Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,864 --> 00:00:37,292
There are two main categories of migraines:
functional and dispositional.
2
00:00:38,405 --> 00:00:47,575
The functional migraine is the type for which no
abnormality is found with X-ray, CT or MRT tests.
3
00:00:48,248 --> 00:00:54,380
On the other hand, the dispositional migraine is
the type for which the same tests show. . .
4
00:00:54,487 --> 00:01:01,689
. . .abnormality such as a brain tumor or bleeding
inside the skull that is suspected to be the cause.
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,393
There's no abnormality found by CT or X-ray.
6
00:01:08,134 --> 00:01:11,831
I suspect that yours is a nervous migraine.
7
00:01:12,906 --> 00:01:19,778
The nervous migraine is the type triggered by
mental stress or tension.
8
00:01:20,380 --> 00:01:27,309
Even when you don't feel it, stress can be
accumulated without your awareness.
9
00:01:29,823 --> 00:01:34,624
A nervous migraine is said to be
a lifestyle-afflicted disease.
10
00:01:35,095 --> 00:01:41,933
Worrying about sickness or mental depression
also greatly contributes to it.
11
00:01:44,771 --> 00:01:51,040
Whether or not you're conscious of it,
mental stress is what causes it.
12
00:01:51,344 --> 00:01:56,015
Loyal, square, stubborn . . .
13
00:01:56,015 --> 00:02:01,385
. . . the so-called type A personality and those who
share similar traits tend to be more susceptible.
14
00:02:21,641 --> 00:02:27,443
Let's look at the stress first.
15
00:02:28,648 --> 00:02:31,583
Can you think of any possible cause?
16
00:02:32,585 --> 00:02:33,279
Not sure.
17
00:02:36,055 --> 00:02:37,147
There must be something.
18
00:02:38,791 --> 00:02:44,195
Trouble at work, a law suit, a family problem.
19
00:02:48,368 --> 00:02:53,533
In any case, there's little doubt some kind
of stress is causing the migraine.
20
00:02:54,474 --> 00:02:58,638
Living creatures are born with the
mechanism of self-protection.
21
00:02:59,412 --> 00:03:04,284
For instance, when a turtle is startled,
it shortens its neck as you know . . .
22
00:03:04,284 --> 00:03:07,014
. . .so that the head hides inside the shell.
23
00:03:07,387 --> 00:03:09,617
In the same manner, when
a human is under stress. . .
24
00:03:09,822 --> 00:03:13,383
. . .the muscles bridging the scull and the neck
tighten up in order to shorten the neck.
25
00:03:13,726 --> 00:03:16,661
We don't have a shell, so we can't hide.
26
00:03:17,030 --> 00:03:22,058
But our body sends out the pain as a warning signal.
27
00:03:22,969 --> 00:03:27,303
Therefore, a nervous migraine. . .
28
00:05:12,512 --> 00:05:13,501
Mr. Asakura?
29
00:05:15,648 --> 00:05:16,444
Mr. Asakura?
30
00:05:19,619 --> 00:05:20,142
Yes.
31
00:05:21,621 --> 00:05:24,283
Let's do some exercise for the migraine.
32
00:05:24,857 --> 00:05:28,691
I t relaxes the muscles down the neck and
enhances blood circulation.
33
00:05:28,895 --> 00:05:29,418
Yes.
34
00:05:29,962 --> 00:05:35,127
OK, first lift up the shoulders,
then drop them and let go.
35
00:05:36,035 --> 00:05:40,062
Now, slowly rotate the neck from left to right. . .
36
00:05:48,348 --> 00:05:49,542
Now, reverse.
37
00:06:20,880 --> 00:06:24,316
Three, two, one.
38
00:08:36,115 --> 00:08:37,878
Hey, chase that car!
39
00:08:38,918 --> 00:08:41,614
Hurry up. Hurry up!
40
00:08:43,389 --> 00:08:45,186
He's gonna get away if you don't hurry!
41
00:08:48,261 --> 00:08:48,920
What the hell are you doing?
42
00:09:00,072 --> 00:09:01,874
What the hell are you driving like a snail for?
43
00:09:01,874 --> 00:09:04,365
Step on it, will ya?
- You motherfucker!
44
00:09:05,344 --> 00:09:06,902
Stop foolin' around!
45
00:09:07,013 --> 00:09:08,537
We said, step on it!
46
00:09:12,118 --> 00:09:12,948
You idiot!
47
00:09:14,620 --> 00:09:16,747
He turned! Right at the next signal.
48
00:09:24,130 --> 00:09:26,766
Why the hell didn't you turn!
- Motherfucker!
49
00:09:26,766 --> 00:09:28,961
Idiot!
Hey, you! Motherfucker!
50
00:09:35,875 --> 00:09:36,773
Make a U! Now!
51
00:09:40,513 --> 00:09:41,673
Motherfucker!
52
00:10:23,456 --> 00:10:24,650
Where the hell did he go?
53
00:10:25,358 --> 00:10:26,655
We lost him.
54
00:10:28,060 --> 00:10:31,188
No way in hell we'll find
him now, driving like a snail!
55
00:10:33,633 --> 00:10:36,329
Who picked this damn car anyway?
56
00:10:36,636 --> 00:10:38,001
Are you saying it's my fault?
57
00:10:38,270 --> 00:10:39,134
Isn't it?
58
00:10:39,205 --> 00:10:41,207
You both jumped in the car
with me, now, didn't you?
59
00:10:41,207 --> 00:10:42,868
'Cause you were running ahead of us!
60
00:10:42,975 --> 00:10:44,875
To begin with, who brought
that asshole into the group?
61
00:10:44,977 --> 00:10:46,078
You, wasn't it? You pay for it!
62
00:10:46,078 --> 00:10:47,680
Why the hell do I have to?
63
00:10:47,680 --> 00:10:48,781
Of course, you do!
64
00:10:48,781 --> 00:10:50,214
Plus, why the hell did you throw the bag to him?
65
00:10:50,316 --> 00:10:54,687
I f you didn't throw the bag to him, we wouldn't
have had to get into this mess!
66
00:10:54,687 --> 00:10:55,187
Shut up!
67
00:10:55,187 --> 00:10:56,245
What? You bastard!
68
00:10:56,455 --> 00:10:59,015
Quit driving like a snail, you idiot!
69
00:10:59,225 --> 00:11:02,058
You bastard! You say that one more time!
70
00:11:02,928 --> 00:11:05,954
Hey, step on it! I'm gonna kill that bastard!
71
00:11:19,679 --> 00:11:21,203
Motherfucker! Christ!
72
00:11:26,986 --> 00:11:29,511
What? You got a problem?
73
00:11:31,223 --> 00:11:35,353
You let him get away.
What are you gonna do?
74
00:11:37,463 --> 00:11:38,259
Hey you!
75
00:12:30,416 --> 00:12:32,008
I'd call mine superior skills.
76
00:13:00,246 --> 00:13:02,840
This sucks. . .
77
00:13:38,384 --> 00:13:39,043
Hey.
78
00:13:45,457 --> 00:13:46,151
Hey!
79
00:14:01,173 --> 00:14:02,663
Motherfucker!
80
00:14:44,550 --> 00:14:46,142
Didn't see it coming, that he'd betray us.
81
00:14:46,285 --> 00:14:47,479
I t's called greed.
82
00:14:47,887 --> 00:14:49,184
Didn't you sense it at all?
