Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,115 --> 00:00:55,567
_________ . NVEE _________
1
00:01:35,359 --> 00:01:37,066
So glad to finally meet you!
2
00:01:37,227 --> 00:01:40,868
Sorry, I was held up
with magazine interviews.
3
00:01:40,931 --> 00:01:43,434
No, I know how busy you are.
4
00:01:43,533 --> 00:01:46,514
My apologies for looking this way,
I came from a hike.
5
00:01:46,803 --> 00:01:48,783
Please, don't be so formal.
6
00:01:49,673 --> 00:01:51,277
- Bring us some tea.
- Forget that.
7
00:01:51,341 --> 00:01:53,719
Is that Royal Salute?
May I?
8
00:01:53,777 --> 00:01:56,018
I need some hard liquor in me today.
9
00:01:56,179 --> 00:02:00,286
So I understand you
deflowered my daughter?
10
00:02:00,484 --> 00:02:02,964
Mom, don't be so crude.
11
00:02:03,053 --> 00:02:05,124
Once driven, even a
Mercedes is a used car.
12
00:02:05,622 --> 00:02:07,624
Let me get a good look at you.
13
00:02:09,726 --> 00:02:11,603
No, your full figure.
14
00:02:16,266 --> 00:02:20,043
At least you're not deformed.
15
00:02:23,006 --> 00:02:25,179
Are you very wealthy?
16
00:02:28,311 --> 00:02:30,791
So do you own this building?
17
00:02:30,881 --> 00:02:32,986
Not until my father's passing.
18
00:02:33,083 --> 00:02:35,757
- What about the art?
- It's on a consignment-basis.
19
00:02:35,852 --> 00:02:38,389
I don't want to brag...
20
00:02:38,488 --> 00:02:41,230
but my collection is too
valuable for public display.
21
00:02:51,834 --> 00:02:54,240
- May I take a look?
- Look at...?
22
00:02:54,570 --> 00:02:56,040
Your collection.
23
00:03:10,486 --> 00:03:11,357
Of course!
24
00:03:11,454 --> 00:03:13,498
You stay here,
let me borrow him a bit.
25
00:03:13,789 --> 00:03:14,731
Gum!
26
00:03:14,857 --> 00:03:16,928
Gum? Ah, right!
27
00:03:24,533 --> 00:03:26,809
Sorry honey,
she's a bit weird, huh?
28
00:03:27,503 --> 00:03:28,811
She's very avant-garde.
29
00:03:35,878 --> 00:03:38,746
Mother, this way please.
30
00:03:38,747 --> 00:03:40,158
Sure, lead the way.
31
00:03:41,617 --> 00:03:43,824
- We'll be back!
- See you soon!
32
00:04:03,272 --> 00:04:04,545
Show time!
33
00:04:09,411 --> 00:04:10,253
Shoot.
34
00:04:19,788 --> 00:04:22,159
Good shot, Zampano.
35
00:04:22,558 --> 00:04:23,766
That was my shot.
36
00:04:23,926 --> 00:04:25,533
When will it be Zampano's turn?
37
00:04:25,661 --> 00:04:26,596
Pull me up.
38
00:04:44,213 --> 00:04:45,658
Look at that dimwit.
39
00:04:54,056 --> 00:04:56,400
It's like an expensive fridge.
40
00:04:57,059 --> 00:04:59,972
The system recovers
within 3 minutes of any problem.
41
00:05:00,062 --> 00:05:02,099
And please don't be so formal.
42
00:05:02,865 --> 00:05:06,711
- Weren't you a painter before'?
- Did my daughter tell you'?
43
00:05:06,836 --> 00:05:09,715
Yes, that you were all
about the romantic life.
44
00:05:14,577 --> 00:05:15,521
Shall we?
45
00:05:17,480 --> 00:05:19,551
Oh, I shouldn't look.
46
00:05:31,960 --> 00:05:33,997
- I'm set, lower me.
- Here goes.
47
00:05:36,064 --> 00:05:37,543
Too fast! Too fast!
48
00:05:38,233 --> 00:05:39,644
My pelvis...
49
00:05:40,135 --> 00:05:44,481
Honestly, everything
in the museum is fake.
50
00:05:44,539 --> 00:05:45,210
Please come in.
51
00:05:45,273 --> 00:05:49,209
Do you think I'm shallow
for asking about your wealth?
52
00:05:49,210 --> 00:05:50,416
I thought you were frank.
53
00:05:50,478 --> 00:05:54,483
I am shallow.
But can I tell you something?
54
00:05:54,549 --> 00:05:57,325
My daughter hit the jackpot.
55
00:06:06,494 --> 00:06:08,433
Ow, my head.
56
00:06:12,467 --> 00:06:13,539
Mother?
57
00:06:14,736 --> 00:06:15,744
Mother?
58
00:06:17,372 --> 00:06:18,446
Mother?
59
00:06:18,873 --> 00:06:21,513
- Mother, are you okay?
- I'm fine.
60
00:06:22,077 --> 00:06:25,012
You seem comfortable
with me now.
61
00:06:25,013 --> 00:06:27,459
Maybe a little.
62
00:06:28,049 --> 00:06:29,216
This way.
63
00:06:29,317 --> 00:06:31,957
- That was spectacular.
- My pleasure.
64
00:06:37,359 --> 00:06:39,862
The clock's ticking,
we got 3 minutes.
65
00:06:43,765 --> 00:06:46,045
- Are you in?
- Yeah, I'm in.
66
00:06:47,669 --> 00:06:48,912
Where is that decoder?
67
00:06:50,805 --> 00:06:51,809
That's it!
68
00:07:15,630 --> 00:07:18,541
- Okay. Zampano, get me out.
- Okay.
69
00:07:24,005 --> 00:07:24,745
See you soon.
70
00:07:29,244 --> 00:07:30,917
Hey, hey, I need more time!
71
00:07:33,048 --> 00:07:35,221
Chewingum, stall him!
72
00:07:36,651 --> 00:07:38,562
Mother, are you okay?
73
00:07:49,664 --> 00:07:51,371
Stop!
74
00:08:13,087 --> 00:08:13,997
Sweetheart?
75
00:08:15,089 --> 00:08:16,422
What's wrong?
76
00:08:16,423 --> 00:08:18,027
You okay? Are you hurt?
77
00:08:18,292 --> 00:08:19,368
Help me up.
78
00:08:20,361 --> 00:08:21,897
Life is tough at times.
79
00:08:23,197 --> 00:08:26,076
Hold onto him,
he's quite a catch.
80
00:08:29,536 --> 00:08:31,413
One moment.
81
00:08:34,274 --> 00:08:36,117
Where's the alarm coming from?
82
00:08:36,210 --> 00:08:37,910
It's from your private storage.
83
00:08:37,911 --> 00:08:39,652
But I was just there.
84
00:08:47,721 --> 00:08:48,563
Madame!
85
00:08:50,024 --> 00:08:50,900
Madame!
86
00:08:51,458 --> 00:08:53,267
I'm sorry, but I'll need
to open your bag.
87
00:08:53,594 --> 00:08:55,005
Something wrong?
88
00:08:56,964 --> 00:09:00,207
Honey, are you accusing my mom?
89
00:09:00,567 --> 00:09:04,344
Mr. Lee, if you open this bag,
you'll never see my daughter again.
90
00:09:04,405 --> 00:09:05,850
What should I do?
91
00:09:08,675 --> 00:09:09,745
Open it.
92
00:09:18,986 --> 00:09:20,192
It's not here.
93
00:09:20,254 --> 00:09:24,669
Tell them it was just
a security protocol.
94
00:09:25,159 --> 00:09:28,800
Honey, but there's
no protocol for love.
95
00:09:29,530 --> 00:09:31,407
May we leave?
96
00:10:03,797 --> 00:10:06,778
She's the real deal.
97
00:10:07,101 --> 00:10:09,535
This beauty belongs
in the national museum.
98
00:10:10,536 --> 00:10:12,073
Why the cash is is so little?
99
00:10:12,239 --> 00:10:14,549
I can't put this on the market now.
100
00:10:14,641 --> 00:10:16,882
It's already on the watch list.
101
00:10:16,944 --> 00:10:18,924
I'll give you the rest in 2 years.
102
00:10:19,680 --> 00:10:20,913
So... make up your mind.
103
00:10:20,914 --> 00:10:23,326
No choice. Split it.
104
00:10:23,951 --> 00:10:27,558
I'll cover the rest from my share.
105
00:10:27,721 --> 00:10:31,863
Forget it. I'll collect in 2 years.
106
00:10:31,925 --> 00:10:33,359
Can I get all my share now?
107
00:10:33,360 --> 00:10:36,807
- Is money all you think about?
- He said he'll cover.
108
00:10:36,930 --> 00:10:40,065
I worked on that
dumb-ass for 5 months.
109
00:10:40,066 --> 00:10:43,001
Only cash will make up
for my bygone youth.
110
00:10:43,002 --> 00:10:44,982
Did you sleep with the curator?
111
00:10:45,738 --> 00:10:48,548
No... Why is that your business?
112
00:10:48,674 --> 00:10:50,278
That's quite a feat.
113
00:10:50,810 --> 00:10:53,256
Did you hold hands for 5 months?
114
00:10:53,312 --> 00:10:55,588
Chewingum! Am I a sex object?
115
00:10:55,815 --> 00:11:02,289
Watch who you're talking to!
Where's your respect?
116
00:11:02,388 --> 00:11:06,837
That temperament of yours
comes from not getting laid.
117
00:11:06,926 --> 00:11:10,203
Isn't that ancient history?
118
00:11:10,663 --> 00:11:12,506
How about him?
119
00:11:12,565 --> 00:11:15,444
Don't fight. The next
job is a blockbuster.
120
00:11:15,868 --> 00:11:19,111
Didn't Popeye mention
the Macau Park job'?
121
00:11:20,339 --> 00:11:21,373
Who's Macau Park?
122
00:11:21,374 --> 00:11:23,854
Is that the backstabber
you mentioned?
123
00:11:23,976 --> 00:11:27,583
Man, he used to fly high on the wire.
124
00:11:27,647 --> 00:11:29,649
Yeah, Popeye's old boss.
125
00:11:30,416 --> 00:11:33,556
Like hell! He was just a partner.
126
00:11:33,986 --> 00:11:35,124
So who is he?
127
00:11:35,188 --> 00:11:36,394
What a load of shit...
128
00:11:36,756 --> 00:11:39,896
When he was 24,
he went to Macau with $700.
129
00:11:39,992 --> 00:11:41,835
How much did he make?
130
00:11:41,894 --> 00:11:43,805
$8 million! So he's called 'Macau Park'.
131
00:11:44,063 --> 00:11:48,341
Don't care how much
others made, unless it's mine.
132
00:11:48,734 --> 00:11:51,078
- Aren't we doing it?
- Let's do it with Macau Park
133
00:11:51,137 --> 00:11:54,744
I don't trust that asshole.
The Chinese will join too.
134
00:11:58,711 --> 00:12:01,851
Where the hell are
they getting their leads?!
135
00:12:01,914 --> 00:12:02,722
Turn on the music!
136
00:12:02,782 --> 00:12:04,159
- Just hide!
- Get the money!
137
00:12:22,034 --> 00:12:24,571
- Hey Popeye, business doing well?
- Good afternoon!
138
00:12:25,004 --> 00:12:27,712
Business is good to those who have it.
139
00:12:27,840 --> 00:12:29,148
You're not fired yet?
140
00:12:29,509 --> 00:12:32,012
- Ever heard of Leesung Gallery?
- Sure.
141
00:12:32,178 --> 00:12:34,385
We've been following
the curator for 3 months.
142
00:12:35,047 --> 00:12:39,325
He's been buying up anything
worth a damn in China.
143
00:12:39,585 --> 00:12:42,532
From that Chinese fence,
what's his name?
144
00:12:42,755 --> 00:12:44,996
- Wei Hong, sir.
- Yeah, him.
145
00:12:45,191 --> 00:12:48,070
- Why so many Duponts?
- Take one.
146
00:12:49,095 --> 00:12:50,073
Thanks.
147
00:12:51,864 --> 00:12:54,242
Anyway, he was robbed yesterday.
148
00:12:54,800 --> 00:12:59,340
But claims he wasn't.
Security firms had a field day.
149
00:13:00,173 --> 00:13:01,550
Ashtray?
150
00:13:02,975 --> 00:13:04,283
Can I use this?
151
00:13:05,011 --> 00:13:07,048
Uh, sure, that's... an ashtray.
152
00:13:15,420 --> 00:13:18,367
If it were you,
how would you get in?
153
00:13:19,024 --> 00:13:23,268
I'd use a wire to get in
from the next building.
154
00:13:23,395 --> 00:13:26,672
Show him the photos.
That's exactly how they got in.
155
00:13:29,434 --> 00:13:31,710
Isn't that Chewingum
next to the hottie?
156
00:13:31,837 --> 00:13:34,249
That's Chewingum?
157
00:13:34,372 --> 00:13:36,477
I haven't seen her in ages.
158
00:13:36,675 --> 00:13:41,124
Yeah? Give her a call with his cell.
159
00:13:41,980 --> 00:13:42,924
Let's see...
160
00:13:44,349 --> 00:13:45,419
Turn off your cell!
161
00:13:46,251 --> 00:13:47,958
I left it there...
162
00:13:53,758 --> 00:13:56,261
Yup, it's right here.
163
00:13:59,131 --> 00:14:03,671
If this was my job,
I wouldn't use her.
164
00:14:03,802 --> 00:14:07,249
She's not good with orders,
and drinks too much.
165
00:14:07,305 --> 00:14:11,344
She must be antsy,
getting caught on CCTV like that.
166
00:14:11,409 --> 00:14:15,789
But why the hell
am I getting pinned here?
167
00:14:16,848 --> 00:14:20,159
Once a con,
always a con, is that it?
168
00:14:20,285 --> 00:14:21,525
She's not picking up.
169
00:14:21,586 --> 00:14:22,997
Want another blow?
170
00:14:23,155 --> 00:14:26,295
You're quite photogenic on the bike.
171
00:14:26,424 --> 00:14:27,596
This is me?
172
00:14:27,659 --> 00:14:30,230
I get accused of all the crimes?
173
00:14:31,062 --> 00:14:33,736
Show me a warrant
if you want to open that!
174
00:14:41,273 --> 00:14:45,813
All I want is the curator, not you.
175
00:14:45,911 --> 00:14:48,414
Or shall I tail you for 3 months?
176
00:14:48,480 --> 00:14:50,619
You want a taste of the law?
177
00:14:50,682 --> 00:14:54,824
- Isn't the law a bit slow?
- We'll make it fast for you.
178
00:14:54,953 --> 00:14:57,797
I'll get you a warrant tomorrow.
179
00:15:02,827 --> 00:15:04,431
Goddammit...
