Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,893 --> 00:00:59,852
Good morning. Good morning.
2
00:00:59,853 --> 00:01:01,855
Well, you certainly
had a good sleep.
3
00:01:02,189 --> 00:01:05,025
You were dead to the world
when the alarm clock rang.
4
00:01:06,318 --> 00:01:09,321
Quarter to eight, tine.
I've been up for 15 minutes.
5
00:01:10,322 --> 00:01:11,365
Come on, tine. Get up.
6
00:01:14,577 --> 00:01:16,996
For god's sake,
tine, snap to it.
7
00:01:25,504 --> 00:01:28,757
Wish I could understand what's
the matter with you these days.
8
00:01:29,592 --> 00:01:31,552
I'm really very worried
about you.
9
00:01:32,011 --> 00:01:34,846
Take the way you look.
You don't look well.
10
00:01:34,847 --> 00:01:38,349
Your color's rotten. You act
as if you're exhausted.
11
00:01:38,350 --> 00:01:39,268
How could you be exhausted
12
00:01:39,269 --> 00:01:41,186
the minute you get up
in the morning?
13
00:01:43,063 --> 00:01:45,983
What's more. You're too thin,
for god's sake.
14
00:01:46,692 --> 00:01:49,695
Oh, you used to have
a terrific figure.
15
00:01:50,529 --> 00:01:52,573
You've gotten so bloody skinny.
16
00:01:53,073 --> 00:01:56,076
And that god awful
hair of yours.
17
00:01:56,744 --> 00:01:59,413
Just... hanging down.
18
00:02:00,414 --> 00:02:03,083
No style. Well...
19
00:02:03,834 --> 00:02:05,084
Maybe you don't care
what you look like
20
00:02:05,085 --> 00:02:07,087
in front of me and the girls...
21
00:02:07,880 --> 00:02:09,798
But what about
the rest of the world?
22
00:02:11,050 --> 00:02:13,761
You're Mrs. Jonathan balser.
23
00:02:14,637 --> 00:02:15,888
My wife.
24
00:02:19,516 --> 00:02:21,810
My wife is a reflection of me.
25
00:02:23,646 --> 00:02:24,855
I'm only telling you this,
26
00:02:24,897 --> 00:02:28,776
because I am deeply concerned
about you, Tina.
27
00:02:30,778 --> 00:02:32,236
Tina, for god's sake,
28
00:02:32,237 --> 00:02:34,990
do you know what you're doing
to your lungs?
29
00:02:38,577 --> 00:02:40,412
To say nothing of your heart.
30
00:02:41,121 --> 00:02:45,084
Do you know what you're doing to
your whole circulatory system?
31
00:02:47,336 --> 00:02:49,380
Don't you have any
willpower at all?
32
00:02:58,639 --> 00:03:00,015
Put it out, tine.
33
00:03:13,028 --> 00:03:15,614
This is the softest
four—minute egg I ever saw.
34
00:03:16,031 --> 00:03:17,825
If it is a four—minute egg.
35
00:03:19,118 --> 00:03:21,453
Hey, tine, is this
a four—minute egg?
36
00:03:23,288 --> 00:03:25,164
Your mother made
phi beta kapa at Smith,
37
00:03:25,165 --> 00:03:27,418
but I don't think she can make
a four—minute egg.
38
00:03:30,129 --> 00:03:33,006
Will you look at those trunks?
39
00:03:34,091 --> 00:03:35,717
Back from the country
over two weeks.
40
00:03:35,718 --> 00:03:37,469
She hasn't unpacked
those bloody trunks yet.
41
00:03:39,012 --> 00:03:41,639
Hey, tine...
Better call an agency,
42
00:03:41,640 --> 00:03:44,309
get a laundress over here
so you can unpack those trunks.
43
00:03:45,728 --> 00:03:48,522
Is my bacon ready yet?
Twenty past eight.
44
00:03:50,983 --> 00:03:52,359
Some more toast, tine.
45
00:03:54,319 --> 00:03:56,821
Hey, tine, why don't you
get cracking on a thorough
46
00:03:56,822 --> 00:03:59,824
fall house cleaning campaign
around here?
47
00:03:59,825 --> 00:04:02,785
Get the floors waxed.
Get the windows washed.
48
00:04:02,786 --> 00:04:05,037
Get this place looking
as if civilized people
49
00:04:05,038 --> 00:04:06,832
are in residence. Hmm?
50
00:04:09,126 --> 00:04:11,003
Gee, that's a little light,
isn't it?
51
00:04:11,712 --> 00:04:13,379
I'm sorry. I hurried it.
52
00:04:13,380 --> 00:04:15,799
Sweetie, can I have a little
more damson plum preserve,
53
00:04:15,841 --> 00:04:17,050
please?
54
00:04:24,808 --> 00:04:28,770
That was hodison on the phone.
We're flying to Wichita at noon.
55
00:04:28,771 --> 00:04:30,814
Will you please
pack my bag for me, tine?
56
00:04:30,856 --> 00:04:33,192
I'll send miss newby by
for it in about an hour.
57
00:04:36,236 --> 00:04:39,697
Better pack my gray
glen—plaid worsted from sills
58
00:04:39,698 --> 00:04:42,325
and four pairs
of gray lisle socks.
59
00:04:42,326 --> 00:04:44,160
And since I'll be
in court most of the time,
60
00:04:44,161 --> 00:04:47,038
give me four pale blue shirts,
two Oxford voile,
61
00:04:47,039 --> 00:04:48,748
two sea island cotton.
62
00:04:48,749 --> 00:04:52,084
I'll leave the ties up to you,
but keep the suit in mind.
63
00:04:52,085 --> 00:04:55,004
Don't forget my robe
from turnbill and asser.
64
00:04:55,005 --> 00:04:57,507
And my black wing—tipped shoes.
Not the new ones.
65
00:04:57,508 --> 00:04:59,675
The ones I ordered
last year from peal's.
66
00:04:59,676 --> 00:05:04,013
And put everything in my
oxblood cowhide tan two suiter,
67
00:05:04,014 --> 00:05:05,599
the one from t. Anthony.
68
00:07:20,609 --> 00:07:23,277
Holy Jesus. God.
69
00:07:23,278 --> 00:07:25,488
Jonathan. You're back.
I didn't hear you come in.
70
00:07:25,489 --> 00:07:28,200
Christ, don't you ever get
any ice out for this thing?
71
00:07:29,117 --> 00:07:30,993
What's the matter?
Did something happen?
72
00:07:30,994 --> 00:07:33,079
Yes, something happened.
My plane almost crashed.
73
00:07:33,080 --> 00:07:34,706
That's what happened.
74
00:07:35,207 --> 00:07:36,874
Trouble with the landing gear.
75
00:07:36,875 --> 00:07:38,794
Circled Kennedy
for about an hour.
76
00:07:39,795 --> 00:07:41,545
Then the pilot
decided to try it.
77
00:07:41,546 --> 00:07:43,590
That's what he told us
on the intercom.
78
00:07:43,924 --> 00:07:45,591
He'd try it. — poor darling.
79
00:07:45,592 --> 00:07:47,844
Whole emergency squad
was waiting for us.
80
00:07:48,220 --> 00:07:50,513
Foam trucks, ambulances...
What's this?
81
00:07:50,514 --> 00:07:53,140
God, you know I hate
crummy Chinese food.
82
00:07:53,141 --> 00:07:55,059
I didn't expect you back
till tomorrow.
83
00:07:55,060 --> 00:07:56,560
Let the girls eat it.
I wanna go out.
84
00:07:56,561 --> 00:07:58,771
I'll fix you a hamburger.
— I don't want a damn hamburger.
85
00:07:58,772 --> 00:08:01,024
I want a good dinner,
out, with some friends.
86
00:08:01,066 --> 00:08:03,067
Let's get somebody
to go to Elaine's with us.
87
00:08:03,068 --> 00:08:05,528
It's after 6:00.
They're probably all tied up.
88
00:08:05,529 --> 00:08:08,239
I'm gonna take shower. Line up
a sitter and call the willards
89
00:08:08,240 --> 00:08:10,450
or call the bards. Get somebody!
90
00:08:20,210 --> 00:08:23,755
Well, what's new?
Anybody call while I was gone?
91
00:08:24,256 --> 00:08:25,966
Here comes rapture.
92
00:08:26,800 --> 00:08:30,595
Charlotte rady called.
— ch... Charlotte rady?
93
00:08:31,221 --> 00:08:34,140
Wow! Why didn't you say so?
94
00:08:34,141 --> 00:08:36,059
She's giving a benefit
for Joe nemlo
95
00:08:36,101 --> 00:08:38,437
when his show opens
at the flagan gallery.
96
00:08:38,770 --> 00:08:40,147
Boy, oh, boy.
97
00:08:40,480 --> 00:08:42,314
Gee, I wonder what
made her call now?
98
00:08:42,315 --> 00:08:44,483
I mean, I wonder what
made her invite us, now?
99
00:08:44,484 --> 00:08:46,778
We—we met her over a year ago.
100
00:08:47,612 --> 00:08:49,655
Why... what suddenly made
her decide that we were...
101
00:08:49,656 --> 00:08:52,617
You know, eligible. — eligible?
102
00:08:53,076 --> 00:08:54,493
Maybe...
103
00:08:54,494 --> 00:08:56,787
Maybe it's because
she saw us at the Hamptons.
104
00:08:56,788 --> 00:09:00,417
Oh, man. Were we smart
to spend the summer out there.
105
00:09:01,126 --> 00:09:05,838
Ah! "Buena“ sera. "Buena" sera.
Is the lamb "senja“ tonight?
106
00:09:05,839 --> 00:09:07,798
Scusi? — “senja.”
107
00:09:07,799 --> 00:09:08,924
The way the French fix it.
108
00:09:08,925 --> 00:09:12,596
The lamb is “poco coto."
The way the Italians fix it.
109
00:09:13,847 --> 00:09:16,975
Well, is it rare
the way the Americans like it?
110
00:09:17,809 --> 00:09:20,437
Rare, signore.
— I'll have the lamb.
111
00:09:20,479 --> 00:09:22,605
Me too and I like
to see the wine list.
112
00:09:22,606 --> 00:09:24,231
No, no, no list.
113
00:09:24,232 --> 00:09:26,233
I bring you
a nice bottle of barolo.
114
00:09:26,234 --> 00:09:29,862
I happen to want a lambrusco.
115
00:09:29,863 --> 00:09:32,532
No lambrusco. Barolo.
116
00:09:33,116 --> 00:09:35,284
Well, then be sure
to make it a '65.
117
00:09:35,285 --> 00:09:39,247
Ah, '65 is a very bad year, sir.
I bring you '64.
118
00:09:40,290 --> 00:09:41,792
Fresh bastard.
119
00:09:42,459 --> 00:09:45,336
Well, one thing's clear.
We gotta give a big party.
120
00:09:45,337 --> 00:09:46,713
Why is that clear?
121
00:09:48,131 --> 00:09:50,634
I—I mean how big a party
do you have in mind?
122
00:09:51,009 --> 00:09:54,136
Ah, about a 100 people.
Sort of a cocktail buffet.
123
00:09:54,137 --> 00:09:55,763
Ah, those crummy
little dinners we used to have
124
00:09:55,764 --> 00:09:58,892
don't mean a thing. Hmm—mm.
We're way beyond that now.
125
00:10:00,435 --> 00:10:02,395
Can I have another drink,
Jonathan?
126
00:10:05,565 --> 00:10:07,483
I'm gonna get beaumont
to do the party.
127
00:10:07,484 --> 00:10:09,777
The man the Willis'
and the bards' use.
128
00:10:09,778 --> 00:10:11,487
But he's so pretentious.
129
00:10:11,488 --> 00:10:14,907
Pretentious, pretentious.
What the hell does that mean?
130
00:10:14,908 --> 00:10:16,575
Just what the dictionary says.
131
00:10:16,576 --> 00:10:18,577
Look, don't start
worrying about it now.
132
00:10:18,578 --> 00:10:20,496
Beaumont's booked months ahead.
133
00:10:20,497 --> 00:10:22,874
I probably won't be able
to get him until Christmas time.
134
00:10:23,375 --> 00:10:25,084
Think you can have
the silver polished
135
00:10:25,085 --> 00:10:26,503
by Christmas time, tine?
136
00:10:32,843 --> 00:10:34,260
Now what's the matter?
137
00:10:34,261 --> 00:10:36,179
God's sake. Get a hold
of yourself, will you?
138
00:10:36,221 --> 00:10:38,265
People are staring at you.
139
00:10:39,057 --> 00:10:40,350
Coraggio.
140
00:10:40,684 --> 00:10:42,894
Huh? What the hell did he say?
141
00:10:46,148 --> 00:10:47,399
Good night, Jonathan.
142
00:11:10,380 --> 00:11:11,882
Hey, tine...
143
00:11:12,591 --> 00:11:14,885
How about a little
old roll in the hay?
144
00:11:18,180 --> 00:11:20,473
Jonathan, not tonight. I'm...
145
00:11:21,057 --> 00:11:22,392
Too tired.
146
00:11:33,945 --> 00:11:36,072
Christ, is there anything
you can do anymore?
147
00:11:46,625 --> 00:11:48,375
Don't worry. I'm not
gonna demand my rights
148
00:11:48,376 --> 00:11:50,587
as a husband
and provider around here.
149
00:11:54,466 --> 00:11:55,758
One thing I am gonna demand,
150
00:11:55,759 --> 00:11:58,428
we're invited to Joe nemlo's
studio tomorrow night.
151
00:11:58,470 --> 00:12:00,387
I want you
to pull yourself together.
152
00:12:00,388 --> 00:12:03,140
And do something about
that god awful hair of yours.
153
00:12:13,151 --> 00:12:15,654
What if somebody drops
a lighted cigarette in here?
154
00:12:16,488 --> 00:12:18,489
This whole damn place
is a fire trap.
155
00:12:18,490 --> 00:12:20,951
Fire trap? You must be mad.
156
00:12:26,498 --> 00:12:28,917
Why do you have to
hang on to me?
157
00:12:30,043 --> 00:12:31,419
Ruddy insecure.
158
00:12:39,636 --> 00:12:42,347
What do you want to drink?
— vodka.
159
00:12:53,733 --> 00:12:55,652
If this whole crowd
tried to get out at once,
160
00:12:55,694 --> 00:12:57,696
they'd trample
each other to death.
161
00:12:58,822 --> 00:13:01,323
My god, do you feel
the floor shaking?
162
00:13:01,324 --> 00:13:03,410
This whole damn thing
is going to collapse.
163
00:13:03,827 --> 00:13:06,329
I'm going over to talk
to Elliott Asher.
164
00:13:06,371 --> 00:13:08,747
Who? — you know, real estate.
165
00:13:08,748 --> 00:13:11,751
The developer. Over there,
with Charlotte rady.
166
00:13:14,504 --> 00:13:17,882
Don't hang on to me. Circulate.
167
00:13:38,737 --> 00:13:39,778
Excuse me.
168
00:13:39,779 --> 00:13:42,740
I noticed you've been hanging
around this doorway
169
00:13:42,741 --> 00:13:44,867
all evening long. I wonder,
did you happen to see a tall,
170
00:13:44,868 --> 00:13:46,994
skinny blonde with horned rims
come in or go out?
171
00:13:46,995 --> 00:13:48,412
What makes you think
I've been hanging
172
00:13:48,413 --> 00:13:49,913
around this door all evening?
173
00:13:49,914 --> 00:13:52,500
Is there anybody else here
with an aborigine hairdo?
174
00:13:53,501 --> 00:13:55,878
Did you see her?
Tall, skinny blonde?
175
00:13:55,879 --> 00:13:58,088
No. — horned rims are green.
176
00:13:58,089 --> 00:13:59,506
No. — sure?
177
00:13:59,507 --> 00:14:01,967
About six feet, skinny as hell.
You couldn't miss her.
178
00:14:01,968 --> 00:14:03,761
- That's clear.
- — you didn't see her?
179
00:14:03,762 --> 00:14:06,222
No. — oh, that lying tart.
