All language subtitles for DRUNKEN MASTER 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,579 --> 00:00:39,580 Vous devez tout déclarer. 2 00:00:39,747 --> 00:00:41,832 Les articles non déclarés seront confisqués. 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,001 Tso, déclare le ginseng à la douane. 4 00:00:44,168 --> 00:00:47,212 Pourquoi, papa ? On va payer 50 $ de taxes. 5 00:00:47,380 --> 00:00:49,006 - Tiens. - Je sais. 6 00:00:49,173 --> 00:00:50,757 Je peux le cacher. 7 00:00:50,925 --> 00:00:52,050 Ils n'en sauront rien. 8 00:00:52,218 --> 00:00:55,178 Bravo, Fei Hung. Encore mieux, tu pourrais le donner au maître. 9 00:00:55,346 --> 00:00:58,015 Ils ne le fouilleront pas car il est respectable. 10 00:00:58,182 --> 00:00:59,308 Excellente idée. 11 00:00:59,475 --> 00:01:01,643 - Vous êtes désespérants. - Mauvaise idée. 12 00:01:01,811 --> 00:01:03,979 Je ne veux plus entendre de bêtises. 13 00:01:04,147 --> 00:01:07,190 Pourquoi doit-on payer des taxes sur tout ce qu'on achète ? 14 00:01:07,358 --> 00:01:09,359 Je me fiche de ce que tu dis. Écoute-moi. 15 00:01:09,527 --> 00:01:11,445 Évite les ennuis et paie la taxe. 16 00:01:11,613 --> 00:01:12,654 Crois-moi. 17 00:01:17,201 --> 00:01:19,578 Reculez, tout le monde ! 18 00:01:19,746 --> 00:01:22,789 Faites place. Laissez passer l'ambassadeur. 19 00:01:22,957 --> 00:01:25,042 Que se passe-t-il ? 20 00:01:25,209 --> 00:01:28,712 Attention. L'ambassadeur mérite notre respect. 21 00:01:28,880 --> 00:01:30,255 Comme la royauté. 22 00:01:30,423 --> 00:01:33,050 Il ne paie pas de taxe. Que dis-tu de ça ? 23 00:01:33,217 --> 00:01:34,843 Il en a de la chance. 24 00:01:40,141 --> 00:01:42,225 Ne poussez pas. 25 00:01:42,393 --> 00:01:43,810 Reculez. 26 00:01:43,978 --> 00:01:45,354 Laissez passer ces gens ! 27 00:01:48,566 --> 00:01:50,067 Non. Rien de cassé ? 28 00:01:50,234 --> 00:01:51,485 Viens. 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,614 Ça va ? 30 00:01:55,782 --> 00:01:57,741 Tais-toi. Quelqu'un l'a poussé. 31 00:01:57,909 --> 00:01:59,743 Monsieur, je suis désolé. 32 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Fei Hung. 33 00:02:01,079 --> 00:02:03,664 - Tu lui as donné notre ginseng. - Pour éviter la taxe. 34 00:02:03,831 --> 00:02:05,707 Je le récupèrerai dans le train. 35 00:02:05,875 --> 00:02:07,751 - Excellente idée. - Pardon ? 36 00:02:07,919 --> 00:02:10,045 Pousse-moi, je vais en cacher d'autres. 37 00:02:10,213 --> 00:02:12,297 C'est parti. 38 00:02:14,926 --> 00:02:17,010 Il a trébuché. Tu es si maladroit. 39 00:02:17,178 --> 00:02:20,305 - Allez, lève-toi. - En file ! 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,937 Quelle foule. Va t'asseoir, 41 00:02:27,105 --> 00:02:29,106 - je vais payer la taxe. - D'accord. 42 00:02:29,273 --> 00:02:30,899 On se rejoint à bord. 43 00:02:31,067 --> 00:02:34,444 Si vous n'avez rien à déclarer, embarquez tout de suite. 44 00:02:42,912 --> 00:02:44,121 Fei Hung, prends ça. 45 00:02:44,288 --> 00:02:45,288 C'est bon. 46 00:02:47,458 --> 00:02:48,875 Allez. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,713 Fei Hung, génial. 48 00:02:54,006 --> 00:02:55,674 Doucement. 49 00:02:55,842 --> 00:02:58,552 Attention. Tu vas tout écraser. C'est bien. 50 00:02:58,720 --> 00:03:00,053 Un instant. 51 00:03:01,973 --> 00:03:03,098 Où allez-vous ? Revenez ! 52 00:03:03,266 --> 00:03:04,975 Reviens ! Fei Hung ! 53 00:03:07,103 --> 00:03:09,104 Fei Hung, laisse-le ! 54 00:03:10,857 --> 00:03:12,482 Fei Hung, oublie-le ! 55 00:03:12,650 --> 00:03:14,109 Reviens ici. 56 00:03:17,405 --> 00:03:19,573 Fei Hung, laisse-moi te rappeler 57 00:03:19,741 --> 00:03:21,908 qu'un héros ne vit que quelques secondes. 58 00:03:22,076 --> 00:03:23,660 Un maître s'accroche à la vie. 59 00:03:23,828 --> 00:03:24,953 Il a volé ton portefeuille. 60 00:03:25,121 --> 00:03:26,621 Et je l'ai repris. 61 00:03:26,789 --> 00:03:27,831 Ce n'est pas la question. 62 00:03:27,999 --> 00:03:29,499 Le plus fort sait... 63 00:03:29,667 --> 00:03:31,251 Il importe plus de pardonner 64 00:03:31,419 --> 00:03:32,461 que de se battre. 65 00:03:32,628 --> 00:03:34,671 - C'est ça. - Qu'est-ce qui m'a pris ? 66 00:03:56,277 --> 00:03:57,527 À toi. 67 00:03:57,695 --> 00:03:58,945 Et ça ? 68 00:04:00,323 --> 00:04:02,240 Tu devrais être plus futé que ça. 69 00:04:02,408 --> 00:04:04,034 - C'est mon seul jeu. - Là. 70 00:04:05,745 --> 00:04:07,120 Essaie encore. 71 00:04:10,875 --> 00:04:12,209 Regarde la grue. 72 00:04:12,376 --> 00:04:14,711 Tu en as déjà vu des comme ça ? 73 00:04:14,879 --> 00:04:16,421 C'est toujours à toi. 74 00:04:17,381 --> 00:04:18,632 Allez. 75 00:04:18,800 --> 00:04:20,175 On peut recommencer ? 76 00:04:21,302 --> 00:04:24,095 - Il te reste une chance. - Où ça ? Je ne vois pas. 77 00:04:24,263 --> 00:04:26,139 C'est injuste. Tu gagnes toujours. 78 00:04:26,307 --> 00:04:27,390 Prêt ? 79 00:04:28,810 --> 00:04:30,727 Seigneur ! Zut ! 80 00:04:35,858 --> 00:04:37,108 Ça va ? 81 00:04:38,945 --> 00:04:40,362 Ça a dû faire mal. 82 00:04:41,113 --> 00:04:42,155 Désolé, monsieur. 83 00:04:42,323 --> 00:04:43,990 - C'est à vous ? - Oui. 84 00:04:44,158 --> 00:04:45,742 Faites attention. 85 00:04:47,995 --> 00:04:49,329 Oui, monsieur. 86 00:04:49,997 --> 00:04:52,040 - Prêt ? - Prêt. 87 00:04:54,418 --> 00:04:56,211 Fei Hung, qu'est-ce que c'est que ça ? 88 00:04:56,379 --> 00:04:58,255 Ça s'appelle tricher. 89 00:05:17,233 --> 00:05:18,900 Vous avez dix minutes, dépêchez-vous. 90 00:05:32,999 --> 00:05:34,499 Je dois trouver le ginseng. 91 00:05:34,667 --> 00:05:35,709 Oui. Bonne idée. 92 00:05:35,877 --> 00:05:37,294 Père, ne t'en fais pas. 93 00:05:37,461 --> 00:05:39,379 Je vais te trouver de bonnes choses. 94 00:05:40,381 --> 00:05:42,090 Je n'ai pas faim 95 00:05:42,258 --> 00:05:43,341 - mais merci. - Allez. 96 00:05:43,509 --> 00:05:45,635 Un poulet rôti ? On peut en trouver. 97 00:05:45,803 --> 00:05:46,845 - Alors ? - Oui. 98 00:05:47,013 --> 00:05:48,722 Vous voulez aller vous promener ? 99 00:05:48,890 --> 00:05:50,015 Allez-y. Moi, je reste. 100 00:05:50,182 --> 00:05:51,433 - Allez-y. - Viens. 101 00:05:54,812 --> 00:05:56,813 Pas de bêtises, compris ? 102 00:05:56,981 --> 00:05:58,607 Revenez tout de suite après. 103 00:06:01,360 --> 00:06:03,445 Pardon. Excusez-moi. 104 00:06:03,613 --> 00:06:04,779 Pardon. 105 00:06:08,117 --> 00:06:09,367 Désolé. 106 00:06:14,332 --> 00:06:16,041 C'est incroyable, quelle odeur. 107 00:06:16,208 --> 00:06:18,251 Je crois que je vais être malade. 108 00:06:18,419 --> 00:06:19,836 Mon Dieu. 109 00:06:20,463 --> 00:06:21,713 Par ici. 110 00:06:29,180 --> 00:06:30,639 La végétation est si belle. 111 00:06:30,806 --> 00:06:32,307 Oui, je vois. 112 00:06:33,309 --> 00:06:34,559 Ça me met en appétit. 113 00:06:34,727 --> 00:06:36,311 Et si on prenait un petit pain ? 114 00:06:39,732 --> 00:06:41,191 Que faites-vous là ? 115 00:06:41,359 --> 00:06:42,484 Rien. 116 00:06:42,652 --> 00:06:45,070 - Vous avez une réservation ? - Oui. 117 00:06:45,237 --> 00:06:46,738 - Fichez le camp. - Vérifiez. 118 00:06:46,906 --> 00:06:48,323 Ça suffit. Allez. 119 00:06:48,908 --> 00:06:50,825 La prochaine fois, on vous débarque. 120 00:06:50,993 --> 00:06:53,453 - Que va-t-on faire ? - J'ai une idée. 121 00:07:05,508 --> 00:07:08,009 - Et maintenant ? - Regarde-moi faire. 122 00:07:11,806 --> 00:07:12,931 Allez ! 123 00:07:13,099 --> 00:07:16,351 Allez ! Sortez ! 124 00:07:16,519 --> 00:07:19,145 - Attention ! - Elles sont devenues folles ! 125 00:07:20,398 --> 00:07:21,523 Attention ! 126 00:07:24,276 --> 00:07:25,819 Là. Prenez ça. 127 00:07:27,238 --> 00:07:28,238 Arrêtez-le ! 128 00:07:29,657 --> 00:07:31,700 Au feu ! 129 00:07:43,754 --> 00:07:45,088 Désolé, monsieur. 130 00:07:45,840 --> 00:07:46,923 Attendez... 131 00:07:58,019 --> 00:07:59,853 Je l'ai vu passer par là. 132 00:08:04,650 --> 00:08:05,692 Arrêtez ! 133 00:08:14,160 --> 00:08:16,119 - Vous ! Revenez ! - Où allez-vous ? 134 00:08:17,163 --> 00:08:18,455 Vous. 135 00:08:19,290 --> 00:08:20,832 Un instant. Pourquoi... 136 00:08:25,171 --> 00:08:26,254 Je vais vous tuer ! 137 00:08:30,092 --> 00:08:31,509 Là. Traître. 138 00:08:31,677 --> 00:08:33,011 Quoi ? 139 00:08:35,765 --> 00:08:36,890 Du thé, monsieur ? 140 00:08:39,060 --> 00:08:40,727 Thé chaud à vendre. 141 00:08:42,146 --> 00:08:43,354 Merci. 142 00:08:49,487 --> 00:08:50,737 Laissez-moi tranquille ! 143 00:09:35,699 --> 00:09:37,617 La prochaine fois, je vous égorgerai. 144 00:09:39,829 --> 00:09:41,204 Traître. 145 00:09:44,416 --> 00:09:45,542 Vous... 146 00:09:47,294 --> 00:09:48,336 Écoutez ! 147 00:09:50,047 --> 00:09:52,173 Je ne suis pas un traître, compris ? 148 00:09:54,135 --> 00:09:57,428 - Alors, pourquoi on se bat ? - Vous m'avez frappé. 149 00:10:36,635 --> 00:10:37,802 Où est-il passé ? 150 00:10:59,950 --> 00:11:02,368 Encore ? Pourquoi vous n'abandonnez pas ? 151 00:11:02,536 --> 00:11:04,204 Non, mon vieux. Excusez-vous. 152 00:11:04,371 --> 00:11:05,663 Qu'avez-vous dit ? 153 00:11:05,831 --> 00:11:07,540 Vous osez me traiter de traître ? 154 00:11:09,001 --> 00:11:10,710 O.K. Désolé. 155 00:11:10,878 --> 00:11:12,503 Bon, mais je vous suis redevable. 156 00:11:12,796 --> 00:11:13,838 Voilà. 157 00:11:14,340 --> 00:11:15,381 Soyez respectueux. 158 00:11:15,549 --> 00:11:17,759 - Arrêtez de bouger. - Vous respecter ? 159 00:11:17,927 --> 00:11:19,177 Vous plaisantez. 160 00:11:24,308 --> 00:11:26,100 Soyons équitables. 161 00:11:30,356 --> 00:11:31,439 Prêt ? 162 00:11:50,751 --> 00:11:51,751 La boxe ivre. 163 00:11:53,170 --> 00:11:55,046 En effet. J'en suis le maître. 164 00:11:57,258 --> 00:11:58,508 Vous croyez ? 165 00:11:58,676 --> 00:11:59,926 Encore. 166 00:12:01,637 --> 00:12:03,137 - Allez. - Allons-y. 167 00:12:03,305 --> 00:12:04,472 Venez. 168 00:12:05,349 --> 00:12:06,766 Vous savez, 169 00:12:06,934 --> 00:12:09,310 un gamin tel que vous n'est pas digne de moi. 170 00:12:10,396 --> 00:12:11,646 Je vais vous montrer ! 171 00:12:11,814 --> 00:12:13,564 Le tigre attaque l'ours ! 172 00:12:16,694 --> 00:12:18,278 La caille ! 173 00:12:23,867 --> 00:12:25,326 Et comment appelez-vous ça ? 174 00:12:27,329 --> 00:12:29,956 La tortue qui tient un tonneau de vin. 175 00:12:31,709 --> 00:12:33,334 Attrapez le bouquet ! 176 00:12:33,502 --> 00:12:35,420 L'aigle empoigne le lapin ! 177 00:12:39,300 --> 00:12:40,633 À travers la trappe ! 178 00:12:43,679 --> 00:12:44,971 L'ivrogne joue de la flûte ? 179 00:12:53,272 --> 00:12:54,397 Et ça ? 180 00:12:56,400 --> 00:12:58,026 Je soigne ma gueule de bois. 181 00:12:59,028 --> 00:13:00,111 O.K. 182 00:13:00,279 --> 00:13:01,321 Levez-vous. 183 00:13:06,577 --> 00:13:08,077 Vous maîtrisez bien le kung-fu. 184 00:13:08,245 --> 00:13:10,413 Vous n'êtes pas mal non plus, jeune homme, 185 00:13:10,581 --> 00:13:11,748 mais votre boxe ivre... 186 00:13:13,417 --> 00:13:14,459 Impressionné ? 187 00:13:14,626 --> 00:13:17,462 En fait, vous êtes lent et vous n'avez pas de force. 188 00:13:17,629 --> 00:13:19,172 C'est pitoyable. 189 00:13:19,340 --> 00:13:20,965 Quoi ? 190 00:13:21,133 --> 00:13:24,052 Je peux vaincre n'importe qui. Vous allez voir ma force. 191 00:13:24,219 --> 00:13:26,304 C'est bien, mais vous manquez de temps. 192 00:13:26,472 --> 00:13:29,223 Je suis jeune et fort. J'ai tout mon temps. 193 00:13:29,391 --> 00:13:31,309 Mais votre train s'en va. 194 00:13:31,477 --> 00:13:33,936 Bien essayé, mais vous allez y goûter. 