83
00:14:49,388 --> 00:14:50,013
Not at all.
84
00:14:50,923 --> 00:14:52,823
''All things must change.''
That's what.
85
00:14:54,593 --> 00:14:56,561
Wonder where he could be?
86
00:14:56,795 --> 00:14:58,130
Could still be in the neighborhood.
87
00:14:58,130 --> 00:14:59,290
Have any clue?
88
00:14:59,531 --> 00:15:00,122
None.
89
00:15:01,367 --> 00:15:03,301
I want you to think before you open your mouth.
90
00:15:03,435 --> 00:15:04,493
I am thinking.
91
00:15:09,475 --> 00:15:10,442
How much was there?
92
00:15:10,643 --> 00:15:11,110
Huh?
93
00:15:11,110 --> 00:15:12,008
In the bag?
94
00:15:12,311 --> 00:15:14,302
About 100 mil, I guess.
95
00:15:14,747 --> 00:15:16,339
That bastard!
96
00:15:18,183 --> 00:15:20,845
Well, surely, he won't die a peaceful death.
97
00:15:20,920 --> 00:15:25,357
Yeah, I'm sure he'll be punished for it.
Or, he might even already be.
98
00:15:25,457 --> 00:15:27,126
That's called the karmic retribution.
99
00:15:27,126 --> 00:15:27,751
Uh-huh.
100
00:15:28,794 --> 00:15:34,130
Doesn't matter if a deed is good or bad,
there'll always be an equal return for it.
101
00:15:40,005 --> 00:15:44,203
Fate. I t's called karmic fate.
102
00:15:45,644 --> 00:15:47,305
We're allowed this life by fate.
103
00:15:48,213 --> 00:15:49,771
People encounter each other by fate.
104
00:15:50,549 --> 00:15:52,073
All is made by fate, get it?
105
00:15:56,455 --> 00:15:58,548
Know the phrase ''Seated together,
facing each other, 500 lives?''
106
00:16:01,660 --> 00:16:04,754
''Seated together, facing each other, 500 lives.''
107
00:16:07,800 --> 00:16:09,902
I t means, with each and every person you
come face to face like this. . .
108
00:16:09,902 --> 00:16:13,167
. . .arrangement was made
between you 500 generations ago.
109
00:16:15,641 --> 00:16:17,040
I t's not a coincidence.
110
00:16:17,743 --> 00:16:19,802
There's this fate that exists.
111
00:16:28,287 --> 00:16:29,413
Look at them.
112
00:16:31,991 --> 00:16:36,451
Those over there sit where they are now
by arrangement made 500 generations ago.
113
00:16:37,529 --> 00:16:41,488
Doesn't that make you suddenly care
about people around you, huh?
114
00:16:42,368 --> 00:16:43,596
I t does, right?
115
00:16:44,603 --> 00:16:46,195
What's important is the present.
116
00:16:47,439 --> 00:16:50,875
All encounters were arranged in
your former life or way before that.
117
00:16:52,044 --> 00:16:55,070
What's asked of us now is to find a way
to make the most of this life we have.
118
00:16:55,414 --> 00:16:57,678
So, don't mistreat fate, I'm tellin' you.
119
00:16:59,752 --> 00:17:00,912
As if you're a priest!
120
00:17:01,120 --> 00:17:02,144
He is a priest.
121
00:17:02,488 --> 00:17:02,954
Huh?
122
00:17:03,722 --> 00:17:05,280
His parents run a temple.
123
00:17:11,530 --> 00:17:13,760
I t's not easy managing a temple.
124
00:17:27,980 --> 00:17:30,642
You. . .you've got a migraine, haven't you?
125
00:17:32,384 --> 00:17:33,146
What?
126
00:17:33,519 --> 00:17:37,353
''I t'' is on you. ''I t'' is on you.
127
00:17:38,657 --> 00:17:39,214
What?
128
00:17:39,691 --> 00:17:40,350
A ghost.
129
00:17:48,600 --> 00:17:50,898
You saw me popping a migraine
pill a minute ago, didn't you?
130
00:17:54,173 --> 00:17:57,734
You ancestor hasn't crossed over yet.
131
00:18:00,245 --> 00:18:01,234
You're pulling my leg.
132
00:18:02,614 --> 00:18:06,414
Hey. . .what's this?
133
00:18:10,055 --> 00:18:10,953
A Japanese sword?
134
00:18:14,860 --> 00:18:16,020
I see a Japanese sword.
135
00:18:21,633 --> 00:18:26,036
What? Don't bother me, you!
136
00:18:26,839 --> 00:18:27,533
Excuse me. . .
137
00:18:29,074 --> 00:18:33,477
You ancestor's got something to say to you.
138
00:18:43,489 --> 00:18:45,184
He says, put up a good fight.
139
00:18:45,724 --> 00:18:46,554
A fight?
140
00:18:52,564 --> 00:18:56,125
He wishes he could have fought and died.
141
00:18:59,238 --> 00:19:00,762
I see he couldn't.
142
00:19:03,041 --> 00:19:04,941
That's why he depends on you.
143
00:19:08,814 --> 00:19:10,338
What does that mean?
144
00:19:13,318 --> 00:19:17,880
Please, what am I to do?
145
00:19:19,057 --> 00:19:19,791
500 thousand.
146
00:19:19,791 --> 00:19:20,155
Huh?
147
00:19:20,659 --> 00:19:21,956
I'll settle for 300 thou.
148
00:19:22,094 --> 00:19:23,493
Well. . .
149
00:19:23,929 --> 00:19:24,793
As an offering.
150
00:19:24,997 --> 00:19:25,986
An offering?
151
00:19:26,865 --> 00:19:28,355
Gotta pay the price.
152
00:19:30,702 --> 00:19:31,370
Well. . .
153
00:19:31,370 --> 00:19:32,462
Of course, you do.
154
00:19:32,971 --> 00:19:35,565
Naive if you thought you could get a free reading.
155
00:19:35,674 --> 00:19:39,007
But, 300 thousand is a bit. . .
156
00:19:39,945 --> 00:19:43,108
Hey, hey! Is this a closing party?
157
00:19:45,984 --> 00:19:48,509
I f you spend it so openly, you might get caught.
158
00:19:49,221 --> 00:19:50,188
What are you talking about?
159
00:19:51,657 --> 00:19:53,625
Don't act like a stranger.
160
00:19:53,725 --> 00:19:54,555
You did it, didn't you?
161
00:19:55,994 --> 00:19:57,586
With the bag. The bag!
162
00:19:57,796 --> 00:19:58,854
You did it, didn't you?
163
00:20:00,632 --> 00:20:02,600
Let me join the group, will you?
164
00:20:03,802 --> 00:20:04,928
What are you joking about?
165
00:20:05,170 --> 00:20:06,933
I heard it was 120 mil.
166
00:20:07,539 --> 00:20:08,699
I saw it in the news.
167
00:20:09,775 --> 00:20:10,969
So, what on earth are you talking about?
168
00:20:12,344 --> 00:20:14,778
You, what's your name?
169
00:20:15,013 --> 00:20:15,672
Huh?
170
00:20:15,781 --> 00:20:16,645
Your name.
171
00:20:17,482 --> 00:20:18,471
I t's Asakura.
172
00:20:20,586 --> 00:20:23,419
Asakura, you mean, that Asakura?
173
00:20:23,922 --> 00:20:24,718
Huh?