180
00:14:07,474 --> 00:14:09,559
That's a terrible thing
to say about a lady.
181
00:14:09,601 --> 00:14:11,685
Oh, screw off, pocahontas.
182
00:14:11,686 --> 00:14:13,938
I'm going to report you
to women's lib.
183
00:14:24,699 --> 00:14:26,785
You're married to old, uh...
184
00:14:27,327 --> 00:14:29,703
What's his name?
That balser, aren't you?
185
00:14:29,704 --> 00:14:31,121
His name is Jonathan.
186
00:14:31,122 --> 00:14:33,416
How long have you been
married to old jona—thing?
187
00:14:33,458 --> 00:14:34,708
What's it to you?
188
00:14:34,709 --> 00:14:36,794
How old are you?
Twenty—eight, 29?
189
00:14:36,795 --> 00:14:38,588
It's none of your business.
190
00:14:39,464 --> 00:14:40,798
Easy, baby, easy.
191
00:14:40,799 --> 00:14:42,759
You know,
you're in terrible shape.
192
00:14:43,259 --> 00:14:45,094
Why are you cross—examining me?
193
00:14:45,095 --> 00:14:46,929
You interest me. — oh...
194
00:14:46,930 --> 00:14:49,056
Because I'm in
such terrible shape.
195
00:14:49,057 --> 00:14:50,600
Well...
196
00:14:50,642 --> 00:14:52,811
What's the matter with you
couldn't be clearer.
197
00:14:53,311 --> 00:14:54,603
Too bad you're not my type.
198
00:14:54,604 --> 00:14:56,606
You look like a cannibal.
Cheap and dry.
199
00:15:06,157 --> 00:15:08,826
Hey, see you were talking
to George prager.
200
00:15:08,827 --> 00:15:10,787
Who's George prager?
— the writer!
201
00:15:10,829 --> 00:15:13,038
Didn't you recognize him,
for god's sake?
202
00:15:13,039 --> 00:15:16,251
What's he like?
— charming. Just fascinating.
203
00:15:16,626 --> 00:15:20,295
Jonathan, I'd like to go home.
I'm starved.
204
00:15:20,296 --> 00:15:23,006
Elliott Asher asked us to go
to la cope bask with him
205
00:15:23,007 --> 00:15:25,759
and his... assistant,
a girl named margo.
206
00:15:25,760 --> 00:15:27,428
I only want a sandwich.
207
00:15:27,429 --> 00:15:29,012
You can get a sandwich
at la cope bask.
208
00:15:29,013 --> 00:15:31,307
You can get any
damn thing you want.
209
00:16:00,003 --> 00:16:03,506
Oh, that was an incredible
chateau cheval blanc
210
00:16:03,548 --> 00:16:05,175
Elliott ordered. Hmm.
211
00:16:05,800 --> 00:16:08,553
Nineteen forty—five.
212
00:16:09,053 --> 00:16:11,306
Something, huh? — uh—huh.
213
00:16:11,764 --> 00:16:14,434
Did you notice how respectful
the wine steward was?
214
00:16:15,268 --> 00:16:19,689
Boy, oh, boy. Elliott's a
fantastic guy. Don't you think?
215
00:16:21,608 --> 00:16:24,068
I thought margo
was very sweet, too.
216
00:16:24,903 --> 00:16:26,821
You suppose he's sleeping
with her?
217
00:16:27,363 --> 00:16:28,864
Well, if he is,
it isn't a totally
218
00:16:28,865 --> 00:16:31,618
- — satisfactory arrangement.
- What makes you say that?
219
00:16:32,202 --> 00:16:34,703
Because I had to keep
removing his sweaty hand
220
00:16:34,704 --> 00:16:36,581
from my knee all through dinner.
221
00:16:37,665 --> 00:16:39,209
What'd you do to your hair?
222
00:16:40,668 --> 00:16:43,213
Held it under water
till it drowned.
223
00:16:44,589 --> 00:16:46,466
All right. All right.
224
00:16:46,925 --> 00:16:50,762
I'm perfectly willing to admit
I'm wrong, when I'm wrong.
225
00:16:56,351 --> 00:16:57,727
You sore at me?
226
00:16:58,603 --> 00:17:00,355
Don't be silly, Jonathan.
227
00:17:04,776 --> 00:17:06,945
How long will it take to dry?
228
00:17:09,739 --> 00:17:11,199
About a half an hour.
229
00:17:14,202 --> 00:17:16,079
_ why? — well..
230
00:17:17,580 --> 00:17:18,915
I thought...
231
00:17:19,457 --> 00:17:20,833
When it's dry...
232
00:17:22,001 --> 00:17:24,837
We might try a little old
roll in the hay.
233
00:17:28,841 --> 00:17:31,010
Something stinks.
234
00:17:32,387 --> 00:17:33,554
Look.
235
00:17:33,555 --> 00:17:35,347
You bloody well
better clean that up
236
00:17:35,348 --> 00:17:37,934
before daddy gets home.
— hi, girls.
237
00:17:37,976 --> 00:17:39,685
Lulu was a very bad dog today.
238
00:17:39,686 --> 00:17:41,353
Lulu made a mess on the rug.
239
00:17:41,354 --> 00:17:42,605
Right there. See?
240
00:17:42,647 --> 00:17:44,941
You can still see it.
It smells awful.
241
00:17:49,821 --> 00:17:51,989
Do you realize that that rug
will have to be sent out
242
00:17:51,990 --> 00:17:53,783
to the cleaners all over again?
243
00:17:53,825 --> 00:17:55,326
Good evening, Jonathan.
244
00:17:55,952 --> 00:17:57,911
Did you forget to walk that dog?
245
00:17:57,912 --> 00:18:00,497
I forgot to leave the light on.
She's afraid of the dark.
246
00:18:00,498 --> 00:18:03,793
That dog is not a normal dog.
That dog is neurotic.
247
00:18:03,835 --> 00:18:05,420
We ought to get rid of that dog.
248
00:18:06,045 --> 00:18:08,840
What are we having for dinner?
— steak.
249
00:18:10,049 --> 00:18:11,717
Steak. Mmm.
250
00:18:11,718 --> 00:18:14,220
This wine ought to be
very good with that.
251
00:18:16,306 --> 00:18:20,767
Oh, this is a very,
very nice porterhouse.
252
00:18:20,768 --> 00:18:24,062
Beautifully marbleized.
In fact, it looks so nice,
253
00:18:24,063 --> 00:18:26,356
I think I'll make a Caesar salad
out of this romaine.
254
00:18:26,357 --> 00:18:29,943
Do you have all the fixings?
Anchovies, croutons?
255
00:18:29,944 --> 00:18:32,655
Everything, Jonathan.
— good. Any calls?
256
00:18:33,281 --> 00:18:37,075
Ah, Mr. Asher called. He wants
you to call him back, tonight.
257
00:18:37,076 --> 00:18:38,786
Ah, I think...
258
00:18:39,245 --> 00:18:40,245
If I play my hand right,
259
00:18:40,246 --> 00:18:42,373
he's going to let me in
on a good thing.
260
00:18:42,957 --> 00:18:45,459
A very, very good thing.
— what's that?
261
00:18:45,460 --> 00:18:47,837
Well, he's getting a group
of investors together
262
00:18:47,879 --> 00:18:51,089
to buy a vineyard in France.
How does that sound, tine?
263
00:18:51,090 --> 00:18:53,842
We'd be right in there with the
rothchild's, wouldn't we?
264
00:18:53,843 --> 00:18:55,385
Of course we can't expect
a high return
265
00:18:55,386 --> 00:18:58,221
on our capital right away,
but that's not the point.
266
00:18:58,222 --> 00:18:59,515
What is the point?
267
00:18:59,974 --> 00:19:02,809
Well, we wanna maximize
the quality of the wine.
268
00:19:02,810 --> 00:19:05,270
You know,
like jock Whitney with horses,
269
00:19:05,271 --> 00:19:06,648
improve the breed.
270
00:19:07,065 --> 00:19:09,107
Who's "we"?
— one of the investors
271
00:19:09,108 --> 00:19:10,734
is Marty houseman,
the film producer.
272
00:19:10,735 --> 00:19:13,612
Could be a very friendly
dividend for me, tine.
273
00:19:13,613 --> 00:19:15,572
A way for me to get into films.
274
00:19:15,573 --> 00:19:17,533
Films? — sure, sure.
275
00:19:17,909 --> 00:19:20,285
I know I have a creative
potential in that field
276
00:19:20,286 --> 00:19:23,246
with my visual imagination.
I mean, look at this apartment.
277
00:19:23,247 --> 00:19:25,415
With my instinct
for stories and scripts,
278
00:19:25,416 --> 00:19:27,042
I could be a producer too.
279
00:19:27,043 --> 00:19:29,045
A producer? You're a lawyer.
280
00:19:29,462 --> 00:19:32,130
I'll never be happy
just doing one thing.
281
00:19:32,131 --> 00:19:34,883
I have to express myself
in many different ways.
282
00:19:34,884 --> 00:19:36,636
That's the kind of man I am.
283
00:19:36,969 --> 00:19:39,764
A renaissance kind of man.
— you know...
284
00:19:40,306 --> 00:19:42,474
Sometimes I wonder if
I didn't take the wrong turning
285
00:19:42,475 --> 00:19:44,227
when I got out of Harvard.
286
00:19:45,353 --> 00:19:46,353
Maybe...
287
00:19:46,354 --> 00:19:48,355
I mean, instead of
going to law school,
288
00:19:48,356 --> 00:19:51,067
I should have gone to Paris
and written a novel or...
289
00:19:51,442 --> 00:19:54,152
Maybe come down to New York,
fooled around in the theatre.
290
00:19:54,153 --> 00:19:57,115
Shouldn't have blocked my
creativity the way I did.
291
00:19:58,116 --> 00:20:00,326
I'm a very creative
kind of person.
292
00:20:03,079 --> 00:20:05,873
What do you think of that?
— that's a creation.
293
00:20:07,291 --> 00:20:10,627
Mother, you're not going
to wear that outfit, are you?
294
00:20:10,628 --> 00:20:12,088
What's wrong with this outfit?
295
00:20:12,130 --> 00:20:14,506
It shows all your "bos."
— my what?
296
00:20:14,507 --> 00:20:19,553
- "Bos," bosoms, you know.
- — the word for them is breasts.
297
00:20:19,554 --> 00:20:21,179
I have asked you a 100 times
298
00:20:21,180 --> 00:20:23,433
to call things
by their proper names.
299
00:20:23,808 --> 00:20:26,059
They're disgusting.
— what's disgusting?
300
00:20:26,060 --> 00:20:28,061
The names for things
you want us to use.
301
00:20:28,062 --> 00:20:30,106
Vagina, for god's sake.
302
00:20:30,148 --> 00:20:32,315
Do you think that
poo—poo and poh—poh,
303
00:20:32,316 --> 00:20:35,445
and thing and down there
are nicer?
304
00:20:35,862 --> 00:20:38,405
You mustn't be ashamed
of natural functions.
305
00:20:38,406 --> 00:20:40,907
I suppose you think
that's natural outfit?
306
00:20:40,908 --> 00:20:44,036
Cut so low, your... breasts
are hanging out?
307
00:20:46,748 --> 00:20:48,416
That must be Mrs. Prinz.
308
00:20:49,208 --> 00:20:53,921
I can't stand Mrs. Prinz.
She smells like a wet dog.
309
00:20:55,840 --> 00:20:56,841
Mrs. Prinz.
310
00:20:57,300 --> 00:20:58,925
You're a lucky man, Mr. Balser.
311
00:20:58,926 --> 00:20:59,927
Good night, girls.
312
00:21:00,178 --> 00:21:02,137
Two little daughters,
so full of love, so sweet.
313
00:21:02,138 --> 00:21:03,638
Bless their hearts. — sure.
314
00:21:03,639 --> 00:21:05,682
I have two sons
my sons I never see.
315
00:21:05,683 --> 00:21:06,994
Uh—huh. — not a phone call even.
316
00:21:07,018 --> 00:21:09,145
Why can't my sons make
a phone call once a week?
317
00:21:09,187 --> 00:21:10,395
Maybe they could spend a dime
318
00:21:10,396 --> 00:21:11,772
to find out
they have a mother...
319
00:21:11,773 --> 00:21:12,981
Uh—huh.
— ...Living and breathing
320
00:21:12,982 --> 00:21:15,066
with my emphysema, yet.
Not dead in the grave.
321
00:21:15,067 --> 00:21:17,736
I don't sleep nights thinking
how cruel my sons are to me.
322
00:21:17,737 --> 00:21:19,988
They can stay up until the end
of this program, Mrs. Prinz.
323
00:21:19,989 --> 00:21:21,824
After that, lights out.
— uh, Mr. Balser,
324
00:21:21,866 --> 00:21:23,159
before you go, please.
325
00:21:23,201 --> 00:21:25,327
It's a miracle
I didn't break the leg.
326
00:21:25,328 --> 00:21:26,996
I don't sleep nights
from the pain.
327
00:21:27,038 --> 00:21:28,413
Ah. — and doctor bills.
328
00:21:28,414 --> 00:21:30,415
A poor widow like me
shouldn't have doctor bills
329
00:21:30,416 --> 00:21:32,918
for a crack in the pavement
the city's too rotten to fix.
330
00:21:32,919 --> 00:21:35,170
What I want, Mr. Balser,
is you should be my lawyer
331
00:21:35,171 --> 00:21:36,630
and sue the city for me.
332
00:21:36,631 --> 00:21:39,675
I don't handle personal
injury cases, Mrs. Prinz.
333
00:21:40,051 --> 00:21:42,803
Last Tuesday, broad daylight,
334
00:21:42,804 --> 00:21:45,347
on Madison Avenue, in front
of rockner's stationery store.
335
00:21:45,348 --> 00:21:47,265
I'm sorry. You'll have to get
someone else, Mrs. Prinz.
336
00:21:47,266 --> 00:21:49,351
Goodbye, girls.
— make the city pay me,
337
00:21:49,352 --> 00:21:51,978
Mr. Balser.
Fifty thousand dollars.
338
00:21:51,979 --> 00:21:53,856
For my pain, Mr. Balser.
339
00:21:56,567 --> 00:21:58,193
No idea who we are.
340
00:21:58,194 --> 00:22:00,238
How clear of you to come.
341
00:22:00,655 --> 00:22:02,865
How very sweet and clear of you.
342
00:22:03,199 --> 00:22:05,992
And now be good little lambs
and get yourselves a drink.
343
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
You know everyone here.
344
00:22:13,042 --> 00:22:14,960
Oh, my god!
345
00:22:14,961 --> 00:22:17,255
Did you ever see
so many names in one place?
346
00:22:17,839 --> 00:22:19,215
Neven
347
00:22:19,257 --> 00:22:21,132
isn't it marvelous
that we've developed
348
00:22:21,133 --> 00:22:23,219
such an exciting social life?
349
00:22:23,636 --> 00:22:24,554
Marvelous.
350
00:22:24,555 --> 00:22:27,681
Um, uh, look who's there.
That's, um...
351
00:22:27,682 --> 00:22:31,602
It's um... what's his name?
He won the pulitzer prize.
352
00:22:46,409 --> 00:22:49,120
Who's that?
— nobody. Balser's wife.
353
00:23:10,474 --> 00:23:13,184
I'm used to paying that sort
of price for something.
354
00:23:13,185 --> 00:23:14,604
But it's a lot of money.
355
00:23:17,523 --> 00:23:18,649
Hi there.
356
00:23:19,066 --> 00:23:20,484
I'm Tina balser.
357
00:23:20,860 --> 00:23:22,653
We met at Joe nemlo's party.
358
00:23:26,949 --> 00:23:28,366
You were looking for a...
359
00:23:28,367 --> 00:23:31,495
A tall skinny blonde
with green horn rims.
360
00:23:32,663 --> 00:23:34,332
Oh, yes.
361
00:23:34,874 --> 00:23:37,501
Mrs. Balser. Samuel keefer.
362
00:23:38,002 --> 00:23:39,502
How do you do? — hello.