195 00:13:35,105 --> 00:13:37,398 - Très bien, petit. - Revenez ! 196 00:13:38,025 --> 00:13:39,108 Non, le train ! 197 00:13:43,447 --> 00:13:45,073 Attendez-moi ! 198 00:13:50,162 --> 00:13:51,954 Allez, donnez-moi la main. 199 00:13:57,795 --> 00:13:58,795 Merci beaucoup. 200 00:13:58,962 --> 00:14:00,963 Vous avez ce que vous cherchiez ? 201 00:14:01,757 --> 00:14:03,049 Au revoir, jeune dragon. 202 00:14:03,217 --> 00:14:04,634 Bonne chance à vous ! 203 00:14:04,802 --> 00:14:06,677 Le ginseng. 204 00:14:13,018 --> 00:14:14,352 Du ginseng ? 205 00:14:19,566 --> 00:14:22,068 Levez-vous tous. 206 00:14:22,236 --> 00:14:24,487 Rassemblez vos bagages pour l'inspection. 207 00:14:24,655 --> 00:14:26,239 Tout le monde. Allez. 208 00:14:29,410 --> 00:14:31,244 Vous. Réveillez-vous. 209 00:14:32,496 --> 00:14:33,496 Bonjour. 210 00:14:33,664 --> 00:14:36,791 - Que faites-vous ? - Quelque chose a été volé 211 00:14:36,959 --> 00:14:38,418 et on va le retrouver. 212 00:14:39,002 --> 00:14:40,253 Garde ! 213 00:14:40,421 --> 00:14:42,839 - Fouillez-les. - Qu'est-ce que c'est ? 214 00:14:43,882 --> 00:14:45,508 Vous, sortez ça. 215 00:14:46,176 --> 00:14:49,220 - Dépêchez-vous. - Tso, ouvre-le. Fei Hung. 216 00:14:49,388 --> 00:14:50,430 Faites-moi voir. 217 00:14:50,597 --> 00:14:53,474 - Des vésicules d'ours. - Quoi d'autre ? Allez. 218 00:14:53,642 --> 00:14:55,059 Un crapaud vert. 219 00:14:55,227 --> 00:14:57,353 - Ensuite. - Des bois de cerf, du ginseng... 220 00:14:57,521 --> 00:15:00,273 Et ça ? Celui que vous avez fait tomber. 221 00:15:01,024 --> 00:15:03,276 - Ouvrez-le. - Celui-là ? 222 00:15:03,444 --> 00:15:04,819 Qu'est-ce que c'est ? 223 00:15:04,987 --> 00:15:06,821 - Du yack frit. - Bon, suivant. 224 00:15:06,989 --> 00:15:09,073 - Merde. - L'autre boîte. Allez. 225 00:15:09,241 --> 00:15:11,367 - Faites-moi voir. - Vésicule d'ours. 226 00:15:11,535 --> 00:15:13,453 Pas ça. Ça. 227 00:15:13,620 --> 00:15:15,455 Faites-moi voir celle-là. 228 00:15:16,123 --> 00:15:17,874 Pas celle-là. Celle-là. 229 00:15:18,041 --> 00:15:20,543 - Laquelle ? - Sur le siège, entre vous. 230 00:15:20,711 --> 00:15:22,253 Ça ? Non. Celle-là ? 231 00:15:22,421 --> 00:15:24,797 Il parle du ginseng. Il ne le cachait pas. 232 00:15:24,965 --> 00:15:26,466 Eh bien, ouvrez-la. 233 00:15:26,633 --> 00:15:28,384 Qu'attendez-vous ? 234 00:15:28,552 --> 00:15:31,596 - Ouvrez cette boîte ! Tout de suite ! - Excusez-moi. 235 00:15:31,763 --> 00:15:34,307 Ces messieurs sont des médecins de Hunan. 236 00:15:34,475 --> 00:15:36,350 Laissez-les donc. 237 00:15:36,518 --> 00:15:38,561 Je ne laisse personne. Je donne des ordres. 238 00:15:38,729 --> 00:15:40,188 Montrez-moi vos papiers. 239 00:15:40,355 --> 00:15:42,815 - Allez, montrez-les-moi. - Voilà. 240 00:15:45,444 --> 00:15:47,361 Toutes mes excuses, monsieur. 241 00:15:51,200 --> 00:15:52,366 Monsieur. 242 00:15:53,410 --> 00:15:55,578 Il est du contre-espionnage. 243 00:15:56,330 --> 00:15:57,830 Il est du gouvernement. 244 00:15:57,998 --> 00:15:59,916 Il vaut mieux ne pas le défier. 245 00:16:00,083 --> 00:16:01,125 Bon, wagon suivant. 246 00:16:01,293 --> 00:16:02,835 - Fouillez-le. - Wagon suivant. 247 00:16:05,005 --> 00:16:07,590 C'est incroyable qu'ils nous suspectent de vol. 248 00:16:07,758 --> 00:16:09,217 Quelle insulte. 249 00:16:11,803 --> 00:16:13,095 Range ça. 250 00:16:18,352 --> 00:16:20,603 Comprenez-vous ce que ça veut dire ? 251 00:16:21,230 --> 00:16:23,147 Ils n'achèteront pas la cargaison 252 00:16:23,315 --> 00:16:24,607 sans le sceau. 253 00:16:26,527 --> 00:16:28,319 Je suis stupéfié 254 00:16:28,487 --> 00:16:30,905 devant tant d'incompétence. 255 00:16:31,073 --> 00:16:35,034 Vous avez nui à ma réputation auprès du Musée britannique d'art. 256 00:16:35,202 --> 00:16:38,162 Ils m'ont demandé le sceau de jade de l'empereur 257 00:16:38,330 --> 00:16:42,708 et j'ai bien l'intention de remplir mon obligation. 258 00:16:44,002 --> 00:16:46,587 Peu importe comment vous vous y prenez. 259 00:16:47,005 --> 00:16:48,339 Je veux le récupérer. 260 00:16:48,507 --> 00:16:49,549 Bien, monsieur. 261 00:16:49,716 --> 00:16:51,384 On sait qui est le voleur. 262 00:16:51,552 --> 00:16:53,761 - Trouvez-le. - Bien, monsieur. 263 00:16:54,763 --> 00:16:56,013 John, 264 00:16:56,723 --> 00:16:59,892 on des ennuis avec les ouvriers à l'usine d'acier. 265 00:17:00,060 --> 00:17:01,435 Occupez-vous-en. 266 00:17:01,603 --> 00:17:02,645 Certainement. 267 00:17:02,813 --> 00:17:04,480 Je sais exactement quoi faire. 268 00:17:04,648 --> 00:17:06,440 Vous n'aurez plus d'ennuis. 269 00:17:06,608 --> 00:17:08,651 - Assurez-vous-en. - Bien, monsieur. 270 00:17:18,412 --> 00:17:20,037 Bénis soient les ancêtres. 271 00:17:29,506 --> 00:17:31,048 Le grand chelem ! 272 00:17:33,677 --> 00:17:35,428 Allez, payez. 273 00:17:35,596 --> 00:17:36,846 On n'a pas que ça à faire. 274 00:17:38,223 --> 00:17:39,432 Va répondre à la porte. 275 00:17:39,600 --> 00:17:40,891 Allez. 276 00:17:41,059 --> 00:17:42,977 L'argent. c'est ça. 277 00:17:43,145 --> 00:17:45,521 Encore. C'est à toi. Allez. 278 00:17:47,232 --> 00:17:48,441 Elle gagne toujours. 279 00:17:48,609 --> 00:17:49,859 Madame ? 280 00:17:50,027 --> 00:17:51,360 Le maître est de retour. 281 00:17:51,528 --> 00:17:53,362 Oui, le maître. 282 00:17:53,989 --> 00:17:55,323 Mon Dieu, mon mari ! 283 00:17:57,826 --> 00:17:59,785 - Bonjour. - Bonjour. 284 00:17:59,953 --> 00:18:01,495 Tu en as mis du temps. 285 00:18:02,539 --> 00:18:04,040 J'étais à la cuisine. 286 00:18:05,667 --> 00:18:06,917 Laisse-moi passer. 287 00:18:09,046 --> 00:18:10,379 Tiens. 288 00:18:11,590 --> 00:18:12,757 Je t'ai manqué ? 289 00:18:14,301 --> 00:18:16,010 Que faites-vous ? 290 00:18:16,970 --> 00:18:18,804 C'est toi. Ravie que tu sois rentré. 291 00:18:18,972 --> 00:18:20,014 Alors, ton voyage ? 292 00:18:20,182 --> 00:18:21,599 Tout va bien ? 293 00:18:21,767 --> 00:18:22,850 Bien ? 294 00:18:28,023 --> 00:18:29,565 Encore à jouer au mah-jong ? 295 00:18:29,733 --> 00:18:30,775 Tais-toi ! 296 00:18:31,860 --> 00:18:34,612 Je t'ai dit de ne pas voir de patients quand je suis absent. 297 00:18:34,780 --> 00:18:35,863 C'est illégal. 298 00:18:36,531 --> 00:18:38,532 Je sais que je ne devrais pas le faire 299 00:18:38,700 --> 00:18:40,993 et je voulais attendre, mais j'ignorais 300 00:18:41,161 --> 00:18:43,829 quand tu reviendrais. Si tu avais été à ma place, 301 00:18:43,997 --> 00:18:46,082 tu aurais fait la même chose. 302 00:18:47,417 --> 00:18:49,126 Je parie que tu as gagné beaucoup. 303 00:18:49,294 --> 00:18:50,586 Pas maintenant. 304 00:18:51,797 --> 00:18:53,047 Je vais les examiner. 305 00:18:54,091 --> 00:18:55,508 C'est un problème de femmes. 306 00:18:55,676 --> 00:18:56,926 Je peux m'en occuper. 307 00:18:57,094 --> 00:18:59,387 Fei Hung, peux-tu préparer mon autel ? 308 00:18:59,554 --> 00:19:02,098 - D'accord. - Lave-toi les mains. 309 00:19:03,517 --> 00:19:04,642 Arrêtez. 310 00:19:05,394 --> 00:19:07,436 On va avoir besoin de l'échelle. 311 00:19:07,604 --> 00:19:09,563 - As-tu arrosé les plantes ? - Oui. 312 00:19:09,731 --> 00:19:11,107 Excellent. 313 00:19:12,109 --> 00:19:13,693 Merci. 314 00:19:21,868 --> 00:19:23,828 Maman, à qui est cet argent ? 315 00:19:30,168 --> 00:19:31,711 Fiston. 316 00:19:31,878 --> 00:19:34,422 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je n'ai rien entendu. 317 00:19:34,589 --> 00:19:36,132 - L'autel. - Oui. 318 00:19:38,468 --> 00:19:40,302 Merci d'être venues. 319 00:19:40,470 --> 00:19:41,971 Ma part. Donne-la-moi. 320 00:19:43,598 --> 00:19:45,015 Allez. 321 00:19:50,147 --> 00:19:51,897 Sois respectueux. 322 00:19:57,195 --> 00:19:59,655 N'oubliez pas vos soins vendredi prochain. 323 00:19:59,823 --> 00:20:01,198 Apportez votre argent. 324 00:20:02,451 --> 00:20:03,743 Bonjour, Mme Wong. 325 00:20:03,910 --> 00:20:05,661 Maître Wong est rentré ? 326 00:20:05,829 --> 00:20:06,996 Il est à l'intérieur. 327 00:20:07,164 --> 00:20:09,081 A-t-il apporté mon ginseng ? 328 00:20:09,249 --> 00:20:11,375 - L'a-t-il ? - Demandons-lui. Entrez. 329 00:20:11,543 --> 00:20:13,919 - Merci. - M. Chan voudrait son ginseng. 330 00:20:14,087 --> 00:20:15,421 M. Chan, je... 331 00:20:15,589 --> 00:20:17,840 - Pourquoi êtes-vous venu si vite ? - Fei Hung. 332 00:20:18,049 --> 00:20:19,717 - Le ginseng est derrière. - Je sais. 333 00:20:19,885 --> 00:20:21,177 - Je vais le chercher. - Va. 334 00:20:21,344 --> 00:20:23,304 Je vous ai ramené une racine entière. 335 00:20:23,472 --> 00:20:25,848 Attendez de voir. Il est derrière. Du thé ? 336 00:20:26,016 --> 00:20:27,558 - Vous êtes bien aimable. - Oui. 337 00:20:27,726 --> 00:20:30,186 - Asseyez-vous. Je reviens tout de suite. - Merci. 338 00:20:30,353 --> 00:20:31,979 - Je m'en vais. - Où vas-tu ? 339 00:20:32,147 --> 00:20:34,982 - Tu dois m'aider. - Le maître va me tuer. 340 00:20:35,150 --> 00:20:36,942 - Mais non. - Fei Hung. 341 00:20:37,360 --> 00:20:39,528 - Que faites-vous ? - Belle-maman, viens. 342 00:20:40,864 --> 00:20:42,156 J'ignore quoi faire. 343 00:20:42,324 --> 00:20:44,533 On est dans le pétrin. J'ai perdu le ginseng. 344 00:20:44,701 --> 00:20:46,827 Quoi ? Qu'est-ce que tu as fait ? 345 00:20:47,370 --> 00:20:49,371 - Quoi ? - O.K. 346 00:20:49,956 --> 00:20:51,165 Aide-nous. 347 00:20:51,333 --> 00:20:52,374 Fei Hung ! 348 00:20:52,542 --> 00:20:53,876 - Oui ! - Qu'y a-t-il ? 349 00:20:54,044 --> 00:20:56,504 Va servir le thé. Je trouverai quelque chose. 350 00:20:56,671 --> 00:20:58,464 Je vous fais confiance. J'arrive ! 351 00:20:58,757 --> 00:21:00,466 Madame, que va-t-on faire ? 352 00:21:00,634 --> 00:21:02,551 Tu vois la porte derrière moi ? 353 00:21:02,719 --> 00:21:04,220 - Vous... - Dans le placard. 354 00:21:04,387 --> 00:21:05,763 - Oui. - Il y a une boîte noire. 355 00:21:05,931 --> 00:21:07,056 - Oui ? - À l'intérieur. 356 00:21:07,224 --> 00:21:08,724 Du ginseng. Formidable ! 357 00:21:08,892 --> 00:21:10,059 De la strychnine. 358 00:21:10,227 --> 00:21:11,560 - Pourquoi faire ? - Pour toi. 359 00:21:11,895 --> 00:21:13,395 Non, ne me taquinez pas ! 360 00:21:13,563 --> 00:21:14,605 Je ne taquine pas. 361 00:21:19,152 --> 00:21:20,569 Voici votre thé, M. Chan. 362 00:21:20,737 --> 00:21:22,071 Merci beaucoup. 363 00:21:22,239 --> 00:21:23,280 Santé. 364 00:21:32,916 --> 00:21:34,250 Allez. 365 00:21:34,751 --> 00:21:36,460 Père, tu dois avoir chaud. 366 00:21:36,628 --> 00:21:37,920 - Je vais t'aider. - M. Chan. 367 00:21:42,425 --> 00:21:43,425 Il est vrai. 368 00:21:43,593 --> 00:21:45,427 Vous n'avez jamais vu 369 00:21:45,595 --> 00:21:47,721 un aussi beau spécimen, n'est-ce pas ? 370 00:21:47,889 --> 00:21:51,016 Attendez de voir les résultats. 371 00:21:51,184 --> 00:21:53,310 Les femmes seront ébahies 372 00:21:53,478 --> 00:21:55,604 et tout ça grâce au maître... 373 00:21:55,772 --> 00:21:58,107 Que fais-tu avec ce rutabaga ? 374 00:22:00,443 --> 00:22:01,777 Rutabaga ? 375 00:22:01,945 --> 00:22:03,654 C'est un rutabaga ? 376 00:22:03,822 --> 00:22:05,072 Ce n'est pas du ginseng ? 377 00:22:05,240 --> 00:22:07,032 - Non. - Suis-je bête. 378 00:22:07,200 --> 00:22:09,326 Bien sûr. Ce que je voulais dire, 379 00:22:09,494 --> 00:22:11,829 c'est que vous devriez éviter les rutabagas, 380 00:22:11,997 --> 00:22:14,874 surtout les gros, quand vous prenez du ginseng. 381 00:22:15,041 --> 00:22:18,460 Ça donne des gaz et ça neutralise les effets. 