180
00:15:10,502 --> 00:15:11,378
Come out, come out.
181
00:15:11,803 --> 00:15:12,406
My cell phone!
182
00:15:12,704 --> 00:15:14,377
I forgot to take this...
183
00:15:14,439 --> 00:15:16,544
Spitting on a national treasure...
184
00:15:16,775 --> 00:15:18,152
We're going abroad.
185
00:15:18,210 --> 00:15:19,382
Why would we go there?
186
00:15:20,011 --> 00:15:23,288
Five-O has Popeye now!
187
00:15:23,682 --> 00:15:24,717
Are we flying out?
188
00:15:24,983 --> 00:15:27,725
Should we go mess him up?
189
00:15:27,919 --> 00:15:32,265
Don't ask me!
I'm antsy and drink like a whore!
190
00:15:33,091 --> 00:15:34,468
I'll pack a bottle for the trip!
191
00:15:34,526 --> 00:15:36,597
Ah! Have a good trip.
192
00:15:36,661 --> 00:15:40,268
I shouldn't go,
I had a dream about dying abroad.
193
00:15:40,332 --> 00:15:44,212
Even Audrey Hepburn died,
you'll die someday too.
194
00:15:44,302 --> 00:15:48,808
We're in this together.
I'll buy your bad dream.
195
00:15:49,240 --> 00:15:49,843
Seriously?
196
00:15:50,040 --> 00:15:52,350
Deal!
Here comes my dream!
197
00:15:57,848 --> 00:16:01,625
He didn't ask for Chewingum.
Just the wire team.
198
00:16:01,952 --> 00:16:04,387
Oh... Really?
199
00:16:04,388 --> 00:16:05,731
But Yenicall's going, right?
200
00:16:05,789 --> 00:16:10,534
Yenicall! Fetch a guest
from the prison with that car.
201
00:16:13,964 --> 00:16:16,877
You still call that a Mercedes?
202
00:16:17,134 --> 00:16:20,445
- Isn't Pepsi due out next year?
- She's paroled.
203
00:16:20,971 --> 00:16:22,746
Who the hell is Pepsi?
204
00:16:36,887 --> 00:16:39,231
- Aren't we leaving?
- Do you know me?
205
00:16:39,790 --> 00:16:43,067
How would I?
You brought my car.
206
00:16:50,001 --> 00:16:51,935
Are you famous?
207
00:16:51,936 --> 00:16:54,075
That's why I was caught.
208
00:16:54,271 --> 00:16:55,909
Are you rich?
209
00:16:56,240 --> 00:16:58,151
I used to be.
210
00:16:58,209 --> 00:17:00,519
So what happened?
211
00:17:00,678 --> 00:17:04,990
Us thieves, we steal
expensive stuff and sell it cheap.
212
00:17:05,082 --> 00:17:08,325
It's all a battle against yourself.
213
00:17:09,053 --> 00:17:10,157
Was that a snicker?
214
00:17:11,389 --> 00:17:14,336
There's so much things to battle,
why fight yourself?
215
00:17:15,393 --> 00:17:18,636
- You don't like me, do you?
- No, I really like you.
216
00:17:18,696 --> 00:17:21,097
- You must not like me.
- I like you just fine.
217
00:17:21,098 --> 00:17:25,012
Right? I get on well with old women.
218
00:17:30,708 --> 00:17:32,187
Pull over.
219
00:17:51,662 --> 00:17:53,941
Excuse me,
we don't have a lot of time.
220
00:17:55,966 --> 00:17:57,912
Don't talk to me about time.
221
00:17:58,702 --> 00:17:59,703
Yes, ma'am.
222
00:18:03,474 --> 00:18:04,817
Welcome back!
223
00:18:06,110 --> 00:18:08,556
- Ah, this is Chewingum.
- Of course, I know!
224
00:18:08,612 --> 00:18:10,319
Your performance on the job
is legendary.
225
00:18:10,381 --> 00:18:11,247
How do you do?
226
00:18:11,248 --> 00:18:14,593
Don't flatter me. I'm old now.
227
00:18:14,885 --> 00:18:16,419
I heard you were in Japan.
228
00:18:16,420 --> 00:18:18,661
Popeye kept nagging me for jobs.
229
00:18:18,722 --> 00:18:21,202
Smells like booze.
230
00:18:21,358 --> 00:18:23,702
My daughter's getting a divorce
so I had a drink!
231
00:18:23,761 --> 00:18:28,769
I drink a glass a day
to maintain my health.
232
00:18:28,865 --> 00:18:30,367
This is Zampano.
233
00:18:30,467 --> 00:18:32,538
Excuse us for a moment.
234
00:18:38,875 --> 00:18:40,650
Pepsi's still beautiful.
235
00:18:41,010 --> 00:18:46,756
Bullshit. She looks like
a super-duper bitch.
236
00:18:47,050 --> 00:18:48,222
Are they dating?
237
00:18:48,485 --> 00:18:52,194
You're a boss now?
Going legit?
238
00:18:52,989 --> 00:18:55,799
Only after the Macau job.
239
00:18:56,259 --> 00:18:59,228
- Did that bastard invite me?
- He thinks you're still in jail.
240
00:18:59,229 --> 00:19:04,110
If we go, promise me
you'll let me skin him alive.
241
00:19:04,567 --> 00:19:06,843
We're on the same page.
242
00:19:23,453 --> 00:19:25,433
Could we ask you to leave?
243
00:19:25,488 --> 00:19:27,331
Why, did I win too much'?
244
00:19:27,390 --> 00:19:30,667
You're on the blacklist.
245
00:19:30,827 --> 00:19:32,170
Is that right?
246
00:19:32,762 --> 00:19:34,537
Thank you.
See you soon.
247
00:19:35,198 --> 00:19:36,836
There won't be a next time.
248
00:19:38,435 --> 00:19:39,880
You never know.
249
00:19:44,074 --> 00:19:47,578
Chen, it's Macau Park.
Let's go fishing.
250
00:19:47,744 --> 00:19:50,054
Sure, where?
251
00:19:52,649 --> 00:19:54,026
See you there.
252
00:19:54,718 --> 00:19:59,463
Didn't you call right away?
253
00:20:01,124 --> 00:20:02,535
Oh, I'm so sorry.
254
00:20:02,592 --> 00:20:05,232
I thought he called.
255
00:20:05,295 --> 00:20:07,663
Sorry, I pressed it by accident.
256
00:20:07,664 --> 00:20:10,065
Half of all calls are false alarms.
257
00:20:10,066 --> 00:20:12,342
Shaowen! Where's my coffee?
258
00:20:13,703 --> 00:20:14,470
Coffee?
259
00:20:14,471 --> 00:20:17,179
No thank you,
can I use the washroom?
260
00:20:22,345 --> 00:20:24,916
You really do come in 5 minutes.
261
00:20:25,015 --> 00:20:26,824
We're very precise with time.
262
00:20:26,950 --> 00:20:31,490
False alarm at the jewelry.
Nothing to report.
263
00:20:49,539 --> 00:20:50,108
Thank you.
264
00:21:02,217 --> 00:21:03,355
Thanks.
265
00:21:04,253 --> 00:21:05,493
Thank you.
266
00:21:06,155 --> 00:21:08,032
Let's head back.
Did you call it in?
267
00:21:08,123 --> 00:21:09,898
They want us in Tai Ji.
268
00:21:10,059 --> 00:21:11,037
Take care.
269
00:21:11,460 --> 00:21:12,165
Good bye.
270
00:21:13,329 --> 00:21:16,572
You scheming bitch!
Where do you want it?
271
00:21:16,732 --> 00:21:19,372
Here? Or here?
272
00:21:20,536 --> 00:21:21,776
Just the cash.
273
00:21:22,538 --> 00:21:24,139
Stop fooling around.
274
00:21:24,140 --> 00:21:25,084
You're a cutie.
275
00:21:33,348 --> 00:21:36,417
So a Chick's joining us for the job?
276
00:21:36,418 --> 00:21:38,864
Can't let the Koreans open the safe.
277
00:21:41,290 --> 00:21:46,290
Is she hot?
Hope she's young.
278
00:21:46,562 --> 00:21:48,735
Definitely hotter than you.
279
00:21:49,498 --> 00:21:50,738
Here she comes.
280
00:21:57,072 --> 00:21:59,211
Haven't changed one bit.
281
00:21:59,374 --> 00:22:01,217
You're almost a man now.
282
00:22:03,312 --> 00:22:05,986
- We get to work together.
- Finally.
283
00:22:06,081 --> 00:22:08,527
You still look the same.
284
00:22:08,784 --> 00:22:10,092
Is your father still active?
285
00:22:10,219 --> 00:22:13,564
He retired after seeing
what I can do.
286
00:22:14,723 --> 00:22:17,397
It's him?
The charity case?
287
00:22:17,493 --> 00:22:18,233
Andrew!
288
00:22:18,594 --> 00:22:21,473
Huh? What did you say?
289
00:22:21,530 --> 00:22:23,635
Why are you speaking Cantonese?
Making fun of me?
290
00:22:23,832 --> 00:22:24,537
No.
291
00:22:24,633 --> 00:22:26,613
- Belittling me!
- Of course not!
292
00:22:27,336 --> 00:22:28,679
"Hi!
"Hi!
293
00:22:29,705 --> 00:22:31,343
When are the Koreans arriving?
294
00:22:31,774 --> 00:22:33,117
Tomorrow.
295
00:22:57,433 --> 00:23:00,607
- Aren't Koreans always full of lies?
- They sure are.
296
00:23:00,703 --> 00:23:03,343
- And that Macau Park's Korean too.
- He sure is.
297
00:23:04,006 --> 00:23:05,007
Goddamn Koreans.
298
00:23:05,240 --> 00:23:09,347
- Didn't you work with him before?
- Once upon a time.
299
00:23:09,712 --> 00:23:11,487
Is that mustache Macau Park?
300
00:23:12,114 --> 00:23:13,115
He's not here yet.
301
00:23:13,182 --> 00:23:14,593
Look, here they come.
302
00:23:14,717 --> 00:23:19,166
- Check out those dirty looks.
- We gotta watch out.
303
00:23:19,221 --> 00:23:24,694
One man sows and another man reaps.
Come on, smile.
304
00:23:25,327 --> 00:23:29,298
- Morons, dressed up in this heat.
- Grinning like village idiots.
305
00:23:29,365 --> 00:23:31,709
That Korean Chick's hot though.
306
00:23:32,234 --> 00:23:35,738
Definitely plastic surgery.
307
00:23:35,838 --> 00:23:36,748
You think so?
308
00:23:37,438 --> 00:23:39,418
Let's get a taste.
309
00:23:40,108 --> 00:23:43,783
I'll go easy.
Gotta put them down at the get-go.
310
00:23:46,713 --> 00:23:51,292
That is some hot body.
311
00:23:52,717 --> 00:23:55,729
And a good job on the face?
312
00:23:56,424 --> 00:23:58,365
What's this fat head saying?
313
00:23:59,027 --> 00:24:01,466
I don't normally trust Koreans,
314
00:24:02,729 --> 00:24:04,232
but seeing you,
315
00:24:04,599 --> 00:24:07,307
I want to open up my heart.
316
00:24:07,902 --> 00:24:10,176
Go away, asshole.
317
00:24:10,905 --> 00:24:12,911
"Asshole"? Me an "Asshole"?
318
00:24:14,776 --> 00:24:16,785
- He called me an asshole!
- Just sit down.
319
00:24:17,144 --> 00:24:18,380
You speak Chinese?
320
00:24:18,446 --> 00:24:21,415
He's a Korean-Chinese.
What did he say?
321
00:24:21,716 --> 00:24:23,387
He asked if you got plastic surgery.
322
00:24:24,919 --> 00:24:27,296
Hey fat head, you know
how hard it is to be born this way?!
323
00:24:27,389 --> 00:24:28,732
Calm down.
324
00:24:29,557 --> 00:24:31,094
Let's wait quietly.
325
00:24:32,160 --> 00:24:32,934
You wanna die?
326
00:24:33,762 --> 00:24:36,209
Son of a bitch... Grab my arm?
327
00:24:38,133 --> 00:24:39,044
Grab my arm?
328
00:24:40,468 --> 00:24:41,738
A tough guy!
329
00:24:42,804 --> 00:24:45,006
Think I won't shoot?
I'll kill you!
330
00:24:45,306 --> 00:24:46,312
Don't move!
331
00:24:54,048 --> 00:24:55,654
I'm sorry.
332
00:24:55,784 --> 00:24:56,858
I'm fine.
333
00:25:01,889 --> 00:25:04,636
Ow! Ow! Hot! Hot!
334
00:25:04,726 --> 00:25:05,766
Cold water! Cold water!
335
00:25:05,860 --> 00:25:06,863
Hey, you OK?
336
00:25:06,994 --> 00:25:08,264
You're a Korean?
337
00:25:08,329 --> 00:25:10,309
I am Korean! Ow, ow!
338
00:25:18,940 --> 00:25:20,147
Did you come with Popeye?
339
00:25:21,342 --> 00:25:22,480
Are you Macau Park?
340
00:25:24,979 --> 00:25:25,958
You reek of booze.
341
00:25:26,581 --> 00:25:27,626
Hold this.
342
00:25:29,518 --> 00:25:31,759
- Wait, wait!
- You must be the wire walker.
343
00:25:31,987 --> 00:25:33,830
Careful, the skirt is short.
344
00:25:34,022 --> 00:25:36,495
Short skirt and long hair...
A lady must-have.
345
00:25:37,025 --> 00:25:38,402
Shall we?
346
00:25:39,928 --> 00:25:42,135
We're pleased to meet you too.
347
00:25:43,298 --> 00:25:44,971
I'm sorry for being late.
348
00:25:45,199 --> 00:25:48,442
- Good to see you, Chen.
- It's been a long time.
349
00:25:50,371 --> 00:25:52,510
Sit, everyone sit down.
350
00:25:52,574 --> 00:25:54,645
Sit down, sit.
351
00:25:56,511 --> 00:26:00,516
Looks like you broke the ice,
let's get acquainted later.
352
00:26:01,349 --> 00:26:04,558
You're all professionals
on top of your game.
353
00:26:05,687 --> 00:26:08,031
Professionals.
354
00:26:09,658 --> 00:26:10,762
You too, Popeye.
355
00:26:11,593 --> 00:26:15,540
I'm a petty thief next to you.
Am I right, Chen?
356
00:26:17,665 --> 00:26:20,339
Let's get down to business.
357
00:26:20,434 --> 00:26:22,641
Chen, guns?
358
00:26:29,376 --> 00:26:30,853
This is too big.
359
00:26:31,679 --> 00:26:32,885
Too heavy.
360
00:26:34,748 --> 00:26:35,783
Oh come on now.