363
00:23:39,503 --> 00:23:41,130
So, I think you ought
to do that, George.
364
00:23:41,172 --> 00:23:43,548
Especially since you're the most
ambitious prick I know.
365
00:23:43,549 --> 00:23:45,800
You and I have been friends
for a long time.
366
00:23:45,801 --> 00:23:47,511
Screw friendship.
367
00:23:48,387 --> 00:23:49,513
Excuse me.
368
00:23:52,808 --> 00:23:54,644
Charming pair.
369
00:24:08,866 --> 00:24:10,242
Hello.
370
00:24:12,954 --> 00:24:14,579
We weren't laughing
at you, you know.
371
00:24:14,580 --> 00:24:17,083
Oh, I didn't think you were.
— oh, yes, you did.
372
00:24:17,416 --> 00:24:19,834
In case you don't know it,
that's pretty looney.
373
00:24:19,835 --> 00:24:21,504
Oh, go to hell.
374
00:24:22,546 --> 00:24:23,714
What's the matter?
375
00:24:26,634 --> 00:24:29,720
Can't you relax?
— would you leave me alone?
376
00:24:30,596 --> 00:24:33,056
Look, I came all the way over
here to give you a compliment
377
00:24:33,057 --> 00:24:35,267
and you act as if
I'm insulting you.
378
00:24:35,977 --> 00:24:38,187
A compliment? — yes.
379
00:24:39,397 --> 00:24:41,565
I honestly
didn't recognize you before.
380
00:24:42,900 --> 00:24:45,653
You know, you look like a
totally different woman tonight.
381
00:24:47,446 --> 00:24:48,614
Tell me...
382
00:24:49,407 --> 00:24:51,158
Does screwing appeal to you?
383
00:24:58,749 --> 00:25:00,376
What's the matter? You drunk?
384
00:25:01,794 --> 00:25:02,878
Just mad.
385
00:25:03,671 --> 00:25:06,215
Looney, as you said.
— stand still. Here.
386
00:25:06,257 --> 00:25:07,466
I haven't finished.
387
00:25:07,925 --> 00:25:10,677
I find this all rather boring.
— you're not bored,
388
00:25:10,678 --> 00:25:14,390
so, cut the crap. As a matter
of fact, you're thawing.
389
00:25:15,933 --> 00:25:17,768
And you're just beginning
to vibrate.
390
00:25:19,145 --> 00:25:21,272
You know, you excite
the hell out of me.
391
00:25:22,982 --> 00:25:24,859
And I excite you too, don't I?
392
00:25:27,111 --> 00:25:28,404
Oh, my.
393
00:25:29,613 --> 00:25:31,323
Oh, my goodness.
394
00:25:32,241 --> 00:25:35,119
Why, this hasn't happened
to me in years.
395
00:25:35,578 --> 00:25:39,373
Not since I was
a horny teenager.
396
00:25:40,624 --> 00:25:43,793
You're disgusting.
— stand right here.
397
00:25:43,794 --> 00:25:46,922
We don't want the world
to see how you affect me, do we?
398
00:25:47,381 --> 00:25:49,508
How would you like
to sit on my lap?
399
00:25:50,176 --> 00:25:53,219
You are the most
disgusting man I have ever met.
400
00:25:53,220 --> 00:25:56,599
So? — so nothing, you worm.
401
00:26:00,728 --> 00:26:03,481
I noticed you're talking
to George prager.
402
00:26:04,065 --> 00:26:06,191
Yes. — mmm. You see?
403
00:26:06,192 --> 00:26:08,026
That should prove
something to you.
404
00:26:08,027 --> 00:26:09,153
What?
405
00:26:09,487 --> 00:26:12,823
I'm damn proud you can hold
your own with someone like that.
406
00:26:13,324 --> 00:26:14,825
What were you talking about?
407
00:26:16,035 --> 00:26:17,328
Sex.
408
00:26:18,996 --> 00:26:20,623
We were talking about sex.
409
00:26:21,832 --> 00:26:22,917
Sex?
410
00:26:23,709 --> 00:26:24,835
That's right.
411
00:26:26,462 --> 00:26:29,130
Hmm—mm. Nothing the matter
with you, Tina.
412
00:26:29,131 --> 00:26:31,716
I take it all back.
413
00:26:31,717 --> 00:26:35,304
If you can banter about sex with
someone like George prager...
414
00:26:36,347 --> 00:26:38,349
You're not as insecure
as I thought.
415
00:26:39,725 --> 00:26:42,353
Please get that, lottie?
416
00:26:43,229 --> 00:26:45,815
Hello? Just a moment, please.
417
00:26:47,274 --> 00:26:49,567
There's a man who wants
to speak to you, Mrs. Balser.
418
00:26:49,568 --> 00:26:51,862
He says to tell you
it's Mr. Prager.
419
00:26:54,657 --> 00:26:56,575
Thank you, lottie.
I'll take it in here.
420
00:27:08,087 --> 00:27:09,880
Hello?
421
00:27:10,714 --> 00:27:12,590
Have you recovered from
my shocking behavior yet?
422
00:27:12,591 --> 00:27:14,593
I gave you damn near two weeks.
423
00:27:15,094 --> 00:27:16,345
How are you?
424
00:27:16,387 --> 00:27:18,888
Why, I'm just fine,
thank you. How are you?
425
00:27:18,889 --> 00:27:20,056
Okay, good. That's over.
426
00:27:20,057 --> 00:27:22,309
Let's get to the point.
Can I see you this afternoon?
427
00:27:22,726 --> 00:27:24,602
Actually,
I'd like to see you right now.
428
00:27:24,603 --> 00:27:28,481
You mean you'd take me out
for a drink or... or for lunch?
429
00:27:28,482 --> 00:27:31,735
Oh, Jesus.
430
00:27:32,194 --> 00:27:33,486
Oh, really, baby.
431
00:27:33,487 --> 00:27:35,405
You expect me
to go through all that?
432
00:27:35,406 --> 00:27:39,450
Come on. Come on.
Be a big, brave girl.
433
00:27:39,451 --> 00:27:41,077
Play it clean and straight, huh?
434
00:27:41,078 --> 00:27:42,538
Oh, I'm not brave.
435
00:27:42,580 --> 00:27:44,373
I'm a coward
through and through.
436
00:27:44,915 --> 00:27:48,001
Actually, I'm afraid of about
everything you could name.
437
00:27:48,002 --> 00:27:50,045
Yeah. And I'll name one.
438
00:27:50,754 --> 00:27:53,716
Me.
There's nothing wrong with that.
439
00:27:54,550 --> 00:27:56,427
I find you rather exciting.
440
00:27:57,052 --> 00:27:58,846
Well, about you coming over...
441
00:28:03,559 --> 00:28:05,919
I have to go to a committee
meeting at my daughter's school.
442
00:28:06,604 --> 00:28:08,396
I was just on my way out.
443
00:28:08,397 --> 00:28:11,192
Tomorrow. Ah, no.
Tomorrow's Saturday. Monday.
444
00:28:11,775 --> 00:28:13,568
Monday I promised Jonathan
I'd go down
445
00:28:13,569 --> 00:28:15,571
and pick out our
Christmas cards for this year.
446
00:28:16,530 --> 00:28:18,156
Your life is really
full of crap, isn't it?
447
00:28:18,157 --> 00:28:19,574
Look, I'm in the telephone book.
448
00:28:19,575 --> 00:28:21,368
If you wanna see me,
you call me.
449
00:28:25,539 --> 00:28:28,250
Believe me, the girls
are gonna be just fine.
450
00:28:28,292 --> 00:28:31,420
In some cases the fever
runs as high as 105.
451
00:28:31,462 --> 00:28:33,255
But there's still nothing
to worry about.
452
00:28:33,797 --> 00:28:35,591
The thing just has
to run its course.
453
00:28:35,633 --> 00:28:37,801
No antibiotics can touch it.
454
00:28:39,261 --> 00:28:42,556
Give them plenty of fluids
and keep 'em warm.
455
00:28:43,641 --> 00:28:44,849
Ancl, uh...
456
00:28:44,850 --> 00:28:47,477
Don't worry if they throw up
a lot in the next few days.
457
00:28:47,478 --> 00:28:50,856
You'll just have to rally round
with the old mop and pail.
458
00:28:51,315 --> 00:28:53,358
Will I get it? — probably.
459
00:28:53,359 --> 00:28:55,110
This thing is very contagious.
460
00:28:56,111 --> 00:28:58,613
You mean my husband
will get it too?
461
00:28:58,614 --> 00:28:59,657
Tina!
462
00:29:04,078 --> 00:29:05,871
Tina!
463
00:29:12,002 --> 00:29:16,006
Tine... this damn thing
makes me so thirsty.
464
00:29:16,548 --> 00:29:18,591
Get me a glass
of ginger ale, will you?
465
00:29:18,592 --> 00:29:20,469
With lots of cracked ice?
466
00:29:21,053 --> 00:29:22,178
Cracked, not cubes.
467
00:29:22,179 --> 00:29:24,264
If only you would only
go lie down in the living room,
468
00:29:24,265 --> 00:29:25,473
I could clean up this mess.
469
00:29:25,474 --> 00:29:26,849
Oh, too weak to move.
470
00:29:26,850 --> 00:29:29,227
Little while ago you said
you were feeling stronger.
471
00:29:29,228 --> 00:29:30,980
I'm having a relapse.
472
00:29:33,107 --> 00:29:34,650
Tine? —mmm?
473
00:29:36,026 --> 00:29:38,028
Bring me a carr's water biscuit,
will you?
474
00:29:45,327 --> 00:29:46,578
Darn.
475
00:29:47,121 --> 00:29:48,163
Tina!
476
00:29:51,250 --> 00:29:52,626
Tina!
477
00:29:54,878 --> 00:29:56,088
Goddammit.
478
00:29:56,755 --> 00:29:58,173
Tina!
479
00:30:03,721 --> 00:30:08,766
Tine... I've got this terrible
craving for a tall lemonade.
480
00:30:08,767 --> 00:30:10,518
I'll see if there's a can
in the freezer.
481
00:30:10,519 --> 00:30:13,272
But tine...
I'd rather have fresh lemonade.
482
00:30:13,897 --> 00:30:16,733
Make me the real old fashioned
kind, tine, with...
483
00:30:16,734 --> 00:30:19,445
Plenty of cracked ice
and sliced lemons.
484
00:30:21,071 --> 00:30:22,156
Tine?
485
00:30:23,407 --> 00:30:25,492
Put in a touch
of grenadine, will you?
486
00:30:34,752 --> 00:30:35,919
You're up.
487
00:30:36,420 --> 00:30:39,214
You must be feeling better.
— oh, god, no.
488
00:30:40,507 --> 00:30:42,009
I feel perfectly lousy.
489
00:30:44,636 --> 00:30:47,598
What's that you're reading?
— a cook book.
490
00:30:47,931 --> 00:30:50,476
Looking for a Turkey stuffing.
— oh...
491
00:30:50,976 --> 00:30:52,810
Thanksgiving. Oh.
492
00:30:52,811 --> 00:30:56,148
Christ. When's that?
— a week from tomorrow.
493
00:30:58,776 --> 00:31:01,528
My brain's been affected
by this thing.
494
00:31:02,279 --> 00:31:03,571
Tina...
495
00:31:03,572 --> 00:31:06,449
The invitations to our party
have to out right away.
496
00:31:06,450 --> 00:31:07,658
The party's not
for another month.
497
00:31:07,659 --> 00:31:09,577
I know, but the kind of people
we're inviting
498
00:31:09,578 --> 00:31:12,622
make plans two
and three months ahead of time.
499
00:31:12,623 --> 00:31:15,042
We'll be lucky if everybody
isn't all booked up.
500
00:31:16,627 --> 00:31:20,005
Would you please do them?
I'd like to help you, but...
501
00:31:20,422 --> 00:31:21,840
I really feel rotten.
502
00:31:22,508 --> 00:31:24,218
I feel weak as a kitten.
503
00:31:25,636 --> 00:31:28,472
God... I have to go back to bed.
504
00:31:39,858 --> 00:31:40,943
Tina!
505
00:31:43,821 --> 00:31:44,988
Tina!
506
00:31:47,491 --> 00:31:50,285
Huh. Tina!
507
00:31:53,122 --> 00:31:54,581
Tina!
508
00:31:58,502 --> 00:32:00,879
Tin...
509
00:32:04,800 --> 00:32:07,970
Tine, I've been thinking
about the Turkey stuffing.
510
00:32:10,514 --> 00:32:12,473
Maybe you could do
a whole different kind
511
00:32:12,474 --> 00:32:14,184
of Thanksgiving dinner
this year.
512
00:32:14,726 --> 00:32:17,729
Not that your Thanksgiving
dinners haven't been great.
513
00:32:18,105 --> 00:32:20,983
But... it might be fun
to jazz it up.
514
00:32:21,775 --> 00:32:26,280
More... gourmet.
Less classic American, you know?
515
00:32:26,697 --> 00:32:28,824
That's a wonderful idea,
Jonathan.
516
00:32:29,199 --> 00:32:31,160
How are you coming
with the invitations?
517
00:32:32,870 --> 00:32:33,870
Finished.
518
00:32:33,871 --> 00:32:36,081
I'll mail them tomorrow.
No stamps in the house.
519
00:32:37,124 --> 00:32:39,251
Why can't you take 'em
to the post office?
520
00:32:39,710 --> 00:32:41,170
It's awfully cold outside.
521
00:32:42,379 --> 00:32:43,838
For god's sakes, Tina,
522
00:32:43,839 --> 00:32:46,884
the post office is only
four bloody blocks away.
523
00:32:47,384 --> 00:32:48,719
That's true.
524
00:32:50,095 --> 00:32:51,805
That's absolutely true.
525
00:32:54,516 --> 00:32:57,186
What you say
has a certain ring of truth.
526
00:33:12,910 --> 00:33:14,077
Yes.
527
00:33:14,745 --> 00:33:16,913
Were you working?
— no, I'm not working.
528
00:33:16,914 --> 00:33:18,539
Would I answer if I was working?
529
00:33:18,540 --> 00:33:20,584
Oh. This is Tina balser.
530
00:33:21,376 --> 00:33:22,377
Who?
531
00:33:23,295 --> 00:33:24,755
Tina balser.
532
00:33:25,589 --> 00:33:28,967
Oh. So, it's you. What's up?
You wanna drink?
533
00:33:29,968 --> 00:33:31,512
I thought that might be nice.
534
00:33:31,845 --> 00:33:33,055
Hold on a minute.
535
00:33:38,560 --> 00:33:41,730
Look, tomorrow's out. It'll have
to be the day after tomorrow.
536
00:33:41,772 --> 00:33:43,147
Friday at three o' clock.
537
00:33:43,148 --> 00:33:45,943
You gonna change your mind?
Chicken out, not show?
538
00:33:49,488 --> 00:33:51,240
Is this the table
where you work?
539
00:33:52,115 --> 00:33:56,245
I mean, well, if it is, what
a wonderful view to inspire you.
540
00:33:57,329 --> 00:33:58,996
Are you working on a new...
541
00:33:58,997 --> 00:34:01,208
Article or new book
or something?
542
00:34:01,583 --> 00:34:05,879
I never talk
about my work... ever.
543
00:34:06,296 --> 00:34:07,713
So, forget it from now on.
544
00:34:07,714 --> 00:34:10,425
Now, please, don't start.
545
00:34:10,801 --> 00:34:13,678
Start what? — being impossible.
546
00:34:13,679 --> 00:34:16,138
I am impossible.
Don't you start.
547
00:34:16,139 --> 00:34:17,265
Me? Start what?
548
00:34:17,266 --> 00:34:20,978
Getting all nerved up.
— I am not all nerved up.
549
00:34:21,562 --> 00:34:24,273
You just an... antagonize me.
550
00:34:24,648 --> 00:34:26,942
That isn't exactly
the word for it.
551
00:34:40,872 --> 00:34:42,833
What changed your mind
about coming here?