382 00:22:18,628 --> 00:22:20,129 Excusez-moi. 383 00:22:21,172 --> 00:22:22,214 M. Chan, 384 00:22:22,382 --> 00:22:24,967 je suis content qu'elle vous ait dit ça. 385 00:22:25,760 --> 00:22:28,178 On oublie souvent, lorsqu'on prend du ginseng, 386 00:22:28,346 --> 00:22:30,014 qu'il faut éviter les rutabagas 387 00:22:30,181 --> 00:22:31,765 car ils ne se mélangent pas. 388 00:22:31,933 --> 00:22:34,101 - Un rutabaga... - C'est quoi, ton problème ? 389 00:22:34,269 --> 00:22:35,311 Arrête, Fei Hung ! 390 00:22:37,314 --> 00:22:39,189 Bonjour. Déjà de retour ? 391 00:22:39,900 --> 00:22:40,900 Et maintenant ? 392 00:22:41,401 --> 00:22:43,527 - Bonne chance. - Ça ressemble à du ginseng ? 393 00:22:44,529 --> 00:22:45,905 Oui, c'est exactement pareil. 394 00:22:46,072 --> 00:22:47,656 Où l'as-tu trouvé ? 395 00:22:48,450 --> 00:22:49,533 Le bonsaï de père. 396 00:22:49,701 --> 00:22:51,994 Excellente idée. Mets la faute sur Tso. 397 00:22:52,495 --> 00:22:53,495 O.K. 398 00:22:57,208 --> 00:22:59,001 Je vais distraire ton père. 399 00:23:01,046 --> 00:23:02,922 Que penses-tu de ça ? 400 00:23:03,089 --> 00:23:04,214 C'est parfait. 401 00:23:04,382 --> 00:23:05,507 Je suis un génie. 402 00:23:05,675 --> 00:23:07,718 Excusez-moi. Puis-je te parler ? 403 00:23:08,762 --> 00:23:10,304 Juste une seconde. 404 00:23:10,472 --> 00:23:12,264 Bien sûr. Je peux attendre. 405 00:23:12,432 --> 00:23:13,474 Qu'y a-t-il ? 406 00:23:13,642 --> 00:23:14,683 - Viens. - Quoi ? 407 00:23:14,851 --> 00:23:16,852 Allez. Juste une minute. 408 00:23:17,020 --> 00:23:18,604 - Je suis occupé. - Viens ici. 409 00:23:18,772 --> 00:23:20,981 Je ne pouvais plus attendre. 410 00:23:21,149 --> 00:23:23,359 Fei Hung est grand, maintenant. 411 00:23:23,526 --> 00:23:25,027 Il quittera bientôt la maison. 412 00:23:25,195 --> 00:23:26,946 - Quoi ? - Tu sais. 413 00:23:27,113 --> 00:23:29,073 C'était un bébé mignon. 414 00:23:29,240 --> 00:23:30,658 Pourquoi est-ce mouillé ? 415 00:23:30,825 --> 00:23:32,660 Très bonne question. 416 00:23:32,827 --> 00:23:34,536 On l'a récolté ce matin. 417 00:23:34,704 --> 00:23:38,040 Vous allez l'apprécier. Il est très puissant. 418 00:23:38,208 --> 00:23:39,333 N'en prenez qu'un peu. 419 00:23:39,501 --> 00:23:41,502 On pourrait lui faire un petit frère. 420 00:23:41,670 --> 00:23:43,420 On en reparlera. Ne sois pas impolie. 421 00:23:43,588 --> 00:23:45,923 Je t'en prie, je ne te le pardonnerai jamais. 422 00:23:46,091 --> 00:23:47,800 Ne me parle pas sur ce ton. 423 00:23:47,968 --> 00:23:49,426 Tu ne me laisses jamais parler. 424 00:23:49,594 --> 00:23:51,804 - Pas maintenant... - Ne te détourne pas. 425 00:23:51,972 --> 00:23:54,640 Bon. Enveloppez-le pour qu'il reste frais 426 00:23:54,808 --> 00:23:57,059 et gardez-le près du cœur. Comme ça. 427 00:23:57,227 --> 00:23:59,520 Rappelez-vous ce que j'ai dit et au revoir. 428 00:23:59,688 --> 00:24:01,563 Oui. Il faut en parler maintenant. 429 00:24:01,731 --> 00:24:02,773 - Maître Wong ? - Oui ? 430 00:24:02,941 --> 00:24:05,609 - Merci pour le ginseng. - Tout va bien ? 431 00:24:05,777 --> 00:24:08,320 - Très bien. Je le garde ici. - Il est content. 432 00:24:08,488 --> 00:24:10,572 - Je vous raccompagne. - Fei Hung s'en occupe. 433 00:24:10,740 --> 00:24:13,242 - Au revoir, Mme Wong. - Par ici. 434 00:24:13,410 --> 00:24:14,952 - Au revoir. - Au revoir, M. Chan. 435 00:24:15,120 --> 00:24:17,454 Comme je le disais avant qu'on m'interrompe, 436 00:24:17,622 --> 00:24:20,833 - il est temps d'y réfléchir. - Je ne comprends pas. 437 00:24:21,001 --> 00:24:23,043 - Mère, M. Chan est parti. - Oui ? 438 00:24:23,211 --> 00:24:25,045 - Dieu merci. - Mais que se passe-t-il ? 439 00:24:25,213 --> 00:24:27,923 Si tu ne veux pas en parler, je comprends. 440 00:24:28,091 --> 00:24:30,092 Le voyage a été long. Tu devrais te reposer. 441 00:24:30,260 --> 00:24:31,301 Asseyons-nous. 442 00:24:31,469 --> 00:24:34,263 Oui, père. Repose-toi. C'est une bonne idée. 443 00:24:34,431 --> 00:24:36,598 Je dois prendre soin de moi. 444 00:24:36,766 --> 00:24:39,351 Je dois réaliser que je ne rajeunis pas. 445 00:24:39,519 --> 00:24:41,687 Pourquoi fais-tu cette tête ? 446 00:24:41,855 --> 00:24:43,605 J'ai peur qu'il trouve l'arbre. 447 00:24:43,773 --> 00:24:45,858 Ne sois pas bête. Jette le pot. 448 00:24:46,526 --> 00:24:48,444 - Ce n'est pas tout. - Quoi ? 449 00:24:48,611 --> 00:24:50,446 Que va-t-il arriver à M. Chan 450 00:24:50,613 --> 00:24:51,655 quand il le boira ? 451 00:24:52,782 --> 00:24:54,158 Il sera un peu étourdi. 452 00:24:54,325 --> 00:24:56,285 Il s'amusera comme jamais. 453 00:24:56,453 --> 00:24:58,370 J'aimerais en dire autant. 454 00:25:02,375 --> 00:25:04,334 Bon, j'ai terminé. 455 00:25:04,836 --> 00:25:05,878 À demain. 456 00:25:06,796 --> 00:25:08,547 Merci de l'avoir descendu. 457 00:25:08,715 --> 00:25:10,299 Fo Sang, le feu s'éteint. 458 00:25:10,467 --> 00:25:13,510 - Peux-tu le raviver ? - Un instant. 459 00:25:19,893 --> 00:25:21,351 Reculez. 460 00:25:25,648 --> 00:25:27,483 Parfait. Merci pour le feu. 461 00:25:27,650 --> 00:25:29,735 C'est presque l'heure de rentrer. 462 00:25:31,613 --> 00:25:33,822 Après ça, j'espère bien. 463 00:25:37,702 --> 00:25:39,328 C'est fini ! 464 00:25:43,958 --> 00:25:45,209 À demain. 465 00:25:48,671 --> 00:25:50,464 Qu'ils continuent à travailler. 466 00:25:50,632 --> 00:25:52,716 - Pourquoi ? - Allez ! 467 00:25:53,176 --> 00:25:55,761 Je suis le nouveau contremaître. Sonnez la cloche. 468 00:25:55,929 --> 00:25:57,012 Allez. 469 00:25:57,180 --> 00:25:58,430 Oui, monsieur. 470 00:26:06,106 --> 00:26:08,440 Fo Sang, qu'est-ce que tu fabriques ? 471 00:26:08,608 --> 00:26:10,234 Tu as perdu la tête ? 472 00:26:10,944 --> 00:26:12,111 Désolé. 473 00:26:14,197 --> 00:26:16,198 On a un nouveau contremaître. 474 00:26:17,075 --> 00:26:18,575 Un nouveau contremaître ? 475 00:26:19,410 --> 00:26:20,661 Eh bien, 476 00:26:21,204 --> 00:26:23,288 il paraît qu'on a pris du retard, 477 00:26:23,456 --> 00:26:26,166 alors tout le monde va travailler de nuit 478 00:26:26,334 --> 00:26:27,793 pendant un mois. 479 00:26:27,961 --> 00:26:29,753 Quoi ? Des heures supplémentaires ? 480 00:26:32,340 --> 00:26:33,799 Les gars, un instant. 481 00:26:33,967 --> 00:26:37,553 Si on travaille toutes ces heures supplémentaires, 482 00:26:37,720 --> 00:26:39,054 on doit être payés. 483 00:26:41,516 --> 00:26:43,725 - Silence. - Vous ne nous laissez pas le choix. 484 00:26:43,893 --> 00:26:45,394 Soit vous travaillez, 485 00:26:45,562 --> 00:26:46,979 soit on ferme l'usine 486 00:26:47,147 --> 00:26:48,730 et vous perdrez votre boulot. 487 00:26:48,898 --> 00:26:51,275 C'est à prendre ou à laisser. 488 00:26:51,442 --> 00:26:54,069 M. Smith, vous ne pouvez plus nous faire chanter. 489 00:26:54,237 --> 00:26:56,697 On a travaillé dur et maintenant, ça suffit ! 490 00:26:56,865 --> 00:26:57,906 On démissionne ! 491 00:27:01,035 --> 00:27:02,536 Attendez ! 492 00:27:02,704 --> 00:27:04,121 Personne ne part. 493 00:27:04,581 --> 00:27:06,415 Vous allez rester et travailler. 494 00:27:06,583 --> 00:27:07,708 Compris ? 495 00:27:08,418 --> 00:27:10,627 Vous gérez mon boulot mais pas ma vie ! 496 00:27:10,795 --> 00:27:12,254 Vous ne pouvez pas nous forcer. 497 00:27:12,422 --> 00:27:14,047 Pour qui vous prenez-vous ? 498 00:27:18,303 --> 00:27:20,679 - Ne bougez pas ! - Écartez-vous ! 499 00:27:24,225 --> 00:27:26,101 Vous tous, retournez au travail ! 500 00:27:30,106 --> 00:27:31,523 Ça suffit ! 501 00:27:35,278 --> 00:27:36,612 Libérez-le ! 502 00:27:38,156 --> 00:27:39,364 Attrapez-le ! 503 00:27:46,789 --> 00:27:48,957 Au travail, tout le monde ! 504 00:27:49,709 --> 00:27:51,126 Génial ! 505 00:27:51,294 --> 00:27:53,295 Vous voyez ? Il est très convaincant. 506 00:27:53,463 --> 00:27:55,422 Ils vont se remettre au travail. 507 00:27:58,468 --> 00:27:59,551 Non, encore. 508 00:28:11,940 --> 00:28:13,232 Le tigre noir vole le cœur ! 509 00:28:15,235 --> 00:28:16,902 Bon, maintenant, frappez ! 510 00:28:20,365 --> 00:28:23,367 C'est impossible de dormir avec tout ce bruit. 511 00:28:23,534 --> 00:28:25,661 On devrait l'acheter et la détruire. 512 00:28:25,828 --> 00:28:27,579 On a déjà essayé. 513 00:28:27,747 --> 00:28:29,998 - M. Wong refuse de vendre. - Ils gâchent ma vie 514 00:28:30,166 --> 00:28:31,959 alors fais quelque chose ! 515 00:28:32,126 --> 00:28:33,293 Bien, monsieur. 516 00:28:48,393 --> 00:28:49,726 On se voit plus tard ! 517 00:28:51,688 --> 00:28:53,105 Fun, tu travailles dur. 518 00:28:53,648 --> 00:28:55,357 Tu as besoin d'un mari pour les serpents ? 519 00:28:55,525 --> 00:28:57,025 C'est parfait pour moi. 520 00:28:58,403 --> 00:28:59,528 Un mari ? 521 00:29:00,321 --> 00:29:02,698 Je parie que les serpents te feraient peur. 522 00:29:02,865 --> 00:29:03,991 Allons donc. 523 00:29:04,158 --> 00:29:06,034 Pourquoi payer un homme paresseux 524 00:29:06,202 --> 00:29:07,577 quand je le fais mieux ? 525 00:29:08,204 --> 00:29:09,871 Tu as raison. 526 00:29:10,039 --> 00:29:11,665 Mais sérieusement, Fun, 527 00:29:11,833 --> 00:29:15,294 tu n'as pas d'homme, je m'inquiète pour ta sécurité. 528 00:29:16,337 --> 00:29:18,171 Fun, je me disais, 529 00:29:18,339 --> 00:29:21,300 - je pourrais t'enseigner le kung-fu. - La boxe ivre ? 530 00:29:22,260 --> 00:29:23,593 Où as-tu entendu ça ? 531 00:29:23,761 --> 00:29:25,095 Personne ne fait ça. 532 00:29:25,263 --> 00:29:28,765 Si tu veux te battre, je vais t'apprendre la boxe de Choi Lee Fut. 533 00:29:29,434 --> 00:29:30,600 L'homme sage a parlé. 534 00:29:32,395 --> 00:29:33,520 Vous voulez ma photo ? 535 00:29:33,688 --> 00:29:35,522 - Au travail. - Tout de suite. 536 00:29:35,690 --> 00:29:37,274 Combien voulez-vous ? 537 00:29:37,442 --> 00:29:39,776 Les clients attendent. Ils ont besoin d'aide. 538 00:29:39,944 --> 00:29:42,779 - Sériole ! - Sériole ? O.K. 539 00:29:42,947 --> 00:29:44,323 La boxe ivre. 540 00:29:44,490 --> 00:29:46,116 Qu'est-ce qu'elle en sait ? 541 00:29:46,909 --> 00:29:48,243 Tsang Sang. 542 00:29:48,703 --> 00:29:50,912 - Quoi, Fei Hung ? - Un filet de saumon 543 00:29:51,080 --> 00:29:52,998 et une livre de vessies de poissons. 544 00:29:55,335 --> 00:29:56,418 Où vas-tu ? 545 00:29:57,920 --> 00:30:00,047 La peau est douce, la chair est dure. 546 00:30:00,340 --> 00:30:02,341 Fun, j'ai besoin d'une ou deux choses. 547 00:30:03,092 --> 00:30:04,509 Fei Hung ! Salut. 548 00:30:04,677 --> 00:30:05,677 Il se sauve. 549 00:30:07,013 --> 00:30:09,598 - Que puis-je pour toi ? - Un faisant et du fiel. 550 00:30:09,766 --> 00:30:12,601 - J'aurais pris la même chose. - J'attends ! 551 00:30:14,270 --> 00:30:15,312 - Voilà. - Merci. 552 00:30:15,480 --> 00:30:18,231 Tu le veux ou non ? J'ai un client qui attend. 553 00:30:18,649 --> 00:30:20,901 - Oui, j'arrive. - Fei Hung. 554 00:30:21,069 --> 00:30:24,154 Pourrais-tu m'apprendre la boxe ivre ? 555 00:30:24,322 --> 00:30:26,823 - Qu'en dis-tu ? - Bien sûr. Quand tu veux. 556 00:30:28,743 --> 00:30:30,369 J'enlève les arêtes ? 557 00:30:30,703 --> 00:30:31,787 Non. Ça va. 558 00:30:31,954 --> 00:30:32,996 Tu peux attendre ? 559 00:30:33,164 --> 00:30:35,540 On parle de boxe ivre. 560 00:30:36,709 --> 00:30:38,835 Fei Hung, quand pourras-tu me montrer ? 561 00:30:39,003 --> 00:30:40,962 N'importe quand. Quand tu veux. 562 00:30:41,130 --> 00:30:42,672 Tu as besoin d'un instructeur 563 00:30:42,840 --> 00:30:44,174 pour apprendre à te battre. 