174
00:20:24,923 --> 00:20:26,185
That Asakura?
175
00:20:27,793 --> 00:20:34,164
Well, um, it's regular Asakura.
176
00:20:34,833 --> 00:20:39,065
I see! Well, I thought he was that Asakura.
177
00:20:41,373 --> 00:20:43,341
You've got yourselves a real good driver.
178
00:20:44,176 --> 00:20:47,045
You rarely come across anyone so square as this.
179
00:20:47,045 --> 00:20:49,343
Well, I have nothing to do with them.
180
00:20:50,349 --> 00:20:51,748
Don't talk nonsense.
181
00:20:52,417 --> 00:20:53,645
I mean I. . .
182
00:20:53,752 --> 00:20:55,549
A company employee.
183
00:20:56,255 --> 00:20:57,586
You came up with a good one!
184
00:20:59,591 --> 00:21:04,896
You usually end up getting someone wearing
something like a brand jacket and a white mask. . .
185
00:21:04,896 --> 00:21:06,488
. . .or large shades like this, you know.
186
00:21:06,999 --> 00:21:07,795
You see. . .
187
00:21:08,333 --> 00:21:12,360
A company employee! That's a good one.
188
00:21:12,504 --> 00:21:13,266
Well. . .
189
00:21:14,773 --> 00:21:19,144
30 mil. . . 30 mil is all I ask.
And I'll keep quiet.
190
00:21:19,144 --> 00:21:20,805
I'm asking what you're rambling on about?
191
00:21:21,413 --> 00:21:23,278
I'll tell on you! Sure it's OK?
192
00:21:23,582 --> 00:21:25,243
We haven't done anything.
193
00:21:25,384 --> 00:21:27,045
What are you talking about?
194
00:21:27,819 --> 00:21:30,151
You asked me if I knew a good driver.
195
00:21:32,524 --> 00:21:34,549
Well then, 20 mil.
196
00:21:37,296 --> 00:21:41,494
Didn't you hear me? I said we did nothing.
197
00:21:42,901 --> 00:21:44,835
Oh, really.
198
00:21:54,680 --> 00:21:57,706
What a good timing! I'll go tell them.
199
00:22:04,389 --> 00:22:05,583
That bastard!
200
00:22:06,091 --> 00:22:08,525
Not good, not good at all.
201
00:22:08,860 --> 00:22:10,521
Fucker!
202
00:22:13,799 --> 00:22:15,767
Hey, what did you tell him?
203
00:22:15,767 --> 00:22:16,768
I don't know!
204
00:22:16,768 --> 00:22:18,003
What did you tell him?
205
00:22:18,003 --> 00:22:19,800
Don't know!
206
00:22:26,211 --> 00:22:27,337
Not good!
207
00:22:27,412 --> 00:22:28,747
Fucker!
208
00:22:28,747 --> 00:22:29,805
What are we gonna do?
209
00:22:32,984 --> 00:22:35,248
We're done. We're done!
210
00:22:37,489 --> 00:22:41,118
Not good, not good!
211
00:23:26,705 --> 00:23:27,194
Oops!
212
00:24:40,812 --> 00:24:41,710
Let's go.
213
00:24:56,661 --> 00:24:57,787
This way, please.
214
00:24:57,996 --> 00:24:59,054
What's the problem?
215
00:25:00,732 --> 00:25:01,721
Hey, what's the matter?
216
00:25:02,968 --> 00:25:03,866
Are you alright?
217
00:25:04,236 --> 00:25:05,066
Hold on now.
218
00:25:07,005 --> 00:25:08,131
This is. . .
219
00:25:10,141 --> 00:25:14,339
. . .a man's got a pen stabbed in his neck.
220
00:25:14,913 --> 00:25:16,403
We need an ambulance.
221
00:25:16,781 --> 00:25:18,146
How's the patient?
222
00:25:18,283 --> 00:25:19,272
He's not bleeding.
223
00:25:19,351 --> 00:25:21,842
Hysterical but conscious.
224
00:25:22,153 --> 00:25:24,144
OK, on our way.
225
00:25:24,556 --> 00:25:26,858
We're still investigating the circumstances.
226
00:25:26,858 --> 00:25:29,827
OK, keep us posted until we get there.
227
00:25:30,161 --> 00:25:31,025
Roger.
228
00:25:46,845 --> 00:25:49,837
Excuse me, there are a few
questions we'd like to ask you.
229
00:25:50,448 --> 00:25:52,183
Please nobody leave the premise yet.
230
00:25:52,183 --> 00:25:53,241
I've got nothing to do with it.
231
00:25:53,585 --> 00:25:54,279
Huh?
232
00:25:54,653 --> 00:25:56,018
I've got nothing to do with it.
233
00:25:57,689 --> 00:25:59,589
Nothing to do with it, I said!
234
00:26:02,227 --> 00:26:03,558
Shut up!
235
00:26:05,063 --> 00:26:05,664
Hey, you!
236
00:26:05,664 --> 00:26:08,599
What? I don't know anything.
237
00:26:09,100 --> 00:26:11,068
I've got nothing to do with it.
- Come here a minute.
238
00:26:11,303 --> 00:26:11,826
Hey!
239
00:26:12,203 --> 00:26:13,830
You motherfucker!
240
00:26:21,846 --> 00:26:22,540
Hey, you!
241
00:26:26,051 --> 00:26:28,542
Motherfucker!!
242
00:26:45,804 --> 00:26:47,669
Motherfucker!
243
00:26:48,373 --> 00:26:50,542
Get out of my way, bastard!
244
00:26:50,542 --> 00:26:56,174
Move, move! Out of my way, you fuckin' brat!
245
00:27:11,496 --> 00:27:13,088
Fuckers. . .
246
00:27:46,931 --> 00:27:49,525
Don't abuse your life, you idiot!
247
00:27:58,910 --> 00:28:05,474
Even a scum like you are allowed to live 'cause
you've still got something you can give to this world.
248
00:28:06,751 --> 00:28:11,620
Buddha still has something he
wants you to help him with.
249
00:28:11,823 --> 00:28:17,989
That's why he lets you live.
So, quit abusing your life with that shit, bastard!
250
00:28:25,503 --> 00:28:28,438
You motherfucker! You fuckin' brat!
251
00:28:28,506 --> 00:28:31,907
Can't abuse your life with
that shit, you motherfucker!
252
00:28:44,622 --> 00:28:45,850
What the hell are you doing?
253
00:28:47,092 --> 00:28:49,026
He's already down!
254
00:28:49,360 --> 00:28:52,227
Quit abusing your life!
255
00:28:52,764 --> 00:28:56,325
You motherfucker! Fucker!
256
00:28:56,901 --> 00:28:59,563
Quit abusing your life!
257
00:29:26,564 --> 00:29:30,295
What? What are you lookin' at, you motherfuckers!
258
00:29:30,435 --> 00:29:31,197
Scary!
259
00:29:31,302 --> 00:29:33,702
Stop starin' at me, you motherfuckers!
260
00:29:35,373 --> 00:29:36,772
Who did that?
261
00:29:37,041 --> 00:29:38,269
You bastard!
262
00:29:40,044 --> 00:29:41,875
I'm gonna kill you, you motherfucker!
263
00:29:49,954 --> 00:29:51,546
Fuckin' jokers!
264
00:29:52,157 --> 00:29:54,091
What are you idiots living for anyway?