552
00:34:44,459 --> 00:34:45,794
I, uh...
553
00:34:46,920 --> 00:34:50,173
I'm not very clear about that.
— well, it doesn't matter.
554
00:34:51,592 --> 00:34:52,843
Point it, you are here.
555
00:34:53,927 --> 00:34:55,511
It's interesting, isn't it?
556
00:34:55,512 --> 00:34:58,014
That's not exactly
the word for it.
557
00:34:58,015 --> 00:35:01,226
You know anything about me?
Aside from my work.
558
00:35:02,894 --> 00:35:04,521
Everything they say is true.
559
00:35:05,188 --> 00:35:07,566
Well, except for the bit
about my being on stuff.
560
00:35:08,150 --> 00:35:10,401
I was for a while,
but not long enough...
561
00:35:10,402 --> 00:35:11,694
To get in any real trouble.
562
00:35:11,695 --> 00:35:13,530
I take it this is
the big warning.
563
00:35:13,864 --> 00:35:15,324
You can skip that.
564
00:35:16,366 --> 00:35:17,491
I can take care of myself.
565
00:35:17,492 --> 00:35:20,369
Oh, please, don't start
that ia—de—da shit with me.
566
00:35:20,370 --> 00:35:22,663
It makes me wanna puke.
Save it for your husband
567
00:35:22,664 --> 00:35:23,999
and your charming crew
of friends.
568
00:35:24,041 --> 00:35:27,336
This is ridiculous.
569
00:35:28,295 --> 00:35:30,797
I am going home. — sit down!
570
00:35:34,801 --> 00:35:37,845
Sit down. — I can't stay.
571
00:35:37,846 --> 00:35:40,390
You make me too mad.
— you're not mad.
572
00:35:40,849 --> 00:35:42,225
You're scared to death.
573
00:35:47,522 --> 00:35:49,191
Goddammit, so am I.
574
00:36:00,702 --> 00:36:02,079
So am I.
575
00:39:42,465 --> 00:39:45,176
Baby, you are a terrific
piece of ass.
576
00:39:46,887 --> 00:39:48,346
Are you always that good?
577
00:39:53,768 --> 00:39:55,061
Hmm.
578
00:39:58,773 --> 00:40:00,901
Well, so much
for the compliment.
579
00:40:01,359 --> 00:40:03,278
Now, what the hell do we do?
580
00:40:04,237 --> 00:40:06,322
What do you mean? — well...
581
00:40:06,323 --> 00:40:08,157
I thought you'd be good
for a couple of screws,
582
00:40:08,158 --> 00:40:09,743
but this could get out of hand.
583
00:40:13,747 --> 00:40:14,998
Don't worry.
584
00:40:16,249 --> 00:40:19,044
I have no intention
of getting involved with you.
585
00:40:20,587 --> 00:40:23,506
I am the one who is not
going to get involved with you.
586
00:40:24,174 --> 00:40:26,508
I'm not gonna let a dizzy,
mixed—up broad like you
587
00:40:26,509 --> 00:40:27,718
mess me up.
588
00:40:27,719 --> 00:40:29,845
Then there's nothing
to worry about, is there?
589
00:40:29,846 --> 00:40:31,513
Oh, I know your type.
590
00:40:31,514 --> 00:40:35,684
For females like you, sex...
Particularly great sex...
591
00:40:35,685 --> 00:40:37,228
There's got to be love.
592
00:40:39,022 --> 00:40:41,816
I could never love you. Ever.
593
00:41:00,627 --> 00:41:04,381
Could you please move a little
so I can get up off this floor?
594
00:41:04,881 --> 00:41:06,132
What for?
595
00:41:07,384 --> 00:41:09,344
To get dressed and go home.
596
00:41:11,054 --> 00:41:12,847
It's only ten past four.
597
00:41:14,683 --> 00:41:15,725
You just got here.
598
00:41:24,567 --> 00:41:26,026
Hey.
599
00:41:26,027 --> 00:41:27,903
George, let me go. — why?
600
00:41:27,904 --> 00:41:29,447
Cause you already...
601
00:41:32,242 --> 00:41:33,702
You're reliable, aren't you?
602
00:41:41,584 --> 00:41:42,669
Let's see.
603
00:41:49,843 --> 00:41:51,553
Oh, yes, you are.
604
00:41:52,178 --> 00:41:55,724
Alive and kicking.
605
00:41:58,643 --> 00:41:59,769
Mmm.
606
00:42:03,940 --> 00:42:05,566
The thing it all hangs on is,
607
00:42:05,567 --> 00:42:08,319
can you have a straight
sex thing or not?
608
00:42:09,070 --> 00:42:10,655
It's not gonna be easy for you.
609
00:42:11,698 --> 00:42:12,991
I know your type.
610
00:42:13,700 --> 00:42:17,786
You said that before.
What exactly is my type?
611
00:42:17,787 --> 00:42:19,913
Your type is that when you
were a little girl,
612
00:42:19,914 --> 00:42:24,794
you brushed your hair 100
strokes every single night.
613
00:42:25,211 --> 00:42:26,921
I always cheated.
614
00:42:27,297 --> 00:42:30,467
And you wore white gloves
and you went to dancing school.
615
00:42:31,051 --> 00:42:35,263
And on your tenth birthday,
you're daddy hired a magician
616
00:42:35,305 --> 00:42:36,890
to entertain at your party.
617
00:42:37,390 --> 00:42:40,893
And the next summer you went
to camp and fell in love
618
00:42:40,894 --> 00:42:43,103
with your dyke riding counselor.
619
00:42:43,104 --> 00:42:44,481
Tennis counselor.
620
00:42:45,398 --> 00:42:48,817
Then you went to some
pukey girls' school, didn't you?
621
00:42:48,818 --> 00:42:50,653
And you edited the year book.
622
00:42:51,279 --> 00:42:54,198
And then during the summer
and vacation on nantucket,
623
00:42:54,199 --> 00:42:56,117
you necked your ass off
with a dumb boy
624
00:42:56,159 --> 00:42:57,451
from
Virginia military institute.
625
00:42:57,452 --> 00:43:00,371
He was a smart, and from exeter.
626
00:43:01,039 --> 00:43:02,665
And it was east Hampton.
627
00:43:04,292 --> 00:43:05,835
Now, that get—up.
628
00:43:08,004 --> 00:43:09,214
That's your type.
629
00:43:10,256 --> 00:43:12,467
Why do you come here looking
as if you're on your way
630
00:43:12,509 --> 00:43:14,802
to a poetry reading
at the y.M.H.A.?
631
00:43:14,803 --> 00:43:17,846
Instead of on my way to commit
adultery on 50th street.
632
00:43:17,847 --> 00:43:20,475
Really, is that what it is
to you, Mrs. Balser?
633
00:43:20,892 --> 00:43:22,519
Certainly not a love affair.
634
00:43:23,436 --> 00:43:25,480
Well, there are,
I believe, other terms.
635
00:43:26,481 --> 00:43:29,526
Save 'em...
For your bloody awful books.
636
00:43:30,860 --> 00:43:32,195
Hey.
637
00:43:33,029 --> 00:43:35,865
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
638
00:43:36,241 --> 00:43:37,575
You take that back.
639
00:43:43,039 --> 00:43:44,332
Okay.
640
00:43:45,875 --> 00:43:46,960
You're good.
641
00:43:49,337 --> 00:43:50,547
You're so good...
642
00:43:51,131 --> 00:43:52,882
It doesn't bear thinking about.
643
00:43:58,179 --> 00:43:59,389
Well...
644
00:44:02,934 --> 00:44:05,854
Now, you tell me why you came
up here thinking about it.
645
00:44:07,564 --> 00:44:10,358
Because then I have to figure
out why George, the writer...
646
00:44:10,775 --> 00:44:13,570
Is also George,
the deliberately...
647
00:44:14,112 --> 00:44:16,030
Coarse and vulgar clod.
648
00:44:25,748 --> 00:44:29,419
Hey, what do you say we play
this by ear for a while?
649
00:44:31,796 --> 00:44:33,006
Okay.
650
00:44:33,464 --> 00:44:37,343
Now... we will not see
each other for say...
651
00:44:37,760 --> 00:44:40,638
Mmm, about a week.
And we won't call each other.
652
00:44:43,641 --> 00:44:45,934
Don't give me that smile.
You're gonna wanna call me.
653
00:44:45,935 --> 00:44:49,313
Now, let's say we have a date
a week from today.
654
00:44:49,314 --> 00:44:50,439
Same time.
655
00:44:50,440 --> 00:44:53,358
During that week
we will think things over.
656
00:44:53,359 --> 00:44:55,652
You will think about whether
you can swing this
657
00:44:55,653 --> 00:44:58,448
for what it is,
pure and incredible sex.
658
00:44:59,032 --> 00:45:02,117
And I will think about just
what I can or cannot take.
659
00:45:02,118 --> 00:45:04,494
And what does that mean?
— well, it means I'm just
660
00:45:04,495 --> 00:45:07,414
not sure wanna cope with all
of your emotional tantrums.
661
00:45:07,415 --> 00:45:10,667
My emotional tantrums?
— you'll be crazy about me.
662
00:45:10,668 --> 00:45:13,503
You really are.
All crazy, weak in the knees.
663
00:45:13,504 --> 00:45:15,088
And then you're
gonna have tantrums
664
00:45:15,089 --> 00:45:17,341
and you're gonna throw fits
and you're gonna get upset
665
00:45:17,342 --> 00:45:20,219
and possessive
and make demands and scenes.
666
00:45:20,220 --> 00:45:22,387
Listen to yourself.
667
00:45:22,388 --> 00:45:25,807
Now, if during this week
you've decided you've kicked it
668
00:45:25,808 --> 00:45:27,684
or you don't wanna play
it my way,
669
00:45:27,685 --> 00:45:29,811
you just don't call me
or you don't come.
670
00:45:29,812 --> 00:45:32,356
And if, during the week,
I've decided I don't need it,
671
00:45:32,357 --> 00:45:33,982
I'll call you
and tell you not to come
672
00:45:33,983 --> 00:45:36,319
or I just will not
be here when you show up.
673
00:45:37,028 --> 00:45:41,407
All the unmitigated gall.
— well... what about it?
674
00:45:42,492 --> 00:45:45,036
What do you say? Deal?
675
00:45:47,163 --> 00:45:49,499
It's a deal. — good.
676
00:46:04,514 --> 00:46:07,015
Yuck. Onions before breakfast.
677
00:46:07,016 --> 00:46:10,102
- Couldn't you wait until later?
- — food's in the dining room.
678
00:46:10,103 --> 00:46:11,853
You won't be able
to smell anything in there.
679
00:46:11,854 --> 00:46:15,483
You can smell the bloody onions
all the way in our bedroom.
680
00:46:15,525 --> 00:46:18,528
That's what woke me up.
What's this?
681
00:46:19,320 --> 00:46:21,071
Something for
the Turkey stuffing.
682
00:46:21,072 --> 00:46:22,907
It looks mucky. Ugh.
683
00:46:26,536 --> 00:46:29,539
What's that bloody smell?
— good morning, Jonathan.
684
00:46:30,707 --> 00:46:33,835
God. Are you making
a big production?
685
00:46:34,252 --> 00:46:36,671
I am making Thanksgiving dinner.
686
00:46:37,005 --> 00:46:40,091
And rather special,
as you requested. Why?
687
00:46:41,050 --> 00:46:45,054
I feel as if I'm getting that
goddamn thing all over again.
688
00:46:46,347 --> 00:46:48,391
You probably drank
too much last night.
689
00:46:49,017 --> 00:46:51,561
Go back to sleep. You'll feel
better when you wake up.
690
00:47:00,111 --> 00:47:02,446
Feeling any better? — mmm.
691
00:47:02,447 --> 00:47:03,781
You look better.
692
00:47:10,621 --> 00:47:12,164
Where are the girls?
693
00:47:12,165 --> 00:47:14,709
Watching the Thanksgiving parade
with some friends.
694
00:47:15,251 --> 00:47:17,128
Oh, great.
695
00:47:17,795 --> 00:47:19,881
It gives us plenty of time.
696
00:47:21,924 --> 00:47:23,342
Time?
697
00:47:23,343 --> 00:47:25,720
For a little old
roll in the hay.
698
00:47:27,555 --> 00:47:30,266
Now? — yeah, of course now.
699
00:47:30,683 --> 00:47:32,392
Honey, you're not feeling well.
700
00:47:32,393 --> 00:47:33,935
I feel fine.
701
00:47:33,936 --> 00:47:36,272
I feel pretty horny
as a matter of fact.
702
00:47:36,606 --> 00:47:39,108
You get pretty horny
lying around in bed all day.
703
00:47:39,776 --> 00:47:42,153
Well... I'm sorry, but I...
704
00:47:43,154 --> 00:47:44,739
I really don't feel like it.
705
00:47:45,823 --> 00:47:48,618
I mean, I haven't been
lying around in bed all day.
706
00:47:49,160 --> 00:47:51,245
I've been running around
all day.
707
00:47:51,829 --> 00:47:55,124
And there's a lot left to do.
708
00:47:55,833 --> 00:47:57,709
And if I don't go turn off the...
709
00:47:57,710 --> 00:48:00,588
Yeah, okay, I get the idea.
710
00:48:03,049 --> 00:48:05,718
Do you think you could at least
bring me something to eat?
711
00:48:06,969 --> 00:48:10,097
Sure. What would you like?
— juice and coffee,
712
00:48:10,098 --> 00:48:12,433
one four—minute egg and a scone.
No butter.
713
00:48:12,475 --> 00:48:14,227
And some damson plum preserves.
714
00:48:14,644 --> 00:48:16,978
We're gonna be eating dinner...
— well, I'm hungry.
715
00:48:16,979 --> 00:48:18,481
I haven't eaten all day.
716
00:48:32,412 --> 00:48:35,331
My, this is a delicious dinner,
tine.
717
00:48:35,790 --> 00:48:38,167
Isn't this
just scrumptious, girls?
718
00:48:40,586 --> 00:48:43,297
This wine is called
romanee—saint—vivant.
719
00:48:43,965 --> 00:48:45,215
Can you say that?
720
00:48:45,216 --> 00:48:47,635
Romanee—saint—vivant.
721
00:48:48,010 --> 00:48:51,179
Good. You must learn
so when you grow up,
722
00:48:51,180 --> 00:48:52,515
you'll know all about wines.
723
00:48:53,266 --> 00:48:56,018
No reason why women
shouldn't know as much as men.
724
00:48:57,061 --> 00:48:59,355
Expensive for a 1964.
725
00:49:00,022 --> 00:49:04,067
Expensive but not... smug.
You know what I mean?
726
00:49:04,068 --> 00:49:06,194
This stuffing tastes different.
727
00:49:06,195 --> 00:49:09,490
Why didn't you make the old
kind of stuffing we love?
728
00:49:10,199 --> 00:49:13,494
Daddy specifically asked for
something different this year.
729
00:49:13,536 --> 00:49:14,871
Didn't you, Jonathan?
730
00:49:15,496 --> 00:49:18,331
I did. And I'm glad I did.
731
00:49:18,332 --> 00:49:20,876
It's great. Super—duper.
732
00:49:20,877 --> 00:49:23,211
Always said you had
the makings of a superb cook.
733
00:49:23,212 --> 00:49:26,466
What's in the stuffing?
The squiggly things?
734
00:49:27,049 --> 00:49:29,551
Please don't talk
with your mouth full, sylvie.
735
00:49:29,552 --> 00:49:30,845
Oysters.
736
00:49:32,763 --> 00:49:33,931
Sylvie!
737
00:49:34,223 --> 00:49:36,934
Sylvie! What do you mean by
doing such a disgusting thing?
738
00:49:37,727 --> 00:49:39,561
Sylvie! I am talking to you.
739
00:49:39,562 --> 00:49:41,396
What was the meaning
of that outrage?
740
00:49:41,397 --> 00:49:43,356
Oysters! They make me sick.
741
00:49:43,357 --> 00:49:46,861
You and Liz just love oysters.