564 00:30:45,134 --> 00:30:47,469 Tsang Sang pourrait t'enseigner. 565 00:30:47,637 --> 00:30:49,388 Je n'aime pas son style. 566 00:30:49,555 --> 00:30:52,224 C'est pour se battre. La boxe ivre n'est qu'un spectacle. 567 00:30:52,392 --> 00:30:53,892 Tu ne peux pas gagner ainsi. 568 00:30:54,060 --> 00:30:56,019 Laisse-le. Il est jaloux. 569 00:30:56,187 --> 00:30:57,437 J'aime ton style. 570 00:30:57,772 --> 00:30:59,481 Fei Hung, admets-le. 571 00:30:59,649 --> 00:31:02,901 Ta boxe ivre ne fait pas le poids devant le Choi Lei Fut. 572 00:31:03,069 --> 00:31:04,820 Pas vrai ? Vous n'êtes pas d'accord ? 573 00:31:04,987 --> 00:31:06,655 Si, c'est vrai ! 574 00:31:06,823 --> 00:31:09,032 Le maître est meilleur. Il le sait. 575 00:31:09,200 --> 00:31:12,202 - Tout dépend du combattant. - Que dis-tu d'un défi ? 576 00:31:13,079 --> 00:31:14,079 Hors de mon chemin. 577 00:31:14,247 --> 00:31:16,164 Mon Choi Lei Fut, ta boxe ivre. 578 00:31:16,332 --> 00:31:18,083 Si je perds, tu auras ton poisson 579 00:31:18,251 --> 00:31:20,919 et tout ce que tu veux gratuitement. 580 00:31:21,087 --> 00:31:24,089 Fei Hung pourrait t'apprendre des choses. 581 00:31:24,257 --> 00:31:26,258 Je n'ai pas besoin de ton aide. 582 00:31:28,219 --> 00:31:30,053 J'apprécie l'offre 583 00:31:30,221 --> 00:31:32,806 mais il y a trop de monde, on pourrait les blesser. 584 00:31:32,974 --> 00:31:34,891 Non, Fei Hung. Tu vas te battre. 585 00:31:35,059 --> 00:31:36,351 Votre attention ! 586 00:31:37,353 --> 00:31:38,562 Écoutez ! 587 00:31:38,729 --> 00:31:40,814 Je suis Tsang Sang, voici Wong Fei Hung. 588 00:31:40,982 --> 00:31:43,900 C'est votre jour de chance. Je lui ai lancé un défi. 589 00:31:44,652 --> 00:31:45,777 Allez. 590 00:31:46,154 --> 00:31:48,697 N'oublie pas, c'est une démonstration, 591 00:31:48,865 --> 00:31:50,031 alors vas-y. 592 00:32:12,597 --> 00:32:13,722 La boxe ivre. 593 00:32:52,220 --> 00:32:53,929 Bon, ça suffit. 594 00:32:54,096 --> 00:32:56,598 Assez. Fei Hung est le vainqueur. 595 00:32:56,766 --> 00:32:58,850 Non. Match nul. 596 00:32:59,018 --> 00:33:00,477 Tsang Sang est d'accord. 597 00:33:00,645 --> 00:33:01,645 Ce n'est pas fini ! 598 00:33:05,441 --> 00:33:07,859 Oui, j'arrive ! C'est ma belle-mère. 599 00:33:08,903 --> 00:33:10,570 - Je dois partir. Merci, Fun. - Allez ! 600 00:33:10,738 --> 00:33:12,447 - À demain. - Fei Hung ! 601 00:33:12,615 --> 00:33:13,657 - Le poisson. - Merci. 602 00:33:13,824 --> 00:33:15,784 - Combien je te dois ? - Prends-le. 603 00:33:16,369 --> 00:33:17,786 Merci beaucoup. 604 00:33:18,287 --> 00:33:19,579 Merci. Pardon. 605 00:33:19,747 --> 00:33:21,915 Vous avez tous vu qu'on a fait match nul, oui ? 606 00:33:22,083 --> 00:33:24,042 Bon, le spectacle est terminé. 607 00:33:25,628 --> 00:33:27,462 Tu t'es battu pour de la nourriture ? 608 00:33:27,630 --> 00:33:29,631 - Moi ? Non. - Ton père va te tuer 609 00:33:29,799 --> 00:33:31,216 s'il l'apprend. 610 00:33:31,551 --> 00:33:33,260 Comment remplacer le ginseng ? 611 00:33:33,427 --> 00:33:35,637 - On va mettre mon collier en gage. - Pourquoi ? 612 00:33:35,805 --> 00:33:39,307 On aura de gros ennuis, si M. Chan infuse cette racine. 613 00:33:39,725 --> 00:33:42,477 - Tu ferais ça ? - Tu me seras redevable, c'est tout. 614 00:33:46,899 --> 00:33:48,525 C'est lui qu'on cherche. 615 00:33:49,193 --> 00:33:51,778 Suivez-le, je vais chercher le patron. 616 00:33:52,530 --> 00:33:53,738 Bien, monsieur. 617 00:33:53,906 --> 00:33:55,323 Arrêtez-vous là. 618 00:33:55,491 --> 00:33:56,992 Voilà l'argent. 619 00:33:57,159 --> 00:33:59,536 Ils sont de qualité. Ils sont de son mari. 620 00:33:59,704 --> 00:34:02,289 - Je suis en retard. Allons-y. - À plus tard. 621 00:34:03,457 --> 00:34:05,208 La sécheresse a été grave ? 622 00:34:05,376 --> 00:34:08,461 Dans cette province, le riz était rare même avant la sécheresse. 623 00:34:08,629 --> 00:34:11,006 Sans pluie, il n'y aura pas de récolte 624 00:34:11,173 --> 00:34:12,340 et c'est grave. 625 00:34:12,508 --> 00:34:14,676 - Nous devons agir. - Ça va mal. 626 00:34:14,844 --> 00:34:18,305 Ils sont si pauvres que certaines familles partagent un pantalon. 627 00:34:18,472 --> 00:34:19,848 Qui le porte ? 628 00:34:20,016 --> 00:34:21,891 Celui qui a un boulot porte le pantalon. 629 00:34:23,019 --> 00:34:24,185 Désolé, je suis en retard. 630 00:34:24,353 --> 00:34:27,522 - Ça va. Comment allez-vous ? - Ravi de vous voir. 631 00:34:27,690 --> 00:34:29,441 Fei Hung, on devrait partir. 632 00:34:29,609 --> 00:34:31,901 Vous avez rendez-vous avec ma femme pour le thé ? 633 00:34:32,361 --> 00:34:34,571 Non, ne me dis pas que c'est encore ce mah-jong. 634 00:34:34,739 --> 00:34:37,073 Comment oses-tu dire ça ? On collecte des fonds 635 00:34:37,241 --> 00:34:38,700 et tu devais me le rappeler. 636 00:34:38,868 --> 00:34:40,452 J'avais oublié. Allons-y. 637 00:34:40,620 --> 00:34:42,746 Ne les fais pas attendre. Va. 638 00:34:42,913 --> 00:34:44,205 - Tu as raison. - Au revoir. 639 00:34:44,373 --> 00:34:46,082 - Au revoir. - Ravi de vous avoir vu. 640 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 Pas de mah-jong ! 641 00:34:47,418 --> 00:34:49,127 - Pas de problème. - Oui ! 642 00:34:49,295 --> 00:34:50,962 - Allez. - Fichons le camp. 643 00:34:52,548 --> 00:34:53,923 Va avertir John. 644 00:34:56,218 --> 00:34:57,552 On nous a informés que 645 00:34:57,720 --> 00:34:59,888 Maître Wong voulait emprunter de l'argent. 646 00:35:00,473 --> 00:35:02,140 Non. Ce n'est pas pour moi. 647 00:35:02,308 --> 00:35:04,768 On est tous d'accord. On va faire une collecte. 648 00:35:04,935 --> 00:35:07,729 Vous ne m'avez pas entendu ? Je n'ai pas besoin d'argent. 649 00:35:07,897 --> 00:35:10,065 - C'est pour les victimes de la sécheresse. - Mais... 650 00:35:10,232 --> 00:35:12,525 Il n'y a pas de honte. Ça pourrait vous arriver. 651 00:35:12,693 --> 00:35:14,819 Si M. Wong a besoin d'argent... 652 00:35:15,154 --> 00:35:16,571 - Rien. - Tu es sûre ? 653 00:35:16,739 --> 00:35:18,657 Tu as intérêt à n'avoir rien dit. 654 00:35:18,824 --> 00:35:21,076 - Je ne dirai pas un mot. - Moi non plus. 655 00:35:21,243 --> 00:35:23,787 - De plus, c'est elle qui parle. - Et pas toi ? 656 00:35:23,954 --> 00:35:26,331 Comment oses-tu ? J'ai juste dit à ma sœur... 657 00:35:27,083 --> 00:35:28,625 Chiu ignore que je suis ici. 658 00:35:29,460 --> 00:35:31,086 Mesdames, quelqu'un a parlé. 659 00:35:31,253 --> 00:35:33,254 Elles me mentent. Regarde-les. 660 00:35:33,422 --> 00:35:34,547 Ça suffit. 661 00:35:34,715 --> 00:35:36,758 Est-ce qu'on peut le voir ? 662 00:35:36,926 --> 00:35:39,177 - Voyons voir. - Voilà. 663 00:35:40,262 --> 00:35:41,346 Attention ! 664 00:35:41,889 --> 00:35:43,098 C'est magnifique. 665 00:35:50,064 --> 00:35:51,398 Ne le tiens pas comme ça. 666 00:35:51,565 --> 00:35:54,609 Je ne fais qu'emprunter l'argent. Tu devras me le rendre. 667 00:35:54,777 --> 00:35:56,111 Je sais. Je comprends. 668 00:35:56,278 --> 00:35:58,113 Allez. Montre-le. 669 00:35:58,280 --> 00:36:00,448 - Voilà. - Alors, tu l'as ? 670 00:36:00,616 --> 00:36:03,326 Non. Je ne l'ai pas vu mais je sais qu'ils l'ont. 671 00:36:03,494 --> 00:36:05,245 On ne peut plus attendre. 672 00:36:05,413 --> 00:36:08,039 Prenez le sceau et on vous rejoint devant. 673 00:36:08,791 --> 00:36:10,500 Prends-le, on se rejoint dehors. 674 00:36:11,127 --> 00:36:12,419 Tu en as de la chance. 675 00:36:12,586 --> 00:36:13,670 Chanceuse. 676 00:36:13,838 --> 00:36:15,338 Il sera magnifique sur toi. 677 00:36:17,216 --> 00:36:18,383 Attendez ! 678 00:36:18,551 --> 00:36:19,634 Où est... 679 00:36:19,802 --> 00:36:21,428 Le collier a disparu. 680 00:36:21,595 --> 00:36:23,138 Tu dois apprendre à crier. 681 00:36:23,305 --> 00:36:25,014 Arrêtez-le ! 682 00:36:27,768 --> 00:36:29,436 Arrêtez ! Allez, les filles ! 683 00:36:29,603 --> 00:36:31,062 Allons-y ! 684 00:36:38,779 --> 00:36:40,113 Laisse. 685 00:36:42,032 --> 00:36:44,117 Fei Hung ! Par ici ! 686 00:36:45,661 --> 00:36:47,203 Il est parti par là ! Va ! 687 00:36:47,371 --> 00:36:49,497 Excusez-moi ! 688 00:37:00,509 --> 00:37:01,509 C'est ça, cours. 689 00:37:01,677 --> 00:37:03,136 Fei Hung, tu es mon héros ! 690 00:37:05,181 --> 00:37:06,431 Tu es un héros. 691 00:37:07,183 --> 00:37:08,224 - Fei Hung. - Tu as vu ? 692 00:37:08,392 --> 00:37:09,559 Bravo. 693 00:37:15,065 --> 00:37:16,733 - Quoi ? - Tu m'es rentré dedans. 694 00:37:17,568 --> 00:37:18,693 Je suis désolé. 695 00:37:18,861 --> 00:37:20,361 Non. Ce n'est pas assez. 696 00:37:21,739 --> 00:37:25,033 - Que se passe-t-il ? - Mets-toi à genoux. Tout de suite. 697 00:37:25,201 --> 00:37:26,868 Quoi ? Vous êtes cinglé. 698 00:37:27,036 --> 00:37:28,077 Laissez-le. 699 00:37:28,245 --> 00:37:30,371 Vous êtes dans le coup. J'ai tout vu. 700 00:37:30,539 --> 00:37:31,956 Mêle-toi de tes affaires, salope. 701 00:37:32,124 --> 00:37:33,625 Qui traitez-vous de salope ? 702 00:37:33,793 --> 00:37:36,669 Il ne s'en tirera pas comme ça. Pour qui vous prenez-vous 703 00:37:36,837 --> 00:37:39,631 à pavaner comme un paon dans votre costume bon marché ? 704 00:37:39,799 --> 00:37:41,758 - Je vais vous botter le cul. - Ah oui ? 705 00:37:41,926 --> 00:37:42,967 Attendez... 706 00:37:44,553 --> 00:37:46,387 - Maman, ça va ? - Pousse-toi. 707 00:37:46,555 --> 00:37:48,598 Je veux sa peau ! 708 00:37:48,766 --> 00:37:50,642 Calme-toi. Ça va aller. 709 00:37:50,810 --> 00:37:53,353 Elle veut se battre ? On vous prend tous les deux. 710 00:37:53,521 --> 00:37:55,647 Quoi ? Vous allez recommencer ? 711 00:37:57,483 --> 00:37:59,567 - Pardon ? - Botte-lui le cul ! 712 00:37:59,735 --> 00:38:02,654 - Tu veux que je... - Si tu ne le fais pas, je le ferai. 713 00:38:02,822 --> 00:38:03,863 Très bien. 714 00:38:04,031 --> 00:38:05,532 Que s'est-il passé ? Tu... 715 00:38:05,699 --> 00:38:06,741 Ça va. 716 00:38:11,705 --> 00:38:13,581 Il est très doué. 717 00:38:13,749 --> 00:38:15,750 Le collier ! Il va le détruire. 718 00:38:15,918 --> 00:38:16,918 Le collier ? 719 00:38:17,086 --> 00:38:19,254 Lance-le ici, Fei Hung ! 720 00:38:20,047 --> 00:38:21,464 Tiens ! 721 00:38:30,432 --> 00:38:32,725 - Où a-t-il appris ça ? - Regardez ! 722 00:38:32,893 --> 00:38:34,811 - Il est très habile. - Po Chi Lam. 723 00:38:34,979 --> 00:38:36,813 - Il connaît la boxe ivre ? - Oui. 724 00:38:36,981 --> 00:38:39,649 Il pourrait faire une démonstration. 725 00:38:39,817 --> 00:38:41,276 Oui ! Demande-lui ! 726 00:38:41,443 --> 00:38:42,569 D'accord. 727 00:38:42,736 --> 00:38:45,613 Tout ce que vous voulez. Fei Hung ! Viens ici ! 728 00:38:48,742 --> 00:38:49,784 Bon. 729 00:38:49,952 --> 00:38:51,452 Un peu de boxe ivre. 730 00:38:51,620 --> 00:38:53,955 - Et père ? - Je m'en occupe. 731 00:38:54,123 --> 00:38:56,332 C'est de la publicité pour l'école. 732 00:38:56,500 --> 00:38:57,876 Ton père sera ravi. 733 00:38:58,586 --> 00:39:00,295 La boxe ivre ! 734 00:39:01,380 --> 00:39:04,132 De quoi avez-vous peur ? Vous êtes à quatre contre un. 735 00:39:17,396 --> 00:39:18,396 Allez-y ! 736 00:39:30,826 --> 00:39:32,660 - C'est quoi ? - La boxe ivre. 737 00:39:32,828 --> 00:39:34,037 Allez. 738 00:39:34,204 --> 00:39:35,663 - Tu as vu ça ? - Il peut faire mieux ? 739 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - Bien sûr. - Oui. 740 00:39:37,166 --> 00:39:39,167 Vous êtes une bande d'imbéciles. 