361
00:26:35,916 --> 00:26:38,863
This one... two.
362
00:26:39,487 --> 00:26:41,357
Just these.
363
00:26:43,057 --> 00:26:44,435
What are we robbing?
364
00:26:44,758 --> 00:26:45,828
Casino.
365
00:26:46,427 --> 00:26:49,067
Insane! Absolutely insane!
366
00:26:49,496 --> 00:26:51,134
We're robbing a casino?
367
00:26:51,732 --> 00:26:53,575
What are we after?
368
00:26:54,134 --> 00:26:55,788
Our target is...
369
00:26:55,989 --> 00:26:57,542
'Tear of the Sun'.
370
00:26:58,138 --> 00:26:59,242
A diamond.
371
00:27:06,914 --> 00:27:09,857
Tear of the Sun,
current estimated value $30 million.
372
00:27:15,289 --> 00:27:18,031
Stolen during an exhibition in Tokyo.
373
00:27:20,093 --> 00:27:22,172
Presumed to be in Hong Kong.
374
00:27:24,331 --> 00:27:25,309
Who is she?
375
00:27:25,432 --> 00:27:27,469
Tiffany, who will bring the diamond.
376
00:27:27,835 --> 00:27:29,610
Are you the wire puller?
377
00:27:29,670 --> 00:27:32,480
Don't be rude and that's my lighter.
378
00:27:32,573 --> 00:27:35,076
I thought it was your boss'es.
379
00:27:36,210 --> 00:27:38,451
You're all grown up.
380
00:27:40,180 --> 00:27:43,423
So I brought two old friends.
381
00:27:47,254 --> 00:27:50,997
Been a while!
Can I join you?
382
00:27:51,125 --> 00:27:52,263
Have you quit drinking?
383
00:27:52,726 --> 00:27:54,637
I don't touch that stuff.
384
00:28:02,036 --> 00:28:03,606
You look different.
385
00:28:10,511 --> 00:28:11,922
How about a word?
386
00:28:14,348 --> 00:28:15,383
Why not?
387
00:28:20,287 --> 00:28:23,029
- Why did you bring Pepsi?
- To open the safe.
388
00:28:23,123 --> 00:28:25,103
We come in a package, no deals.
389
00:28:25,693 --> 00:28:27,969
You open the safe.
Your hand is still soft.
390
00:28:28,095 --> 00:28:30,075
We're not that close.
391
00:28:33,067 --> 00:28:34,341
Wait, wait, wait!
392
00:28:35,869 --> 00:28:39,146
I just busted
my safe-cracking hand.
393
00:28:39,740 --> 00:28:41,276
You still can't act.
394
00:28:42,176 --> 00:28:45,419
Chewingum can stay.
But send Pepsi back.
395
00:28:48,115 --> 00:28:50,492
And take that
stupid mustache off.
396
00:28:53,653 --> 00:28:55,428
Son of a bitch...
397
00:28:59,959 --> 00:29:03,338
Sorry, please don't mind them.
398
00:29:04,163 --> 00:29:05,506
Where were we?
399
00:29:05,932 --> 00:29:10,472
- Isn't that Madame Tiffany?
- It's gonna get hot.
400
00:29:10,736 --> 00:29:13,444
She's Wei Hong's mistress.
401
00:29:14,006 --> 00:29:16,274
So we're robbing Wei Hong's stone?
402
00:29:16,275 --> 00:29:19,154
Why? Scared?
403
00:29:20,680 --> 00:29:22,682
- What?
- Who's Wei Hong?
404
00:29:22,882 --> 00:29:24,759
Wei Hong is...
405
00:29:26,285 --> 00:29:28,993
No one knows his identity,
what he looks like,
406
00:29:29,121 --> 00:29:32,466
- or even his nationality.
- The butterfly tattoo on his hand.
407
00:29:32,558 --> 00:29:36,028
Yeah, if you see the butterfly tattoo...
408
00:29:36,929 --> 00:29:38,602
you're dead... Your mustache?
409
00:29:38,631 --> 00:29:42,579
I know him,
that Chinese fence bastard.
410
00:29:42,802 --> 00:29:45,681
- The notorious one.
- He sure is.
411
00:29:46,139 --> 00:29:47,572
He's into arms dealing now.
412
00:29:47,573 --> 00:29:50,375
Wait, how much will you sell it for?
413
00:29:50,376 --> 00:29:52,447
US$20 million.
414
00:29:58,451 --> 00:29:59,623
Holy shit!
415
00:30:00,486 --> 00:30:03,296
$20 million!
416
00:30:04,624 --> 00:30:07,571
- Who will you sell it to?
- Who could it be?
417
00:30:08,261 --> 00:30:11,003
This is a list of Southeast Asian fences.
418
00:30:11,397 --> 00:30:15,106
Malaysia's Boonhyungtan,
Singapore's Weechung,
419
00:30:15,568 --> 00:30:16,603
and Hong Kong's Wei Hong!
420
00:30:16,936 --> 00:30:22,147
Sell it back to Wei Hong?
You don't even know him.
421
00:30:22,308 --> 00:30:25,881
But I do.
I've met him before.
422
00:30:26,612 --> 00:30:28,353
You've met Wei Hong?
423
00:30:31,350 --> 00:30:32,658
Want to back out?
424
00:30:40,627 --> 00:30:42,937
Alright, let's do it.
425
00:30:44,764 --> 00:30:46,437
Who's the source of this info?
426
00:30:47,967 --> 00:30:49,344
Good question!
427
00:31:01,347 --> 00:31:03,691
She came in a Rolls-Royce.
428
00:31:07,086 --> 00:31:10,158
A chair please.
These your crew?
429
00:31:13,626 --> 00:31:17,904
So... questions?
430
00:31:18,030 --> 00:31:20,510
Tiffany is a regular at the casino.
431
00:31:20,699 --> 00:31:23,179
Does she keep the diamond
in the casino safe?
432
00:31:23,235 --> 00:31:25,146
Ever been to the underground vault?
433
00:31:25,237 --> 00:31:26,909
You'll never get inside.
434
00:31:27,806 --> 00:31:28,648
Where is it then?
435
00:31:28,740 --> 00:31:30,276
Suite on the 30th floor.
436
00:31:30,775 --> 00:31:33,346
That's easy, just a hotel suite.
437
00:31:33,778 --> 00:31:34,722
-The secom...
-Security.
438
00:31:34,779 --> 00:31:35,757
Security!
439
00:31:35,847 --> 00:31:36,951
Security!
440
00:31:37,181 --> 00:31:39,303
Thermal imaging cameras are
441
00:31:39,304 --> 00:31:41,425
covering every corner of
the entire 30th floor.
442
00:31:41,586 --> 00:31:45,622
There're two safes,
no idea what the numbers are.
443
00:31:45,623 --> 00:31:48,399
The door is secured with magnetic field,
444
00:31:48,493 --> 00:31:50,763
Tiffany had a heart surgery 4 years ago
445
00:31:50,764 --> 00:31:53,033
and had a pacemaker put in.
446
00:31:53,164 --> 00:31:55,434
And it's synced with
the security system,
447
00:31:55,435 --> 00:31:57,704
so no one gets in but her.
448
00:31:57,802 --> 00:32:00,947
Except... you people, right?
449
00:32:01,239 --> 00:32:02,443
Like a miracle.
450
00:32:03,007 --> 00:32:05,520
Of course, we specialize in miracles.
451
00:32:05,777 --> 00:32:06,753
Good.
452
00:32:11,349 --> 00:32:14,386
I'll keep all the money
in the safe and we've never met.
453
00:32:16,554 --> 00:32:19,827
Hey... who are you?
454
00:32:22,093 --> 00:32:23,829
Tiffany is my sister...
455
00:32:24,330 --> 00:32:25,964
a step-sister.
456
00:32:31,536 --> 00:32:35,177
He wants me to stay.
Will you leave?
457
00:32:35,440 --> 00:32:37,716
No, life is about
sticking to your guns.
458
00:32:38,243 --> 00:32:38,948
Good!
459
00:32:39,844 --> 00:32:42,017
Let's toast.
460
00:32:42,314 --> 00:32:44,555
Hey, country mouse!
Go get us some glasses!
461
00:32:44,649 --> 00:32:48,187
Ma'am! I've got a college diploma!
462
00:32:48,286 --> 00:32:51,426
- And I lived in Seoul!
- Oh, is that so?
463
00:32:51,990 --> 00:32:53,469
Pepsi, join us.
464
00:32:55,327 --> 00:32:57,967
Let's do a drink wave!
465
00:33:48,847 --> 00:33:51,623
4 years ago, Seoul.
466
00:33:53,285 --> 00:33:56,391
We're in position.
Lower it.
467
00:33:56,888 --> 00:33:59,630
Here it comes.
Macau Park's up first.
468
00:34:03,227 --> 00:34:04,228
Okay, STOP...
469
00:34:05,496 --> 00:34:06,474
Standby.
470
00:34:35,726 --> 00:34:36,864
Take responsibility.
471
00:34:37,561 --> 00:34:38,733
For what?
472
00:34:39,730 --> 00:34:41,498
For stealing a woman's heart.
473
00:34:41,499 --> 00:34:43,479
Is that a crime?
474
00:34:47,371 --> 00:34:49,715
Hurry up, cops are patrolling.
475
00:34:51,776 --> 00:34:52,618
Lower me.
476
00:34:52,777 --> 00:34:54,347
Here goes.
477
00:35:02,687 --> 00:35:05,167
- Wait, something's wrong.
- The wire feels odd.
478
00:35:05,389 --> 00:35:06,663
Is something wrong?
479
00:35:13,030 --> 00:35:15,101
Are you okay?
Did the wire snap?
480
00:35:15,866 --> 00:35:17,038
Macau Park fell!
481
00:35:17,134 --> 00:35:19,307
- Stay where you are, I'm coming!
- No, I'm going down!
482
00:35:19,403 --> 00:35:20,780
No, the alarm will go off!
483
00:35:27,111 --> 00:35:28,590
The cops are moving in,
get out now!
484
00:35:28,713 --> 00:35:30,886
Can you hear me?
Get out!
485
00:35:42,226 --> 00:35:44,763
What happened?
Did the police find him?
486
00:35:44,829 --> 00:35:45,739
No.
487
00:35:49,500 --> 00:35:50,945
So he's not captured...
488
00:35:52,537 --> 00:35:54,271
But why isn't he calling?
489
00:35:54,272 --> 00:35:57,481
The gold is worth $3 million,
would you call?
490
00:35:57,742 --> 00:36:01,053
- It's only been 3 days.
- It's already been 3 days.
491
00:36:11,489 --> 00:36:12,490
Yes?
492
00:36:13,491 --> 00:36:15,471
Let her in.
493
00:36:16,127 --> 00:36:18,004
- Susan's great.
- Come in.
494
00:36:18,362 --> 00:36:21,832
It has to be that room.
On the 15th floor.
495
00:36:22,366 --> 00:36:23,367
Oh, two rooms please.
496
00:36:27,104 --> 00:36:28,310
I heard you got paroled.
497
00:36:30,074 --> 00:36:32,850
Am I disturbing your plan?
498
00:36:33,177 --> 00:36:34,815
Korea's nicer than here.
499
00:36:35,279 --> 00:36:37,815
Disorganized, so much to steal.
500
00:36:38,281 --> 00:36:41,455
What's with the attitude?
I thought you'd apologize.
501
00:36:41,551 --> 00:36:43,895
Nothing to apologize for.
502
00:36:44,154 --> 00:36:46,430
Then what about that gold?
503
00:36:47,691 --> 00:36:49,261
Thank you, both of you.
504
00:36:50,694 --> 00:36:53,334
I took off with the gold, is that it?
505
00:36:54,097 --> 00:36:56,134
I'm a thief, so what?
506
00:36:56,666 --> 00:36:58,373
- Thank you.
- Thank you.
507
00:37:00,503 --> 00:37:06,317
At that time,
I thought we had something.
508
00:37:06,409 --> 00:37:08,753
It's not like we're Romeo and Juliet.
509
00:37:11,448 --> 00:37:12,552
Of course not.
510
00:37:14,451 --> 00:37:16,692
So you think I can't crack the safe?
511
00:37:22,258 --> 00:37:23,635
Open this in 5, and you're in.
512
00:37:24,427 --> 00:37:25,337
3 seconds.
513
00:37:32,202 --> 00:37:33,772
That's cheating.
514
00:37:34,404 --> 00:37:38,045
I'm a thief, so what?
515
00:37:39,776 --> 00:37:41,551
See you in Macau.
516
00:38:28,491 --> 00:38:29,526
Did you get it?
517
00:38:30,460 --> 00:38:31,905
Southeast Asian fence list.
518
00:38:32,028 --> 00:38:36,807
Okay! The diamond is ours.
519
00:38:37,033 --> 00:38:38,671
Will the duplicate be ready?
520
00:38:38,868 --> 00:38:40,211
Of course.
521
00:38:40,737 --> 00:38:44,378
It's me...
Did you look into 'Tear of the Sun'?
522
00:38:45,075 --> 00:38:46,213
Yeah, that one.
523
00:38:47,043 --> 00:38:48,545
Bring me the wine over there.
524
00:38:51,548 --> 00:38:52,583
Yeah.
525
00:38:52,816 --> 00:38:53,726
Dammit.
526
00:38:59,322 --> 00:39:03,600
So, how long will it take
to make a replica?
527
00:39:04,060 --> 00:39:07,132
3 days with zirconia
but money's the problem.
528
00:39:07,263 --> 00:39:10,039
I'll give you $20,000,
send it over to Macau.
529
00:39:15,337 --> 00:39:16,907
It's all set.
530
00:39:18,574 --> 00:39:22,021
Whew, I almost died abroad.
531
00:39:26,915 --> 00:39:31,330
I see you're not jerking off.
532
00:39:33,622 --> 00:39:34,965
- Hey!
- Yeah?
533
00:39:48,971 --> 00:39:52,043
Most women would fluster
in this situation.
534
00:39:52,674 --> 00:39:54,017
But not me.
535
00:39:54,143 --> 00:39:57,716
Why? This always happens to me.
536
00:39:59,615 --> 00:40:03,893
You little bastard,
relax your lips when kissing.
537
00:40:16,965 --> 00:40:18,666
Hoarding the good stuff
for yourselves?
538
00:40:18,667 --> 00:40:20,772
No no... drink up.
539
00:40:21,036 --> 00:40:23,038
I'm out ladies!
540
00:40:23,839 --> 00:40:25,819
Let's drink!
541
00:40:40,622 --> 00:40:43,228
Macau Park, you're fucked now.
542
00:40:53,101 --> 00:40:55,843
- Popeye, is it ready?
- Let's go get that gold.
543
00:40:55,938 --> 00:40:58,179
Okay, I'm almost done.