— on the half shell
742
00:49:46,903 --> 00:49:50,322
with cocktail sauce. Not in a
bloody Turkey, for god's sake.
743
00:49:50,323 --> 00:49:53,658
Sylvie, you will apologize
to your mother this instant.
744
00:49:53,659 --> 00:49:55,452
And then you will eat
this delicious dinner
745
00:49:55,453 --> 00:49:57,579
that she has worked
so hard to cook.
746
00:49:57,580 --> 00:49:59,623
It isn't delicious, it's awful.
747
00:49:59,624 --> 00:50:02,250
Mushy chestnuts, onion
and celery and cream.
748
00:50:02,251 --> 00:50:05,670
Even the salad isn't normal.
Oranges and cut up plants.
749
00:50:05,671 --> 00:50:07,548
You go straight to your room.
750
00:50:07,590 --> 00:50:09,842
I'm happy to go to my room.
751
00:50:17,475 --> 00:50:18,976
I feel rather peculiar.
752
00:50:38,746 --> 00:50:40,997
Elliott here, Jonathan.
How are you?
753
00:50:40,998 --> 00:50:44,125
Elly, old boy. How are you?
754
00:50:44,126 --> 00:50:46,921
Have a pleasant Thanksgiving?
— splendid, and you?
755
00:50:46,963 --> 00:50:49,005
Perfect.
Couldn't have been better.
756
00:50:49,006 --> 00:50:51,007
I'm awfully sorry
to bother you on a holiday,
757
00:50:51,008 --> 00:50:54,177
but, uh, we're having a little
financial meeting here.
758
00:50:54,178 --> 00:50:56,763
Are you free to join us?
— of course.
759
00:50:56,764 --> 00:50:59,225
I'd love to.
Be over in ten minutes.
760
00:51:09,151 --> 00:51:10,278
What was that?
761
00:51:11,612 --> 00:51:12,989
What was what?
762
00:51:14,657 --> 00:51:17,785
That awful crash.
— I dropped a plate.
763
00:51:20,329 --> 00:51:21,872
Didn't sound like a plate.
764
00:51:26,627 --> 00:51:29,254
Why are you going out?
— you ought to know.
765
00:51:29,255 --> 00:51:31,048
You were listening
on the extension.
766
00:51:31,882 --> 00:51:34,677
Why does Mr. Asher want you
for a financial meeting?
767
00:51:35,303 --> 00:51:37,638
Because I'm gonna be one of
the major investors
768
00:51:37,680 --> 00:51:39,140
in his new vineyard.
769
00:51:41,058 --> 00:51:42,184
How much?
770
00:51:45,855 --> 00:51:48,231
Who do you think you are,
cross examining me?
771
00:51:48,232 --> 00:51:50,233
How much are you investing,
Jonathan?
772
00:51:50,234 --> 00:51:52,570
I don't like
being cross examined.
773
00:51:53,487 --> 00:51:56,782
And I don't like being spied on
on the telephone.
774
00:51:59,910 --> 00:52:02,538
How can we afford
to invest in a vineyard?
775
00:52:03,205 --> 00:52:05,916
I'm in charge of
financial matters around here.
776
00:52:12,214 --> 00:52:14,215
So you can take
that snippy tone of voice
777
00:52:14,216 --> 00:52:16,886
and do "you know what"
with it, old girl.
778
00:52:19,221 --> 00:52:22,350
And since you've had
such an exhausting Clay...
779
00:52:23,726 --> 00:52:26,020
I suggest that you
just go to bed.
780
00:52:26,437 --> 00:52:27,730
And relax.
781
00:52:42,745 --> 00:52:44,080
Well...
782
00:52:45,331 --> 00:52:46,499
We're hooked.
783
00:52:48,125 --> 00:52:49,919
At least for a while, anyway.
784
00:52:52,254 --> 00:52:53,381
Mmm.
785
00:52:55,299 --> 00:52:56,509
Who taught you all that?
786
00:53:05,768 --> 00:53:07,853
Marvelous hands.
787
00:53:09,939 --> 00:53:12,233
Incredible hands.
788
00:53:13,609 --> 00:53:15,361
He didn't teach you all that.
789
00:53:17,029 --> 00:53:17,988
Who?
790
00:53:17,989 --> 00:53:20,282
That goofed up husband of yours.
791
00:53:23,160 --> 00:53:25,579
You screw around a lot
before you married him?
792
00:53:27,456 --> 00:53:28,582
Not a lot.
793
00:53:29,583 --> 00:53:31,419
Well, what's his problem,
anyway?
794
00:53:34,714 --> 00:53:35,922
I gather you don't know it,
795
00:53:35,923 --> 00:53:38,008
but he happens to be
a brilliant lawyer.
796
00:53:41,345 --> 00:53:43,973
Well, is he likely
to get wise to this?
797
00:53:45,850 --> 00:53:47,810
No, he doesn't watch me.
798
00:53:48,686 --> 00:53:52,355
He's a... little too involved
with himself right now.
799
00:53:52,356 --> 00:53:55,401
Well, he probably has
a broad somewhere.
800
00:53:57,194 --> 00:53:58,320
Mmm, no.
801
00:53:59,822 --> 00:54:01,072
He isn't the type.
802
00:54:01,073 --> 00:54:04,367
Oh, everybody is the type,
pussycat.
803
00:54:04,368 --> 00:54:05,410
Well, did you...
804
00:54:05,411 --> 00:54:07,872
Just screw around a lot
since you married him?
805
00:54:11,625 --> 00:54:12,626
Never before.
806
00:54:14,378 --> 00:54:15,546
Really?
807
00:54:16,630 --> 00:54:18,841
Well, what took you so long?
808
00:54:21,385 --> 00:54:22,636
Um...
809
00:54:24,847 --> 00:54:27,391
I believed in all those
square virtues.
810
00:54:28,476 --> 00:54:30,394
Fidelity and loyalty.
811
00:54:31,061 --> 00:54:33,189
Nothing, you'd understand.
— mmm.
812
00:54:33,981 --> 00:54:36,484
Yeah. Now tell me
the real reason.
813
00:54:36,859 --> 00:54:38,360
That is the real reason.
814
00:54:40,196 --> 00:54:43,532
And besides,
sex isn't that important to me.
815
00:54:46,869 --> 00:54:48,745
No, it really isn't.
816
00:54:48,746 --> 00:54:51,081
Oh, my sweet fish.
817
00:54:51,832 --> 00:54:53,542
My sweet fish.
818
00:54:54,168 --> 00:54:58,547
You do not act like a broad
to whom sex is not important.
819
00:55:00,466 --> 00:55:01,550
Who broke you in?
820
00:55:04,386 --> 00:55:07,430
Come on. Tell me.
What was he like?
821
00:55:07,431 --> 00:55:09,724
I dig hearing about
that sort of thing.
822
00:55:09,725 --> 00:55:11,185
Voyeur.
823
00:55:11,227 --> 00:55:14,563
Oh, don't give me any crap about
being a voyeur. I am a voyeur.
824
00:55:20,361 --> 00:55:21,445
Well...
825
00:55:23,948 --> 00:55:26,534
There wasn't anybody...
Like that.
826
00:55:31,163 --> 00:55:33,374
And besides,
there doesn't have to be.
827
00:55:35,417 --> 00:55:37,461
With... some women...
828
00:55:38,587 --> 00:55:39,964
Sex is just...
829
00:55:41,507 --> 00:55:42,508
Instinctive.
830
00:55:44,260 --> 00:55:46,512
Remember what proust
told about albertine?
831
00:55:48,180 --> 00:55:49,306
She...
832
00:55:50,599 --> 00:55:52,268
Instinctively knew...
833
00:55:53,519 --> 00:55:55,688
What would give
the male body pleasure.
834
00:55:57,773 --> 00:55:59,942
She... what?
835
00:56:00,401 --> 00:56:03,320
She instinctively knew
what would give the male...
836
00:56:09,034 --> 00:56:11,536
Oh, George,
please don't laugh at me.
837
00:56:11,537 --> 00:56:12,997
Oh, Jesus.
838
00:56:13,539 --> 00:56:15,708
My funny baby.
839
00:56:21,046 --> 00:56:24,008
“Albertine
instinctively knew..."
840
00:56:24,508 --> 00:56:29,305
Oh, my god. My god, you
are too much. You knucklehead.
841
00:56:29,805 --> 00:56:33,559
Proust was a homosexual
and albertine was a goddamn boy.
842
00:56:35,019 --> 00:56:37,563
Well, I don't happen
to believe in that theory.
843
00:56:38,731 --> 00:56:41,275
I happen to believe that
the character of albertine
844
00:56:41,317 --> 00:56:43,985
was based on a real woman.
— and who taught you that?
845
00:56:43,986 --> 00:56:46,280
Some crappy professor
at Sarah Lawrence?
846
00:56:46,322 --> 00:56:49,658
Smith. — oh. Hey. Hey.
847
00:56:51,201 --> 00:56:54,121
Hey. Hey, sweetheart.
848
00:56:54,580 --> 00:56:56,665
Oh, sweetheart cookie.
849
00:56:57,249 --> 00:56:58,500
You really are a smart dame,
850
00:56:58,667 --> 00:57:01,377
but sometimes you've got a box
full of marbles for a brain.
851
00:57:01,378 --> 00:57:02,712
And you're a mean,
cruel bastard.
852
00:57:02,713 --> 00:57:05,382
And you manage to spoil
just about everything.
853
00:57:12,056 --> 00:57:13,514
My Christmas list.
854
00:57:13,515 --> 00:57:15,475
The ones that can't
be covered by cash
855
00:57:15,476 --> 00:57:18,061
and the ones that require
the personal touch
856
00:57:18,062 --> 00:57:20,397
of a little present
besides cash.
857
00:57:20,856 --> 00:57:23,858
You'll notice that I put down
suggestions after each name,
858
00:57:23,859 --> 00:57:25,610
with a sort of price ceiling.
859
00:57:25,611 --> 00:57:28,530
In some cases,
I've even indicated stores.
860
00:57:28,989 --> 00:57:30,657
Lord & Taylor is nice for boots
861
00:57:30,658 --> 00:57:33,077
and I happen to know
Ms. Newby needs a pair.
862
00:57:33,410 --> 00:57:37,080
Fleece—lined suede will be nice,
I think, as I've suggested.
863
00:57:37,081 --> 00:57:38,706
I've even put down her size.
864
00:57:38,707 --> 00:57:41,167
I take it you want me
to do your Christmas shopping?
865
00:57:41,168 --> 00:57:44,295
Yes, I do.
I haven't any time this year.
866
00:57:44,296 --> 00:57:46,799
By the way,
how are the rsvp's coming in?
867
00:57:47,549 --> 00:57:49,676
Everyone's answered,
except seven or eight.
868
00:57:49,677 --> 00:57:53,180
Uh—huh. What about Charlotte
rady and Julie Hayes
869
00:57:53,222 --> 00:57:55,057
and the packards?
They all accept?
870
00:57:55,516 --> 00:57:57,351
Charlotte rady
and Julie Hayes did,
871
00:57:57,393 --> 00:57:58,810
Joyce packard called
this morning
872
00:57:58,811 --> 00:58:00,229
and said she couldn't come.
873
00:58:01,230 --> 00:58:03,607
I'm very sorry to hear that.
874
00:58:04,692 --> 00:58:08,194
Very, very sorry.
Did she give any reason?
875
00:58:08,195 --> 00:58:10,447
They're off
to some place to ski.
876
00:58:10,823 --> 00:58:12,366
Klosters or kitzbuhel.
877
00:58:12,408 --> 00:58:15,411
Boy, some people really know
how to live, don't they?
878
00:58:15,744 --> 00:58:18,454
I hope you've arranged to have
the apartment done next week.
879
00:58:18,455 --> 00:58:20,665
Uh, floors waxed,
windows washed.
880
00:58:20,666 --> 00:58:22,543
You've ordered the flowers,
haven't you?
881
00:58:24,420 --> 00:58:25,546
Not yet.
882
00:58:29,466 --> 00:58:30,801
Not yet?
883
00:58:31,343 --> 00:58:35,305
Do you realize our party
is only nine days away?
884
00:58:54,033 --> 00:58:55,492
I wanna have a talk with you.
885
00:58:58,620 --> 00:58:59,788
About what?
886
00:59:02,041 --> 00:59:03,834
Do you know what tobacco
does to your teeth?
887
00:59:06,003 --> 00:59:07,171
Stains them.
888
00:59:07,755 --> 00:59:09,964
You notice that I don't
allow myself to be ruled
889
00:59:09,965 --> 00:59:11,717
by a little tube of tobacco.
890
00:59:12,301 --> 00:59:14,845
Is that what you came
to talk about? Smoking?
891
00:59:19,475 --> 00:59:21,184
I wanna talk about
the way we live.
892
00:59:21,185 --> 00:59:22,811
The way we live is ridiculous.
893
00:59:24,730 --> 00:59:26,774
I couldn't agree more.
894
00:59:27,691 --> 00:59:31,987
Tina, I've been sitting in the
den trying to figure it out.
895
00:59:32,529 --> 00:59:36,699
Why is it, just as I am about to
realize my creative potential,
896
00:59:36,700 --> 00:59:39,161
you are doing everything
to hold me back?
897
00:59:41,663 --> 00:59:45,417
What if I happen to think that
some of your methods are wrong?
898
00:59:47,044 --> 00:59:49,212
This whole kick you're on...
899
00:59:49,213 --> 00:59:52,508
Throwing big parties
for so—called celebrities...
900
00:59:52,841 --> 00:59:54,009
Running after them.
901
00:59:54,510 --> 00:59:56,845
I think it's idiotic
and demeaning.
902
00:59:57,721 --> 01:00:01,475
They don't care about you.
They wanna use you.
903
01:00:01,517 --> 01:00:03,852
Why don't you just let me
be the judge of that.
904
01:00:04,520 --> 01:00:06,480
Why? Why can't you
go along with me
905
01:00:06,522 --> 01:00:08,524
instead of working
to destroy me?
906
01:00:10,400 --> 01:00:13,320
Wanna know the truth? I'm more
worried about the girls.
907
01:00:13,362 --> 01:00:16,323
What the hell do you mean
by that crack?
908
01:00:16,365 --> 01:00:19,451
Girls look to their mothers
to learn how to be women...
909
01:00:20,911 --> 01:00:23,496
And you sure set
one hell of a horrible example.
910
01:00:23,497 --> 01:00:26,165
Well, listen here,
Jonathan balser,
911
01:00:26,166 --> 01:00:29,127
if there's any rotten example
being set, for those girls,
912
01:00:29,128 --> 01:00:30,586
it is not me.
913
01:00:30,587 --> 01:00:33,464
So you take that kind of talk
and shove it right up your ass.
914
01:00:33,465 --> 01:00:36,510
You calm down. Calm down.
Stop using such foul language.
915
01:00:36,552 --> 01:00:38,219
I'm gonna pretend
that you never said
916
01:00:38,220 --> 01:00:39,887
any of the nasty
things you just said.
917
01:00:39,888 --> 01:00:43,182
Well, that is very big
of you, I must say.
918
01:00:43,183 --> 01:00:44,893
I have been patient...
919
01:00:45,352 --> 01:00:48,146
I have been
fantastically patient...
920
01:00:48,147 --> 01:00:50,898
More patient
than any other man I know.
921
01:00:50,899 --> 01:00:54,027
But I am at my wit's end.
I don't know what to do.
922
01:00:54,611 --> 01:00:56,028
About what?
923
01:00:56,029 --> 01:01:00,284
In nine days we are giving
a party for 100 people.
924
01:01:00,993 --> 01:01:04,620
I have hired beaumont, the most
expensive caterer in New York,
925
01:01:04,621 --> 01:01:07,916
to handle the food
and the service. Even the ice.
926
01:01:08,625 --> 01:01:11,919
I would like to see you
do one thing
927
01:01:11,920 --> 01:01:13,797
to make this party a success.
928
01:01:14,590 --> 01:01:17,092
Would you come to a party...
929
01:01:17,593 --> 01:01:19,927
That we're giving
a week from Saturday...