741 00:39:39,877 --> 00:39:42,962 - Allez. - Allons-y. Attends-nous. 742 00:39:45,466 --> 00:39:47,508 - Prenez-en le plus possible. - O.K. 743 00:39:47,676 --> 00:39:49,552 Et qui payera ? 744 00:39:49,720 --> 00:39:51,721 - Sur le compte de Maître Wong. - Bien. 745 00:39:55,643 --> 00:39:57,268 - Où sont-ils ? - Là-bas, je crois. 746 00:39:57,436 --> 00:39:59,395 - Allons-y. - Vite, mesdames ! 747 00:40:02,816 --> 00:40:04,776 - Que font-ils ? - C'est quoi ? 748 00:40:04,944 --> 00:40:06,319 - Je ne sais pas. - Tu vois ? 749 00:40:08,656 --> 00:40:09,697 Je vais appeler la police. 750 00:40:09,865 --> 00:40:11,199 - Venez. - Ne fais pas ça. 751 00:40:11,367 --> 00:40:13,660 Fei Hung, je t'ai apporté de l'aide. 752 00:40:14,328 --> 00:40:15,370 Père va me tuer. 753 00:40:16,080 --> 00:40:18,206 Tu mettras la faute sur moi. Tu vas perdre, sinon, 754 00:40:18,374 --> 00:40:20,041 alors, bois. 755 00:40:25,631 --> 00:40:26,798 Une autre bouteille. 756 00:40:32,554 --> 00:40:34,514 Les deux en même temps ? 757 00:40:34,890 --> 00:40:37,016 Ling, tu es sûre que c'est une bonne idée ? 758 00:40:37,184 --> 00:40:38,559 Ça lui donne de la force. 759 00:41:12,428 --> 00:41:13,761 Rien de cassé ? 760 00:41:17,057 --> 00:41:18,725 Un autre verre m'aiderait. 761 00:41:20,144 --> 00:41:21,436 La dernière bouteille. 762 00:41:32,906 --> 00:41:34,032 Toi, lève-toi ! 763 00:41:42,041 --> 00:41:43,166 C'était quoi, ça ? 764 00:41:45,085 --> 00:41:47,128 Ça veut dire quoi, s'il y a une tête de mort ? 765 00:41:48,756 --> 00:41:50,506 Ça veut dire que c'est du bon. 766 00:42:00,100 --> 00:42:02,101 La dernière est bien descendue. 767 00:42:09,735 --> 00:42:12,320 Le singe boit le vin du maître. 768 00:42:18,494 --> 00:42:21,621 L'ouvre-bouteille dément ouvre la bouteille de vin. 769 00:42:23,165 --> 00:42:24,916 Le tigre blanc lave son visage. 770 00:42:27,294 --> 00:42:28,669 Ouvrons la bouteille ! 771 00:42:29,797 --> 00:42:32,590 - Quoi ? Vous avez la gueule de bois ? - Tuez-le ! 772 00:42:32,758 --> 00:42:34,467 Vous aimez le singe soûl ? 773 00:42:41,058 --> 00:42:42,183 L'aigle emporte le vin. 774 00:42:42,351 --> 00:42:43,810 Je te tiens ! 775 00:42:46,480 --> 00:42:47,939 L'attaque ! La chute ! 776 00:42:49,316 --> 00:42:51,442 Celle-là, c'est moi qui la lui ai apprise. 777 00:42:51,610 --> 00:42:54,028 Ça, c'est Peter Piper qui joue de la flûte. 778 00:42:56,573 --> 00:42:57,698 Pas mal. 779 00:43:02,830 --> 00:43:04,288 À travers la trappe ! 780 00:43:06,792 --> 00:43:08,292 La brouette. 781 00:43:13,465 --> 00:43:15,967 La servante soûle qui flirte avec le maître. 782 00:43:19,304 --> 00:43:20,304 Les yeux de serpent. 783 00:43:31,567 --> 00:43:34,652 - Et ça ? - Le vin gitan. 784 00:43:35,112 --> 00:43:37,488 - Le quoi ? - Regarde. 785 00:43:41,160 --> 00:43:42,910 L'oncle remue le tonneau. 786 00:43:52,462 --> 00:43:54,755 - Revenez ! - Fei Hung ! 787 00:43:54,923 --> 00:43:57,133 - Il ne tient plus debout ! - Trouvez du vin. 788 00:43:57,301 --> 00:43:59,093 - Attention. - Oui. 789 00:43:59,261 --> 00:44:01,220 Docteur Wong ! Que se passe-t-il ? 790 00:44:01,388 --> 00:44:03,681 Ces hommes attaquent Fei Hung ! 791 00:44:03,849 --> 00:44:05,766 Tiens-moi ça. Fei Hung ! 792 00:44:07,644 --> 00:44:09,854 - Fei Hung ! - Briser la bouteille contre le mur ! 793 00:44:12,816 --> 00:44:14,400 Non ! 794 00:44:14,943 --> 00:44:16,110 Fei Hung ! 795 00:44:17,029 --> 00:44:18,696 Tu as bu ? 796 00:44:20,407 --> 00:44:22,241 Arrête ça tout de suite ! 797 00:44:24,286 --> 00:44:25,745 À travers la trappe ! 798 00:44:28,832 --> 00:44:31,542 - Qu'est-ce que tu fiches ? - Père ? 799 00:44:37,341 --> 00:44:39,300 Ton nez est si mignon. 800 00:44:41,845 --> 00:44:44,013 Regardez comme ils s'entendent bien. 801 00:44:44,181 --> 00:44:47,308 - Comment vas-tu, papa ? - Tu te bats encore ! 802 00:44:47,476 --> 00:44:49,310 Que je me batte ? O.K. 803 00:44:49,478 --> 00:44:53,022 Tu aurais dû voir ça. Fei Hung a vaincu cinq gangsters. 804 00:44:53,482 --> 00:44:55,983 - Et pourquoi ? - Ils voulaient voler le collier 805 00:44:56,151 --> 00:44:58,194 - que Ling m'a vendu. - Quoi ? 806 00:44:58,362 --> 00:45:00,821 Quoi ? Tu as vendu ton collier de diamants ? 807 00:45:00,989 --> 00:45:03,449 Vous n'avez pas dit que Po Chi Lam avait besoin d'argent. 808 00:45:03,617 --> 00:45:05,868 On vous aurait aidé. On est tous amis. 809 00:45:06,036 --> 00:45:08,704 Non. L'école n'a pas besoin d'argent. 810 00:45:09,164 --> 00:45:11,582 Occupez-vous des fonds qu'on a collectés. 811 00:45:13,585 --> 00:45:15,920 Arrête ! Fei Hung ! 812 00:45:16,755 --> 00:45:17,964 - Fei Hung ! - Bonjour. 813 00:45:18,131 --> 00:45:20,007 - Bonjour. - Arrête, j'ai dit ! 814 00:45:20,175 --> 00:45:21,801 Maître Wong, ne le frappez pas ! 815 00:45:21,969 --> 00:45:24,262 - Il est soûl ! - Maman, encore du vin. 816 00:45:24,429 --> 00:45:26,264 Rentrez chez vous ! 817 00:45:26,431 --> 00:45:29,642 - Immédiatement ! - Oui, chéri. 818 00:45:29,810 --> 00:45:32,645 - Faites ce qu'il dit. - Allons-y. 819 00:45:33,522 --> 00:45:34,563 À plus tard. 820 00:45:34,731 --> 00:45:39,068 Rentre à la maison, papa 821 00:45:41,446 --> 00:45:43,698 Allez. Suivez-le ! 822 00:45:44,533 --> 00:45:45,866 Espèce de nuls. 823 00:45:46,034 --> 00:45:47,243 Vous n'avez pas fait mieux. 824 00:45:47,577 --> 00:45:48,911 Qu'essayais-tu de faire ? 825 00:45:49,079 --> 00:45:52,206 Tu as ruiné notre réputation ! Ils nous croient fauchés ! 826 00:45:52,374 --> 00:45:54,333 Et toi, imbécile, qu'ai-je dit 827 00:45:54,501 --> 00:45:56,919 à propos de ta boxe ivre dans la rue ? 828 00:45:58,046 --> 00:46:00,381 Que se passe-t-il pour que tu doives 829 00:46:00,549 --> 00:46:02,633 - vendre tes diamants ? - Allez. 830 00:46:02,801 --> 00:46:05,553 Tu crois que je vendrais une chose aussi précieuse ? 831 00:46:05,721 --> 00:46:08,472 - Je ne ferais jamais ça ! - Cesse de me mentir ! 832 00:46:08,640 --> 00:46:11,225 Combien d'argent as-tu perdu au mah-jong ? 833 00:46:11,560 --> 00:46:12,768 Combien ? 834 00:46:14,646 --> 00:46:17,356 Je gagne toujours au mah-jong. Tu dis n'importe quoi. 835 00:46:17,524 --> 00:46:20,067 Qui vas-tu croire, moi ou tes amis ? 836 00:46:20,777 --> 00:46:22,486 Belle-maman, moi, je te crois. 837 00:46:22,654 --> 00:46:24,405 - As-tu du vin ? - Tais-toi ! 838 00:46:24,573 --> 00:46:26,866 Tu m'as entendu ? Tais-toi ! 839 00:46:27,034 --> 00:46:28,242 Tu m'as désobéi ! 840 00:46:28,410 --> 00:46:30,745 J'ai dit pas de combat et pas d'alcool. 841 00:46:30,912 --> 00:46:33,539 Et surtout, pas de boxe ivre ! 842 00:46:35,000 --> 00:46:37,209 Tu t'es battu avec moi, ton propre père ! 843 00:46:37,377 --> 00:46:39,086 Tu as déshonoré notre famille ! 844 00:46:39,671 --> 00:46:41,130 Attends ! Un instant ! 845 00:46:41,298 --> 00:46:43,591 Arrête de le frapper. Il n'a fait que me défendre ! 846 00:46:43,759 --> 00:46:45,593 Ils ont essayé de me briser la mâchoire. 847 00:46:45,761 --> 00:46:47,762 Mais j'imagine que tu t'en fiches. 848 00:46:47,929 --> 00:46:50,097 Va au diable ! C'était interdit ! 849 00:46:50,265 --> 00:46:52,475 Ils auraient pu le tuer. Tu t'en fiches ? 850 00:46:53,769 --> 00:46:55,311 Qu'est-ce que ça peut faire ? 851 00:46:55,479 --> 00:46:57,813 Tu le bats plus que les autres. 852 00:46:58,857 --> 00:47:00,649 Tu me rends fou ! 853 00:47:03,195 --> 00:47:04,820 Je n'arrive pas à y croire ! 854 00:47:10,786 --> 00:47:11,911 Qu'est-ce que c'est ? 855 00:47:12,079 --> 00:47:13,621 - Mon Dieu ! - Qu'est-ce que c'est ? 856 00:47:15,207 --> 00:47:18,125 Qu'est-il arrivé à mon bonsaï de 300 ans ? 857 00:47:18,293 --> 00:47:20,002 Zut ! J'ai oublié de le jeter ! 858 00:47:20,629 --> 00:47:21,712 Tso ! 859 00:47:23,632 --> 00:47:24,840 Que s'est-il passé ? 860 00:47:25,550 --> 00:47:27,468 Ce jardin est ta responsabilité 861 00:47:27,636 --> 00:47:29,553 et je veux une réponse ! 862 00:47:29,721 --> 00:47:31,972 - Alors ? - Un instant ! 863 00:47:32,391 --> 00:47:34,517 Arrête de l'accuser 864 00:47:34,684 --> 00:47:37,186 car c'est moi qui suis responsable. 865 00:47:37,354 --> 00:47:39,647 Je pratiquais mon kung-fu 866 00:47:39,815 --> 00:47:42,691 et j'ai trébuché sur la statue. 867 00:47:42,859 --> 00:47:44,777 Je me suis agrippée à l'arbre. 868 00:47:44,945 --> 00:47:46,612 J'aurais pu me tuer 869 00:47:46,780 --> 00:47:49,198 mais je vois que tu t'en fiches. 870 00:47:49,366 --> 00:47:51,409 Ce n'est pas ça, Ling. 871 00:47:51,576 --> 00:47:53,411 J'en ai assez de tes tromperies ! 872 00:47:53,578 --> 00:47:56,205 Si tu veux me frapper, fais-le. 873 00:47:58,583 --> 00:48:00,501 Ce n'est pas une mauvaise idée. 874 00:48:01,628 --> 00:48:02,878 Tu me dois le respect. 875 00:48:06,174 --> 00:48:07,550 Ça ne marchera pas ! 876 00:48:12,514 --> 00:48:16,183 Tu devrais me frapper afin que je ne te cause plus d'ennuis. 877 00:48:17,060 --> 00:48:18,561 Tu me rends fou ! 878 00:48:21,148 --> 00:48:23,023 Alors, frappe-moi ! 879 00:48:23,191 --> 00:48:24,191 Ou mieux, tue-moi ! 880 00:48:24,359 --> 00:48:27,486 - Tue-moi ainsi que l'enfant que je porte ! - Un enfant ? 881 00:48:28,864 --> 00:48:29,989 Vraiment ? 882 00:48:30,157 --> 00:48:31,574 On va avoir un bébé ? 883 00:48:33,952 --> 00:48:35,453 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 884 00:48:35,620 --> 00:48:37,204 - Viens. - Jamais ! 885 00:48:37,372 --> 00:48:40,249 Tu voulais que je m'agenouille. Je le fais pour toi. 886 00:48:40,417 --> 00:48:42,543 - Arrête. - On s'en fiche que je sois enceinte. 887 00:48:42,711 --> 00:48:46,464 - Maman attend un bébé ! - Ça m'est égal, ce que ça fait au bébé. 888 00:48:46,631 --> 00:48:50,009 - Je ne te frapperais jamais. - Laisse-moi. Tu en as assez dit ! 889 00:48:50,177 --> 00:48:52,553 Ling, non ! Tu vas faire du mal au bébé ! 890 00:48:52,721 --> 00:48:54,763 - Alors, repose-moi ! - O.K. 891 00:48:54,931 --> 00:48:56,474 Laisse-moi, j'ai dit. 892 00:48:56,641 --> 00:48:59,393 - Non ! Arrête. - Bon, j'arrête. 893 00:48:59,561 --> 00:49:00,936 Ça va ? 894 00:49:01,104 --> 00:49:04,064 - Je ne te pardonnerai pas. - Que fais-tu ? Non ! 895 00:49:05,066 --> 00:49:07,485 C'est ma faute. Je t'en prie, fais attention. 896 00:49:07,652 --> 00:49:08,944 Une chaise. Vite ! 897 00:49:09,112 --> 00:49:10,821 - Qu'attends-tu ? - Oui, maître. 898 00:49:10,989 --> 00:49:12,364 Je t'en supplie, Ling. 899 00:49:12,532 --> 00:49:14,116 Assieds-toi, tout ira bien. 900 00:49:15,452 --> 00:49:16,535 Ling ! 901 00:49:17,704 --> 00:49:18,787 Désolé. 902 00:49:18,955 --> 00:49:22,249 - Ling, je suis désolé. - Comment oses-tu ? 903 00:49:23,460 --> 00:49:25,294 C'était un accident, Ling. 904 00:49:25,462 --> 00:49:27,546 - Je vais t'aider. - Tu as fait exprès. 905 00:49:27,714 --> 00:49:28,923 Bien sûr que non. 906 00:49:29,466 --> 00:49:31,717 Ne mens pas. Tu n'en as pas assez fait ? 907 00:49:31,885 --> 00:49:33,969 - Le bébé va bien ? - Arrête ! 908 00:49:37,766 --> 00:49:39,725 - Ça va. - Bien. 909 00:49:40,352 --> 00:49:43,312 - Es-tu à l'aise ? - Maître Wong, Mme Chan est là. 910 00:49:43,480 --> 00:49:45,648 Elle a un problème. 911 00:49:46,316 --> 00:49:48,859 - Reste ici. Je reviens tout de suite. - Mme Chan ? 912 00:49:49,027 --> 00:49:51,445 Félicitations, père. Je suis fier de toi. 913 00:49:51,613 --> 00:49:53,322 Merci. 914 00:49:54,449 --> 00:49:56,033 Mme Chan, quel plaisir. 915 00:49:56,201 --> 00:50:00,204 Dr Wong, ce n'est pas du ginseng. 916 00:50:00,956 --> 00:50:04,291 Je l'ai montré à un autre médecin et il m'a dit que c'était toxique. 