544
00:40:58,373 --> 00:40:59,907
- What happened?
- Macau Park fell!
545
00:40:59,908 --> 00:41:01,114
Did the wire snap?
546
00:41:01,276 --> 00:41:02,846
Cops are going in!
547
00:41:03,512 --> 00:41:05,992
- And the gold?
- It's all with Macau Park.
548
00:41:07,249 --> 00:41:09,695
Why'd that bastard have it?
549
00:41:09,851 --> 00:41:16,063
After reviewing CCTV evidence,
police released a photo of the suspect.
550
00:41:21,330 --> 00:41:22,638
Have you been drinking?
551
00:41:22,998 --> 00:41:24,841
How long has it been?
552
00:41:26,068 --> 00:41:27,342
A fortnight.
553
00:41:28,470 --> 00:41:31,314
I get it now,
he's not coming back.
554
00:41:32,107 --> 00:41:33,177
Are you okay?
555
00:41:37,713 --> 00:41:41,923
You're on my side, aren't you?
556
00:42:00,401 --> 00:42:04,611
Give me a ride to the
police in the morning.
557
00:42:11,746 --> 00:42:13,225
Let's do this!
558
00:42:36,370 --> 00:42:37,610
Stop it.
559
00:42:56,891 --> 00:42:58,268
So hot!
560
00:42:58,326 --> 00:42:59,430
Stinks in here.
561
00:43:00,061 --> 00:43:02,769
- What a shitty rat-hole!
- So disgusting!
562
00:43:11,973 --> 00:43:15,716
From here on, use these cells.
They connect everyone at once.
563
00:43:17,778 --> 00:43:19,018
Oh, Blackberry...
564
00:43:19,113 --> 00:43:22,856
Read the dossiers,
your roles are explained in there.
565
00:43:26,654 --> 00:43:27,792
Wait.
566
00:43:28,189 --> 00:43:30,692
My wallet.
It's missing!
567
00:43:31,759 --> 00:43:36,139
Working with you thieves
makes me nervous!
568
00:43:36,330 --> 00:43:37,866
Julie, was it you?
569
00:43:39,934 --> 00:43:41,140
Of course it wasn't Julie.
570
00:43:42,036 --> 00:43:44,676
Can't trust any of you.
571
00:43:45,039 --> 00:43:46,109
Who was it?
572
00:43:46,841 --> 00:43:49,515
My Korean compatriots
just snatched it.
573
00:43:49,710 --> 00:43:50,484
You!
574
00:43:50,978 --> 00:43:53,584
You touched me just now. Why?
575
00:43:54,448 --> 00:43:58,794
What was that for,
do you like me?
576
00:44:00,121 --> 00:44:01,293
Andrew!
577
00:44:03,491 --> 00:44:04,765
Stop fooling around.
578
00:44:05,326 --> 00:44:08,967
- Buddy! Getting jittery already?
- I'm just pumped up...
579
00:44:09,597 --> 00:44:11,304
to get started.
580
00:44:11,832 --> 00:44:14,005
We're a couple?
A Japanese couple?
581
00:44:14,969 --> 00:44:17,677
- That a problem?
- No, I'll get it done.
582
00:44:23,177 --> 00:44:24,713
Thank you very much.
583
00:44:25,079 --> 00:44:28,685
I lived in Osaka for 3 years.
584
00:44:30,817 --> 00:44:32,952
Tokyo for me.
585
00:44:32,953 --> 00:44:34,728
Is that so?
586
00:44:42,729 --> 00:44:44,333
First, secure seats at the table.
587
00:44:44,931 --> 00:44:48,174
The Japanese couple must
pour money into the game.
588
00:44:49,803 --> 00:44:51,570
And in order to break even,
589
00:44:51,571 --> 00:44:53,710
Johnny will bet
the same amount against them.
590
00:44:56,242 --> 00:44:58,552
- Hi.
- Good luck, good luck.
591
00:44:58,678 --> 00:44:59,952
Second, survey the premises!
592
00:45:00,547 --> 00:45:02,686
Check the floor layout
and staff patrol routes.
593
00:45:02,782 --> 00:45:03,487
Andrew.
594
00:45:03,850 --> 00:45:05,851
Sir, this is a restricted area.
595
00:45:05,852 --> 00:45:07,024
This isn't the Beijing Duck?
596
00:45:07,253 --> 00:45:09,529
- No, that's downstairs.
- Okay, thank you.
597
00:45:09,990 --> 00:45:11,526
- What's good today?
- Everything.
598
00:45:12,292 --> 00:45:13,999
- Has your dad been discharged?
- Yeah, he's out.
599
00:45:16,396 --> 00:45:19,843
Andrew, check the security
room you'll get in with Johnny later.
600
00:45:20,233 --> 00:45:21,541
Next.
601
00:45:22,035 --> 00:45:24,242
Tiffany will arrive in Macau
with Wei Hong's diamond.
602
00:45:24,437 --> 00:45:27,316
The GM will be there to greet her.
Popeye, stay on her tail.
603
00:45:27,507 --> 00:45:31,978
So good to see you, Madame,
how long has it been!
604
00:45:34,047 --> 00:45:35,048
This way please.
605
00:45:36,182 --> 00:45:39,595
Tiffany's here.
Two bodyguards, two suitcases.
606
00:45:40,587 --> 00:45:42,567
On their way to the casino.
607
00:45:44,958 --> 00:45:45,698
Is she a good gambler?
608
00:45:45,759 --> 00:45:49,764
She hits hard on every hand.
609
00:45:50,430 --> 00:45:52,808
She's at the golf course
in the afternoon,
610
00:45:52,866 --> 00:45:56,109
and at the casino afterwards.
No particular meets.
611
00:45:56,903 --> 00:46:01,648
One bodyguard is always with her,
meaning the other is on the 30th floor.
612
00:46:01,841 --> 00:46:04,617
I need the master key
to check out the floor.
613
00:46:05,078 --> 00:46:06,284
You'll get the key.
614
00:46:07,614 --> 00:46:10,117
We'll have to borrow it
from the general manager.
615
00:46:10,283 --> 00:46:13,560
Yenicall, Zampano,
you guys are a team tonight.
616
00:46:14,621 --> 00:46:15,565
Why take that off?
617
00:46:16,056 --> 00:46:18,593
Going to work.
You just focus on the wallet.
618
00:46:20,727 --> 00:46:22,536
10 minutes will be enough.
619
00:46:24,064 --> 00:46:25,566
Like me that much?
620
00:46:25,899 --> 00:46:28,470
Just wondering
what perfume you use.
621
00:46:28,635 --> 00:46:30,979
I don't use one.
It's my body odor.
622
00:46:31,071 --> 00:46:33,244
That's what men go ga-ga over.
623
00:46:33,406 --> 00:46:34,976
New hairstyle?
624
00:46:42,148 --> 00:46:43,354
Here he comes.
625
00:46:48,154 --> 00:46:49,497
What are you drinking?
626
00:46:53,526 --> 00:46:54,596
This?
627
00:46:56,863 --> 00:46:59,241
- Bourbon and coke.
- Bourbon and coke.
628
00:47:00,133 --> 00:47:02,633
First time seeing you.
629
00:47:02,634 --> 00:47:04,204
Chinese?
630
00:47:04,903 --> 00:47:05,973
Korean.
631
00:47:07,039 --> 00:47:08,382
Korean!
632
00:47:10,276 --> 00:47:11,516
'Hurry, hurry!'
633
00:47:12,444 --> 00:47:14,446
- 'Fuck you'?
- Yeah, 'fuck you'.
634
00:47:14,747 --> 00:47:15,589
Fuck me...
635
00:47:16,382 --> 00:47:18,760
Shall I buy you a drink?
Two glasses of wine!
636
00:47:19,251 --> 00:47:20,355
Wait,
637
00:47:20,853 --> 00:47:23,060
I'll buy.
638
00:47:23,389 --> 00:47:24,231
Why?
639
00:47:24,523 --> 00:47:27,732
I got a good feeling about you.
640
00:47:34,333 --> 00:47:37,974
- Seriously?
- Yeah, seriously.
641
00:47:50,049 --> 00:47:53,056
The casino clients stress me out.
642
00:47:54,486 --> 00:47:57,427
Shall we go someplace quiet
for another drink?
643
00:47:59,158 --> 00:48:01,370
No, I like it here fine.
644
00:48:02,428 --> 00:48:04,199
This place is not bad.
645
00:48:04,964 --> 00:48:10,375
- Do you like me too?
- I told you... I like you...
646
00:48:37,763 --> 00:48:41,142
He was really into you.
647
00:48:41,934 --> 00:48:42,674
Wait...
648
00:48:44,536 --> 00:48:46,072
how do we bring in the gun?
649
00:48:46,305 --> 00:48:47,443
The gun?
650
00:48:48,407 --> 00:48:51,286
Third, bribery.
651
00:48:53,946 --> 00:48:55,983
Why is he sending me alone on this?
652
00:49:00,419 --> 00:49:02,524
Which old man is it?
653
00:49:04,423 --> 00:49:07,199
- 'Will it snow in Macau?'
- Crazy bastard!
654
00:49:11,730 --> 00:49:14,472
'Will it snow in Macau?'
655
00:49:17,603 --> 00:49:20,243
- 'Will it snow...'
- Money!
656
00:49:24,977 --> 00:49:26,354
I'll see you upstairs.
657
00:49:29,315 --> 00:49:30,623
That's it?
658
00:49:36,622 --> 00:49:38,397
- The meal's here.
- Please wait.
659
00:49:39,357 --> 00:49:40,358
That's mine.
660
00:50:10,388 --> 00:50:11,628
Aw, hot!
661
00:50:13,625 --> 00:50:16,003
It's okay, it's okay.
I'm fine, really.
662
00:50:16,795 --> 00:50:17,899
So hot...
663
00:50:20,165 --> 00:50:21,143
It's 3.
664
00:50:21,333 --> 00:50:23,643
We need 6.
665
00:50:24,169 --> 00:50:27,275
- 6!
- 6!
666
00:50:30,508 --> 00:50:33,751
- It's 6!
- Nice!
667
00:50:39,117 --> 00:50:40,960
I feel bad for her.
668
00:50:49,060 --> 00:50:52,132
She's really rich.
669
00:50:52,296 --> 00:50:54,367
Probably doesn't know Japanese?
670
00:51:01,672 --> 00:51:03,447
Just need to get through two layers.
671
00:51:05,510 --> 00:51:08,354
The backside is too thick.
672
00:51:09,614 --> 00:51:10,752
How do you open?
673
00:51:10,815 --> 00:51:12,586
I trust my fingers.
674
00:51:29,434 --> 00:51:31,209
4 days earlier,
Hong Kong Police Station
675
00:51:31,670 --> 00:51:35,311
95% of the safe-crackers
go through the back.
676
00:51:35,774 --> 00:51:39,085
It's easy, but requires heavy
equipment and takes too long.
677
00:51:39,377 --> 00:51:41,880
They're stupid,
and get caught the most.
678
00:51:42,480 --> 00:51:47,429
But the real pros go through the front.
679
00:51:47,686 --> 00:51:50,462
It's difficult
but fast. Here's why.
680
00:51:51,256 --> 00:51:54,669
The front is harder
because of this glass relocker.
681
00:51:54,859 --> 00:51:57,203
If the drill shatters it,
682
00:52:02,334 --> 00:52:05,822
a wire attached to it releases
683
00:52:05,823 --> 00:52:09,309
a weight and locks up permanently.
684
00:52:10,108 --> 00:52:13,089
There is no second chance.
685
00:52:14,712 --> 00:52:17,214
- When are you meeting Chen?
- Tonight.
686
00:52:17,581 --> 00:52:18,616
The gun.
687
00:52:19,583 --> 00:52:21,824
- Forget it.
- It's for your own safety.
688
00:52:22,085 --> 00:52:24,964
I may not crack the safe,
worry about that instead.
689
00:52:25,155 --> 00:52:29,626
Didn't you learn skills
from your father?
690
00:52:31,762 --> 00:52:32,763
I'm sorry.
691
00:52:33,030 --> 00:52:35,874
Sorry for what?
He's a thief and I'm a cop.
692
00:52:38,802 --> 00:52:43,512
You can't fail, we need Macau
Park to lead us to Wei Hong.
693
00:52:43,974 --> 00:52:49,981
We've been on him for 5 years,
and still not even a mug shot.
694
00:52:50,514 --> 00:52:52,993
Sometimes he feels like a friend.
695
00:52:56,353 --> 00:52:59,732
Glass relocker is very sensitive.
696
00:52:59,923 --> 00:53:01,903
Go for the back. It's easier.
697
00:53:01,925 --> 00:53:05,995
Nope, I go through the front.
That's the real way.
698
00:53:06,096 --> 00:53:09,043
- How?
- I don't know yet.
699
00:53:11,501 --> 00:53:12,673
That bitch...
700
00:53:13,603 --> 00:53:14,638
Means what?
701
00:53:15,005 --> 00:53:15,813
'Bitch'.
702
00:53:17,274 --> 00:53:18,346
She's coming.
703
00:53:25,482 --> 00:53:28,088
The back is 12cm?
No way you're getting through.
704
00:53:29,686 --> 00:53:30,290
Have fun.
705
00:53:38,962 --> 00:53:40,999
- It's strong.
- Just a sip.
706
00:53:44,468 --> 00:53:46,175
Did you win $8 million in one night?
707
00:53:46,803 --> 00:53:49,182
3 days to win.
1 night to lose it all.
708
00:53:50,307 --> 00:53:51,844
You should've left when you won.
709
00:53:52,442 --> 00:53:53,888
You can't win with that kind of attitude.
710
00:53:54,544 --> 00:53:56,081
How did you feel then?
711
00:53:57,180 --> 00:53:58,523
"I'm fucking nuts."
712
00:54:00,283 --> 00:54:01,854
Is Macau always this hot?
713
00:54:02,652 --> 00:54:03,654
Then take it off.
714
00:54:09,926 --> 00:54:13,431
Do you have to sell the
stone to that Wei Hong?
715
00:54:14,531 --> 00:54:15,476
Otherwise I'll be hunted down.
716
00:54:16,166 --> 00:54:17,771
I wish I was hunted down like that.
717
00:54:18,602 --> 00:54:20,309
- How would it feel?
- It's hell.
718
00:54:22,039 --> 00:54:22,677
And lonely.
719
00:54:23,540 --> 00:54:25,714
- What's that tattoo?
- "Happy ending is mine."
720
00:54:26,343 --> 00:54:29,552
I've been lucky so far, no exception.
721
00:54:31,081 --> 00:54:33,619
I got a huge piece of intel...
722
00:54:34,317 --> 00:54:36,593
Yeah? What's that?
723
00:54:37,988 --> 00:54:39,365
I'll tell you another time.