265
00:29:54,659 --> 00:29:56,126
Are you satisfied with this?
266
00:29:56,694 --> 00:29:58,628
Are you satisfied, huh?
267
00:30:02,066 --> 00:30:06,127
PC, IT-- such jokes, you idiots!
268
00:30:06,404 --> 00:30:08,201
Lazy bastards!
269
00:30:08,306 --> 00:30:11,139
You can't even think with your own
head or make any decision, can you?
270
00:30:12,043 --> 00:30:14,841
You all make your own lives, you motherfuckers!
271
00:30:16,080 --> 00:30:17,672
All you need is to change the now.
272
00:30:18,149 --> 00:30:21,414
Change the now and you'll change the
future, you motherfuckers!
273
00:30:28,359 --> 00:30:32,591
Bodhisattva Kwan-Yin trained herself to reach
the ultimate Wisdom, to awaken to the Truth.
274
00:30:32,864 --> 00:30:36,391
She gained enlightenment and saw
emptiness in both human body and soul.
275
00:30:36,901 --> 00:30:39,529
She showed us the way to
be free from all sufferings.
276
00:30:42,974 --> 00:30:44,271
Listen, you bastards!
277
00:30:44,676 --> 00:30:48,737
All that has form is empty, and
emptiness makes up what has form.
278
00:30:49,581 --> 00:30:52,948
Each and every thing that
exists in this world is empty.
279
00:30:53,551 --> 00:30:56,281
I t doesn't create, nor does it vanish.
280
00:30:56,654 --> 00:30:59,214
I t isn't marred, nor is it cleansed.
281
00:30:59,390 --> 00:31:01,756
I t doesn't decrease, nor does it increase.
282
00:31:02,794 --> 00:31:08,858
From birth to death, man's life is
a series of greed after greed, bastards!
283
00:31:12,937 --> 00:31:20,275
Wanting things, wanting money, you say possessing
things satisfies you, makes you feel happy?
284
00:31:20,712 --> 00:31:22,145
What fuckin' jokers!
285
00:31:22,413 --> 00:31:26,217
As long as your values lie in possession
and comparison and competition. . .
286
00:31:26,217 --> 00:31:28,276
. . .you'll never obtain eternal happiness.
287
00:31:29,153 --> 00:31:32,486
Throw away the material-bound
values, you bastards!
288
00:31:33,524 --> 00:31:35,992
Live in faith, you bastards!
289
00:31:36,895 --> 00:31:40,262
Wake up to Wisdom and
Compassion, you motherfuckers!
290
00:31:41,366 --> 00:31:43,664
Cherish the life you're given!
291
00:31:45,236 --> 00:31:51,106
Aim it to the loneliness and the
salvation of the world, and scream!
292
00:31:54,345 --> 00:31:55,812
Motherfuckers!
293
00:31:58,116 --> 00:32:03,884
Motherfuckers, motherfuckers, motherfuckers. . .
294
00:32:21,039 --> 00:32:23,303
The time is ripe now.
295
00:32:23,808 --> 00:32:26,242
Follow your own consciousness!
296
00:32:26,911 --> 00:32:29,505
Follow your senses!
297
00:32:30,081 --> 00:32:33,346
Choose something you like to do!
298
00:32:33,851 --> 00:32:37,548
Live hard! Live hard!
299
00:32:38,122 --> 00:32:42,354
Comfort always lies in that!
300
00:33:08,052 --> 00:33:09,144
Spread the word?
301
00:33:21,799 --> 00:33:22,458
I t's fate.
302
00:38:02,513 --> 00:38:03,571
Shit!
303
00:39:23,728 --> 00:39:24,990
What happened to you?
304
00:39:29,367 --> 00:39:31,096
Shall I help you?
305
00:39:42,213 --> 00:39:44,579
There's something I want to ask you.
306
00:39:48,052 --> 00:39:49,542
What's a warrior's duty?
307
00:39:52,056 --> 00:39:54,286
Tell me what is a warrior's duty?
308
00:40:00,998 --> 00:40:02,795
Is it to fight and die?
309
00:40:05,102 --> 00:40:07,036
Is it to die in a battle?
310
00:40:10,541 --> 00:40:13,874
Desire to be loyal and one fails to achieve.
311
00:40:15,346 --> 00:40:18,440
Desire to achieve and one fails to be loyal.
312
00:40:24,455 --> 00:40:27,549
I offer my humble opinion to my Lord
and he hands me death.
313
00:40:28,859 --> 00:40:31,760
Honor loyalty and one receives death.
314
00:40:34,064 --> 00:40:39,866
Is there anything like such a death for a warrior?
315
00:41:07,865 --> 00:41:09,662
Assist me. . .
316
00:41:12,670 --> 00:41:16,572
Assist me!
317
00:41:45,469 --> 00:41:46,333
Excuse me. . .
318
00:41:50,941 --> 00:41:53,774
Excuse me.
Well, where am I driving to?
319
00:41:54,211 --> 00:41:58,113
You're annoying me. Shut up and drive.
320
00:42:01,719 --> 00:42:02,344
Well. . .
321
00:42:13,430 --> 00:42:15,057
How about your home, for now.
322
00:42:20,938 --> 00:42:25,432
What? Well, my home. .
323
00:42:25,843 --> 00:42:28,641
Don't be annoying. Be quiet!
324
00:42:39,156 --> 00:42:41,147
Right? Right? Don't you agree?
325
00:42:41,358 --> 00:42:42,620
You agree, don't you?
326
00:42:42,793 --> 00:42:44,624
I was shocked!
327
00:42:44,962 --> 00:42:46,896
And you know what he said?
328
00:42:47,932 --> 00:42:48,626
Well. . .
329
00:42:48,899 --> 00:42:51,424
He said, ''Alright, if you
want me to pay. How much?''
330
00:42:51,869 --> 00:42:53,837
Boy, was I pissed off!
331
00:42:53,971 --> 00:42:57,304
I told him, it's not about how much the money,
it's the kind of mentality I don't tolerate!
332
00:42:58,108 --> 00:42:58,699
I see. . .
333
00:43:00,778 --> 00:43:04,077
Sure, everyone has his insane moment.
334
00:43:04,381 --> 00:43:05,939
We all get tempted.
335
00:43:06,183 --> 00:43:08,981
But shoplifting. . .shoplifting is no good at all.
336
00:43:09,553 --> 00:43:12,078
Better a bank robbery.
337
00:43:14,458 --> 00:43:15,482
How come?
338
00:43:15,626 --> 00:43:17,924
'Cause you risk your life to rob a bank.
339
00:43:18,095 --> 00:43:19,653
I f you're caught, you go straight to prison.
340
00:43:19,863 --> 00:43:22,491
By the way, you know there was
a bank robbery today, don't you?
341
00:43:22,700 --> 00:43:23,667
I wonder what happened.
342
00:43:24,702 --> 00:43:30,334
No matter what you're going through, it's no
good to take someone else's money, uh-huh.
343
00:43:32,209 --> 00:43:33,540
They fail as man.
344
00:43:34,078 --> 00:43:35,841
Lazy bums trying to earn easy money.
345
00:43:35,946 --> 00:43:36,742
Don't you agree?
346
00:43:37,147 --> 00:43:38,944
I went through a lot, too, you know.
347
00:43:39,717 --> 00:43:42,117
Both the father and mother of
this child killed themselves, see?