930
01:01:19,928 --> 01:01:22,598
If I thought of
a safe way of inviting you?
931
01:01:26,894 --> 01:01:28,353
Not on your life.
932
01:01:31,732 --> 01:01:32,816
Why?
933
01:01:34,401 --> 01:01:36,736
First of all,
I don't dig parties.
934
01:01:36,737 --> 01:01:39,530
I hate them. And second of all,
935
01:01:39,531 --> 01:01:42,618
I do not get my kicks
from that sort of thing.
936
01:01:44,286 --> 01:01:45,953
What sort of thing?
937
01:01:45,954 --> 01:01:48,665
That "nobody—knows—but—us" crap.
938
01:01:49,124 --> 01:01:52,085
My poor baby.
939
01:01:52,502 --> 01:01:55,505
I might have known you'd take
that kind of cheap thrill.
940
01:01:56,798 --> 01:01:58,341
I only asked you
941
01:01:58,342 --> 01:02:01,053
because it would be
more bearable if you were there.
942
01:02:05,182 --> 01:02:06,807
If you hate parties so much,
943
01:02:06,808 --> 01:02:09,144
what were you doing
at the do where we met?
944
01:02:09,561 --> 01:02:11,688
Checking up on a lying cunt.
945
01:02:12,105 --> 01:02:13,940
The tall, skinny blonde.
946
01:02:13,941 --> 01:02:16,610
Oh, what difference
does it make who it was?
947
01:02:17,194 --> 01:02:20,530
Oh... it sounds as if you...
948
01:02:21,156 --> 01:02:22,574
Cared for her.
949
01:02:23,242 --> 01:02:24,660
Ca red?
950
01:02:25,786 --> 01:02:29,205
Oh, Christ, you are starting
to get possessive, aren't you?
951
01:02:29,206 --> 01:02:30,707
Do you still see her?
952
01:02:34,169 --> 01:02:37,297
You've made love to a million
different women, haven't you?
953
01:02:37,339 --> 01:02:40,175
Mmm. Give or take a dozen.
954
01:02:40,676 --> 01:02:44,387
You've had lots
of practice and experience.
955
01:02:44,388 --> 01:02:47,557
Mmm. Aren't you glad?
956
01:02:48,433 --> 01:02:49,684
I'm jealous.
957
01:02:49,685 --> 01:02:52,312
You have no goddamn right
to get jealous.
958
01:02:52,354 --> 01:02:55,232
Why? Because I'm married? — no.
959
01:02:55,691 --> 01:02:58,401
Because you give me too damn
little of your time, that's why.
960
01:02:58,402 --> 01:03:00,194
What the hell am I supposed
to do while you're off
961
01:03:00,195 --> 01:03:03,572
changing diapers and running
errands for old jona—thing?
962
01:03:03,573 --> 01:03:05,533
And while we're on that subject,
you can tell me
963
01:03:05,534 --> 01:03:07,702
you two never screw?
— no, I'm not.
964
01:03:07,703 --> 01:03:09,746
Well, supposing
I don't like that.
965
01:03:14,126 --> 01:03:15,460
You're jealous.
966
01:03:18,588 --> 01:03:20,881
Well, what difference
does it make,
967
01:03:20,882 --> 01:03:25,511
since you and I are only
having a straight sex thing?
968
01:03:25,512 --> 01:03:27,222
Oh, shit to all that.
969
01:03:27,556 --> 01:03:29,599
Come on, baby,
we're wasting time.
970
01:03:31,226 --> 01:03:35,689
Oh. Ooh! Jesus, is it cold.
971
01:03:37,357 --> 01:03:38,775
Hell. O
972
01:03:40,235 --> 01:03:41,611
hello.
973
01:03:47,576 --> 01:03:49,202
Look what I have for you.
974
01:03:51,788 --> 01:03:53,081
Oh!
975
01:03:54,041 --> 01:03:55,584
Oh, it's still cold.
976
01:03:58,295 --> 01:04:02,006
Don't you have a bathrobe?
— never owned one in my life.
977
01:04:02,007 --> 01:04:02,924
Why?
978
01:04:02,925 --> 01:04:05,093
Bathrobes were luxuries
where I grew up.
979
01:04:06,261 --> 01:04:07,763
Now, it's just a habit.
980
01:04:08,638 --> 01:04:11,807
What's today? Tuesday?
How about Friday?
981
01:04:11,808 --> 01:04:14,144
I know this will only
prove your point...
982
01:04:15,604 --> 01:04:18,565
But the fact is, I can't
see you until next week.
983
01:04:20,025 --> 01:04:23,236
And next week will be the last
time until after the holidays.
984
01:04:25,238 --> 01:04:26,615
Don't you wanna know why?
985
01:04:27,407 --> 01:04:28,909
No, I don't give a shit why.
986
01:04:31,203 --> 01:04:33,830
Well, one of the reasons
is that damn party we're having.
987
01:04:34,790 --> 01:04:37,166
I have to stick around and see
that the floors get waxed
988
01:04:37,167 --> 01:04:40,545
and the windows get washed.
Interesting things like that.
989
01:04:42,381 --> 01:04:45,592
And then... and then Friday,
I have to go to the dentist
990
01:04:45,634 --> 01:04:47,843
and to the hairdresser. — yeah.
991
01:04:47,844 --> 01:04:50,138
Next week I could see you
early in the week.
992
01:04:51,014 --> 01:04:53,641
Because I'm due to get the curse
around the middle of the week.
993
01:04:53,642 --> 01:04:54,976
I don't mind that.
994
01:04:55,769 --> 01:04:58,188
I do. — you would.
995
01:04:58,980 --> 01:04:59,981
Then what?
996
01:05:00,065 --> 01:05:02,608
This is fascinating,
in a hair—raising sort of way.
997
01:05:02,609 --> 01:05:04,444
After that
is Christmas vacation.
998
01:05:05,153 --> 01:05:08,030
I have to spend some time with
the girls, take them places.
999
01:05:08,031 --> 01:05:10,199
Jesus, and you have the nerve
to be jealous.
1000
01:05:10,200 --> 01:05:12,994
Look, it's 5:20,
hadn't you better move your ass?
1001
01:05:14,621 --> 01:05:16,873
Do you wanna see me
next Tuesday or not?
1002
01:05:18,041 --> 01:05:20,167
Oh, sure. Sure, baby.
Tuesday is fine.
1003
01:05:20,168 --> 01:05:22,503
I'll have some mistletoe
hanging over the bed.
1004
01:06:02,711 --> 01:06:04,795
Aah!
1005
01:06:04,796 --> 01:06:07,798
Hey, tine, is that you? — hi.
1006
01:06:07,799 --> 01:06:09,843
Come on in here.
I wanna show you something.
1007
01:06:14,389 --> 01:06:15,849
How do they look?
1008
01:06:16,933 --> 01:06:17,934
Ooh, just fine.
1009
01:06:18,185 --> 01:06:20,436
One hundred and fifty—three.
Still ten days to Christmas.
1010
01:06:20,437 --> 01:06:22,688
We're half way there.
— half way where?
1011
01:06:22,689 --> 01:06:25,609
Well... we sent out
300 cards this year.
1012
01:06:26,151 --> 01:06:28,695
I want you to make a list
before you throw them away.
1013
01:06:28,737 --> 01:06:30,613
No point in sending cards
next year
1014
01:06:30,614 --> 01:06:32,908
to people who couldn't be
bothered to send us one.
1015
01:06:50,258 --> 01:06:51,885
I remembered what you said.
1016
01:07:01,228 --> 01:07:02,312
Mmm.
1017
01:07:04,898 --> 01:07:07,901
That bit about
my deprived childhood, huh?
1018
01:07:08,610 --> 01:07:09,736
Mm—hmm.
1019
01:07:10,070 --> 01:07:12,321
Look, would you be very sore
if I took this back
1020
01:07:12,322 --> 01:07:15,283
and I got some shirts?
I'm very low on shirts.
1021
01:07:15,951 --> 01:07:18,577
Just because you're embarrassed
you didn't get me a present,
1022
01:07:18,578 --> 01:07:20,746
doesn't mean
you have to get tough.
1023
01:07:20,747 --> 01:07:22,749
And who said I didn't
get you a present?
1024
01:07:23,124 --> 01:07:26,418
I'd faint if I ever
got a present from you.
1025
01:07:26,419 --> 01:07:27,963
Oh, you would, huh?
1026
01:07:37,389 --> 01:07:39,140
Ah...
1027
01:07:42,310 --> 01:07:43,687
Open it.
1028
01:07:52,237 --> 01:07:55,407
Well, don't just sit there.
Try it on.
1029
01:07:57,617 --> 01:07:59,911
Now? Here?
1030
01:08:00,495 --> 01:08:02,330
Now. Here.
1031
01:08:03,456 --> 01:08:04,833
You're suddenly modest?
1032
01:09:16,071 --> 01:09:18,907
Just as I thought. — what?
1033
01:09:19,574 --> 01:09:21,284
You don't look at all sexy.
1034
01:09:23,370 --> 01:09:24,620
Still, it's an improvement
1035
01:09:24,621 --> 01:09:28,582
over that destin company lady
lingerie you're always wearing.
1036
01:09:28,583 --> 01:09:29,959
Oh, shut up.
1037
01:09:30,418 --> 01:09:31,461
You shut up.
1038
01:09:36,257 --> 01:09:37,550
Come here. — no.
1039
01:09:40,345 --> 01:09:41,513
It's...
1040
01:09:42,722 --> 01:09:44,307
Too cold.
1041
01:09:50,146 --> 01:09:53,108
That's not bad.
That's not bad at all.
1042
01:09:53,441 --> 01:09:56,276
It's a lot better than walking
around in a dirty old raincoat.
1043
01:09:56,277 --> 01:09:57,445
Mmm.
1044
01:09:59,239 --> 01:10:01,949
Well, that's it.
Christmas is over.
1045
01:10:01,950 --> 01:10:04,869
I was a good little boy
and Santa claus came.
1046
01:10:05,370 --> 01:10:06,579
Didn't you?
1047
01:10:08,164 --> 01:10:10,166
What are you gonna do
on Christmas?
1048
01:10:11,626 --> 01:10:12,836
Why?
1049
01:10:13,461 --> 01:10:16,339
What should I be doing?
What are you doing?
1050
01:10:17,006 --> 01:10:19,758
Tell me, how is the birthday
of our lord celebrated
1051
01:10:19,759 --> 01:10:22,846
in the warm and loving
balser household?
1052
01:10:33,565 --> 01:10:35,108
Answer the telephone.
1053
01:10:38,445 --> 01:10:40,321
Answer the goddamn phone.
1054
01:10:44,701 --> 01:10:46,077
Okay.
1055
01:10:51,624 --> 01:10:52,959
Hello.
1056
01:10:54,627 --> 01:10:55,878
No, I was taking a shower.
1057
01:10:55,879 --> 01:10:57,630
Because I felt like it.
That's why.
1058
01:10:59,382 --> 01:11:02,050
Will you get off that
stupid kick, for Christ's sake?
1059
01:11:02,051 --> 01:11:03,970
No, that's too early.
1060
01:11:09,142 --> 01:11:10,893
I thought I told you
to knock it off.
1061
01:11:10,894 --> 01:11:12,479
I'll be there
about eight o' clock.
1062
01:11:23,114 --> 01:11:26,533
It was agreed that you have
no damn right to be jealous.
1063
01:11:26,534 --> 01:11:28,702
I am not jealous. — what?
1064
01:11:28,703 --> 01:11:31,705
I'm not jealous.
I just feel sick.
1065
01:11:31,706 --> 01:11:33,457
Why? You asked for it.
1066
01:11:33,458 --> 01:11:36,251
You begged for it. You ordered
me to answer the phone.
1067
01:11:36,252 --> 01:11:38,379
How come
it was plugged in today?
1068
01:11:38,713 --> 01:11:40,088
Afraid you'd miss that call?
1069
01:11:40,089 --> 01:11:43,384
Oh, Christ, here comes
the big agony scene.
1070
01:11:43,927 --> 01:11:46,346
I'm not even sure
you bought that chemise for me.
1071
01:11:46,679 --> 01:11:50,557
Well, it fit you, didn't it?
— It could fit any number of...
1072
01:11:50,558 --> 01:11:52,018
Broads. — oh, please.
1073
01:11:52,060 --> 01:11:54,561
What are you trying to prove?
That I'm a rat? A bastard?
1074
01:11:54,562 --> 01:11:56,688
You know that.
That's why you come here.
1075
01:11:56,689 --> 01:12:00,026
It's what turns you on.
— sometimes it turns me on.
1076
01:12:00,360 --> 01:12:02,778
Sometimes it makes me
wanna throw up.
1077
01:12:02,779 --> 01:12:04,239
Everything has its price.
1078
01:12:05,657 --> 01:12:06,699
I know.
1079
01:12:07,575 --> 01:12:08,784
I'm not sure I can pay it.
1080
01:12:08,785 --> 01:12:11,704
Well, can you or can't you?
If you can't, get off the pot.
1081
01:12:12,413 --> 01:12:14,248
You're trying to confuse things,
as I knew you would.
1082
01:12:14,249 --> 01:12:15,582
All this jazz about presents.
1083
01:12:15,583 --> 01:12:18,168
What the hell has presents
got to do with you and me?
1084
01:12:18,169 --> 01:12:20,296
Jesus, I must be out of my mind.
1085
01:12:21,965 --> 01:12:25,051
Anytime you show signs
of being human, I'll think
1086
01:12:25,093 --> 01:12:27,636
you're out of your mind.
— I'm not human.
1087
01:12:27,637 --> 01:12:29,096
Sentimental.
1088
01:12:29,097 --> 01:12:31,640
We happen to have
a fantastic sex thing.
1089
01:12:31,641 --> 01:12:32,767
Sex is sex.
1090
01:12:33,101 --> 01:12:34,769
A lay is a lay is a lay.
1091
01:12:35,186 --> 01:12:38,438
You wanna get laid, you come
here and you get royally laid.
1092
01:12:38,439 --> 01:12:39,399
Isn't that enough?
1093
01:12:39,400 --> 01:12:41,316
No why the hell
do you have to dress it up
1094
01:12:41,317 --> 01:12:43,402
with a lot of schmultz
and trimmings?
1095
01:12:43,403 --> 01:12:45,988
If that's what you want,
go find yourself some nice
1096
01:12:45,989 --> 01:12:47,447
guilty type
of adulteress husband
1097
01:12:47,448 --> 01:12:49,909
in that select social
set you travel in.
1098
01:12:50,243 --> 01:12:52,620
They're past masters
at that sort of crap.
1099
01:12:55,456 --> 01:12:59,209
You don't need a woman.
You need a sex machine.
1100
01:12:59,210 --> 01:13:01,754
Well, it sure would save one
hell of a lot of trouble.
1101
01:13:02,881 --> 01:13:04,299
Merry Christmas!
1102
01:13:04,966 --> 01:13:08,094
Madame balser?
Beaumont service, madame.
1103
01:13:08,136 --> 01:13:11,471
Ah! Monsieur beaumont,
a pleasure to meet you at last.
1104
01:13:11,472 --> 01:13:14,058
I'm not monsieur beaumont.
I'm monsieur Henri.
1105
01:13:14,684 --> 01:13:17,145
Oh. How do you do, Henri?
1106
01:13:17,478 --> 01:13:19,479
What time does
monsieur beaumont arrive?
1107
01:13:19,480 --> 01:13:22,232
Monsieur beaumont does not
arrive, monsieur balser.
1108
01:13:22,233 --> 01:13:26,154
Please, is there somewhere my
people can change their clothes?
1109
01:13:26,696 --> 01:13:27,780
Doesn't arrive?
1110
01:13:28,615 --> 01:13:31,701
You mean, not come at all?
I'm afraid I don't understand.
1111
01:13:32,243 --> 01:13:34,786
Monsieur beaumont only appears
at those parties
1112
01:13:34,787 --> 01:13:36,039
where the, uh...
1113
01:13:36,497 --> 01:13:39,208
Necessary arrangements
have been made.