724
00:54:41,124 --> 00:54:43,798
This is my grand exit.
725
00:54:48,532 --> 00:54:51,376
What? I'm putting it on,
not taking it off.
726
00:54:55,938 --> 00:54:57,675
What the hell are you doing?
727
00:54:58,207 --> 00:54:59,215
You like her?
728
00:55:00,710 --> 00:55:01,515
No...
729
00:55:01,844 --> 00:55:02,982
Then what's the problem?
730
00:55:05,147 --> 00:55:08,390
We should concentrate on the job.
731
00:55:10,419 --> 00:55:13,321
I have no savings whatsoever,
732
00:55:13,322 --> 00:55:16,929
even though I've been
doing this all my life.
733
00:55:17,193 --> 00:55:19,227
All that money's gone
to my daughter.
734
00:55:19,228 --> 00:55:22,266
Now my son-in-law as well.
735
00:55:22,364 --> 00:55:26,608
And I get scared over
even the tiniest job.
736
00:55:26,702 --> 00:55:29,945
I envy you. Young and beautiful.
737
00:55:30,172 --> 00:55:32,846
It's all make-up.
I'm all rotten inside.
738
00:55:33,008 --> 00:55:35,010
At least it's just your inside.
739
00:55:35,211 --> 00:55:39,853
Whenever it rains,
my body aches all over.
740
00:55:40,049 --> 00:55:41,289
After this job...
741
00:55:43,819 --> 00:55:48,529
I want to get married...
No, just live together.
742
00:55:50,226 --> 00:55:52,672
And pay taxes like others.
743
00:55:54,797 --> 00:55:56,998
So, what do you have to do?
744
00:55:57,299 --> 00:55:59,006
I have to open that safe.
745
00:55:59,135 --> 00:56:00,546
But the problem is...
746
00:56:00,836 --> 00:56:04,943
You have feelings
for Macau Park.
747
00:56:05,174 --> 00:56:08,280
- I loathe that man.
- Feelings like that.
748
00:56:08,377 --> 00:56:11,017
Then I should like him?
That son of a bitch?
749
00:56:11,313 --> 00:56:16,160
He's an SOB,
but one who'll make us rich.
750
00:56:22,792 --> 00:56:25,898
Something doesn't feel right...
751
00:56:25,995 --> 00:56:29,067
You gonna let Macau Park
sell it alone?
752
00:56:29,398 --> 00:56:32,402
A long time ago,
two thieves stole Tear of the Sun
753
00:56:32,635 --> 00:56:36,105
and went to Wei Hong to sell it.
Know what happened?
754
00:56:37,273 --> 00:56:39,150
One died and the other
barely walked away.
755
00:56:39,442 --> 00:56:41,581
- How much did he get'?
- $1,000.
756
00:56:43,412 --> 00:56:45,514
I don't trust Macau Park,
757
00:56:45,748 --> 00:56:48,558
- this job is bound to fail.
- Hold on.
758
00:56:56,692 --> 00:56:57,466
Okay.
759
00:56:58,027 --> 00:57:00,371
Macau Park is underestimating him.
760
00:57:01,097 --> 00:57:05,546
So, we only go for the cash,
Tiffany's cash.
761
00:57:15,711 --> 00:57:18,487
D-Day 18 hours left.
COD Casino.
762
00:57:18,781 --> 00:57:22,820
Chen and Chewingum
check into the 20th floor suite.
763
00:57:23,019 --> 00:57:25,124
Yenicall will climb to
Tiffany's suite from there.
764
00:57:25,321 --> 00:57:28,494
Your suite is ready, Madame.
765
00:57:28,924 --> 00:57:32,770
Let's take a break.
766
00:57:33,161 --> 00:57:37,439
- What time will you be back?
- Around 5AM.
767
00:57:38,633 --> 00:57:40,977
She speaks Japanese?
768
00:57:41,236 --> 00:57:42,374
See you then.
769
00:57:42,771 --> 00:57:44,978
- Zampano, go to the roof.
- Okay.
770
00:57:45,240 --> 00:57:47,311
- How do I avoid the CCTV?
- Don't worry about that.
771
00:57:48,309 --> 00:57:50,448
Popeye and I will create a diversion.
772
00:57:53,014 --> 00:57:55,849
Hey! Are you crazy?!
773
00:57:55,850 --> 00:57:57,761
You call that English?
774
00:58:02,123 --> 00:58:05,070
You bastard!
775
00:58:06,528 --> 00:58:07,939
No fight, no fight.
776
00:58:08,029 --> 00:58:08,632
Sorry.
777
00:58:13,068 --> 00:58:14,274
Shit!
778
00:58:18,173 --> 00:58:20,881
Drop the elevator cam
and show me the floor feed.
779
00:58:21,610 --> 00:58:26,616
Problem at sector B72,
please remove blacklist #39.
780
00:58:27,616 --> 00:58:29,459
I'll take care of him.
781
00:58:31,019 --> 00:58:34,193
I'm terribly sorry.
We have a situation on the floor.
782
00:59:12,661 --> 00:59:13,661
Are you there?
783
00:59:13,662 --> 00:59:14,504
Yes.
784
00:59:14,963 --> 00:59:16,067
Stay hidden.
785
00:59:16,832 --> 00:59:18,778
That's my specialty.
786
00:59:21,203 --> 00:59:26,277
Bastard...
So he punches me for real?
787
00:59:28,009 --> 00:59:29,852
It's me, the package arrived.
788
00:59:30,145 --> 00:59:32,591
Make a left in front of the warehouse.
789
00:59:32,714 --> 00:59:36,821
There's a cafe by the Xavier Chapel...
790
00:59:38,553 --> 00:59:42,968
Hello, excuse me,
any package from Korea?
791
00:59:43,091 --> 00:59:45,704
- Yes, one moment please.
- Okay.
792
00:59:52,200 --> 00:59:53,304
Here you go.
793
00:59:54,669 --> 00:59:55,613
I got it.
794
00:59:56,571 --> 00:59:58,573
Did you get the boat for us?
795
01:00:01,877 --> 01:00:03,744
This, Hong Kong.
796
01:00:03,745 --> 01:00:05,348
Fine, how many people?
797
01:00:07,681 --> 01:00:08,523
One.
798
01:00:09,917 --> 01:00:11,396
See you tomorrow morning.
799
01:00:19,860 --> 01:00:23,364
- Why aren't you married?
- Women don't like bad men.
800
01:00:23,497 --> 01:00:27,070
No, you seem like a good man.
801
01:00:29,403 --> 01:00:31,815
I too have seen Wei Hong's face.
802
01:00:32,339 --> 01:00:36,446
A long time ago
I stole Tear of the Sun in Tokyo,
803
01:00:37,378 --> 01:00:39,324
and took it to Busan.
804
01:00:41,081 --> 01:00:44,722
If you do not comply
before this burns out,
805
01:00:45,386 --> 01:00:46,956
you'll die one by one.
806
01:00:47,254 --> 01:00:49,734
We won't sell at that price!
We want $500,000!
807
01:00:50,658 --> 01:00:55,164
I said nothing and the fire went out.
808
01:01:03,103 --> 01:01:06,949
So I'm a very bad man.
809
01:01:13,180 --> 01:01:16,718
No, you're a good man.
810
01:01:21,889 --> 01:01:24,961
I'm sorry.
811
01:01:28,896 --> 01:01:35,142
I drank too much.
I get nervous before a job.
812
01:01:35,736 --> 01:01:36,737
Tomorrow...
813
01:01:37,504 --> 01:01:41,418
whatever happens,
don't leave my side.
814
01:01:48,015 --> 01:01:53,158
I haven't...
done this in over 10 years...
815
01:02:02,563 --> 01:02:05,237
Let's do 10 years worth.
816
01:02:25,452 --> 01:02:27,557
He won't answer a thief's prayer.
817
01:02:28,222 --> 01:02:32,329
Two thieves were by his side,
when Jesus was crucified.
818
01:02:32,526 --> 01:02:34,369
We understand each other.
819
01:02:35,596 --> 01:02:36,700
Don't we?
820
01:02:37,398 --> 01:02:40,173
It's not the worst sin in the world.
821
01:02:41,000 --> 01:02:46,177
Just a flower trying to bloom
in a pile of shit.
822
01:02:47,206 --> 01:02:49,516
You rushed out.
What did you pray for?
823
01:02:49,676 --> 01:02:52,213
For us to never meet again.
824
01:02:53,613 --> 01:02:54,956
You're hiding something.
825
01:02:55,148 --> 01:02:57,628
- Why did you leave me 4 years ago?
- Did I?
826
01:03:04,624 --> 01:03:06,959
Zampano, how's the wind up there?
827
01:03:06,960 --> 01:03:09,668
Pretty good.
It's all set up here.
828
01:03:12,398 --> 01:03:13,809
Be careful.
829
01:03:18,204 --> 01:03:19,979
What happened to us?
830
01:03:26,646 --> 01:03:28,182
Careful.
831
01:03:36,789 --> 01:03:40,828
We're on in 30 min,
everyone to your posts.
832
01:03:41,828 --> 01:03:42,828
Standing by.
833
01:03:44,097 --> 01:03:45,599
Yenicall, are you ready?
834
01:03:45,698 --> 01:03:48,304
Hold on, I'm going in now.
835
01:03:52,438 --> 01:03:54,213
- Your earpiece?
- Oh yeah.
836
01:03:54,307 --> 01:03:55,843
- Did you get the window?
- Yeah.
837
01:03:56,075 --> 01:03:57,019
What the...
838
01:03:57,744 --> 01:03:59,781
- Hi.
- Hi.
839
01:04:00,380 --> 01:04:03,657
What a love boat here.
Lucky you.
840
01:04:04,817 --> 01:04:09,926
I'm here all by myself...
so lonely and pitiful...
841
01:04:10,089 --> 01:04:11,932
Let's just focus on the money.
842
01:04:12,091 --> 01:04:13,434
I'm ready.
843
01:04:13,493 --> 01:04:16,133
Be careful Yenicall.
What about Tiffany?
844
01:04:16,429 --> 01:04:19,273
Already at the casino an hour ago.
845
01:04:21,467 --> 01:04:23,344
Tiffany must not leave the VIP room.
846
01:04:23,536 --> 01:04:26,016
Chen, keep her there.
847
01:04:26,072 --> 01:04:27,346
Don't worry.
848
01:04:27,707 --> 01:04:31,814
Okay. Remember everyone,
we only have a 10-minute window.
849
01:04:31,944 --> 01:04:34,550
If the system goes out for 10,
cops are dispatched.
850
01:04:34,647 --> 01:04:36,149
How come you're not coming in?
851
01:04:36,215 --> 01:04:42,894
I'm on the blacklist,
I'll wait for you at exit 7.
852
01:04:43,022 --> 01:04:44,296
See you in 10.
853
01:04:45,124 --> 01:04:48,469
- Why is he stopping there?
- Probably standing by.
854
01:04:48,528 --> 01:04:50,166
Yenicall, have a good climb.
855
01:04:51,330 --> 01:04:52,775
Do you trust me?
856
01:04:53,166 --> 01:04:55,009
I have no choice.
857
01:04:55,334 --> 01:04:58,315
Then do you love me?
858
01:05:01,774 --> 01:05:03,981
Can I tell you later?
859
01:05:04,243 --> 01:05:06,917
Alright, ready!
Action!
860
01:05:25,997 --> 01:05:28,607
Hey! Wire 1 is too tight!
Loosen it a bit!
861
01:05:28,667 --> 01:05:30,078
Okay, loosening wire 1.
862
01:05:32,636 --> 01:05:34,181
Yenicall, be careful!
863
01:05:38,844 --> 01:05:39,443
Are you okay?
864
01:05:39,444 --> 01:05:41,117
Goddamn! I'll kill... ya...
865
01:05:42,013 --> 01:05:42,787
Go!
866
01:06:09,741 --> 01:06:10,742
- Hi.
- Hi.
867
01:06:14,680 --> 01:06:15,784
Okay, STOP...
868
01:06:16,882 --> 01:06:18,793
I reached Tiffany's suite.
869
01:06:29,228 --> 01:06:31,572
- Let me help you.
- Thank you very much.
870
01:06:32,831 --> 01:06:33,832
Freeze.
871
01:06:38,404 --> 01:06:39,849
You can't be here!
872
01:06:41,807 --> 01:06:45,354
- Johnny, we're at the 30th floor.
- We're going in.
873
01:06:57,556 --> 01:06:59,593
30th floor. Thermal got something.
874
01:07:00,993 --> 01:07:01,630
Don't shoot!
875
01:07:02,728 --> 01:07:06,107
Everyone freeze!
Cells and walkies on the table!
876
01:07:06,231 --> 01:07:09,735
- Who are you?
- Where's the main power?
877
01:07:11,136 --> 01:07:12,012
Get over there!
878
01:07:14,907 --> 01:07:16,079
Security room under control.
879
01:07:18,810 --> 01:07:20,118
You're late today.
880
01:07:23,181 --> 01:07:24,023
What's going on?
881
01:07:24,316 --> 01:07:25,158
Everyone stop!
882
01:07:25,517 --> 01:07:27,394
- Clear!
- Clear!
883
01:07:28,820 --> 01:07:29,958
Start.
884
01:07:42,601 --> 01:07:43,978
Hurry up, we're at the door.
885
01:07:58,416 --> 01:08:00,020
Oh, watch your head.
886
01:08:00,584 --> 01:08:01,790
Welcome, welcome.
887
01:08:02,353 --> 01:08:04,162
Sir, the backup generator is up.
888
01:08:06,190 --> 01:08:08,295
This is the underground vault!
889
01:08:08,526 --> 01:08:10,506
The main power's out.
What's happening up there?
890
01:08:11,695 --> 01:08:12,799
There must be a problem.
891
01:08:12,897 --> 01:08:15,707
No cell signal either.
Shall I check it out?
892
01:08:16,567 --> 01:08:17,739
- Good luck!
- Good luck!
893
01:08:25,676 --> 01:08:29,123
Seal the door
and follow the security protocol.
894
01:08:29,280 --> 01:08:31,726
The police will be here in 10 minutes.
895
01:08:32,516 --> 01:08:34,757
But I have to leave.
896
01:08:34,985 --> 01:08:36,760
No one leaves.
897
01:09:15,460 --> 01:09:17,371
Let's turn up the heat.
898
01:09:18,162 --> 01:09:20,108
- Get me more chips.
- Yes, ma'am.
899
01:09:57,869 --> 01:09:59,906
Don't doze off on your morning watch.
900
01:10:00,138 --> 01:10:01,981
Relief in 15.
901
01:10:02,940 --> 01:10:05,011
Yenicall, are the safes open?
902
01:10:05,543 --> 01:10:09,582
2 minutes 19, 18, 17...