348
00:43:42,386 --> 00:43:44,149
I was the only relative he had.
349
00:43:44,388 --> 00:43:45,855
I had no choice but to take him in.
350
00:43:46,323 --> 00:43:47,483
I t wasn't easy, you know.
351
00:43:47,891 --> 00:43:51,987
When he first came, he was a young child and
already had heart palpitation, shortness of breath
352
00:43:52,096 --> 00:43:53,931
. . .dizziness, numbness in arms & legs,
breathing difficulty, headaches, nausea.
353
00:43:53,931 --> 00:43:54,955
Such a mess he was!
354
00:43:55,232 --> 00:43:57,301
He couldn't make any friend
at school, either, you see?
355
00:43:57,301 --> 00:44:01,032
He began to stay home most of the time.
I t was awful!
356
00:44:01,105 --> 00:44:04,472
From morning to night, locked
up in his own room all day long.
357
00:44:04,675 --> 00:44:09,476
I got concerned and peeked in his room one day.
And guess what he's doing?
358
00:44:10,881 --> 00:44:11,643
Don't know. . .
359
00:44:13,550 --> 00:44:14,380
Shadow stroking!
360
00:44:14,818 --> 00:44:17,685
He was shadow stroking with
a metal baseball bat all day long!
361
00:44:18,122 --> 00:44:19,749
Hey, you know about psychopaths?
362
00:44:19,890 --> 00:44:21,482
Psychopaths, you know, the Silence of the Lambs!
363
00:44:21,692 --> 00:44:24,024
You don't want him to turn into
something like that, you know?
364
00:44:24,161 --> 00:44:26,697
Here he was shadow stroking all day long!
365
00:44:26,697 --> 00:44:27,925
I t scared the wits out of me!
366
00:44:28,298 --> 00:44:32,701
I learned this from the movie but apparently a
psychopath is different from a psychotic person.
367
00:44:32,803 --> 00:44:37,502
They're called a psychopathic personality.
But I'm so glad he's not a psychopath.
368
00:44:37,641 --> 00:44:39,199
He's gloomy but straight, you see?
369
00:44:39,309 --> 00:44:44,576
A psychopath would disobey social rules and stuff,
but this child could never do such a thing.
370
00:44:45,783 --> 00:44:47,944
You'd know right away if
you rode with him in his car.
371
00:44:52,356 --> 00:44:56,952
The two of you, how did you get here? Huh?
372
00:44:58,162 --> 00:45:01,757
Could it be, you rode with him to get here? Huh?
373
00:45:02,199 --> 00:45:03,996
Did you get here by his car?
374
00:45:08,105 --> 00:45:12,940
I bet it was frustrating!
See, he obeys traffic rules like a fool!
375
00:45:13,444 --> 00:45:15,071
I t's his father's influence.
376
00:45:15,179 --> 00:45:17,079
Can't change your childhood habits, you know.
377
00:45:19,950 --> 00:45:21,212
You're annoying.
378
00:45:21,919 --> 00:45:22,476
Huh?
379
00:45:22,820 --> 00:45:23,809
You're annoying me!
380
00:45:24,021 --> 00:45:25,750
Psychopath this, psychopath that. . .
381
00:45:26,256 --> 00:45:28,053
What part of this guy is psychopathic at all?
382
00:45:29,460 --> 00:45:32,062
I said he's not a psychopath.
383
00:45:32,062 --> 00:45:33,029
Stop being annoying.
384
00:45:33,230 --> 00:45:34,925
Has he ever done any harm to you?
385
00:45:35,332 --> 00:45:37,960
I said he can't do anything!
386
00:45:38,702 --> 00:45:39,999
Who do you think you are anyway?
387
00:45:40,204 --> 00:45:42,104
Coming into my home, you think
you can talk to me like that?
388
00:45:42,172 --> 00:45:44,708
Shut up! He lost both his parents.
389
00:45:44,708 --> 00:45:46,835
Put yourself in his shoes for a change!
390
00:45:46,944 --> 00:45:49,435
Try to imagine how it might
feel to lose both parents!
391
00:45:50,013 --> 00:45:52,004
Well, what about my feelings?
392
00:45:52,416 --> 00:45:54,008
A woman's feelings?
393
00:45:54,418 --> 00:45:56,253
Because of him, my job went up in smoke!
394
00:45:56,253 --> 00:45:57,121
My marriage went up in smoke!
395
00:45:57,121 --> 00:45:58,679
That's because you're yourself up in smoke!
396
00:46:01,859 --> 00:46:04,453
Let go, you damn old hag!
397
00:46:04,661 --> 00:46:06,697
What can you possibly understand?
398
00:46:06,697 --> 00:46:08,597
What can you possibly understand?
399
00:46:08,665 --> 00:46:09,433
I understand! I understand!
400
00:46:09,433 --> 00:46:10,134
Let's talk!
401
00:46:10,134 --> 00:46:11,602
We'll talk and understand each other!
402
00:46:11,602 --> 00:46:13,035
Understand what?
403
00:46:13,170 --> 00:46:13,670
Let go!
404
00:46:13,670 --> 00:46:15,194
Understand what about me?
405
00:46:15,672 --> 00:46:18,300
This child ruined my life!
406
00:46:18,475 --> 00:46:21,342
He ruined my life!
407
00:46:23,914 --> 00:46:27,451
I f his parents killed themselves,
and he were a psychopath . . .
408
00:46:27,451 --> 00:46:30,386
. . .then, I'd have to keep my silence all my life!
409
00:46:30,687 --> 00:46:32,154
What psycho?
410
00:46:32,389 --> 00:46:37,850
I f this child were a Psycho, I'd be a Carrie!
411
00:46:40,531 --> 00:46:43,500
Stop it! Stop it!
412
00:46:44,301 --> 00:46:46,292
Hey, stop. . .Stop it!
413
00:48:07,651 --> 00:48:08,413
You. . .
414
00:48:17,995 --> 00:48:18,689
Stop it!
415
00:48:26,904 --> 00:48:29,634
Psychopath!
416
00:50:33,663 --> 00:50:37,394
Hey, stop driving like a snail! You idiot!
417
00:51:26,550 --> 00:51:29,519
What the hell are you doing here?
418
00:51:29,653 --> 00:51:33,457
Um. . .nothing. Right?
419
00:51:33,457 --> 00:51:34,791
I know the deal.
420
00:51:34,791 --> 00:51:35,492
What?
421
00:51:35,492 --> 00:51:36,827
You were cheating!
422
00:51:36,827 --> 00:51:38,061
I wasn't cheating!
423
00:51:38,061 --> 00:51:39,756
Then, what were you doing?
424
00:51:39,896 --> 00:51:44,026
Well, you know. . .Right?
425
00:51:44,734 --> 00:51:48,761
Who are these old men, and why
are you with these old men?
426
00:51:49,239 --> 00:51:52,902
That's because. . .we're friends.
427
00:51:53,110 --> 00:51:57,103
Hey, where have you been?
Where on earth have you been?
428
00:51:57,180 --> 00:52:03,353
I'm telling you, we ate at this guy's aunt's house.
429
00:52:03,353 --> 00:52:06,117
Aunt? What kind of woman is she?
430
00:52:06,223 --> 00:52:11,126
Well, she's like. . .Carrie.
431
00:52:11,294 --> 00:52:13,263
Carrie? Is she a foreigner?
432
00:52:13,263 --> 00:52:14,264
Not a foreigner.