917 00:50:04,459 --> 00:50:08,087 J'ignore où vous l'avez pris mais on vous a induit en erreur. 918 00:50:08,255 --> 00:50:10,798 Mon mari est mourant. 919 00:50:10,966 --> 00:50:13,759 Dieu merci, il n'a bu que la moitié. 920 00:50:14,636 --> 00:50:19,473 Tu me dois une faveur et tu vas devoir casquer pour ça. Tout de suite ! 921 00:50:21,601 --> 00:50:24,562 Pardon. Oncle Ho, va chercher l'extrait de serpent. 922 00:50:24,729 --> 00:50:27,731 Je vous assure qu'il se remettra, si vous lui donnez ça. 923 00:50:27,899 --> 00:50:30,359 Dr Wong, c'est merveilleux. 924 00:50:30,527 --> 00:50:32,486 - Je ne le dirai à personne. - Merci. 925 00:50:32,654 --> 00:50:34,613 - Sans doute une erreur. - Vous êtes gentille. 926 00:50:34,781 --> 00:50:37,324 - Bonne journée, madame. - Bonne journée. 927 00:50:38,577 --> 00:50:39,743 Eh bien ? 928 00:50:42,455 --> 00:50:43,998 Viens ici, Tso ! 929 00:50:48,003 --> 00:50:52,047 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - C'est lui ! Fei Hung ! 930 00:51:01,182 --> 00:51:03,350 Comment as-tu pu faire une chose pareille ? 931 00:51:03,893 --> 00:51:05,436 As-tu perdu la tête ? 932 00:51:07,856 --> 00:51:09,690 Tu détruis ma réputation ! 933 00:51:10,483 --> 00:51:14,612 Tiens, père. Tu as fait tomber ton bonsaï. 934 00:51:15,071 --> 00:51:17,197 Je vais te tuer ! 935 00:51:17,866 --> 00:51:19,867 Tu m'as ruiné ! lvrogne ! 936 00:51:20,035 --> 00:51:23,037 - Wong, ne fais pas ça ! - Tu as fait du mal à mes amis ! 937 00:51:23,872 --> 00:51:25,748 Ça suffit ! 938 00:51:25,915 --> 00:51:28,917 On lui a volé à bord du train et il ne l'a pas retrouvé ! 939 00:51:31,254 --> 00:51:32,713 Merde. Qu'est-ce que je dis ? 940 00:51:33,214 --> 00:51:35,049 Il a voulu t'éviter les taxes. 941 00:51:35,216 --> 00:51:37,676 Il ne pouvait pas savoir qu'on lui volerait. 942 00:51:37,844 --> 00:51:39,386 On a volé le ginseng ? 943 00:51:39,554 --> 00:51:43,932 Il m'a tout de même menti ! C'est inacceptable ! 944 00:51:44,100 --> 00:51:47,728 Tu ne devrais pas le défendre. C'est un voleur et un ivrogne. 945 00:51:47,896 --> 00:51:49,104 J'ai soif. 946 00:51:50,565 --> 00:51:54,026 Tu voudrais du vin ? Reste là. 947 00:52:02,327 --> 00:52:04,828 Je vais t'en donner du vin. Allez, ouvre grand. 948 00:52:07,707 --> 00:52:09,625 Allez, bois ! 949 00:52:11,753 --> 00:52:13,170 Arrête, Wong ! 950 00:52:14,339 --> 00:52:16,840 Assez ! Qu'est-ce que tu fais ? 951 00:52:24,307 --> 00:52:26,266 Tu vas te battre contre moi ? 952 00:52:26,434 --> 00:52:28,018 Je te renie ! 953 00:52:28,645 --> 00:52:30,896 Tu n'es plus mon fils ! 954 00:52:31,523 --> 00:52:33,399 Maintenant, va-t'en ! 955 00:52:34,317 --> 00:52:36,527 Et tu as intérêt à m'obéir ! 956 00:52:36,945 --> 00:52:39,530 Va-t'en ! 957 00:52:39,698 --> 00:52:43,283 Allez ! Fiche le camp d'ici ! 958 00:52:48,373 --> 00:52:49,832 Arrête ! Ça suffit ! 959 00:52:50,625 --> 00:52:52,543 Tu vas le tuer ! 960 00:52:55,213 --> 00:52:57,047 Ça suffit, Wong ! 961 00:52:58,425 --> 00:53:00,134 Fei Hung ! 962 00:53:03,680 --> 00:53:06,849 Je t'en prie, ne fais pas ça ! 963 00:53:07,642 --> 00:53:10,018 Tu vas le tuer, Wong, ne vois-tu pas ? 964 00:53:10,770 --> 00:53:12,855 Ça m'est égal ! Je veux qu'il parte ! 965 00:53:13,773 --> 00:53:14,940 Père ! 966 00:53:16,818 --> 00:53:18,485 Debout ! Fiche le camp d'ici ! 967 00:53:24,659 --> 00:53:27,536 C'était de la légitime défense ! Il ne voulait pas ! 968 00:53:27,704 --> 00:53:30,372 - Dis à ton père que tu es désolé ! - Dehors ! 969 00:53:31,332 --> 00:53:32,624 Tout de suite ! 970 00:53:33,668 --> 00:53:35,836 Fei Hung ! Reviens ! 971 00:53:36,921 --> 00:53:38,172 Suis-le, Tso ! Arrête-le ! 972 00:53:43,011 --> 00:53:44,011 Tso ! 973 00:53:47,348 --> 00:53:48,474 Par là. 974 00:53:49,017 --> 00:53:50,184 Ah, oui. 975 00:53:56,524 --> 00:53:58,567 - Combien en voulez-vous ? - Excusez-moi. 976 00:53:58,735 --> 00:54:01,111 Pouvez-vous m'indiquer le magasin de plantes ? 977 00:54:01,279 --> 00:54:03,655 - Là-bas, à gauche. - Merci. Voilà. 978 00:54:03,823 --> 00:54:05,866 Bonsoir. Une bière, s'il vous plaît. 979 00:54:06,034 --> 00:54:07,451 Oui. Bien, monsieur. 980 00:54:09,871 --> 00:54:11,663 Je ne t'ai jamais vu boire autant. 981 00:54:11,831 --> 00:54:15,000 Ton père sera très en colère contre toi, Fei Hung. 982 00:54:15,752 --> 00:54:18,045 Je ne veux pas en parler. 983 00:54:18,671 --> 00:54:19,963 Apporte-moi un autre verre. 984 00:54:20,131 --> 00:54:23,133 - N'arrête pas. - Pas question. C'est assez pour ce soir. 985 00:54:25,345 --> 00:54:27,137 Excusez-moi, mademoiselle ? 986 00:54:27,931 --> 00:54:29,431 J'aimerais une chanson. 987 00:54:30,225 --> 00:54:31,809 Quelque chose en particulier ? 988 00:54:32,852 --> 00:54:36,563 "L'Océan pleure", mais c'est moi qui vais chanter. 989 00:54:38,274 --> 00:54:40,484 Vous voulez bien me la jouer ? 990 00:54:40,860 --> 00:54:41,944 O.K. 991 00:54:47,867 --> 00:54:50,369 Je suis si triste 992 00:54:51,746 --> 00:54:54,373 J'étais si heureux 993 00:54:54,541 --> 00:54:57,292 Je suis seul et sans foyer 994 00:54:58,294 --> 00:55:00,045 Que faire ? 995 00:55:00,672 --> 00:55:02,714 Sans le vin 996 00:55:04,676 --> 00:55:08,095 J'aurais toujours mal 997 00:55:08,930 --> 00:55:12,140 Si seulement je pouvais rentrer 998 00:55:12,308 --> 00:55:15,769 Père, écoute-moi 999 00:55:15,937 --> 00:55:19,147 Que puis-je faire pour me racheter 1000 00:55:19,315 --> 00:55:21,733 Pour que tu sois fier de moi 1001 00:55:22,610 --> 00:55:24,862 Que tu sois fier de moi 1002 00:55:26,364 --> 00:55:29,616 Je voulais me rendre utile 1003 00:55:29,784 --> 00:55:32,327 Mais j'ai vu ton bonsaï 1004 00:55:32,495 --> 00:55:35,122 Je me croyais malin 1005 00:55:35,290 --> 00:55:36,874 Pourquoi as-tu... 1006 00:55:37,041 --> 00:55:38,876 Le voilà, juste là. 1007 00:55:39,043 --> 00:55:40,627 Il n'a pas l'air dangereux. 1008 00:55:40,795 --> 00:55:44,798 Si, il l'est. Un vrai dur. Un guerrier. 1009 00:55:44,966 --> 00:55:47,301 On va voir ça. 1010 00:55:47,468 --> 00:55:49,887 Je t'aime encore 1011 00:55:50,555 --> 00:55:52,139 Peu importe ce que... 1012 00:55:52,307 --> 00:55:54,474 La fête est finie. Vous devriez partir. 1013 00:55:54,642 --> 00:55:56,643 Peu importe ce que tu fais 1014 00:55:57,270 --> 00:55:58,812 Quoi ? Arrêtez ça ! 1015 00:55:58,980 --> 00:56:00,647 Je t'aime 1016 00:56:00,815 --> 00:56:02,524 Taisez-vous ! Écoutez-moi ! 1017 00:56:02,692 --> 00:56:04,610 - Vous autres, rentrez ! - Allez. 1018 00:56:04,777 --> 00:56:06,278 Allez ! Fichez-moi le camp ! 1019 00:56:07,572 --> 00:56:09,823 Allez-vous-en. Allez. Du vent ! 1020 00:56:10,658 --> 00:56:12,784 Allons-nous-en. 1021 00:56:13,494 --> 00:56:15,162 Où est passée la musique ? 1022 00:56:24,505 --> 00:56:26,173 C'est toi, le boxeur ivre ? 1023 00:56:27,467 --> 00:56:29,760 Oui. Je suis ivre 1024 00:56:29,928 --> 00:56:32,346 mais pour la boxe, je ne sais pas. 1025 00:56:32,513 --> 00:56:33,805 Il fait semblant. 1026 00:56:43,524 --> 00:56:46,318 Allez. Qu'est-ce que tu as ? 1027 00:56:46,903 --> 00:56:48,320 Lève-toi et bats-toi ! 1028 00:56:50,198 --> 00:56:52,532 - C'est Fei Hung. - Où est ta boxe ivre ? 1029 00:56:52,700 --> 00:56:55,035 Dégagez ! Qu'est-ce que vous faites ? 1030 00:56:55,662 --> 00:56:57,704 Ça ne te regarde pas. 1031 00:57:03,419 --> 00:57:05,045 Sortez-le ! 1032 00:57:05,546 --> 00:57:07,547 Qu'y a-t-il ? C'est une plaisanterie ? 1033 00:57:07,715 --> 00:57:09,508 Non ! Tu aurais dû le voir ! 1034 00:57:09,676 --> 00:57:11,969 Il était imbattable. Demande aux autres. 1035 00:57:12,637 --> 00:57:13,845 Je vais l'arrêter, moi. 1036 00:57:19,519 --> 00:57:20,894 On l'a achevé ! 1037 00:57:24,857 --> 00:57:26,608 Pourquoi me frappez-vous ? 1038 00:57:27,944 --> 00:57:30,904 Regarde-toi. Lève-toi et bats-toi ! Allez ! 1039 00:57:31,656 --> 00:57:34,074 Emportez cet ivrogne hors de ma vue ! 1040 00:57:34,409 --> 00:57:36,118 Allez ! Tuez-le ! 1041 00:57:36,285 --> 00:57:38,495 Attendez. Pas tout de suite. 1042 00:57:38,663 --> 00:57:41,248 Ne le tuez pas, on va lui donner une leçon. 1043 00:57:41,416 --> 00:57:43,208 Bon, ça t'apprendra. 1044 00:57:43,376 --> 00:57:44,751 Attention, il est sournois ! 1045 00:57:48,131 --> 00:57:49,339 Fei Hung. 1046 00:57:49,507 --> 00:57:51,591 Il est blessé. 1047 00:57:52,468 --> 00:57:55,095 - Viens. - C'est moche. Allons-nous-en. 1048 00:57:55,596 --> 00:57:57,055 Mon Dieu. 1049 00:58:05,565 --> 00:58:07,190 - Là haut ! - Wang ! 1050 00:58:10,236 --> 00:58:12,404 Allez-y ! Décrochez-le ! 1051 00:58:23,291 --> 00:58:25,459 Fei Hung, il ne faut pas avoir honte. 1052 00:58:26,044 --> 00:58:29,171 Quand on était enfants, on se promenait toujours nus. 1053 00:58:30,298 --> 00:58:32,299 J'aurais dû te retrouver plus tôt. 1054 00:58:33,634 --> 00:58:36,303 Ça va aller. Laisse passer un peu de temps. 1055 00:58:38,347 --> 00:58:39,556 Au fait, 1056 00:58:39,724 --> 00:58:41,475 j'ai de bonnes nouvelles. 1057 00:58:42,435 --> 00:58:43,894 Écoute-moi. 1058 00:58:45,188 --> 00:58:48,356 Devine quoi. Toutes les femmes de la ville veulent t'épouser. 1059 00:58:48,524 --> 00:58:49,733 C'est la vérité. 1060 00:58:51,319 --> 00:58:53,403 Ça va. Allez. 1061 00:58:53,571 --> 00:58:54,780 Sèche tes yeux. 1062 00:58:55,907 --> 00:58:56,990 Père... 1063 00:58:57,158 --> 00:58:58,617 Je sais. 1064 00:59:01,287 --> 00:59:03,663 J'ai une bonne raison d'interdire la boxe ivre. 1065 00:59:03,831 --> 00:59:06,875 Ceux qui la pratiquent deviennent souvent alcooliques. 1066 00:59:07,043 --> 00:59:09,419 Pas s'ils ont de la retenue et de la discipline. 1067 00:59:09,587 --> 00:59:11,963 Mais c'est plus difficile que tu le crois. 1068 00:59:12,757 --> 00:59:15,008 C'est vrai que l'alcool détend le corps 1069 00:59:15,176 --> 00:59:17,177 et augmente la tolérance à la douleur 1070 00:59:17,345 --> 00:59:20,055 mais c'est difficile de boire la bonne quantité. 1071 00:59:20,723 --> 00:59:24,351 Beaucoup de boxeurs ivres deviennent des ivrognes. 1072 00:59:25,019 --> 00:59:27,604 Les chances de couvrir de honte et de disgrâce 1073 00:59:27,772 --> 00:59:29,856 eux et leur famille sont grandes. 1074 00:59:30,024 --> 00:59:32,692 Ça me rappelle un proverbe ancien 1075 00:59:32,860 --> 00:59:35,862 qui compare l'alcool à l'eau. 1076 00:59:36,197 --> 00:59:38,865 "Les bateaux flottent sur l'eau 1077 00:59:39,033 --> 00:59:41,284 mais ils peuvent aussi y couler." 1078 00:59:41,452 --> 00:59:42,911 Voilà une leçon profonde. 1079 00:59:43,079 --> 00:59:45,122 - Je n'ai qu'une question. - Quoi ? 1080 00:59:45,289 --> 00:59:46,998 De quel bateau parlons-nous ? 1081 01:00:05,393 --> 01:00:07,102 Je ne boirai plus jamais. 1082 01:00:18,072 --> 01:00:19,656 Allez, Fei Hung. 1083 01:00:19,824 --> 01:00:21,575 Ravie de voir que tu vas mieux. 1084 01:00:21,742 --> 01:00:24,953 Viens remercier tes amis qui t'ont aidé. Allez. 1085 01:00:25,746 --> 01:00:27,622 - Fei Hung, ça va ? - Merci. 1086 01:00:30,835 --> 01:00:32,377 Ça va ? 1087 01:00:33,129 --> 01:00:34,379 Tu devrais... 1088 01:00:34,547 --> 01:00:36,423 N'abandonne pas. Ça va aller. 1089 01:00:36,591 --> 01:00:38,216 Tout le monde fait des erreurs. 1090 01:00:38,384 --> 01:00:40,969 - Comment va le bébé ? - Bien. Laisse-le. 1091 01:00:41,721 --> 01:00:43,221 D'accord. 1092 01:01:00,948 --> 01:01:02,282 Désolée, c'est fermé. 1093 01:01:04,619 --> 01:01:06,620 - Où est Fei Hung ? - Pardon ? 1094 01:01:06,787 --> 01:01:09,706 - Est-il là ? - Peut-être. Pourquoi ? 1095 01:01:09,874 --> 01:01:11,291 C'est personnel. 