903
01:10:09,881 --> 01:10:13,294
Are you guys on a date?
Let's hurry up.
904
01:10:13,351 --> 01:10:14,386
Crazy bitch!
905
01:10:27,964 --> 01:10:29,170
That's it!
906
01:10:39,843 --> 01:10:43,086
Don't worry,
I got a good feeling.
907
01:10:46,650 --> 01:10:48,220
Bad luck today.
908
01:10:52,322 --> 01:10:53,096
Chen!
909
01:10:55,358 --> 01:10:56,666
One move, and you die!
910
01:10:57,160 --> 01:10:58,901
- Back off.
- Move over there!
911
01:11:00,230 --> 01:11:02,176
Chen, what are you doing?
912
01:11:03,033 --> 01:11:05,411
- Petty thief.
- Bad luck for you.
913
01:11:05,736 --> 01:11:07,647
Get the cash, quickly.
914
01:11:13,143 --> 01:11:16,249
Emergency VIP room.
915
01:11:28,258 --> 01:11:29,532
Sit!
916
01:11:29,960 --> 01:11:30,961
But I'm so light.
917
01:12:12,369 --> 01:12:13,643
It's open!
918
01:12:28,252 --> 01:12:29,356
It's not in this one.
919
01:12:30,087 --> 01:12:31,327
Over there then?
920
01:12:36,426 --> 01:12:37,793
Report from the VIP room.
921
01:12:37,794 --> 01:12:39,705
- The VIP room?
- Please check.
922
01:12:48,138 --> 01:12:49,048
No answer.
923
01:12:49,773 --> 01:12:51,946
Let's check the VIP room.
924
01:12:57,480 --> 01:12:58,220
What is it?
925
01:12:58,481 --> 01:13:00,017
Hey guys, sorry to bother you.
926
01:13:00,116 --> 01:13:02,255
Someone told me
to hand this over to you.
927
01:13:03,486 --> 01:13:04,623
What's that?
928
01:13:05,020 --> 01:13:05,828
I don't know.
929
01:13:19,969 --> 01:13:21,607
Isn't this our wiretap?
930
01:13:22,404 --> 01:13:23,815
He knew about us!
931
01:13:33,549 --> 01:13:34,857
There's something wrong.
932
01:13:35,584 --> 01:13:37,461
What the hell, where is it?!
933
01:13:54,837 --> 01:13:56,441
The main power is back up!
934
01:13:56,672 --> 01:13:57,650
Sir, look at this!
935
01:13:58,140 --> 01:13:59,710
- That's the VIP room.
- Yes, sir!
936
01:14:26,035 --> 01:14:30,071
"Forget the diamond.
I'll meet Wei Hong alone.
937
01:14:30,072 --> 01:14:31,710
It's been a pleasure."
938
01:14:32,307 --> 01:14:33,684
What does this mean?
939
01:14:33,776 --> 01:14:37,451
- Is he fucking with me?
- "It's been a pleasure?"
940
01:14:38,981 --> 01:14:41,261
Chen, what does he mean?
941
01:14:41,350 --> 01:14:44,422
Macau Park, who are you?
942
01:14:44,787 --> 01:14:46,789
- We have to leave.
- What about the diamond?
943
01:14:46,922 --> 01:14:50,870
That woman we met in Hong Kong
is working for Macau Park.
944
01:14:52,595 --> 01:14:53,972
Zampano, take me down first.
945
01:14:55,497 --> 01:14:56,908
- Chen?
- This is a trap.
946
01:14:57,499 --> 01:14:58,500
Run!
947
01:15:08,844 --> 01:15:11,688
- Which way is that?
- West casino floor.
948
01:15:11,881 --> 01:15:13,827
Two to the parking lot,
two to the west floor.
949
01:15:15,417 --> 01:15:20,196
We got a message from Julie,
Macau Park took the diamond.
950
01:15:20,656 --> 01:15:24,627
Secure the casino exits,
and pass along their photos to MPD.
951
01:15:26,195 --> 01:15:27,970
Good, unseal the doors.
952
01:15:28,264 --> 01:15:30,266
- Come with me, old man.
- Sure, sure.
953
01:15:45,546 --> 01:15:46,490
Hey!
954
01:15:48,750 --> 01:15:50,627
Come over here.
955
01:15:57,058 --> 01:16:00,505
Aren't you assigned to the VIP room?
956
01:16:02,697 --> 01:16:04,233
Have you seen these people?
957
01:16:05,466 --> 01:16:06,843
Have you?
958
01:16:13,341 --> 01:16:14,945
What's wrong?
959
01:16:19,347 --> 01:16:21,088
Cross reference employee list.
960
01:16:29,557 --> 01:16:30,934
What's your name?
961
01:16:31,526 --> 01:16:32,800
This could be her...
962
01:16:35,229 --> 01:16:36,902
I am...
963
01:16:40,835 --> 01:16:41,939
Crazy bitch!
964
01:16:42,303 --> 01:16:43,475
Crazy bitch...
965
01:16:46,107 --> 01:16:47,609
Your name is 'crazy bitch'?
966
01:16:50,311 --> 01:16:52,292
Do you work here?
967
01:16:57,685 --> 01:16:58,527
Hey!
968
01:17:00,154 --> 01:17:01,758
Who is that guy?
969
01:17:04,959 --> 01:17:08,304
Yenni! I love you!
970
01:17:08,663 --> 01:17:10,233
Get him!
971
01:17:39,595 --> 01:17:41,873
One suspect in custody
on the casino floor.
972
01:17:48,103 --> 01:17:49,377
Let's split.
973
01:17:50,171 --> 01:17:51,946
You be careful.
974
01:18:02,517 --> 01:18:06,055
Excuse me, pardon.
975
01:18:07,756 --> 01:18:08,860
Go on with your duty.
976
01:18:09,023 --> 01:18:10,195
Show me your ID.
977
01:18:11,726 --> 01:18:12,898
What's going on?
978
01:18:13,194 --> 01:18:14,138
Where are you coming from?
979
01:18:14,229 --> 01:18:15,401
Don't let me keep you.
980
01:18:27,241 --> 01:18:29,016
It's okay,
they don't know our faces.
981
01:18:29,209 --> 01:18:30,153
Right.
982
01:18:31,111 --> 01:18:35,287
Let go!
You got the wrong guy!
983
01:18:35,916 --> 01:18:38,055
I'm not the guy!
984
01:18:38,252 --> 01:18:41,392
- Let's verify at the station.
- Alright, fine!
985
01:18:43,123 --> 01:18:47,037
Shit, don't look at us...
986
01:18:47,961 --> 01:18:48,933
Don't look...
987
01:18:49,096 --> 01:18:50,473
Let go of my hand!
988
01:18:51,665 --> 01:18:53,265
You three!
Stop right there!
989
01:18:53,266 --> 01:18:55,139
I said don't look!
990
01:18:56,470 --> 01:18:57,978
Don't move!
991
01:18:59,206 --> 01:19:00,207
Stop!
992
01:19:00,207 --> 01:19:03,518
Freeze! Hands in the air!
993
01:19:36,010 --> 01:19:39,653
Suspect opened fire
in parking sector C!
994
01:19:41,715 --> 01:19:42,887
I don't see her photo.
995
01:19:43,916 --> 01:19:45,960
She's not my company.
996
01:19:53,227 --> 01:19:54,365
Are you scared?
997
01:20:00,401 --> 01:20:01,471
It'll be okay.
998
01:20:13,480 --> 01:20:14,857
Move! Move!
999
01:20:17,117 --> 01:20:18,619
Goddammit!
1000
01:20:30,030 --> 01:20:30,763
Shit!
1001
01:20:30,764 --> 01:20:35,679
Macau Park, I'll kill you!
1002
01:20:40,907 --> 01:20:42,614
- Give me the key!
- Give it to him!
1003
01:20:43,243 --> 01:20:44,415
Give me the key!
1004
01:20:48,348 --> 01:20:50,259
Freeze! We will open fire!
1005
01:20:50,717 --> 01:20:52,984
The suspect jacked a car,
we will cover the back!
1006
01:20:52,985 --> 01:20:54,658
Stop the vehicle!
1007
01:21:27,720 --> 01:21:31,497
Floor it, Chen! I'm okay!
1008
01:21:43,269 --> 01:21:46,137
Chen, you're amazing!
I love you!
1009
01:21:46,138 --> 01:21:47,776
I really love you!
1010
01:21:48,140 --> 01:21:50,814
Please say it one more time.
1011
01:21:51,710 --> 01:21:55,180
I love you, you're wonderful.
1012
01:22:05,925 --> 01:22:07,404
I'm sorry.
1013
01:22:15,968 --> 01:22:19,973
No, I bought the wrong dream.
1014
01:22:47,032 --> 01:22:51,378
Two suspects killed while fleeing,
their vehicle crashed into a wall.
1015
01:22:51,570 --> 01:22:57,282
Confirmed at scene of the crash.
1016
01:22:57,643 --> 01:23:03,958
Presumed to be VIP room suspects.
1017
01:23:04,283 --> 01:23:11,497
Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes.
1018
01:23:31,176 --> 01:23:33,281
Why am I so unlucky!
1019
01:23:33,478 --> 01:23:34,889
- This doesn't make sense!
- Just stay calm.
1020
01:23:35,147 --> 01:23:38,094
- Is it a crime to be at the casino?
- Shut up!
1021
01:23:38,416 --> 01:23:40,651
Stop the car!
1022
01:23:40,652 --> 01:23:42,052
Tell them to stop!
Right now!
1023
01:23:42,053 --> 01:23:44,761
- Stop, now!
- Fine, fine!
1024
01:23:58,136 --> 01:24:00,673
Popeye, grab the wheel!
1025
01:26:17,575 --> 01:26:19,213
Come to pier 5, Popeye.
1026
01:26:30,821 --> 01:26:32,164
How could you leave me there!
1027
01:26:33,524 --> 01:26:36,528
You knew Macau Park
was gonna back-stab me!
1028
01:26:41,698 --> 01:26:44,008
I'm sorry, I panicked.
1029
01:26:44,301 --> 01:26:46,713
I should've saved you first.
Ladies first.
1030
01:27:01,452 --> 01:27:03,830
What about everyone else?
Chewingum?
1031
01:27:03,954 --> 01:27:08,960
She promised me she'd play
my mother at my wedding.
1032
01:27:10,627 --> 01:27:15,269
Let's go to Hong Kong,
and get that bastard.
1033
01:27:17,301 --> 01:27:19,170
Place men at Macau Ferry terminal,
1034
01:27:19,171 --> 01:27:21,039
Hong Kong Airport,
and Central Terminal!
1035
01:27:21,238 --> 01:27:23,844
Just tail him,
don't make an arrest.
1036
01:27:28,679 --> 01:27:30,955
- Hey, I'm here.
- Hi, Macau Park!
1037
01:27:35,619 --> 01:27:37,597
We're in Tsim Sha Tsui,
on Macau Park's tail.
1038
01:27:48,199 --> 01:27:49,940
Goddamn Hong Kong humidity...
1039
01:28:20,097 --> 01:28:21,708
- I'm off.
- Bye bye!
1040
01:28:23,301 --> 01:28:27,977
Wei Hong,
the diamond is a real beauty!
1041
01:28:28,572 --> 01:28:29,448
Me?
1042
01:28:30,141 --> 01:28:32,344
Enough pleasantries,
let's get to business.
1043
01:28:33,177 --> 01:28:34,451
$10 million.
1044
01:28:35,479 --> 01:28:37,356
Not here in Hong Kong.
1045
01:28:38,449 --> 01:28:42,157
Busan in 3 days!
Come yourself.
1046
01:28:46,256 --> 01:28:47,735
Give me your light?
1047
01:28:51,594 --> 01:28:52,538
Thank you.
1048
01:29:17,019 --> 01:29:19,124
How do we find Macau Park?
1049
01:29:19,555 --> 01:29:21,034
There's a saying,
1050
01:29:21,157 --> 01:29:25,230
'Chase the wind
and clutch at shadows'.
1051
01:29:26,329 --> 01:29:30,038
What did Madame drive in with?
1052
01:29:30,133 --> 01:29:33,910
Rolls-Royce.
Let's search car rentals.
1053
01:29:44,247 --> 01:29:46,523
It must've been a week ago.
1054
01:29:46,649 --> 01:29:50,927
6 days ago actually,
by a Korean client.
1055
01:29:51,320 --> 01:29:52,754
- Korean?
- Yes.
1056
01:29:52,755 --> 01:29:54,496
This must be it.
1057
01:29:54,957 --> 01:29:58,097
- Your wife's loving it.
- Only the best!
1058
01:29:58,161 --> 01:30:00,767
I got a rush when I stole this...
1059
01:30:03,299 --> 01:30:05,779
Hey, I found a watch over here.
1060
01:30:06,002 --> 01:30:08,570
You got the client's address?
1061
01:30:08,571 --> 01:30:12,144
I have it here,
it's not showing up on your screen?
1062
01:30:35,398 --> 01:30:36,308
Andrew?
1063
01:30:36,933 --> 01:30:37,707
Andrew!
1064
01:30:46,476 --> 01:30:47,386
It's a vet.
1065
01:30:52,982 --> 01:30:55,485
Good afternoon.
This is Busan Grand Hotel.
1066
01:30:56,886 --> 01:31:00,766
Hello? This is Busan...
1067
01:31:04,861 --> 01:31:06,169
Who is that?
1068
01:31:06,262 --> 01:31:08,264
The cop who was tracking Tiffany.
1069
01:31:08,531 --> 01:31:10,340
Could Macau Park be next?
1070
01:31:10,500 --> 01:31:12,480
- Will Wei Hong go to Busan?
- Definitely.
1071
01:31:12,702 --> 01:31:16,377
- What's Macau Park thinking?
- We'll find out.
1072
01:31:16,606 --> 01:31:19,484
I have a detective friend in Korea.
1073
01:31:29,151 --> 01:31:30,751
Hello detective, how are you?
1074
01:31:30,752 --> 01:31:33,596
Fine, fine, long time no see!
1075
01:31:47,169 --> 01:31:48,147
Cameron?
1076
01:31:52,441 --> 01:31:53,419
Who the hell are you?
1077
01:31:53,875 --> 01:31:58,290
Once a hopeful actress,
now I con for a living.
1078
01:31:59,081 --> 01:32:00,958
But I live and die by loyalty.
1079
01:32:01,683 --> 01:32:02,991
Where is he?
1080
01:32:03,251 --> 01:32:06,391
Yenicall, one prior conviction,
for adultery.
1081
01:32:06,555 --> 01:32:07,499
Adultery?
1082
01:32:09,424 --> 01:32:11,734
Not adultery, it was love.
1083
01:32:12,160 --> 01:32:13,969
Shut that fucking trap of yours,
1084
01:32:14,062 --> 01:32:16,975
did I ask for my bio?