433
00:52:14,264 --> 00:52:15,856
Then, why Carrie?
434
00:52:15,966 --> 00:52:18,161
Well, that's because. . .
435
00:52:18,568 --> 00:52:21,765
Young lady, I was overhearing
your conversation and. . .
436
00:52:21,872 --> 00:52:25,603
Hey, why Carrie? Tell me, why Carrie?
437
00:52:25,876 --> 00:52:31,872
Huh? That's because. . .she's a little bit Carrie.
438
00:52:31,982 --> 00:52:34,849
Come on! Explain to me so that I can understand!
439
00:52:35,485 --> 00:52:36,611
You got the light.
440
00:52:36,720 --> 00:52:37,345
Yes.
441
00:52:47,531 --> 00:52:48,555
The enemy. . .
442
00:52:59,776 --> 00:53:02,711
Where is the enemy?
443
00:53:07,884 --> 00:53:09,283
Down, you idiot!
444
00:53:13,323 --> 00:53:14,255
What's the situation?
445
00:53:14,624 --> 00:53:15,750
Report the situation.
446
00:53:24,100 --> 00:53:25,260
So quiet.
447
00:53:28,572 --> 00:53:31,803
I t almost swallows us, at this troublesome time.
448
00:53:34,511 --> 00:53:36,240
What is the regimental HQ's idea behind this?
449
00:53:36,546 --> 00:53:41,074
Leaving a platoon in the rear field is
a meaningless and suicidal action.
450
00:53:47,791 --> 00:53:55,960
OK, we'll thoroughly investigate the front
field before dawn and carry out our mission.
451
00:53:57,167 --> 00:53:57,929
Let's go!
452
00:54:00,570 --> 00:54:01,195
Come on!
453
00:54:36,906 --> 00:54:38,840
Tell me why.
454
00:54:39,209 --> 00:54:41,074
Why on earth did you do it?
455
00:54:41,945 --> 00:54:44,470
You thought I'd be pleased?
456
00:54:45,482 --> 00:54:49,942
'Cause I've got nothing to give you.
457
00:54:50,287 --> 00:54:53,984
I'm happy just the way things are.
458
00:54:55,458 --> 00:54:56,186
But. . .
459
00:54:57,994 --> 00:55:02,397
All I want is for you to stay by me.
460
00:55:04,701 --> 00:55:06,669
Just stay by me.
461
00:55:08,605 --> 00:55:09,731
Don't cry.
462
00:55:10,573 --> 00:55:14,669
I f anything happened to you, what would I do?
463
00:55:15,078 --> 00:55:15,908
I'm sorry.
464
00:55:16,379 --> 00:55:20,816
You were too kind to say no to them, right?
465
00:55:22,085 --> 00:55:22,847
Sort of.
466
00:55:23,086 --> 00:55:25,554
Everyone depends on you, Makoto.
467
00:55:26,756 --> 00:55:29,247
I can see how they wanted you to be the leader.
468
00:55:30,460 --> 00:55:34,731
I'm the type of man who would
do what a man's got to do.
469
00:55:34,731 --> 00:55:35,720
I know.
470
00:55:36,633 --> 00:55:39,158
I t's not easy supervising others, is it?
471
00:55:44,641 --> 00:55:48,304
How did you find out where I was?
472
00:55:48,878 --> 00:55:52,211
I had a reading by a fortune teller I know.
473
00:55:52,849 --> 00:55:57,115
Really? Is the guy good?
474
00:55:57,654 --> 00:55:59,281
He's great.
475
00:55:59,756 --> 00:56:02,987
He says your lucky direction is west.
476
00:56:03,360 --> 00:56:04,349
Hmm. . .
477
00:56:04,761 --> 00:56:09,432
Your lucky item he says is a metal baseball bat.
478
00:56:09,432 --> 00:56:10,592
A metal bat?
479
00:56:11,835 --> 00:56:13,632
What am I supposed to do with a metal bat?
480
00:56:13,703 --> 00:56:14,635
Don't know.
481
00:56:15,071 --> 00:56:16,265
What the hell is that?
482
00:56:16,339 --> 00:56:18,000
That's what he said.
483
00:56:18,074 --> 00:56:20,565
What can you do with a metal bat?
484
00:56:22,178 --> 00:56:27,309
I. . .I was concerned for you.
485
00:56:27,450 --> 00:56:28,747
Hey, stop crying.
486
00:56:29,753 --> 00:56:31,152
I apologize.
487
00:56:32,489 --> 00:56:33,547
I'm sorry.
488
00:56:33,990 --> 00:56:37,551
Makoto, do you like me?
489
00:56:38,862 --> 00:56:39,726
I like you.
490
00:56:39,863 --> 00:56:40,693
How much?
491
00:56:41,998 --> 00:56:42,794
This much.
492
00:56:43,099 --> 00:56:46,227
Ooh, don't touch me there.
493
00:56:46,569 --> 00:56:47,437
Why not?
494
00:56:47,437 --> 00:56:49,005
'Cause they can hear.
495
00:56:49,005 --> 00:56:50,173
I t's alright.
496
00:56:50,173 --> 00:56:52,642
No! I can't.
497
00:56:52,642 --> 00:56:55,770
Say it's OK.
498
00:56:57,013 --> 00:57:00,417
No, no, don't touch me there.
499
00:57:00,417 --> 00:57:01,782
What is it?
500
00:57:04,821 --> 00:57:08,382
Hey, you got a condom in your first aid kit?
501
00:57:10,093 --> 00:57:10,821
No.
502
00:57:11,261 --> 00:57:13,889
I see. Well, I guess it's OK.
503
00:57:17,066 --> 00:57:18,727
I couldn't get one but it's OK, isn't it?
504
00:57:18,835 --> 00:57:22,338
No, use it! Put a condom on!
505
00:57:22,338 --> 00:57:24,340
But I couldn't find one.
506
00:57:24,340 --> 00:57:26,308
Hey, stop touching me! No!
507
00:57:27,744 --> 00:57:30,372
Makoto, that's too rough!
508
00:58:23,266 --> 00:58:25,894
Yeah! Makoto, you're great!
509
00:58:27,871 --> 00:58:31,967
Cheers to Makoto! Cheers to Makoto!
510
00:58:34,143 --> 00:58:35,940
Break a leg!
511
00:58:36,179 --> 00:58:39,307
Ma-ko-to! Ma-ko-to!
512
01:00:10,974 --> 01:00:12,168
What do you want?
513
01:00:22,452 --> 01:00:24,113
Professional Baseball Scouting Agent?
514
01:00:24,621 --> 01:00:25,679
I saw your strokes.
515
01:00:26,322 --> 01:00:27,687
Which high school did you go to?
516
01:00:29,892 --> 01:00:33,020
I don't remember seeing you at the national.
517
01:00:34,497 --> 01:00:36,192
I didn't attend any friggin' high school.
518
01:00:38,201 --> 01:00:40,328
I see, that's why I never saw you.
519
01:00:40,637 --> 01:00:41,968
What the hell are you trying to say?
520
01:00:43,239 --> 01:00:46,037
Why don't you take a pro level entrance test?
521
01:00:47,210 --> 01:00:50,941
Your strokes are great!
522
01:00:51,948 --> 01:00:53,040
Such an idiot!
523
01:00:55,752 --> 01:01:00,746
Well, of course, there's still
more room for improvement.