1114
01:13:39,751 --> 01:13:41,002
Well, I...
1115
01:13:41,920 --> 01:13:43,671
This should have
been made clear to me.
1116
01:13:44,672 --> 01:13:47,007
I wasn't told that one had
to make special arrangements
1117
01:13:47,008 --> 01:13:49,093
to have
monsieur beaumont appear.
1118
01:13:51,471 --> 01:13:53,181
Bloody upsetting.
1119
01:13:53,765 --> 01:13:56,683
Does it really matter?
— goddamn right it matters.
1120
01:13:56,684 --> 01:13:58,518
I'm paying enough for beaumont
to come here
1121
01:13:58,519 --> 01:14:00,562
and show his bloody face.
He could've told me.
1122
01:14:00,563 --> 01:14:02,814
You've got your
hell of a goddamn nerve.
1123
01:14:02,815 --> 01:14:05,776
Now how the hell are me and my
wife supposed to get in and out
1124
01:14:05,777 --> 01:14:08,987
of our front door, huh?
— what's the trouble, Mr. Meyer?
1125
01:14:08,988 --> 01:14:10,697
Trouble? I said
you got your hell of a nerve
1126
01:14:10,698 --> 01:14:13,618
putting these lousy
coat racks in the hall.
1127
01:14:14,786 --> 01:14:17,037
I'm terribly sorry, but you see,
we're having a big party...
1128
01:14:17,038 --> 01:14:18,580
I don't care if you're having
the last supper.
1129
01:14:18,581 --> 01:14:21,334
These lousy coatracks
are blocking my front door.
1130
01:14:21,376 --> 01:14:25,128
How the hell are our friends
supposed to get into our house?
1131
01:14:25,129 --> 01:14:28,382
I'm terribly sorry, Mr. Meyer.
— I tell you something.
1132
01:14:28,383 --> 01:14:30,550
I wouldn't have come
over here and made this fuss,
1133
01:14:30,551 --> 01:14:32,886
if it wasn't for
that husband of yours.
1134
01:14:32,887 --> 01:14:35,847
If that husband of yours
hadn't rung my bell last week
1135
01:14:35,848 --> 01:14:40,687
and asked... no, no, no.
He told me to get a new doormat.
1136
01:14:41,020 --> 01:14:44,357
That husband of yours said
that my doormat is an eyesore.
1137
01:14:44,399 --> 01:14:46,984
That's exactly the word he used.
Eyesore!
1138
01:14:46,985 --> 01:14:51,197
Then he had the nerve to ask me
to take in my umbrella stand.
1139
01:14:51,239 --> 01:14:53,824
That is an imported
umbrella stand.
1140
01:14:53,825 --> 01:14:55,701
I mean, he's got
his goddamn nerve.
1141
01:14:55,702 --> 01:14:58,621
Just who the hell does he think
he is, that husband of yours?
1142
01:15:00,164 --> 01:15:02,125
Can't you wait
until the party begins?
1143
01:15:02,750 --> 01:15:04,668
The party has begun.
1144
01:15:04,669 --> 01:15:06,837
Mother, mother.
1145
01:15:06,838 --> 01:15:08,797
Why? What's the matter?
1146
01:15:08,798 --> 01:15:12,051
We went into the pantry and
there were platters of canapes
1147
01:15:12,093 --> 01:15:13,468
and we were going
to take one each
1148
01:15:13,469 --> 01:15:15,388
and a tall man said
if we touched anything,
1149
01:15:15,430 --> 01:15:17,097
he'd lock us in our rooms.
1150
01:15:17,098 --> 01:15:18,598
Well, I just better
straighten him out.
1151
01:15:18,599 --> 01:15:20,892
Tina, don't you dare
go in there.
1152
01:15:20,893 --> 01:15:22,352
Monsieur Henri is right.
1153
01:15:22,353 --> 01:15:25,439
These people are professionals.
These people are perfectionists.
1154
01:15:25,440 --> 01:15:27,941
If monsieur Henri doesn't want
you two girls under his feet,
1155
01:15:27,942 --> 01:15:31,153
spoiling all their hard work,
then you listen to him.
1156
01:15:31,154 --> 01:15:34,073
Can't we just have one canape?
— please?
1157
01:15:34,115 --> 01:15:35,449
That's up to monsieur Henri.
1158
01:15:35,450 --> 01:15:37,242
Why is it up to monsieur Henri?
1159
01:15:37,243 --> 01:15:38,493
Because he's in charge here.
1160
01:15:38,494 --> 01:15:40,704
He's in charge here?
This is our party.
1161
01:15:40,705 --> 01:15:41,914
My party!
1162
01:15:42,290 --> 01:15:45,251
My party! You haven't lifted
one finger for this party.
1163
01:15:45,293 --> 01:15:50,089
Monsieur Henri is
an employee in this house!
1164
01:15:50,590 --> 01:15:53,259
If I wanna serve
canapes to Lulu,
1165
01:15:53,301 --> 01:15:55,887
that's who he'll serve
canapes to.
1166
01:15:59,724 --> 01:16:02,018
You're mother's very funny,
isn't she, girls?
1167
01:16:03,186 --> 01:16:05,062
You heard her.
You heard what she said.
1168
01:16:05,063 --> 01:16:07,064
Your mother wants
to have a poodle party
1169
01:16:07,065 --> 01:16:09,442
instead of a people party.
1170
01:16:10,943 --> 01:16:13,905
Oh, mother, a poodle party!
1171
01:16:14,280 --> 01:16:16,656
You lousy bastard.
1172
01:16:16,657 --> 01:16:19,451
All right now. Come on.
You two go watch television.
1173
01:16:19,452 --> 01:16:21,536
Go on now. Hurry up. Hurry up.
1174
01:16:21,537 --> 01:16:23,538
Don't care what you say
in front of them, do you?
1175
01:16:23,539 --> 01:16:26,209
Making my own daughters
laugh at me?
1176
01:16:26,834 --> 01:16:28,836
As usual,
you've got everything twisted.
1177
01:16:29,295 --> 01:16:32,298
You let them see
that you find me ridiculous.
1178
01:16:32,340 --> 01:16:34,841
You encourage them
to find me ridiculous!
1179
01:16:34,842 --> 01:16:36,676
What have I got twisted?!
1180
01:16:36,677 --> 01:16:39,764
Oh, why do you have
to overreact to everything?
1181
01:16:40,181 --> 01:16:43,225
What have I got twisted?!
1182
01:16:43,226 --> 01:16:45,685
What has she got twisted,
old boy?
1183
01:16:45,686 --> 01:16:48,022
Peter. Joanie.
1184
01:16:56,572 --> 01:16:58,533
Reaching for these drinks.
1185
01:17:00,451 --> 01:17:04,162
Get me two j&b's, just
a touch of water and some lemon.
1186
01:17:04,163 --> 01:17:05,164
Okay? Thank you.
1187
01:17:05,456 --> 01:17:06,998
Oh, look. Don't run away.
I wanna talk to you.
1188
01:17:06,999 --> 01:17:10,378
Mark, how are you? Good
to see you. Merry Christmas.
1189
01:17:14,173 --> 01:17:15,715
What are you getting
for Christmas?
1190
01:17:15,716 --> 01:17:20,137
Beer please and a
double vodka and tonic.
1191
01:17:20,138 --> 01:17:21,889
Yes, yes. Absolutely.
1192
01:17:22,223 --> 01:17:24,058
Can you get that, please?
1193
01:17:24,517 --> 01:17:26,477
Seriously, I couldn't stand it.
1194
01:17:26,853 --> 01:17:29,188
Divine party, angel.
1195
01:17:29,230 --> 01:17:31,356
I see you're using
beaumont's people.
1196
01:17:31,357 --> 01:17:32,941
You should have called me.
1197
01:17:32,942 --> 01:17:35,193
I would have told you about
this other new person
1198
01:17:35,194 --> 01:17:37,196
who is simply marvelous.
1199
01:17:37,238 --> 01:17:39,114
Everybody in the world
used beaumont
1200
01:17:39,115 --> 01:17:40,574
in these last couple of years.
1201
01:17:40,575 --> 01:17:42,827
Those omelets of his
have had it.
1202
01:17:43,995 --> 01:17:47,122
That's what we're having.
Omelets.
1203
01:17:47,123 --> 01:17:49,541
Oh, dear,
I've said something wrong.
1204
01:17:49,542 --> 01:17:51,543
I just meant
that if you called me,
1205
01:17:51,544 --> 01:17:53,796
I could have
given you some advice.
1206
01:17:55,756 --> 01:17:58,758
I do have some advice
for you, angel.
1207
01:17:58,759 --> 01:18:00,136
About something else.
1208
01:18:01,095 --> 01:18:05,349
Do you remember in Shakespeare
what iago said to the moor?
1209
01:18:05,641 --> 01:18:08,769
Look to your wife.
Observe her well.
1210
01:18:09,604 --> 01:18:12,940
Only you must switch
the sexes around, Tina, dear.
1211
01:18:14,275 --> 01:18:15,818
Why, Charlotte...
1212
01:18:16,277 --> 01:18:19,739
I didn't know
that you'd done the classics.
1213
01:18:20,364 --> 01:18:21,948
I thought you
got into the movies
1214
01:18:21,949 --> 01:18:24,869
because you were
maddy Gordon's favorite hooker.
1215
01:18:26,370 --> 01:18:28,497
Rotten little bitch.
1216
01:18:36,380 --> 01:18:39,133
- — Henri shut down the big bar.
- I know.
1217
01:18:39,592 --> 01:18:42,677
It's much too early.
People wanna drink,
1218
01:18:42,678 --> 01:18:44,889
- — not think about food.
- I know.
1219
01:18:45,306 --> 01:18:48,141
Stop him.
Make him re—open the bar.
1220
01:18:48,142 --> 01:18:50,269
I've already asked him to.
1221
01:18:50,311 --> 01:18:52,812
He says he has
another party to do tonight
1222
01:18:52,813 --> 01:18:55,649
and if we want food at all,
it has to be now.
1223
01:18:55,650 --> 01:18:59,362
And if we don't want it,
we have to pay for it anyway.
1224
01:19:00,988 --> 01:19:02,365
Oh, god.
1225
01:19:05,660 --> 01:19:08,078
Oh, is the bar
shut down here, too?
1226
01:19:08,079 --> 01:19:09,829
Sit down, honey.
You with anyone?
1227
01:19:09,830 --> 01:19:11,122
We'll never get
a table at Elaine's.
1228
01:19:11,123 --> 01:19:13,459
I wanna go to Elaine's.
I think George'll be there.
1229
01:19:13,501 --> 01:19:15,168
How do you know
George will be there?
1230
01:19:15,169 --> 01:19:16,629
George? — I wanna dance.
1231
01:19:16,671 --> 01:19:18,630
Let's go somewhere
where we can get some chow
1232
01:19:18,631 --> 01:19:20,715
and then let's get some
place where we can dance.
1233
01:19:20,716 --> 01:19:23,802
I wanna know how you know where
George is having dinner tonight?
1234
01:19:23,803 --> 01:19:25,637
George who? — why don't we have
1235
01:19:25,638 --> 01:19:28,390
a fast omelet here and then
go some place to dance?
1236
01:19:28,391 --> 01:19:31,018
I don't want
any crap omelet, that's why.
1237
01:19:31,352 --> 01:19:33,312
Let's go, everybody. Come on.
1238
01:19:33,354 --> 01:19:36,357
Come on, honey.
This place is dead.
1239
01:20:40,087 --> 01:20:42,255
Beaumont's people certainly
left this place in good shape
1240
01:20:42,256 --> 01:20:43,882
you gotta say that.
1241
01:20:43,883 --> 01:20:46,635
Beaumont's people certainly
left this place in good shape.
1242
01:20:47,053 --> 01:20:49,263
I mean, you can't even tell
there's been a party here.
1243
01:20:49,805 --> 01:20:51,557
Has there been a party here?
1244
01:20:52,600 --> 01:20:55,727
By the way, what the hell
did you say to Charlotte rady?
1245
01:20:55,728 --> 01:20:57,645
Saw the two of you talking,
the next thing I know,
1246
01:20:57,646 --> 01:20:59,315
she was charging
out the front door.
1247
01:21:00,066 --> 01:21:02,735
What makes you think
I had anything to do with it?
1248
01:21:03,611 --> 01:21:04,945
Maybe she was bored.
1249
01:21:06,072 --> 01:21:08,616
Maybe there weren't
enough celebrities.
1250
01:21:11,494 --> 01:21:14,830
Or maybe she just
needed another fix.
1251
01:21:15,956 --> 01:21:19,835
Well... on the whole, I think
everything went quite well.
1252
01:21:24,799 --> 01:21:25,841
Don't you?
1253
01:21:28,135 --> 01:21:29,761
How much did it cost?
1254
01:21:29,762 --> 01:21:32,640
What the hell difference
does it make how much it cost?
1255
01:21:36,602 --> 01:21:38,686
I'll be it cost over $1,000.
1256
01:21:38,687 --> 01:21:41,649
What the hell do you care? You
didn't have to lift a finger.
1257
01:21:45,111 --> 01:21:47,488
He shouldn't have started
those omelets so early.
1258
01:21:49,031 --> 01:21:51,826
But most people were damned
happy to see those omelets.
1259
01:21:52,618 --> 01:21:56,871
At quarter past nine,
there were 13 people here.
1260
01:21:56,872 --> 01:22:00,333
I counted them.
— god, I might have known.
1261
01:22:00,334 --> 01:22:01,876
You always have to put
down everything.
1262
01:22:01,877 --> 01:22:04,171
You're not happy unless
you're giving something the axe.
1263
01:22:08,509 --> 01:22:09,885
Oh, where's my bird?
1264
01:22:12,138 --> 01:22:16,016
Where's my Alaskan point barrow
eskimo bird?
1265
01:22:16,851 --> 01:22:17,893
Stolen.
1266
01:22:18,519 --> 01:22:19,645
Stolen?
1267
01:22:19,687 --> 01:22:21,604
I saw a man
put it in his pocket.
1268
01:22:21,605 --> 01:22:23,356
Wh... well, why
the bloody hell didn't you
1269
01:22:23,357 --> 01:22:25,483
march right over there
and get it back?
1270
01:22:25,484 --> 01:22:27,903
He was one of your celebrities.
1271
01:22:28,696 --> 01:22:32,867
What's his name...
Who won the pulitzer prize.
1272
01:22:38,831 --> 01:22:40,666
You got a pimple on your ass.
1273
01:22:43,085 --> 01:22:44,210
I know.
1274
01:22:44,211 --> 01:22:46,880
You're getting too damn skinny.
I can see you ribs.
1275
01:22:46,881 --> 01:22:49,215
Please don't pick on me, George.
1276
01:22:49,216 --> 01:22:50,217
Why? What's the matter?
1277
01:22:51,302 --> 01:22:52,595
I don't know.
1278
01:22:54,221 --> 01:22:56,806
Well, it's the way you acted
when I came in today.
1279
01:22:56,807 --> 01:22:59,685
Why? How did I act? — oh.
1280
01:23:01,729 --> 01:23:03,688
So casual, as if it hasn't been
almost three weeks
1281
01:23:03,689 --> 01:23:06,107
since you've seen me.
— what did you expect?
1282
01:23:06,108 --> 01:23:07,359
Crescendo violin?
1283
01:23:16,076 --> 01:23:17,912
What's the matter?
Why are you crying?
1284
01:23:22,541 --> 01:23:23,958
Why are you crying?
1285
01:23:23,959 --> 01:23:26,252
Maybe it's because
I realized today...
1286
01:23:26,253 --> 01:23:29,256
That you never wanna know
a damn thing about me.
1287
01:23:30,049 --> 01:23:33,176
Do you know that you don't
even know the names of my girls?
1288
01:23:33,177 --> 01:23:36,346
You don't even give a goddamn
about anything about me.
1289
01:23:36,347 --> 01:23:37,597
Oh, Christ.
1290
01:23:37,598 --> 01:23:39,391
Cut out the waterworks,
will you?