1085
01:32:17,265 --> 01:32:18,209
Where is that bastard?
1086
01:32:18,266 --> 01:32:21,839
I told you,
I live and die by loyalty.
1087
01:32:21,903 --> 01:32:23,905
What's your dog's name?
1088
01:32:24,639 --> 01:32:25,583
Cameron.
1089
01:32:28,643 --> 01:32:31,283
Cameron?
1090
01:32:32,180 --> 01:32:33,659
No, please don't!
1091
01:32:33,715 --> 01:32:36,127
- Cameron?
- Please!
1092
01:32:36,518 --> 01:32:37,929
Leave him alone.
1093
01:32:38,587 --> 01:32:40,362
You really love him?
1094
01:32:40,689 --> 01:32:42,760
Slash Cameron's throat.
1095
01:32:42,924 --> 01:32:44,528
So, where is he?
1096
01:32:56,438 --> 01:32:57,849
The mark is entering.
1097
01:32:58,340 --> 01:32:59,785
Where has he been?
1098
01:32:59,875 --> 01:33:01,650
He brought some hiking equipment.
1099
01:33:09,651 --> 01:33:10,755
The mark is going upstairs.
1100
01:33:11,486 --> 01:33:14,023
This will be a long day.
1101
01:33:14,723 --> 01:33:18,637
- Where the hell is my coffee?
- Sir, it's coming.
1102
01:33:23,932 --> 01:33:25,707
It's that building, # 1503.
1103
01:33:31,706 --> 01:33:32,411
Slow down!
1104
01:33:32,908 --> 01:33:34,216
Cops are littered here!
1105
01:33:34,443 --> 01:33:36,787
- Cops?
- Why the hell are they here?
1106
01:33:41,416 --> 01:33:43,692
Me? Do it all by myself?
1107
01:33:43,785 --> 01:33:45,321
Just turn the 'run' switch off.
1108
01:33:47,956 --> 01:33:49,264
Run switch...
1109
01:33:51,560 --> 01:33:52,937
What the hell is that?
1110
01:33:53,294 --> 01:33:55,103
Looks like they're towing our car.
1111
01:33:56,897 --> 01:33:57,898
Wait! Wait!
1112
01:33:59,900 --> 01:34:00,674
What is it?
1113
01:34:01,168 --> 01:34:03,045
Parking violation.
1114
01:34:03,104 --> 01:34:04,412
We received a complaint.
1115
01:34:19,787 --> 01:34:22,461
Okay, it's done.
I'm coming out.
1116
01:34:36,737 --> 01:34:38,944
No mistakes,
we're all listening in.
1117
01:34:39,040 --> 01:34:42,180
Hey, you see the rage in my eyes?
1118
01:34:42,310 --> 01:34:47,123
For your mistakes,
Cameron goes to heaven.
1119
01:34:49,250 --> 01:34:50,422
Shut your trap!
1120
01:34:50,685 --> 01:34:51,755
Wait...
1121
01:34:51,853 --> 01:34:55,164
if he doesn't deliver the diamond,
Wei Hong will kill him.
1122
01:34:55,923 --> 01:34:57,061
Even better.
1123
01:35:01,996 --> 01:35:03,805
They'll be here in half an hour.
1124
01:35:08,936 --> 01:35:09,937
No, I'll come to you.
1125
01:35:17,745 --> 01:35:21,318
- We called the elevator company.
- Just get that fixed!
1126
01:35:21,916 --> 01:35:23,418
The mark is leaving.
1127
01:35:27,688 --> 01:35:29,759
Julie! Macau Park is on the move.
1128
01:35:29,891 --> 01:35:30,801
I'm watching him.
1129
01:35:30,892 --> 01:35:33,532
Take over on this side,
we'll follow him.
1130
01:35:33,728 --> 01:35:34,604
Go slowly.
1131
01:35:50,845 --> 01:35:52,449
How long will it take?
1132
01:35:52,647 --> 01:35:54,092
We'll fix it in a jiffy.
1133
01:35:54,148 --> 01:35:57,391
- Don't take all day!
- Been doing this for 100 years.
1134
01:36:38,925 --> 01:36:41,166
Definitely Macau Park's scent.
1135
01:36:45,765 --> 01:36:47,244
Is he on a diet?
1136
01:36:48,201 --> 01:36:49,976
What are you doing?
1137
01:36:50,537 --> 01:36:52,312
He won't hide it in plain sight.
1138
01:36:53,807 --> 01:36:54,877
Susan's great.
1139
01:36:55,175 --> 01:36:57,849
It has to be that room.
On the 15th floor.
1140
01:36:57,911 --> 01:36:59,254
Oh, two rooms please.
1141
01:37:10,690 --> 01:37:12,897
How many times
has that car circled the street?
1142
01:37:13,093 --> 01:37:14,834
About 3 times.
1143
01:37:54,668 --> 01:37:55,840
Macau Park is going in.
1144
01:38:03,410 --> 01:38:06,653
Missy, make sure to ask
where the diamond is.
1145
01:38:11,151 --> 01:38:12,824
- Ticket?
- Here.
1146
01:38:13,186 --> 01:38:16,133
- The ferry departs in 2 hours.
- Thank you.
1147
01:38:16,756 --> 01:38:18,064
It's all over then?
1148
01:38:18,892 --> 01:38:19,927
Stall him for 5 minutes.
1149
01:38:20,293 --> 01:38:22,394
Shame this has to end.
It's been fun.
1150
01:38:22,395 --> 01:38:24,597
I always have fun with women.
1151
01:38:24,598 --> 01:38:25,474
Really?
1152
01:38:27,934 --> 01:38:29,777
Had fun with Pepsi too?
1153
01:38:33,106 --> 01:38:35,746
Why did you save her back in Macau?
1154
01:38:35,909 --> 01:38:38,651
With that old man disguise on.
1155
01:38:39,679 --> 01:38:41,352
She was that important?
1156
01:38:45,151 --> 01:38:46,755
Don't trust women so easily.
1157
01:38:46,920 --> 01:38:50,629
She betrayed you with Popeye.
Injured your leg.
1158
01:38:51,024 --> 01:38:53,732
Right, my leg got busted from the fall.
1159
01:38:55,195 --> 01:38:57,368
The alarm went off
and I slipped into the sewer.
1160
01:38:58,164 --> 01:38:59,734
And I just crawled...
1161
01:39:00,367 --> 01:39:02,438
- For a fortnight?
- Yeah.
1162
01:39:02,569 --> 01:39:04,606
When I went home, it was dark...
1163
01:39:06,405 --> 01:39:08,078
They were together.
1164
01:39:11,677 --> 01:39:14,846
Sure, they cut the wire together.
1165
01:39:14,847 --> 01:39:19,921
No. She earnestly loathes me,
even now.
1166
01:39:19,985 --> 01:39:23,125
She asked why I took off
with the gold 4 years ago.
1167
01:39:46,712 --> 01:39:48,487
So she's innocent?
1168
01:39:48,647 --> 01:39:50,354
The wire was his job.
1169
01:39:51,317 --> 01:39:53,661
He, who secretly loved her,
1170
01:39:54,820 --> 01:39:57,061
a small time burglar without me.
1171
01:40:01,226 --> 01:40:03,900
Is my story too sappy?
1172
01:40:04,129 --> 01:40:05,267
A little.
1173
01:40:05,664 --> 01:40:08,201
- When will you sell the diamond?
- Soon.
1174
01:40:08,934 --> 01:40:10,345
Where is it now?
1175
01:40:11,370 --> 01:40:12,280
At your place?
1176
01:40:37,796 --> 01:40:38,570
Popeye!
1177
01:40:39,665 --> 01:40:42,839
Did you cut it?
Macau Park's wire?
1178
01:40:46,205 --> 01:40:48,583
What are you talking about?
1179
01:40:48,841 --> 01:40:50,320
Asshole.
1180
01:40:51,910 --> 01:40:53,218
Answer me straight.
1181
01:40:57,216 --> 01:41:03,497
Stop fucking around
and find that diamond, bitch!
1182
01:41:13,432 --> 01:41:15,537
Get it yourself, if you can.
1183
01:41:21,907 --> 01:41:23,909
Yet another love boat.
1184
01:41:24,276 --> 01:41:26,085
Whoa, did you cry?
1185
01:41:26,912 --> 01:41:29,518
Let's stop.
Enough of this drama.
1186
01:41:29,681 --> 01:41:32,127
- The diamond's in there?
- It's an empty room.
1187
01:41:32,818 --> 01:41:34,889
Put away your dirty hands.
1188
01:41:35,354 --> 01:41:39,530
How do you know
whose hand is dirtier?
1189
01:41:40,926 --> 01:41:44,304
I saw you, receiving this in Macau.
1190
01:41:44,662 --> 01:41:45,936
Open this door.
1191
01:41:47,999 --> 01:41:51,071
You open it.
If you can.
1192
01:41:57,408 --> 01:42:01,254
Looks like everyone's here.
Are you in my room?
1193
01:42:02,146 --> 01:42:04,057
Why are you all so quiet?
1194
01:42:05,083 --> 01:42:06,289
Find the diamond?
1195
01:42:06,484 --> 01:42:07,317
No.
1196
01:42:07,318 --> 01:42:10,765
Pepsi, you probably didn't try.
1197
01:42:10,855 --> 01:42:12,027
All these years...
1198
01:42:14,058 --> 01:42:15,435
Sorry for hating you.
1199
01:42:15,526 --> 01:42:19,099
Thanks for saving me in Macau.
1200
01:42:19,564 --> 01:42:22,272
- We should meet...
- Meet and do what?
1201
01:42:22,366 --> 01:42:25,135
Are you on a date, huh?
All lovey-dovey?
1202
01:42:25,136 --> 01:42:30,106
My upstanding character
will give you 5 minutes to get out.
1203
01:42:30,107 --> 01:42:31,677
Some scary men are coming.
1204
01:42:31,876 --> 01:42:34,288
When did you become so merciful?
1205
01:42:34,378 --> 01:42:37,791
Didn't you know?
Mercy comes from the wallet.
1206
01:42:37,915 --> 01:42:41,251
That wallet is mine.
Yenicall! Are you in yet?
1207
01:42:41,252 --> 01:42:44,054
Why are you calling me out?
1208
01:42:44,055 --> 01:42:47,424
Hey, Macau Park.
I'm going into your room no.505.
1209
01:42:47,425 --> 01:42:50,838
Hear that?
We're getting your diamond.
1210
01:42:51,329 --> 01:42:54,003
Why are you so quiet? Huh?
1211
01:42:54,265 --> 01:42:58,042
You're in hell, asshole.
1212
01:42:58,202 --> 01:43:00,478
Dunno anyone in heaven anyway.
1213
01:43:06,144 --> 01:43:09,091
- Macau Park?
- Where's Wei Hong?
1214
01:43:10,615 --> 01:43:12,526
- The diamond?
- The money?
1215
01:43:23,728 --> 01:43:24,263
Go!
1216
01:43:28,032 --> 01:43:30,137
They made contact.
Arrest the woman in the cafe.
1217
01:43:30,335 --> 01:43:31,006
Let's move.
1218
01:43:34,205 --> 01:43:36,515
Hurry up!
Everyone's heading back.
1219
01:43:41,112 --> 01:43:44,093
Okay, I am Macau Park.
1220
01:43:44,582 --> 01:43:46,687
Let's absorb some nicotine first.
1221
01:43:46,784 --> 01:43:49,321
Yenicall, are you in?
Did you find the diamond?
1222
01:43:49,921 --> 01:43:52,595
Please shut up, I'm concentrating.
1223
01:43:53,257 --> 01:43:54,167
Uh, sure, sure.
1224
01:44:12,810 --> 01:44:15,416
Wait, they're all carrying
automatic weapons.
1225
01:44:16,014 --> 01:44:17,720
Don't worry, SWAT's on the way.
1226
01:44:21,418 --> 01:44:22,795
It's that car again.
1227
01:44:39,002 --> 01:44:39,742
Move!
1228
01:44:43,907 --> 01:44:45,181
Careful, old man.
1229
01:44:46,610 --> 01:44:48,783
- You got a ferry to catch.
- If I can.
1230
01:45:46,002 --> 01:45:47,675
Where the hell...
1231
01:45:55,745 --> 01:45:57,520
Oh... my God...
1232
01:46:15,165 --> 01:46:20,444
You're a ballsy bastard,
making us come to Busan.
1233
01:46:21,371 --> 01:46:25,319
Stealing from a thief.
What's wrong with that?
1234
01:46:25,509 --> 01:46:30,925
If you beg, we may let you
walk away with some pocket change.
1235
01:46:33,050 --> 01:46:36,588
But I'm here for $10 million.
1236
01:46:39,790 --> 01:46:40,768
Hey, hey.
1237
01:46:41,491 --> 01:46:43,630
Business first.
1238
01:46:44,394 --> 01:46:46,704
- Where is it?
- Over there.
1239
01:46:47,597 --> 01:46:50,043
Appraisal in # 1503.
1240
01:46:50,233 --> 01:46:51,075
Bring it.
1241
01:46:56,505 --> 01:46:57,313
Alpha team, move!
1242
01:46:57,440 --> 01:46:59,545
Protect the tenants
and sweep thoroughly.
1243
01:46:59,608 --> 01:47:00,609
Send in the SWAT!
1244
01:47:01,110 --> 01:47:04,023
Alpha take the entrance,
Bravo cover the back.
1245
01:47:04,146 --> 01:47:05,181
Move in quietly.
1246
01:47:17,259 --> 01:47:19,535
Yenicall, it's chaotic down here.
1247
01:47:20,730 --> 01:47:23,142
- The diamond?
- I have it.
1248
01:47:23,199 --> 01:47:25,179
Come down quick!
1249
01:47:27,370 --> 01:47:29,577
Why here?
1250
01:47:31,474 --> 01:47:33,385
Don't you remember this room?
1251
01:47:34,377 --> 01:47:35,447
A long time ago,
1252
01:47:37,313 --> 01:47:38,348
you sat right here.
1253
01:47:40,950 --> 01:47:41,985
Right?
1254
01:47:44,353 --> 01:47:45,127
Wei Hong!
1255
01:47:50,493 --> 01:47:51,494
Whiskey?
1256
01:47:52,862 --> 01:47:54,864
Is there time for whiskey?
1257
01:47:57,266 --> 01:47:58,836
Was I sitting here?
1258
01:47:59,435 --> 01:48:00,539
Who are you?
1259
01:48:01,804 --> 01:48:05,479
There were two thieves here.
1260
01:48:08,711 --> 01:48:09,985
No, three.
1261
01:48:11,714 --> 01:48:15,317
If you do not comply
before this burns out,
1262
01:48:15,318 --> 01:48:16,685
you'll die one by one.