524
01:01:01,424 --> 01:01:06,691
But I'm certain you'll be a top class player.
525
01:01:09,866 --> 01:01:12,858
Please take the entrance test for our team.
526
01:01:13,836 --> 01:01:15,133
I don't have the dough.
527
01:01:16,039 --> 01:01:18,769
We'll cover all expenses.
528
01:01:21,644 --> 01:01:22,542
What'd you say?
529
01:01:36,793 --> 01:01:37,987
Take care, old man.
530
01:02:05,688 --> 01:02:07,588
I t's rough being a pro, you know.
531
01:02:08,224 --> 01:02:09,555
I t's not so easy making it.
532
01:02:11,227 --> 01:02:13,320
Like what would he do about curve balls, you know?
533
01:02:14,464 --> 01:02:16,091
Wonder if he can handle them?
534
01:02:16,933 --> 01:02:18,958
He hasn't got a large frame, either.
535
01:02:20,369 --> 01:02:22,360
My guess is, he hasn't got the stamina to last.
536
01:02:25,675 --> 01:02:28,473
By the way, which team was it?
537
01:02:29,445 --> 01:02:30,343
Don't know.
538
01:02:30,646 --> 01:02:32,341
Didn't you look at his card?
539
01:02:33,182 --> 01:02:36,117
I'm telling you, you gotta look at those things!
540
01:02:39,989 --> 01:02:42,787
How do you hold the bat?
541
01:02:43,059 --> 01:02:45,357
You gotta hold it real tight, like this.
542
01:02:46,062 --> 01:02:48,530
And the side. . .yours is wide open.
543
01:02:48,865 --> 01:02:51,197
The side, you know, you gotta close it tight.
544
01:02:57,540 --> 01:02:59,838
Anyway, his girl is weird.
545
01:03:00,810 --> 01:03:02,402
I wonder if she's not a little crazy?
546
01:03:02,712 --> 01:03:04,441
She can make his life difficult.
547
01:03:05,581 --> 01:03:06,980
I'm sure of it.
548
01:03:07,550 --> 01:03:09,950
You. . .you got a girl?
549
01:03:12,255 --> 01:03:16,385
I f you're hip to it, I'll introduce one to you.
550
01:03:16,859 --> 01:03:20,317
She's quite large but real sexy.
551
01:03:23,666 --> 01:03:28,501
Really, don't they have any decency?
552
01:03:28,838 --> 01:03:30,931
Doing it in a place like this.
553
01:03:36,112 --> 01:03:39,240
Hey, what would you do if
you came upon some money?
554
01:03:40,516 --> 01:03:41,813
I decline.
555
01:03:41,884 --> 01:03:42,908
I just mean, hypothetically.
556
01:03:43,352 --> 01:03:44,785
I f you did, what would you do with it?
557
01:03:45,555 --> 01:03:51,060
Hmm. . .I've never had such a thought.
558
01:03:51,060 --> 01:03:52,584
Make up something.
559
01:03:53,796 --> 01:03:56,663
Hmm. . .Nothing special.
560
01:03:57,066 --> 01:03:59,057
What a bore!
561
01:03:59,202 --> 01:03:59,998
And you?
562
01:04:00,736 --> 01:04:04,137
Me? I'll become happy with that money.
563
01:04:04,340 --> 01:04:05,908
But it's stolen money.
564
01:04:05,908 --> 01:04:06,966
Money is money.
565
01:04:07,076 --> 01:04:09,567
But you can't be happy with stolen money.
566
01:04:09,645 --> 01:04:11,476
Everything would be fine if I only had money.
567
01:04:11,814 --> 01:04:14,146
I don't quite agree that money equals happiness.
568
01:04:14,517 --> 01:04:16,352
Things would work out if I had money.
569
01:04:16,352 --> 01:04:17,819
But it's stolen money.
570
01:04:18,187 --> 01:04:19,711
What about yourself?
571
01:04:19,989 --> 01:04:20,580
Huh?
572
01:04:20,656 --> 01:04:21,987
What about yourself?
573
01:04:22,391 --> 01:04:23,915
Did it make you happy?
574
01:04:24,160 --> 01:04:26,287
Talking as if you're a saint!
575
01:04:26,796 --> 01:04:29,356
Your old man killed himself after all, didn't he?
576
01:04:32,368 --> 01:04:36,138
My father took responsibility. . .
577
01:04:36,138 --> 01:04:37,366
Took responsibility and then what?
578
01:04:38,040 --> 01:04:39,598
What's become of your mom?
579
01:04:40,176 --> 01:04:44,875
So he took responsibility and killed himself.
580
01:04:44,981 --> 01:04:47,541
Did that make you happy, huh?
581
01:04:48,050 --> 01:04:51,577
Can you make someone happy?
582
01:04:53,122 --> 01:04:54,523
Can you make someone happy?
583
01:04:54,523 --> 01:04:55,512
I can!
584
01:04:55,892 --> 01:04:57,689
I f I only had money, I can.
585
01:04:58,494 --> 01:04:59,927
I t's too late once they die.
586
01:05:00,329 --> 01:05:02,531
You can't do anything for them if they die!
587
01:05:02,531 --> 01:05:03,429
You're just a robber!
588
01:05:04,834 --> 01:05:05,926
Just a criminal!
589
01:05:13,276 --> 01:05:15,176
No one will be happy with that kind of money.
590
01:05:21,884 --> 01:05:23,442
Turn right at the next signals.
591
01:05:24,587 --> 01:05:26,289
A right turn is not legal at that crossing.
592
01:05:26,289 --> 01:05:27,089
I t's a right turn.
593
01:05:27,089 --> 01:05:28,249
Need to go straight on.
594
01:05:29,525 --> 01:05:30,526
A right turn.
595
01:05:30,526 --> 01:05:31,550
Straight on.
596
01:05:35,598 --> 01:05:36,826
Turn, damn it!
597
01:06:20,076 --> 01:06:21,839
Can't pull it out!
598
01:06:22,778 --> 01:06:24,075
My foot!
599
01:06:26,682 --> 01:06:28,707
Can't pull out. . .my foot!
600
01:09:06,108 --> 01:09:07,006
Father.
601
01:09:18,420 --> 01:09:26,759
Father, I want to go home now.
602
01:09:56,325 --> 01:10:00,785
Let's go home. . .go home.
603
01:11:32,388 --> 01:11:33,377
Thanks for your help.
604
01:11:36,792 --> 01:11:38,316
Let's play baseball sometime.
605
01:11:38,961 --> 01:11:39,586
Huh?
606
01:11:39,762 --> 01:11:41,161
I'll coach your batting.
607
01:11:41,597 --> 01:11:43,064
Your side is wide open.
608
01:11:43,399 --> 01:11:45,594
You need to close it tight.
609
01:11:50,973 --> 01:11:54,238
Sorry about everything.
610
01:11:58,013 --> 01:11:59,412
Call me if you feel like it.
611
01:12:04,653 --> 01:12:05,312
Take care.
612
01:13:24,266 --> 01:13:25,096
Yes.
613
01:13:25,467 --> 01:13:28,265
Help! Help me!
614
01:13:31,106 --> 01:13:33,876
Actually, I'm just a. . .
615
01:13:33,876 --> 01:13:35,002
Thirteen Bridge.
616
01:13:35,511 --> 01:13:36,842
I'm at Thirteen Bridge.