1291
01:24:12,633 --> 01:24:14,133
Hurry up, love.
1292
01:24:14,134 --> 01:24:17,012
I don't mean to be brisk,
but you can't stay long today.
1293
01:24:17,513 --> 01:24:19,974
I'm not planning
on staying long.
1294
01:24:28,148 --> 01:24:29,400
Listen, uh, baby...
1295
01:24:29,733 --> 01:24:31,484
One of the reasons
I let you come here today
1296
01:24:31,485 --> 01:24:33,988
was because I, um...
— “let me come here today"?
1297
01:24:36,532 --> 01:24:38,158
Yes. I let you come in today.
1298
01:24:39,326 --> 01:24:40,743
One of the reasons was I...
1299
01:24:40,744 --> 01:24:42,620
Wanted to say
what I have to say in person.
1300
01:24:42,621 --> 01:24:43,830
You'd have gotten it all wrong
1301
01:24:43,831 --> 01:24:45,416
if I'd have said it
on the phone.
1302
01:24:46,375 --> 01:24:48,376
I decided we ought
to cool this for a while.
1303
01:24:48,377 --> 01:24:52,171
You... you're tired of me.
— no, because I'm tired.
1304
01:24:52,172 --> 01:24:53,840
I had three hours
sleep last night
1305
01:24:53,841 --> 01:24:56,343
and I work like
a son of a bitch Clay and night.
1306
01:24:57,469 --> 01:24:59,430
When I work,
I work like a maniac.
1307
01:24:59,972 --> 01:25:02,349
I can't work like that
and do other things.
1308
01:25:03,475 --> 01:25:07,479
Contrary to what I like
to think, I'm not Superman.
1309
01:25:11,900 --> 01:25:15,695
What do you mean by cool this?
— let things ride for a while.
1310
01:25:15,696 --> 01:25:17,614
Say a few weeks and then...
1311
01:25:17,615 --> 01:25:19,867
When things let up,
I'll give you a call.
1312
01:25:21,327 --> 01:25:22,745
When what things let up?
1313
01:25:23,746 --> 01:25:26,290
Look, uh, I don't ask you
to account to me.
1314
01:25:26,915 --> 01:25:28,334
Is it something you're writing?
1315
01:25:31,587 --> 01:25:32,921
Please tell me.
1316
01:25:33,881 --> 01:25:36,091
Did you start something
over Christmas?
1317
01:25:37,092 --> 01:25:38,677
I know you don't talk
about your work,
1318
01:25:38,719 --> 01:25:40,846
but you can tell me
that much, can't you?
1319
01:25:44,725 --> 01:25:47,018
Or is it... screwing around
1320
01:25:47,019 --> 01:25:50,605
with some other broad
that's made you so puking tired.
1321
01:25:50,606 --> 01:25:54,525
Oh, whammy. Now we have got
a full dressed tantrum going on.
1322
01:25:54,526 --> 01:25:58,237
You animal. I hate your guts.
— oh, boy. The works.
1323
01:25:58,238 --> 01:26:00,865
How can I ever
let any part of me touch you?
1324
01:26:00,866 --> 01:26:02,701
Not what you were whimpering
a half hour ago.
1325
01:26:02,743 --> 01:26:04,577
Oh, you rotten,
sadistic son of a bitch.
1326
01:26:04,578 --> 01:26:07,080
In case you don't know it, baby,
that's exactly what you did.
1327
01:26:07,081 --> 01:26:10,208
That's what turns you on,
what makes our sex so fantastic.
1328
01:26:10,209 --> 01:26:11,834
You're goddamn right
I'm a sadist
1329
01:26:11,835 --> 01:26:13,879
and you're the perfect
willing victim.
1330
01:26:17,299 --> 01:26:20,468
Poor little housewife. You can't
take it straight, can you?
1331
01:26:20,469 --> 01:26:22,804
You want it all tied up
with hearts and flowers
1332
01:26:22,805 --> 01:26:24,263
and lyrics by hammerstein.
1333
01:26:24,264 --> 01:26:26,224
I warned you. I called you.
Didn't I?
1334
01:26:26,225 --> 01:26:28,267
Now, you listen to me. There
have always been other broads
1335
01:26:28,268 --> 01:26:31,062
and there always will be.
Broads and broads and broads.
1336
01:26:31,063 --> 01:26:33,982
What the hell has that got
to do with you, Mrs. America?
1337
01:26:34,900 --> 01:26:36,402
You're sick.
1338
01:26:37,653 --> 01:26:38,987
Sick.
1339
01:26:41,115 --> 01:26:44,785
You have to put on
this big, virile act...
1340
01:26:46,078 --> 01:26:49,414
Because you're really a fag.
— now, you listen girl.
1341
01:26:49,415 --> 01:26:51,624
You take these clothes
and you get dressed.
1342
01:26:51,625 --> 01:26:54,168
And you get the hell out
of my house in one minute flat
1343
01:26:54,169 --> 01:26:56,296
or you are gonna be
a basket case.
1344
01:27:16,984 --> 01:27:18,444
What's the matter?
1345
01:27:19,820 --> 01:27:21,196
Why are you up?
1346
01:27:23,991 --> 01:27:26,994
I'm having
some hot milk and honey.
1347
01:27:27,995 --> 01:27:30,497
My mother used to give it to me
when I was a kid...
1348
01:27:31,623 --> 01:27:33,417
When bad dreams woke me up.
1349
01:27:34,376 --> 01:27:35,627
Your mother?
1350
01:27:36,754 --> 01:27:38,213
Bad dreams?
1351
01:27:47,222 --> 01:27:49,224
Why can't you sleep, Jonathan?
1352
01:27:50,517 --> 01:27:53,895
I was wondering. What ever
happened to my red suspenders?
1353
01:27:53,896 --> 01:27:54,980
What red suspenders?
1354
01:27:55,022 --> 01:27:56,899
I was wearing them
the night we met.
1355
01:27:57,232 --> 01:27:59,066
What ever happened to them?
1356
01:27:59,067 --> 01:28:02,237
Oh, you must have thrown
them away a long time ago.
1357
01:28:03,197 --> 01:28:06,365
It was so hot at the Democratic
club and I took off my jacket
1358
01:28:06,366 --> 01:28:10,078
and you dug my red suspenders.
Remember, tine?
1359
01:28:11,997 --> 01:28:14,957
That speech you gave
was so good.
1360
01:28:14,958 --> 01:28:16,585
Yeah. Was it?
1361
01:28:18,337 --> 01:28:19,630
You were witty...
1362
01:28:20,714 --> 01:28:22,049
And charming...
1363
01:28:24,802 --> 01:28:26,512
And very sexy.
1364
01:28:28,222 --> 01:28:29,973
My new frontier type speech.
1365
01:28:30,849 --> 01:28:34,561
Oh, god, how I wanted to go
into politics in those days.
1366
01:28:34,978 --> 01:28:36,479
You remember
how fired up we were
1367
01:28:36,480 --> 01:28:38,482
about what was happening
in Washington?
1368
01:28:40,025 --> 01:28:42,069
We were so young and hopeful.
1369
01:28:44,404 --> 01:28:45,405
Sounds corny...
1370
01:28:47,574 --> 01:28:51,286
But we were idealistic.
Weren't we, tine?
1371
01:28:56,875 --> 01:28:58,252
And then...
1372
01:29:00,003 --> 01:29:01,713
Suddenly it was all over.
1373
01:29:03,799 --> 01:29:05,175
Just gone.
1374
01:29:09,304 --> 01:29:12,432
I used to wake up three o'clock
in the morning, crying.
1375
01:29:13,934 --> 01:29:15,644
Because it wasn't there anymore.
1376
01:29:18,438 --> 01:29:20,399
It's three o'clock
in the morning now.
1377
01:29:27,155 --> 01:29:29,283
What's wrong, Jonathan?
1378
01:29:31,034 --> 01:29:33,453
Just about everything
you can think of is wrong.
1379
01:29:36,540 --> 01:29:37,708
Tell me.
1380
01:29:40,127 --> 01:29:41,628
Do you really wanna know?
1381
01:29:46,550 --> 01:29:49,677
The... the vineyard in France
is a total loss.
1382
01:29:49,678 --> 01:29:51,346
No hope of salvaging a penny.
1383
01:29:52,347 --> 01:29:54,348
What happened? — I don't know.
1384
01:29:54,349 --> 01:29:58,270
Some, some, some kind of
plant disease. Root rot, uh...
1385
01:29:58,312 --> 01:30:00,230
Every vine is full of it.
1386
01:30:01,315 --> 01:30:04,484
Did you invest a lot in it?
— a lot.
1387
01:30:05,569 --> 01:30:06,778
How much?
1388
01:30:08,530 --> 01:30:09,698
We're cleaned out.
1389
01:30:10,157 --> 01:30:13,660
I even sold our stock
and I'm in debt.
1390
01:30:14,995 --> 01:30:16,663
Well...
1391
01:30:20,250 --> 01:30:21,710
You'll just have to...
1392
01:30:23,211 --> 01:30:26,465
Cut down
and live a lot differently.
1393
01:30:28,926 --> 01:30:32,679
After all, you... you still have
a good income from the firm.
1394
01:30:38,477 --> 01:30:39,645
Um...
1395
01:30:41,021 --> 01:30:44,066
That's another thing. I...
1396
01:30:45,734 --> 01:30:47,402
I'm in trouble at the office.
1397
01:30:48,028 --> 01:30:49,153
It seems hodison has been
1398
01:30:49,154 --> 01:30:51,740
extremely displeased
with me recently and...
1399
01:30:52,240 --> 01:30:55,576
Today I tried for a motion
in a suit and lost.
1400
01:30:55,577 --> 01:30:58,163
He called me down
like a bloody office boy.
1401
01:30:58,205 --> 01:31:00,499
He said... he said I may...
1402
01:31:01,416 --> 01:31:04,294
I'd be looking for a new job
if I didn't get with it.
1403
01:31:08,256 --> 01:31:09,675
What else, Jonathan?
1404
01:31:14,179 --> 01:31:17,599
Um... I've been having
an affair.
1405
01:31:25,649 --> 01:31:26,733
Yes.
1406
01:31:29,277 --> 01:31:31,696
Yes. Did margo call you?
She threatened to.
1407
01:31:31,697 --> 01:31:33,281
I'll kill her if she did.
1408
01:31:37,160 --> 01:31:40,080
I knew it all along,
without really knowing.
1409
01:31:41,206 --> 01:31:43,958
I'm not cut out
for all that jazz.
1410
01:31:43,959 --> 01:31:46,544
All the lies.
All the arrangements.
1411
01:31:46,545 --> 01:31:47,671
And the guilt.
1412
01:31:48,880 --> 01:31:50,632
And...
1413
01:31:53,135 --> 01:31:56,096
Oh, I know
I've neglected you in...
1414
01:31:56,805 --> 01:31:58,265
In the hay.
1415
01:31:59,599 --> 01:32:01,476
I hate myself for it.
1416
01:32:02,978 --> 01:32:04,396
Tine...
1417
01:32:06,606 --> 01:32:08,775
I expected
a big scene over this.
1418
01:32:09,818 --> 01:32:12,446
Tears. Recriminations.
1419
01:32:14,448 --> 01:32:18,118
Oh, Tina,
you're being wonderful.
1420
01:32:20,370 --> 01:32:23,123
So patient and understanding.
1421
01:32:24,291 --> 01:32:25,667
Please don't.
1422
01:32:27,753 --> 01:32:29,463
Don't make me out to be...
1423
01:32:34,801 --> 01:32:36,136
Well, so noble.
1424
01:32:37,804 --> 01:32:40,307
You're a fine human being, Tina.
1425
01:32:41,641 --> 01:32:42,851
No, I'm not.
1426
01:32:53,737 --> 01:32:55,322
I'm just a human being.
1427
01:32:57,282 --> 01:32:59,159
Do you want a divorce, tine?
1428
01:33:01,411 --> 01:33:02,412
Or...
1429
01:33:02,913 --> 01:33:06,208
Do you think we could pick up
the pieces and...
1430
01:33:06,750 --> 01:33:09,836
Maybe work out a better
marriage than we ever had?
1431
01:33:16,176 --> 01:33:18,552
So, that's it.
That's where it's at.
1432
01:33:18,553 --> 01:33:21,472
Well, that's pretty dirty pool.
Your old man levels with you
1433
01:33:21,473 --> 01:33:23,473
and you don't open your mouth
about your boyfriend.
1434
01:33:23,809 --> 01:33:26,519
You leave the poor slob dragging
his guilt tail and you're just
1435
01:33:26,520 --> 01:33:28,437
as guilty as he is.
— what obligation did she have,
1436
01:33:28,438 --> 01:33:30,773
to make that silly bastard
feel better?
1437
01:33:30,774 --> 01:33:34,443
I joined group with the
understanding I would get help
1438
01:33:34,444 --> 01:33:37,822
with my very real
and terrible life problems.
1439
01:33:37,823 --> 01:33:39,698
She has a husband, a lover,
1440
01:33:39,699 --> 01:33:41,992
and an eight—room apartment
on the park.
1441
01:33:41,993 --> 01:33:43,328
Why does she need help?
1442
01:33:43,370 --> 01:33:45,205
I don't understand her problem.
1443
01:33:45,539 --> 01:33:47,873
Your husband works hard
to support you.
1444
01:33:47,874 --> 01:33:50,709
In return for which he wants
the house clean,
1445
01:33:50,710 --> 01:33:51,710
the buttons sewn on,
1446
01:33:51,711 --> 01:33:55,006
and a modest amount
of sexual intercourse.
1447
01:33:55,382 --> 01:33:56,841
I mean, what's your problem?
1448
01:33:56,842 --> 01:33:59,301
You are nothing but
a spoilt middle class bitch.
1449
01:33:59,302 --> 01:34:01,887
Exactly like my ex—wife,
so I know where of I speak.
1450
01:34:01,888 --> 01:34:03,932
Wait till you hear
about some of the freaks.
1451
01:34:05,517 --> 01:34:07,434
She's doing it in group.
1452
01:34:07,435 --> 01:34:09,728
What about those two
sweet little girls?
1453
01:34:09,729 --> 01:34:11,772
Be sure
your lawyer gets the dog.
1454
01:34:11,773 --> 01:34:14,525
If your old man gets it,
he will leave it alone all day
1455
01:34:14,526 --> 01:34:16,528
and that is not good
for poodles.
1456
01:34:16,570 --> 01:34:18,279
When a...
— poodles are irrelevant.
1457
01:34:18,280 --> 01:34:20,739
Who the hell
cares about poodles?
1458
01:34:20,740 --> 01:34:23,243
All we got here
is a rotten state of affairs.
1459
01:34:25,996 --> 01:34:29,081
I want to build
a kiln in our garage.
1460
01:34:29,082 --> 01:34:32,626
I want to have Clay out there
and a Potter's wheel out there
1461
01:34:32,627 --> 01:34:35,171
and make pots.
"Oh, no." My husband says,
1462
01:34:35,172 --> 01:34:38,841
"no wife of the chairman of the
board of strasberg and stern
1463
01:34:38,842 --> 01:34:40,218
is going to make pots."
1464
01:34:40,260 --> 01:34:41,886
"Well, what's wrong
with pots?" I ask him.
1465
01:34:41,887 --> 01:34:44,388
"If you want pots, go out
and buy pots." He tells me.
1466
01:34:44,389 --> 01:34:47,725
Well, I don't want to buy pots.
I want to make pots.
1467
01:34:47,726 --> 01:34:51,437
Oh, my husband is a cannibal
who is devouring my life juices
1468
01:34:51,438 --> 01:34:53,772
just like your husband
is devouring your life juices.
1469
01:34:53,773 --> 01:34:55,482
Will you leave him? Leave him.
1470
01:34:55,483 --> 01:34:57,943
Stay with him
and count your blessings.
1471
01:34:57,944 --> 01:35:01,739
Do good. Divorce him.
— ah, shit. Split!
1472
01:35:01,740 --> 01:35:03,992
Get out. Get a lawyer. — out!
111877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.