1096 01:01:13,085 --> 01:01:14,336 Puis-je entrer ? 1097 01:01:15,755 --> 01:01:17,672 Eh bien, dans ce cas... 1098 01:01:20,676 --> 01:01:22,219 Je sais qui vous a envoyé. 1099 01:01:22,386 --> 01:01:24,930 Pourquoi avez-vous fait ça ? N'approchez pas. 1100 01:01:25,097 --> 01:01:27,265 - Ça suffit. Allez-vous-en. - Je vous avertis. 1101 01:01:38,694 --> 01:01:39,986 Vous n'êtes pas mal. 1102 01:01:53,334 --> 01:01:54,668 - C'est vous ! - Vous ! 1103 01:01:54,835 --> 01:01:56,628 Fei Hung, tiens-le-moi ! 1104 01:02:00,174 --> 01:02:01,216 À l'aide. 1105 01:02:04,929 --> 01:02:06,304 Père, à l'aide ! 1106 01:02:06,806 --> 01:02:08,139 - Ça suffit ! - Aide-le ! 1107 01:02:08,307 --> 01:02:09,975 Ça fait mal ! 1108 01:02:10,768 --> 01:02:12,060 Fei Hung, ça va ? 1109 01:02:12,228 --> 01:02:14,813 - Je faisais semblant. - Fei Hung, qui est-ce ? 1110 01:02:21,904 --> 01:02:23,446 Fei Hung, attends ! 1111 01:02:24,156 --> 01:02:25,156 Vous êtes cerné ! 1112 01:02:25,324 --> 01:02:27,033 - Surveillez-le ! - Fei Hung, je te parle. 1113 01:02:27,702 --> 01:02:28,994 Oui. Vas-tu arrêter ? 1114 01:02:29,161 --> 01:02:30,328 - Moi ? - Monsieur, 1115 01:02:30,496 --> 01:02:31,746 pardonnez-nous. 1116 01:02:31,914 --> 01:02:34,499 Je suis Wong Kee Ying. Je suis désolé. 1117 01:02:34,667 --> 01:02:37,127 Vous êtes célèbre. C'est un honneur. 1118 01:02:37,295 --> 01:02:39,462 Je suis Fu Wen Chi. 1119 01:02:39,630 --> 01:02:41,047 Fu Wen Chi ? 1120 01:02:41,215 --> 01:02:43,758 - L'officier manchou le plus décoré. - Père le connaît ? 1121 01:02:43,926 --> 01:02:45,593 - Est-ce vrai ? - Oui. 1122 01:02:45,761 --> 01:02:47,929 C'est un honneur. Bienvenue. 1123 01:02:48,097 --> 01:02:50,015 - Merci. - Par ici. 1124 01:02:50,182 --> 01:02:52,434 - Bonsoir. - C'est très inattendu... 1125 01:02:52,852 --> 01:02:54,686 Cet homme doit être important. 1126 01:02:54,854 --> 01:02:56,146 S'il était important, 1127 01:02:56,314 --> 01:02:58,815 il ne frapperait pas une femme, pas vrai ? 1128 01:02:59,692 --> 01:03:01,234 Réfléchis. 1129 01:03:01,819 --> 01:03:04,571 - Quoi ? - Cherchez bien. Il faut le trouver. 1130 01:03:04,739 --> 01:03:06,740 - Fouillez au salon. - Bien. 1131 01:03:06,907 --> 01:03:08,408 Tu n'as aucune idée ? 1132 01:03:08,576 --> 01:03:09,743 Non, je ne sais pas. 1133 01:03:10,911 --> 01:03:12,454 Où peut-il bien être ? 1134 01:03:12,621 --> 01:03:14,080 Tso le sait peut-être. 1135 01:03:17,793 --> 01:03:18,918 Il y a un problème ? 1136 01:03:19,253 --> 01:03:22,047 Il fait chaud. Je n'en peux plus. 1137 01:03:22,631 --> 01:03:24,758 Elle semble difficile. 1138 01:03:26,218 --> 01:03:28,011 Je vais aller chercher de la glace. 1139 01:03:28,763 --> 01:03:30,930 Tso, où est ma boîte de jade ? 1140 01:03:31,390 --> 01:03:32,640 - Quoi ? - Où l'as-tu mise ? 1141 01:03:32,808 --> 01:03:33,975 Je ne sais pas. 1142 01:03:34,143 --> 01:03:35,435 C'est quoi ? 1143 01:03:35,603 --> 01:03:36,895 De l'ail moulu. 1144 01:03:37,063 --> 01:03:38,688 Je veux dire dans ta main. 1145 01:03:42,443 --> 01:03:44,652 - On l'a trouvé ! - Fei Hung, où vas-tu ? 1146 01:03:44,820 --> 01:03:46,780 - Je n'ai pas fini. - Maman ! 1147 01:03:47,365 --> 01:03:48,782 Quand vous m'avez surpris dans le train, 1148 01:03:48,949 --> 01:03:52,577 je tentais de récupérer le sceau de jade que l'ambassadeur avait volé. 1149 01:03:52,745 --> 01:03:55,288 Je me suis retrouvé avec votre ginseng. 1150 01:03:55,456 --> 01:03:56,706 Dites-moi, 1151 01:03:56,874 --> 01:03:59,459 il y a des centaines de sceaux de jade, au musée. 1152 01:03:59,627 --> 01:04:03,338 - Pourquoi celui-ci est-il si spécial ? - Fei Hung, ils sont tous spéciaux. 1153 01:04:03,506 --> 01:04:04,964 Réfléchissez. 1154 01:04:05,132 --> 01:04:07,092 Aujourd'hui, ils prennent un sceau. 1155 01:04:07,259 --> 01:04:08,968 Ce n'est pas beaucoup. 1156 01:04:09,136 --> 01:04:12,138 Demain, ils en prendront un autre et puis tout d'un coup, 1157 01:04:12,306 --> 01:04:15,558 toute la grande muraille aura disparu. Et ensuite ? 1158 01:04:15,935 --> 01:04:20,522 Nos enfants devront aller à l'étranger pour voir leur histoire. 1159 01:04:21,065 --> 01:04:23,733 Alors voyez-vous, nous sommes la seule défense possible 1160 01:04:24,819 --> 01:04:26,528 contre les gouvernements 1161 01:04:26,695 --> 01:04:29,322 qui veulent nous dépouiller de notre culture. 1162 01:04:29,490 --> 01:04:30,949 J'espère que vous m'aiderez 1163 01:04:31,117 --> 01:04:34,494 pour les générations futures de notre peuple. 1164 01:04:35,746 --> 01:04:38,498 D'accord. Ça sera un honneur de vous aider. 1165 01:04:38,666 --> 01:04:40,125 Merci, Fei Hung. 1166 01:04:43,838 --> 01:04:45,839 C'est bien tranquille, tout d'un coup. 1167 01:04:46,006 --> 01:04:48,842 - Où est tout le monde ? - Il n'y a plus personne. 1168 01:04:49,885 --> 01:04:51,261 Je vais aller voir. 1169 01:04:55,850 --> 01:04:57,142 Qu'est-ce que... 1170 01:05:04,692 --> 01:05:06,568 Allez ! Bougez ! 1171 01:05:11,073 --> 01:05:12,866 - Que faire ? - Suivez-moi. 1172 01:05:19,373 --> 01:05:20,498 J'y vais ! 1173 01:05:27,715 --> 01:05:28,923 Attrapez-le ! 1174 01:06:10,758 --> 01:06:12,175 Bon, levez-le ! 1175 01:06:19,183 --> 01:06:20,433 Fei Hung, attrapez ! 1176 01:06:25,105 --> 01:06:26,231 Allons-y ! 1177 01:06:45,251 --> 01:06:48,002 - Ils ont commencé. - La fête est lancée. 1178 01:06:48,170 --> 01:06:49,212 Ça a l'air bien. 1179 01:06:49,380 --> 01:06:52,298 Quand on engage la bande d'Ax, le travail est fait. 1180 01:06:52,466 --> 01:06:54,092 C'est pour ça qu'on paie. 1181 01:07:00,474 --> 01:07:02,600 Fei Hung, attrapez ! 1182 01:07:51,734 --> 01:07:52,942 Fei Hung ! 1183 01:07:59,742 --> 01:08:00,950 Mon Dieu ! Non ! 1184 01:08:16,383 --> 01:08:19,552 Fei Hung ! Votre chemise, enlevez-la ! 1185 01:08:19,762 --> 01:08:20,845 O.K. 1186 01:09:08,435 --> 01:09:10,520 - Vite, allons-y ! - Par ici ! 1187 01:09:10,688 --> 01:09:12,313 Allez ! Vite ! 1188 01:09:18,112 --> 01:09:19,862 Courez ! Allez ! 1189 01:09:26,870 --> 01:09:28,496 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1190 01:09:29,623 --> 01:09:31,249 - Qu'y a-t-il ? - Ne t'en mêle pas. 1191 01:09:33,043 --> 01:09:35,086 - Fichez le camp. - Allez. 1192 01:09:35,754 --> 01:09:38,131 - À l'aide. - C'est Fu Wen Chi ! 1193 01:09:46,765 --> 01:09:48,099 Ça fait mal ! 1194 01:09:57,359 --> 01:09:58,484 Fu Wen Chi ! 1195 01:09:59,570 --> 01:10:00,611 - Là ! - Maître Fu ! 1196 01:10:01,613 --> 01:10:03,156 Allez ! Allons-y ! 1197 01:10:05,159 --> 01:10:07,452 Maître Fu ! Derrière ! 1198 01:10:08,120 --> 01:10:09,162 À l'aide ! 1199 01:10:10,914 --> 01:10:12,248 Doucement ! 1200 01:10:13,709 --> 01:10:15,042 Il faut arrêter l'hémorragie. 1201 01:10:15,210 --> 01:10:16,377 Ne mourez pas ! 1202 01:10:16,545 --> 01:10:17,837 Accrochez-vous ! Maître Fu ! 1203 01:10:18,005 --> 01:10:19,797 On va trouver un médecin ! Ça va aller ! 1204 01:10:19,965 --> 01:10:21,299 Le sceau royal... 1205 01:10:21,467 --> 01:10:24,260 - Je sais. On le retrouvera. - Ne vous inquiétez pas. 1206 01:10:24,428 --> 01:10:27,054 L'ambassade. Vite. 1207 01:10:27,222 --> 01:10:29,098 - Que faut-il faire ? - Ce soir. 1208 01:10:29,266 --> 01:10:31,184 Tenez bon. Mon père va vous soigner. 1209 01:10:31,351 --> 01:10:32,977 Promis. Accrochez-vous ! 1210 01:10:33,145 --> 01:10:35,229 - Allez ! - Vous allez vous en tirer ! 1211 01:10:35,397 --> 01:10:37,857 Non, Maître Fu ! Allez ! 1212 01:10:38,025 --> 01:10:39,108 Maître... 1213 01:10:41,904 --> 01:10:43,488 À quoi penses-tu ? 1214 01:10:46,158 --> 01:10:47,533 À rien ! 1215 01:11:15,604 --> 01:11:17,313 Puis-je vous offrir du feu ? 1216 01:11:17,856 --> 01:11:20,942 Prenez ça, je vous prie. Merci. 1217 01:11:22,027 --> 01:11:23,152 Voilà. 1218 01:11:43,674 --> 01:11:46,050 Ramassez-moi ça. Qu'est-ce qui vous prend ? 1219 01:12:05,654 --> 01:12:07,029 - Tsang Sang ? - Fei Hung ? 1220 01:12:07,614 --> 01:12:09,574 Tu as failli me tuer ! 1221 01:12:09,741 --> 01:12:11,075 Que fais-tu ici ? 1222 01:12:11,243 --> 01:12:13,286 Moi ? Et toi, alors ? Viens. 1223 01:12:15,330 --> 01:12:16,455 C'est bon. 1224 01:12:18,500 --> 01:12:20,960 - Où est le sceau ? - Comment le saurais-je ? 1225 01:12:21,128 --> 01:12:22,336 Tiens. 1226 01:12:22,880 --> 01:12:24,338 Merci. 1227 01:12:26,967 --> 01:12:28,301 Est-ce qu'on t'a vu ? 1228 01:12:28,468 --> 01:12:31,512 Non. Je ne vois rien. Tu as du feu ? 1229 01:12:32,139 --> 01:12:34,181 Bien sûr. Un instant. 1230 01:12:39,813 --> 01:12:41,355 Baisse-toi. 1231 01:13:07,299 --> 01:13:09,300 Vous cherchez quelque chose ? 1232 01:13:11,929 --> 01:13:13,971 C'est ce qui vous amène ici ? 1233 01:13:14,139 --> 01:13:15,598 À genoux ! 1234 01:13:16,475 --> 01:13:18,017 J'espère que ça ne vous gêne pas. 1235 01:13:18,685 --> 01:13:20,811 On a pris la liberté de documenter 1236 01:13:20,979 --> 01:13:23,439 votre visite à notre belle ambassade. 1237 01:13:23,607 --> 01:13:25,483 Profitez de notre hospitalité. 1238 01:13:25,651 --> 01:13:27,276 Vous pouvez aller au diable ! 1239 01:13:42,834 --> 01:13:44,210 Ça suffit ! Arrêtez ! 1240 01:13:44,378 --> 01:13:45,878 Un champion. 1241 01:13:46,046 --> 01:13:47,713 Ça sera tout, messieurs. 1242 01:13:47,881 --> 01:13:49,715 On va continuer comme prévu. 1243 01:13:49,883 --> 01:13:50,925 Bien, monsieur. 1244 01:13:51,093 --> 01:13:52,510 Merci. 1245 01:13:58,100 --> 01:14:01,227 Tout s'est bien passé, maintenant qu'on a le sceau de jade 1246 01:14:01,395 --> 01:14:04,271 et la possibilité d'acquérir Po Chi Lam. 1247 01:14:04,439 --> 01:14:05,606 En effet. 1248 01:14:05,774 --> 01:14:09,485 J'ai déjà envoyé les photos de Fei Hung et de son ami 1249 01:14:09,653 --> 01:14:11,112 au Maître Wong. 1250 01:14:12,322 --> 01:14:14,573 Il vendra comme je vous l'avais dit. 1251 01:14:14,741 --> 01:14:17,785 - Il n'a pas le choix. - Assurez-vous qu'il comprenne 1252 01:14:17,953 --> 01:14:20,788 qu'il doit évacuer Po Chi Lam immédiatement 1253 01:14:20,956 --> 01:14:23,708 ou sinon, on exécutera Fei Hung. 1254 01:14:25,127 --> 01:14:26,419 Ces fichus garçons ! 1255 01:14:26,586 --> 01:14:28,629 Ils ne voient pas qu'on ne peut rien faire. 1256 01:14:28,797 --> 01:14:31,257 L'ambassade est exemptée des lois chinoises. 1257 01:14:31,591 --> 01:14:34,510 - On peut peut-être discuter avec eux. - Assieds-toi ! 1258 01:14:34,678 --> 01:14:38,097 Tu sais ce qu'ils veulent, les droits sur Po Chi Lam ! 1259 01:14:38,265 --> 01:14:39,932 Ils voulaient récupérer le sceau. 1260 01:14:40,100 --> 01:14:41,642 Ce ne sont pas des criminels. 1261 01:14:41,810 --> 01:14:43,269 - Tu l'as renié ! - Tu l'as gâté ! 1262 01:14:43,437 --> 01:14:44,687 C'est ta faute ! 1263 01:14:45,564 --> 01:14:47,023 Tu es impossible. 1264 01:14:47,190 --> 01:14:48,566 Et tu es son père. 1265 01:14:48,984 --> 01:14:51,402 Le temps presse. Il faut faire quelque chose. 1266 01:14:51,570 --> 01:14:53,487 - Tu as raison. - Je refuse. 1267 01:14:55,032 --> 01:14:59,118 Cette terre appartient à notre famille depuis des siècles. 1268 01:14:59,578 --> 01:15:01,829 Il y a toujours eu une école, ici. 1269 01:15:01,997 --> 01:15:04,540 Que ferais-tu, tu la cèderais ? 1270 01:15:04,833 --> 01:15:06,792 Je ne ferai jamais ça. 1271 01:15:07,669 --> 01:15:09,503 Vraiment ? Qu'aurait fait sa mère ? 1272 01:15:09,671 --> 01:15:11,547 Je parie que je le sais ! 1273 01:15:14,634 --> 01:15:17,678 Ma sœur, j'ai besoin de ta sagesse 1274 01:15:18,638 --> 01:15:19,847 plus que jamais. 1275 01:15:21,266 --> 01:15:22,975 Que peut-on faire pour Fei Hung ? 