 111 00:12:24,889 --> 00:12:28,825 And I know just the taxidermist to handle this size of game too. 112 00:12:28,993 --> 00:12:30,290 That's outrageous! 113 00:12:30,461 --> 00:12:33,897 This is a wonder of nature. It's our duty to respect it. 114 00:12:34,198 --> 00:12:37,099 What? It's not like we're making a rug out of it. 115 00:12:37,268 --> 00:12:39,702 A coat maybe, but not a rug. 116 00:12:41,038 --> 00:12:44,439 What was I thinking when I let them join this expedition? 117 00:12:46,544 --> 00:12:48,512 - Mr. McCoy! - Mr. McCoy! 118 00:12:48,679 --> 00:12:50,874 - Mr. McCoy! - Hey, Mr. McCoy! 119 00:12:51,048 --> 00:12:52,879 - Mr. McCoy! - Mr. McCoy! 120 00:12:53,050 --> 00:12:54,608 - Mr. McCoy! - Hello! 121 00:12:54,786 --> 00:12:57,220 Mr. McCoy! 122 00:12:57,889 --> 00:13:00,551 Rahne, you think you can track Mr. McCoy's scent? 123 00:13:01,626 --> 00:13:05,062 I guess so. I never tried anything like that. 124 00:13:05,229 --> 00:13:08,062 - Go for it. We'll keep up. - We better hurry. 125 00:13:08,232 --> 00:13:10,200 It's about to rain. 126 00:13:19,977 --> 00:13:21,205 Hey. 127 00:13:21,646 --> 00:13:23,978 Did you say that? 128 00:13:26,317 --> 00:13:29,514 Human. 129 00:13:30,021 --> 00:13:32,512 - Hu... - I have to admit, this cage is brilliant. 130 00:13:32,690 --> 00:13:35,454 I'm guessing some kind of convex polarity reversal? 131 00:13:36,861 --> 00:13:38,226 Good heavens. 132 00:13:38,529 --> 00:13:40,053 You can speak. 133 00:13:40,231 --> 00:13:41,459 Am I right? 134 00:13:43,234 --> 00:13:46,203 Yes! Convex polarity rev... 135 00:13:46,904 --> 00:13:49,031 How do you know of such things? 136 00:13:49,207 --> 00:13:51,641 They'll give anybody a degree these days. 137 00:13:51,809 --> 00:13:55,370 - You are not Bigfoot, are you? - Now we're on the same page. 138 00:13:55,546 --> 00:13:57,537 But then who...? 139 00:13:57,715 --> 00:14:00,479 Hey, I'll even quote Shakespeare if you let me out. 140 00:14:00,651 --> 00:14:03,051 Oh, absolutely! 141 00:14:03,221 --> 00:14:08,352 - What do you think you're doing? - It's the most amazing thing! He can... 142 00:14:10,061 --> 00:14:11,585 He's able to... 143 00:14:11,762 --> 00:14:13,389 To respond to sounds. 144 00:14:13,564 --> 00:14:16,362 Pack him up! We're leaving. 145 00:14:17,735 --> 00:14:19,930 By now, there are others looking for me. 146 00:14:20,104 --> 00:14:21,628 There are more like you? 147 00:14:21,806 --> 00:14:23,637 Not exactly. 148 00:14:23,808 --> 00:14:27,141 We're all special in a different way. 149 00:14:27,311 --> 00:14:30,144 But you can see why we need to hide from the world. 150 00:14:30,314 --> 00:14:33,647 Well, don't worry. We'll find a way to release you. 151 00:14:47,431 --> 00:14:50,161 I think he's just over this ridge. 152 00:15:16,794 --> 00:15:20,457 Under these conditions, we need to stay on higher ground. 153 00:15:20,631 --> 00:15:23,896 Relax. I know how to handle this kind of terrain. 154 00:15:24,101 --> 00:15:25,329 Look out! 155 00:15:42,019 --> 00:15:43,486 That was close. 156 00:15:43,821 --> 00:15:45,482 We're not out of the woods yet. 157 00:16:15,052 --> 00:16:16,349 There he is! 158 00:16:16,520 --> 00:16:18,147 Let's go! 159 00:16:23,127 --> 00:16:24,594 No! 160 00:16:50,888 --> 00:16:53,618 Come on, give me some sun! 161 00:16:59,130 --> 00:17:01,325 Now we're talking! 162 00:17:25,389 --> 00:17:28,449 Are you all right, Mr. McCoy? 163 00:17:29,527 --> 00:17:30,824 Yes. 164 00:17:30,995 --> 00:17:32,792 Thanks to you. 165 00:17:32,963 --> 00:17:36,364 But there are people trapped upstream. Let's go! Go! 166 00:17:58,656 --> 00:18:01,489 Hurry! Take our hands! 167 00:18:13,938 --> 00:18:15,633 Let's get him! 168 00:18:22,780 --> 00:18:24,247 No. Let him go! 169 00:18:29,520 --> 00:18:32,455 Fast, but not fast enough. 170 00:18:34,625 --> 00:18:37,389 You're going down. 171 00:18:45,736 --> 00:18:47,499 Bad idea. 172 00:18:51,542 --> 00:18:53,009 Yo, here's the word. 173 00:18:53,177 --> 00:18:55,771 Bigfoot's got friends. Get the point? 174 00:19:00,284 --> 00:19:01,842 Looking for something? 175 00:19:15,132 --> 00:19:17,100 What do you want to do with them? 176 00:19:18,769 --> 00:19:20,964 I'm thinking. 177 00:19:21,138 --> 00:19:24,904 If I were you, I'd start running before he makes up his mind. 178 00:19:35,186 --> 00:19:36,483 Totally awesome! 179 00:19:36,654 --> 00:19:39,122 - All right! - Yeah! 180 00:19:40,157 --> 00:19:41,590 Fascinating group. 181 00:19:41,759 --> 00:19:43,556 I'd love to know more. 182 00:19:43,727 --> 00:19:46,218 Someday, you will. 183 00:19:47,464 --> 00:19:50,831 I'm telling you, he talked. And those kids weren't human. 184 00:19:51,001 --> 00:19:53,265 One of them shot spikes from his body! 185 00:19:53,437 --> 00:19:55,837 And one froze the gun in my hands! 186 00:19:56,006 --> 00:20:00,170 Listen, we may be obsessed Bigfooters, but we ain't stupid. 187 00:20:00,344 --> 00:20:02,744 You saw what happened! Tell them! 188 00:20:03,447 --> 00:20:05,210 It's all very interesting... 189 00:20:05,382 --> 00:20:07,407 ...but it's hardly proof. 190 00:20:13,490 --> 00:20:18,052 Boy, Mr. McCoy, without you, that flash flood could have been a real disaster. 191 00:20:18,429 --> 00:20:21,057 As a wise young girl once told me... 192 00:20:21,232 --> 00:20:23,166 ...we are who we're meant to be. 193 00:20:23,434 --> 00:20:28,269 So I guess the students aren't the only ones who learned something on this class trip. 14752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.