1263
01:48:16,686 --> 01:48:19,724
We won't sell at that price!
We want $500,000!
1264
01:48:57,093 --> 01:49:02,099
That was your father?
You won't last long with good memory.
1265
01:49:02,198 --> 01:49:06,271
Those who steal from me...
1266
01:49:06,402 --> 01:49:07,437
are all dead.
1267
01:49:10,640 --> 01:49:11,641
That's fine,
1268
01:49:12,642 --> 01:49:14,849
you'll be captured here anyway.
1269
01:49:16,479 --> 01:49:19,289
This is a fake!
1270
01:49:38,800 --> 01:49:40,143
He fled downstairs.
1271
01:49:42,671 --> 01:49:43,581
Wait.
1272
01:50:25,747 --> 01:50:27,158
Send in the sniper! Hurry!
1273
01:50:28,383 --> 01:50:30,090
Hold your fire!
1274
01:50:49,637 --> 01:50:51,207
- Grenade!
- Get back!
1275
01:50:58,713 --> 01:50:59,953
Hey, Yenicall, are you alright?
1276
01:51:00,014 --> 01:51:01,891
Did a war break out?
1277
01:51:03,084 --> 01:51:03,892
Get away!
1278
01:51:11,960 --> 01:51:12,836
Men down!
1279
01:51:13,361 --> 01:51:15,170
- Protect the tenants!
- Charlie team this way!
1280
01:51:17,499 --> 01:51:18,500
Let's get up there!
1281
01:51:19,000 --> 01:51:20,707
Julie, cover the exit.
1282
01:52:34,441 --> 01:52:35,808
Yenicall?
1283
01:52:35,809 --> 01:52:38,011
What?
Stop badgering me!
1284
01:52:38,012 --> 01:52:39,746
Just wondering where you were.
1285
01:52:39,747 --> 01:52:42,159
I think I'm near the elevator.
1286
01:52:42,282 --> 01:52:44,592
Ah, then you can just toss it.
1287
01:52:44,985 --> 01:52:46,862
Can't I give it to you in person?
1288
01:52:47,254 --> 01:52:48,699
Don't you trust me?
1289
01:52:48,789 --> 01:52:52,032
Sure I do,
but I heard some things...
1290
01:52:52,893 --> 01:52:55,635
Cops are everywhere!
1291
01:52:55,829 --> 01:52:58,332
We have to trust each other
at a time like this.
1292
01:52:58,565 --> 01:53:00,909
I'm on top of the elevator
on the 3rd floor.
1293
01:53:01,001 --> 01:53:02,378
Come on, let's hurry.
1294
01:53:02,770 --> 01:53:03,976
I love you!
1295
01:53:05,439 --> 01:53:06,042
Okay.
1296
01:55:37,590 --> 01:55:38,591
He fell to the 7th floor.
1297
01:56:16,829 --> 01:56:19,036
Bravo, one suspect apprehended
on the 7th floor.
1298
01:56:29,142 --> 01:56:30,553
The gunshots are closer now.
1299
01:56:31,611 --> 01:56:32,749
Yenicall, are you here?
1300
01:56:33,046 --> 01:56:34,047
Yes!
1301
01:56:34,147 --> 01:56:35,751
Can you see me?
1302
01:56:35,915 --> 01:56:36,723
I see you.
1303
01:56:36,849 --> 01:56:38,260
Then toss it to me.
1304
01:56:50,930 --> 01:56:53,638
I'm tossing you my life.
1305
01:56:53,833 --> 01:56:54,868
Alright, now!
1306
01:56:57,837 --> 01:56:59,043
Wait for me downstairs.
1307
01:57:38,243 --> 01:57:40,223
I told you, this is your hell.
1308
01:57:41,413 --> 01:57:44,860
A small time burglar without you?
1309
01:57:46,284 --> 01:57:47,558
Why did you do it?
1310
01:57:48,053 --> 01:57:49,157
Do what?
1311
01:57:50,889 --> 01:57:52,334
Why did you cut the wire?
1312
01:57:53,658 --> 01:57:55,501
Can't thieves do that?
1313
01:57:55,627 --> 01:57:58,938
But you took the gold!
All 68kg of it!
1314
01:58:11,710 --> 01:58:15,157
Friend! My old friend!
1315
01:58:17,716 --> 01:58:19,093
Get your wound treated.
1316
01:58:24,823 --> 01:58:26,097
You're fucked.
1317
01:58:26,525 --> 01:58:29,836
Those Chinese will find you.
1318
01:58:30,929 --> 01:58:31,600
I know.
1319
01:58:33,332 --> 01:58:34,242
It'll be hell.
1320
01:58:35,734 --> 01:58:36,940
And lonely.
1321
01:58:48,480 --> 01:58:50,790
Please calmly exit the building!
1322
01:58:52,818 --> 01:58:53,762
Stop.
1323
01:59:04,997 --> 01:59:09,241
Moron, didn't even know
it was next to him.
1324
01:59:32,658 --> 01:59:33,796
- Wei Hong?
- Okay.
1325
01:59:51,443 --> 01:59:53,116
Macau Park is getting away!
1326
01:59:53,712 --> 01:59:54,781
Hey.
1327
01:59:55,246 --> 01:59:56,350
Get him!
1328
01:59:56,681 --> 01:59:59,924
He received a ferry ticket.
Get to the pier!
1329
02:00:00,118 --> 02:00:01,654
Where is the pier?
1330
02:00:12,430 --> 02:00:13,932
Wei Hong! Freeze!
1331
02:00:14,666 --> 02:00:18,170
From Hong Kong?
You got orders not to arrest me.
1332
02:00:18,469 --> 02:00:20,380
By those on your payroll?!
1333
02:00:20,471 --> 02:00:23,884
But not just in Hong Kong.
1334
02:00:30,014 --> 02:00:31,357
Where is Macau Park?
1335
02:00:31,649 --> 02:00:33,754
Busan Pier, I mean, Busan Pier.
1336
02:00:34,685 --> 02:00:35,686
Thank you.
1337
02:00:39,523 --> 02:00:41,023
Popeye, Popeye!
Answer me!
1338
02:00:44,228 --> 02:00:45,332
Andrew, do you see Popeye?
1339
02:00:45,429 --> 02:00:46,533
- Huh?
- Grab him!
1340
02:00:46,764 --> 02:00:48,209
What the hell are you saying?
1341
02:00:48,532 --> 02:00:49,408
Excuse me.
1342
02:00:53,337 --> 02:00:54,338
Hey, Popeye!
1343
02:01:05,016 --> 02:01:07,155
Popeye, you got the diamond?!
1344
02:01:11,222 --> 02:01:12,428
Don't follow me!
1345
02:01:13,291 --> 02:01:15,862
- Yo Popeye, come here!
- Go away!
1346
02:01:20,364 --> 02:01:21,206
Move!
1347
02:01:21,399 --> 02:01:22,571
You're so dead!
1348
02:01:42,820 --> 02:01:44,891
Let's chat, asshole!
1349
02:01:45,122 --> 02:01:45,998
Goddammit!
1350
02:01:49,727 --> 02:01:50,705
Go away!
1351
02:02:03,874 --> 02:02:07,185
- Are you okay?!
- He's okay. Good job.
1352
02:02:16,587 --> 02:02:18,726
Hey you!
Stop! Stop! Stop!
1353
02:02:30,468 --> 02:02:33,243
That's odd,
why is this diamond so fragile?
1354
02:02:35,238 --> 02:02:40,278
Hey, Yenicall.
I think we took the wrong diamond.
1355
02:02:43,146 --> 02:02:47,561
Yenicall, you bitch!
1356
02:03:02,766 --> 02:03:04,803
How much is he paying you
for the replica?
1357
02:03:04,868 --> 02:03:06,108
$20,000. Why'?
1358
02:03:06,202 --> 02:03:08,148
Send me one too.
I'll pay $50,000.
1359
02:03:08,304 --> 02:03:09,408
Don't tell Popeye.
1360
02:03:09,572 --> 02:03:11,051
What are you doing there?
1361
02:03:11,141 --> 02:03:12,381
What we always do.
1362
02:03:17,013 --> 02:03:18,253
Here you go.
1363
02:03:22,786 --> 02:03:24,265
Thank you.
1364
02:03:38,968 --> 02:03:40,709
Bravo, keep sweeping.
1365
02:03:51,281 --> 02:03:54,626
I was in the shower
and heard the gunshots!
1366
02:03:54,918 --> 02:03:56,056
What's going on?
1367
02:03:56,219 --> 02:03:57,857
It's all over now.
1368
02:03:57,921 --> 02:04:00,197
- Is it okay to go down?
- Yes.
1369
02:04:00,390 --> 02:04:02,424
- Is it safe?
- I'll escort you there.
1370
02:04:02,425 --> 02:04:03,495
Thank you.
1371
02:04:07,464 --> 02:04:08,442
Thank you.
1372
02:04:10,733 --> 02:04:12,007
I don't know if these will fit.
1373
02:04:12,402 --> 02:04:14,541
Just need to cover my feet.
Thank you.
1374
02:04:14,604 --> 02:04:15,548
Take care then.
1375
02:04:24,881 --> 02:04:27,157
Zampano should've seen this.
1376
02:04:27,951 --> 02:04:30,761
Chewingum would've been
so proud of me.
1377
02:04:38,828 --> 02:04:40,865
Why do I feel sad...
1378
02:04:42,499 --> 02:04:47,005
No, no.
Happy ending is mine!
1379
02:06:39,982 --> 02:06:40,960
Don't move.
1380
02:06:46,255 --> 02:06:50,761
I thought... we are friend.
1381
02:06:52,094 --> 02:06:55,303
Cops and thieves are always partners.
1382
02:07:02,071 --> 02:07:03,072
Wei Hong!
1383
02:07:17,753 --> 02:07:19,061
Wei Hong! Stop!
1384
02:07:38,274 --> 02:07:39,252
Inspector!
1385
02:07:42,411 --> 02:07:43,650
I got Wei Hong!
1386
02:07:43,845 --> 02:07:46,291
Inspector! I got him!
1387
02:07:47,615 --> 02:07:51,324
Sir, why aren't you answering!
1388
02:09:07,795 --> 02:09:09,138
- Whoa!
- What's up?
1389
02:09:09,197 --> 02:09:11,768
The cops didn't find this stash.
1390
02:09:11,899 --> 02:09:14,601
Poor Popeye, he got 4 years.
1391
02:09:14,602 --> 02:09:16,172
Where is Yenicall?
1392
02:09:16,304 --> 02:09:21,253
She's in Hong Kong to sell it,
but who'd buy it at that price?
1393
02:09:21,376 --> 02:09:23,583
She'll end up just crawling back to me.
1394
02:09:24,946 --> 02:09:26,926
Why?
Going to Hong Kong?
1395
02:09:28,616 --> 02:09:30,960
No more business in Hong Kong.
1396
02:09:35,089 --> 02:09:37,262
What kind of wine would you like?
1397
02:09:37,592 --> 02:09:39,663
Just give me a glass of red.
1398
02:09:39,861 --> 02:09:43,809
This airline has the best white wine.
1399
02:09:43,965 --> 02:09:46,844
- Not that, bring us Meursault.
- Yes, sir.
1400
02:09:55,610 --> 02:09:57,487
Oh, that's me.
1401
02:10:01,916 --> 02:10:04,618
Are you meeting your boyfriend
in Hong Kong?
1402
02:10:04,619 --> 02:10:06,121
No, a colleague.
1403
02:10:06,888 --> 02:10:07,889
A woman.
1404
02:10:09,624 --> 02:10:11,262
Hong Kong's cuisine is wonderful.
1405
02:10:11,526 --> 02:10:14,666
How about a dinner to
celebrate this serendipity?
1406
02:10:14,796 --> 02:10:17,675
Please don't refuse,
it'd be impolite.
1407
02:10:17,965 --> 02:10:19,671
My mom always said to me,
1408
02:10:20,233 --> 02:10:21,906
'Be careful of women'.
1409
02:10:22,135 --> 02:10:25,048
But need I be careful even abroad?
1410
02:10:25,238 --> 02:10:26,546
It's just dinner.
1411
02:10:27,574 --> 02:10:30,145
Is it a yes or no?
1412
02:10:33,280 --> 02:10:34,657
You make it...
1413
02:10:36,316 --> 02:10:39,559
impossible to refuse.
1414
02:10:57,471 --> 02:10:58,882
Here's a message for you.
1415
02:11:00,107 --> 02:11:02,018
Need the fence list?
1416
02:11:09,182 --> 02:11:12,095
Mother of all bitches,
how did she find me?!
1417
02:11:13,553 --> 02:11:15,123
Sis!
1418
02:11:16,022 --> 02:11:20,493
So happy to see you!
Look at me shaking!
1419
02:11:21,895 --> 02:11:24,273
- You're really here!
- And the diamond?
1420
02:11:24,631 --> 02:11:27,475
In my room.
I'll give you 30% for that list.
1421
02:11:27,567 --> 02:11:30,173
And you pay for
my month-long hotel bill.
1422
02:11:30,537 --> 02:11:34,451
So I brought someone to pay it.
1423
02:11:34,608 --> 02:11:37,054
This... doesn't feel right...
1424
02:11:41,815 --> 02:11:43,055
Oh my God...
1425
02:12:09,876 --> 02:12:13,153
I got a bad deal,
the price of gold went up.
1426
02:12:13,280 --> 02:12:14,088
Macau Park?
1427
02:12:16,149 --> 02:12:18,322
Did you really pray that
1428
02:12:19,419 --> 02:12:21,524
we should never meet again?
1429
02:12:22,890 --> 02:12:26,463
Can't we talk face-to-face?
We can start over again.
1430
02:12:27,594 --> 02:12:29,005
And we will.
1431
02:12:30,297 --> 02:12:33,278
But there are
too many eyes around you.
1432
02:12:35,068 --> 02:12:36,069
One moment.
1433
02:12:36,770 --> 02:12:37,680
Here is the key, sir.
1434
02:12:37,738 --> 02:12:38,682
Thank you.
1435
02:12:39,273 --> 02:12:40,843
Are you in Hong Kong?
1436
02:12:40,908 --> 02:12:43,149
The weather's really nice here.
1437
02:12:43,410 --> 02:12:46,289
I'll call you back,
I got one last thing to steal.
1438
02:13:06,866 --> 02:13:09,039
Your colleague is
still underwater?
1439
02:13:09,268 --> 02:13:10,645
She deserves to drown.
1440
02:13:14,840 --> 02:13:16,751
She has a big bill to pay.
1441
02:13:16,842 --> 02:13:20,016
I just stopped by the front desk.
1442
02:13:20,446 --> 02:13:22,221
Did you pay her bill?
1443
02:13:22,381 --> 02:13:25,828
No, someone already did,
and went up for her luggage.
97856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.