617
01:13:37,513 --> 01:13:39,743
Help! Help!
618
01:13:45,487 --> 01:13:47,546
Hello? Hel. . .
619
01:13:54,863 --> 01:13:56,455
Thirteen Bridge?
620
01:19:21,089 --> 01:19:23,182
Dressed like that.
621
01:19:24,860 --> 01:19:27,988
Making a fool out of me!
622
01:19:33,502 --> 01:19:34,230
What?
623
01:19:35,036 --> 01:19:36,128
Pull me out.
624
01:19:38,106 --> 01:19:39,505
Pull me out!
625
01:19:42,043 --> 01:19:44,409
Hurry up!
626
01:19:58,260 --> 01:20:01,195
Pull me out!
627
01:20:11,873 --> 01:20:13,397
Hurry up!
628
01:20:40,135 --> 01:20:42,103
Let go.
629
01:20:43,138 --> 01:20:45,072
Hey, what the hell are you doing?
630
01:20:45,307 --> 01:20:49,403
Hey, you! Let go!
631
01:21:01,723 --> 01:21:07,025
My arm! My arm!
632
01:22:04,519 --> 01:22:05,850
Have a duel with me.
633
01:22:10,659 --> 01:22:12,684
Have a duel with me.
634
01:23:22,330 --> 01:23:26,426
General Kobae, will you please?
635
01:23:38,179 --> 01:23:39,908
I shall be the witness.
636
01:23:49,157 --> 01:23:50,317
Let us begin.
637
01:24:02,937 --> 01:24:03,835
Come now!
638
01:24:16,151 --> 01:24:16,913
Fight.
639
01:24:19,421 --> 01:24:20,388
Fight.
640
01:24:23,191 --> 01:24:24,123
Fight. . .
641
01:25:12,907 --> 01:25:14,465
Let's start over.
642
01:27:43,591 --> 01:27:44,717
I'm satisfied.
643
01:30:00,194 --> 01:30:02,662
I had no idea he'd go that far.
644
01:30:02,830 --> 01:30:03,956
Is that so?
645
01:30:04,098 --> 01:30:05,429
I t's in his bloodline, I'm telling you.
646
01:30:05,500 --> 01:30:06,558
I'm sure of it.
647
01:30:06,734 --> 01:30:09,237
But it's not yet final, is it?
648
01:30:09,237 --> 01:30:11,432
No. See, 'cause my family is square.
649
01:30:11,539 --> 01:30:13,530
We have a cop, a teacher. . .
650
01:30:14,008 --> 01:30:18,672
His family members are a tofu maker,
a baker, and who else. . .
651
01:30:19,847 --> 01:30:24,682
Mrs. Hiraki! Here you are.
652
01:30:27,255 --> 01:30:28,882
Thank you very much.
653
01:30:30,758 --> 01:30:32,350
So, what are you going to do?
654
01:30:32,827 --> 01:30:35,227
I f he'd told me something about it beforehand. . .
655
01:30:35,730 --> 01:30:37,061
Like the other day. . .
656
01:30:40,001 --> 01:30:41,764
Please take a number and have a seat.
657
01:30:42,236 --> 01:30:43,760
Yes.
658
01:31:06,928 --> 01:31:09,158
Here's the money stolen from
this bank the other day.
659
01:31:49,203 --> 01:31:50,261
Please count.
660
01:32:04,519 --> 01:32:07,977
And there were expenses incurred for my trip here.
661
01:32:13,561 --> 01:32:23,905
A band aid, a sterilizer, a sterile,
a bandage, an anti-inflammatory spray . . .
662
01:32:23,905 --> 01:32:31,539
. . .an energy drink, a pain killer pill. . .
coming to a sum of 5,750 yen.
663
01:32:36,083 --> 01:32:41,612
The change will be 4,250 yen.
And here's the receipt.
664
01:32:42,490 --> 01:32:44,685
Excuse me, sir.
665
01:32:45,426 --> 01:32:45,949
Yes.
666
01:32:46,460 --> 01:32:48,451
I'd like to ask you a couple of questions.
667
01:32:50,965 --> 01:32:51,932
Please come this way.
668
01:32:53,801 --> 01:32:54,426
Well. . .
669
01:32:55,069 --> 01:32:55,831
This way, please.
670
01:32:56,070 --> 01:32:56,627
Well. . .
671
01:33:22,930 --> 01:33:25,421
Thank you so very much.
672
01:33:37,979 --> 01:33:43,281
Excuse me, sir, you forgot this.
673
01:34:29,764 --> 01:34:30,662
Thanks.
674
01:34:32,099 --> 01:34:32,827
Don't mention it.
675
01:34:35,870 --> 01:34:36,837
Well. . .
676
01:34:37,538 --> 01:34:38,163
Yes.
677
01:34:39,273 --> 01:34:41,173
Is this your car?
678
01:34:41,809 --> 01:34:42,605
Yes?
679
01:34:43,744 --> 01:34:45,541
I always see this car during my lunch hour.
680
01:34:45,846 --> 01:34:47,438
Well. . .
681
01:34:47,648 --> 01:34:48,478
I thought so.
682
01:34:49,950 --> 01:34:51,679
You're punctual, aren't you?
683
01:34:54,121 --> 01:34:59,957
I t comforts me every time I see
this car in its spot after lunch.
684
01:35:01,228 --> 01:35:05,187
The other day, the clock at the restaurant
was 20 min. faster than my watch.
685
01:35:06,434 --> 01:35:11,133
I rushed out to find this car still parked there.
686
01:35:11,605 --> 01:35:15,097
I t comforted me tremendously to be
reassured the time I had was correct.
687
01:35:16,777 --> 01:35:19,940
I need to have everything in its right place.
688
01:35:20,915 --> 01:35:25,215
Like the scissors, the glue, the
ruler and other things on my desk.
689
01:35:26,253 --> 01:35:27,521
And with books in the shelves. . .
690
01:35:27,521 --> 01:35:30,115
I need to see the volumes 1, 2 and 3,
like this, lined up in order.
691
01:35:30,491 --> 01:35:32,860
And with salt, pepper and other seasoning. . .
692
01:35:32,860 --> 01:35:37,264
I can't function if all the labels on the
shakers aren't facing the same direction.
693
01:35:37,264 --> 01:35:40,893
Then, do you have a migraine, too?
694
01:35:41,569 --> 01:35:42,136
What?
695
01:35:42,136 --> 01:35:45,128
Your head. . .doesn't it ever ache?
696
01:35:46,040 --> 01:35:47,974
My head?. . .not really.
697
01:35:49,477 --> 01:35:50,603
Oh.
698
01:35:51,879 --> 01:35:53,312
You've got a migraine?
699
01:35:53,547 --> 01:35:54,377
Yes.
700
01:35:58,185 --> 01:35:58,947
Well?
701
01:37:18,833 --> 01:37:20,824
You're driving too slow, you idiot!
702
01:37:23,037 --> 01:37:25,699
What a jerk! How annoying!
703
01:37:31,011 --> 01:37:32,603
Stop driving like a snail!
704
01:37:33,080 --> 01:37:34,513
You're the ones who don't drive safely!
705
01:37:34,648 --> 01:37:36,741
Keep the speed limit, will you?
706
01:38:18,959 --> 01:38:28,925
Translated by
Akiko
707
01:38:29,470 --> 01:38:39,402
Subtitled and Mastered by
Cannibal King
49999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.