1276 01:15:23,143 --> 01:15:24,810 Peux-tu nous venir en aide ? 1277 01:15:36,573 --> 01:15:38,783 - Libérez-les. - Laissez-les partir. 1278 01:15:50,295 --> 01:15:52,713 Ça va ? Allez, va. 1279 01:15:56,009 --> 01:15:57,635 - Je vous remercie. - Tu es blessé ? 1280 01:15:57,803 --> 01:15:58,844 Ça va. 1281 01:16:00,347 --> 01:16:02,890 - Belle-maman. - Regarde-moi ça. 1282 01:16:03,642 --> 01:16:05,059 Ça va aller. 1283 01:16:06,144 --> 01:16:08,729 - Madame Wong. - Vous allez bien, maître ? 1284 01:16:08,897 --> 01:16:10,648 Quelques ecchymoses, ça va aller. 1285 01:16:10,816 --> 01:16:13,442 - Qu'allons-nous faire ? - Comment ça ? 1286 01:16:13,610 --> 01:16:15,861 Maître Wong a vendu l'école à l'ambassade. 1287 01:16:16,029 --> 01:16:17,404 Quoi ? 1288 01:16:18,198 --> 01:16:19,281 Comment est-ce possible ? 1289 01:16:19,449 --> 01:16:21,033 Ils l'ont forcé à vendre. 1290 01:16:21,201 --> 01:16:24,703 Sinon, ils vous auraient tués. Tu as de la chance d'être en vie. 1291 01:16:26,164 --> 01:16:29,208 Fei Hung, la bataille est terminée. 1292 01:16:29,376 --> 01:16:31,418 On ne peut plus lutter. 1293 01:16:31,795 --> 01:16:34,171 Sache que ton père a tout sacrifié. 1294 01:16:34,339 --> 01:16:36,549 J'aurais préféré qu'ils me tuent. 1295 01:16:37,092 --> 01:16:39,468 Fei Hung, ça suffit. 1296 01:16:40,387 --> 01:16:43,180 Les changements de la vie sont comme une rivière. 1297 01:16:43,348 --> 01:16:45,683 Ce qui est aujourd'hui n'est plus demain 1298 01:16:45,851 --> 01:16:48,227 et demain apporte un tout nouveau voyage. 1299 01:16:48,395 --> 01:16:50,563 Allons de l'avant et vivons. 1300 01:16:56,111 --> 01:16:58,279 Quand partira le bateau ? 1301 01:16:59,698 --> 01:17:01,365 Ce mardi. 1302 01:17:02,325 --> 01:17:03,492 Tout est prêt ? 1303 01:17:03,660 --> 01:17:05,119 Oui. Prêt à partir. 1304 01:17:05,287 --> 01:17:06,537 Bien. 1305 01:17:06,705 --> 01:17:09,456 Je veux fermer l'usine, renvoyer les ouvriers 1306 01:17:09,624 --> 01:17:11,750 et transporter la cargaison à Hong Kong. 1307 01:17:11,918 --> 01:17:12,918 Allez-y. 1308 01:17:13,086 --> 01:17:14,545 Bien, monsieur. 1309 01:17:20,218 --> 01:17:21,844 D'abord, les heures supplémentaires ! 1310 01:17:22,012 --> 01:17:24,263 On refuse, alors ils nous battent ! 1311 01:17:24,431 --> 01:17:27,516 Et maintenant, ils nous renvoient sans explication ! 1312 01:17:28,143 --> 01:17:30,519 Vous allez le laisser s'en tirer comme ça ? 1313 01:17:30,687 --> 01:17:32,438 Alors ? 1314 01:17:33,398 --> 01:17:35,107 Tsang Sang, que se passe-t-il ? 1315 01:17:35,275 --> 01:17:37,151 Ils ont fermé l'usine. 1316 01:17:37,319 --> 01:17:39,778 C'est l'ambassadeur qui a donné l'ordre. 1317 01:17:41,865 --> 01:17:44,074 C'est moche. Mais je ne peux pas vous aider. 1318 01:17:44,784 --> 01:17:46,702 Tu n'as pas perdu ton boulot, toi. 1319 01:17:46,870 --> 01:17:48,621 On ne se laissera pas exploiter. 1320 01:17:49,497 --> 01:17:52,166 Après la dernière cargaison, ils nous ont renvoyés. 1321 01:17:52,959 --> 01:17:55,211 Et tu crois qu'ils sont impliqués ? 1322 01:17:55,378 --> 01:17:57,338 Je l'ignore mais je vais le savoir. 1323 01:17:57,505 --> 01:17:59,131 Laisse-moi réfléchir. 1324 01:17:59,299 --> 01:18:01,258 On devrait fouiller le bureau. 1325 01:18:01,426 --> 01:18:03,552 Fei Hung, ça pourrait être ça ? 1326 01:18:04,846 --> 01:18:06,805 On sait qu'ils trament quelque chose. 1327 01:18:07,182 --> 01:18:09,183 - Infiltrez-vous dans l'usine. - O.K. 1328 01:18:09,351 --> 01:18:10,809 On les arrêtera. 1329 01:18:11,394 --> 01:18:12,645 - Allez ! - Allons-y. 1330 01:18:12,812 --> 01:18:13,979 USINE D'ACIER CHEONG LEE 1331 01:18:25,116 --> 01:18:26,450 Qu'est-ce que c'est ? 1332 01:18:27,160 --> 01:18:29,453 Mon Dieu ! Regardez ce qu'ils font ! 1333 01:18:30,497 --> 01:18:32,665 Il faut les arrêter. 1334 01:18:32,832 --> 01:18:35,167 - Je vais avertir Fei Hung. - Vite, Fo Sang ! 1335 01:18:36,002 --> 01:18:37,461 Tu es pressé ? 1336 01:18:38,129 --> 01:18:39,213 Désolé. 1337 01:18:42,384 --> 01:18:43,634 Lâchez ! 1338 01:19:06,783 --> 01:19:08,325 Va chercher de l'aide ! 1339 01:19:14,749 --> 01:19:18,168 - Fo Sang, par ici ! - Non. Je dois avertir Fei Hung. 1340 01:19:20,255 --> 01:19:22,172 Fichez le camp ! 1341 01:19:22,340 --> 01:19:23,549 Attrapez-les ! 1342 01:19:27,304 --> 01:19:28,345 Fais venir Fei Hung ! 1343 01:19:29,597 --> 01:19:30,681 Allez ! 1344 01:19:46,948 --> 01:19:48,198 Et merde ! 1345 01:19:49,909 --> 01:19:51,493 Madame, ils arrivent. 1346 01:19:53,038 --> 01:19:54,997 Bon, pas de bruit. 1347 01:19:55,165 --> 01:19:58,000 - On va s'organiser. - Bonne idée. Bonne journée. 1348 01:19:58,168 --> 01:20:00,294 Au revoir. Bon voyage. 1349 01:20:00,462 --> 01:20:01,754 Prenez soin du bébé. 1350 01:20:01,921 --> 01:20:03,047 Oui. 1351 01:20:04,174 --> 01:20:05,382 Fei Hung ? 1352 01:20:06,885 --> 01:20:09,261 - Oui, père ? - Ne te lève pas. Travaille. 1353 01:20:09,429 --> 01:20:12,473 - Tu as presque fini ? - Presque. 1354 01:20:12,640 --> 01:20:14,391 - Fais-en un autre. - Bien. 1355 01:20:14,559 --> 01:20:16,810 Je vais m'en assurer. C'est ma responsabilité. 1356 01:20:16,978 --> 01:20:19,396 Il n'a pas le droit de sortir. C'est compris ? 1357 01:20:20,106 --> 01:20:21,815 - Parfaitement. - Très bien. 1358 01:20:23,443 --> 01:20:26,195 Chéri, j'ai pensé à certains noms pour le bébé. 1359 01:20:26,863 --> 01:20:29,698 Si c'est un garçon, on pourrait l'appeler Wong Tei-Pau. 1360 01:20:30,116 --> 01:20:31,867 Si c'est une fille, Wong Pei. 1361 01:20:32,035 --> 01:20:33,952 Les deux noms sont bien. 1362 01:20:34,120 --> 01:20:35,788 Doit-on choisir tout de suite ? 1363 01:20:35,955 --> 01:20:37,998 - Et s'il est prématuré ? - Ça n'arrivera pas, 1364 01:20:38,208 --> 01:20:40,667 - si tu te reposes d'ici mon retour. - Bien sûr. 1365 01:20:41,336 --> 01:20:42,711 - Fei Hung ? - Oui ? 1366 01:20:42,879 --> 01:20:45,255 - Arrose les plantes. - Oui ! 1367 01:20:45,423 --> 01:20:47,508 - Dr Wong, c'est l'heure ! - J'arrive. 1368 01:20:47,675 --> 01:20:49,593 - Bon voyage. - Repose-toi bien. 1369 01:20:49,761 --> 01:20:52,346 Ne t'inquiète pas. Avec Fei Hung, ça va aller. 1370 01:20:52,514 --> 01:20:54,765 Allez ! On n'a pas de temps à perdre ! 1371 01:20:55,308 --> 01:20:56,475 Vite ! 1372 01:20:59,312 --> 01:21:00,938 Il faut sortir Ching de là. 1373 01:21:01,439 --> 01:21:02,940 J'espère qu'il est vivant. 1374 01:21:03,108 --> 01:21:04,149 Que peut-on faire ? 1375 01:21:04,317 --> 01:21:06,485 Les arrêter. Je vais faire tout mon possible ! 1376 01:21:06,653 --> 01:21:08,570 Je l'ai promis à Fu Wen Chi ! 1377 01:21:09,906 --> 01:21:11,323 Qu'en penses-tu ? 1378 01:21:12,617 --> 01:21:15,494 - Allons-y. - Attends, où vas-tu ? 1379 01:21:15,829 --> 01:21:18,205 - Je vais me battre ! - Mais... 1380 01:21:18,373 --> 01:21:20,791 Vous ne pouvez pas, dans votre condition. 1381 01:21:21,084 --> 01:21:23,544 Quelle condition ? Je suis juste enceinte. 1382 01:21:24,587 --> 01:21:26,672 Madame, s'il vous plaît. Pensez au bébé. 1383 01:21:26,840 --> 01:21:28,882 Et s'il arrivait quelque chose ? 1384 01:21:29,634 --> 01:21:31,718 Vous avez raison. Allez-y sans moi. 1385 01:21:31,886 --> 01:21:34,012 Je vais chercher mes élèves. On se rejoint à l'usine. 1386 01:21:34,180 --> 01:21:36,348 Oui. Je vais rassembler les hommes. 1387 01:21:37,350 --> 01:21:38,559 Merci, Fei Hung. 1388 01:21:38,726 --> 01:21:41,311 Tu es avec nous, oui ? Bien. 1389 01:21:42,230 --> 01:21:43,939 - Ça va aller ? - Tout ira bien. 1390 01:21:44,107 --> 01:21:46,608 - Bien. - Et si père l'apprend ? 1391 01:21:46,776 --> 01:21:49,194 Allez. Qui se soucie de ce que pense ton père ? 1392 01:21:49,362 --> 01:21:52,030 - Rends-moi fière de toi. - D'accord. 1393 01:21:53,032 --> 01:21:54,074 Fei Hung ! 1394 01:21:55,577 --> 01:21:57,202 Pour te porter bonheur. 1395 01:21:59,998 --> 01:22:01,623 J'en aurai besoin. 1396 01:22:04,085 --> 01:22:06,837 On exige justice ! 1397 01:22:12,969 --> 01:22:14,928 Reculez ! 1398 01:22:40,830 --> 01:22:42,206 Dégagez ! 1399 01:22:42,373 --> 01:22:44,541 On exige justice. On sait ce que vous transportez ! 1400 01:22:44,709 --> 01:22:46,793 - Reculez ! - Ces antiquités ne sont pas à vous, 1401 01:22:46,961 --> 01:22:49,755 - elles ne quitteront pas la Chine ! - Vous n'y avez pas droit. 1402 01:22:49,923 --> 01:22:51,256 Vraiment ? 1403 01:22:57,972 --> 01:22:59,223 À l'attaque ! 1404 01:23:06,397 --> 01:23:08,023 Non ! Pas d'armes ! 1405 01:23:31,839 --> 01:23:34,841 Fei Hung, il faut que tu sauves le jade. 1406 01:23:43,309 --> 01:23:45,769 - Reculez ! - Restez où vous êtes ! 1407 01:24:10,878 --> 01:24:12,379 Allez ! 1408 01:24:13,172 --> 01:24:14,256 Attends ! 1409 01:24:23,975 --> 01:24:25,225 Allez ! 1410 01:24:36,613 --> 01:24:37,821 Avec une main ! 1411 01:26:02,407 --> 01:26:03,824 Voilà de l'eau ! 1412 01:26:05,910 --> 01:26:06,952 Merci. 1413 01:26:11,124 --> 01:26:12,457 Non ! 1414 01:26:13,543 --> 01:26:14,710 Attends ! 1415 01:26:15,545 --> 01:26:17,713 - Tu dois trouver le jade. - Allez ! 1416 01:26:18,464 --> 01:26:20,465 Oui. Allons-y. 1417 01:26:20,842 --> 01:26:22,426 Patron ! 1418 01:26:28,641 --> 01:26:29,975 Que s'est-il passé ? 1419 01:26:30,143 --> 01:26:32,310 L'ivrogne est là ! Il faut faire quelque chose ! 1420 01:26:32,478 --> 01:26:34,187 Bon, attrapez-le ! 1421 01:26:45,700 --> 01:26:47,284 Ça va être sympa. 1422 01:26:52,498 --> 01:26:53,498 Attendez ! 1423 01:26:54,751 --> 01:26:56,209 Savez-vous ce que vous faites ? 1424 01:26:56,377 --> 01:26:59,129 Vous participez au vol de notre histoire, de notre culture. 1425 01:27:00,590 --> 01:27:02,340 Tu parles de ça ? 1426 01:27:02,508 --> 01:27:04,176 On ne s'en sert plus. 1427 01:27:04,343 --> 01:27:07,429 - Ils veulent acheter, je vends. - Je vous en empêcherai. 1428 01:27:08,389 --> 01:27:10,056 Et comment comptes-tu t'y prendre ? 1429 01:27:10,224 --> 01:27:13,351 Rien ne peut m'arrêter, 1430 01:27:13,519 --> 01:27:15,979 alors tu ferais mieux de rentrer chez ton papa. 1431 01:27:16,147 --> 01:27:17,522 J'en ai assez entendu. 1432 01:27:19,025 --> 01:27:20,901 Alors, on est deux. Henry ? 1433 01:27:21,819 --> 01:27:24,321 Ne perds pas de temps. Finissons-en. 1434 01:27:24,489 --> 01:27:25,697 Allez-y. 1435 01:27:27,158 --> 01:27:28,867 Vous m'entendez ? 1436 01:28:01,651 --> 01:28:02,943 Désolé. 1437 01:28:37,311 --> 01:28:38,395 Fais quelque chose. 1438 01:29:06,424 --> 01:29:07,674 Attrape ! 1439 01:29:14,765 --> 01:29:16,266 Et maintenant ? 1440 01:29:24,734 --> 01:29:25,984 Aidez-le ! 1441 01:31:08,087 --> 01:31:10,213 De la boxe ivre, hein ? 1442 01:31:11,757 --> 01:31:12,882 Qu'en dis-tu ? 1443 01:31:16,721 --> 01:31:17,762 Allez ! 1444 01:31:40,703 --> 01:31:42,037 Ça va ? 1445 01:32:41,806 --> 01:32:43,848 Maintenant, c'est terminé ! 1446 01:32:56,695 --> 01:32:58,196 Donne-moi une autre tige ! 1447 01:32:58,864 --> 01:33:02,492 C'est quoi ? "Un bateau peut flotter sur l'eau mais il peut aussi y couler." 1448 01:33:03,828 --> 01:33:05,120 La sagesse de papa. 1449 01:33:08,499 --> 01:33:10,959 Tiens, finis-le ! 1450 01:33:12,711 --> 01:33:14,295 Bon, assez joué ! 1451 01:35:01,737 --> 01:35:03,238 Parfait ! 1452 01:35:05,324 --> 01:35:06,699 On y va ? 1453 01:38:36,535 --> 01:38:38,578 Au nom du gouverneur, je remercie Fei Hung 1454 01:38:38,745 --> 01:38:40,746 pour avoir ramené les antiquités volées 1455 01:38:40,914 --> 01:38:43,249 - et pour l'arrestation de l'ambassadeur. - Merci. 1456 01:38:43,417 --> 01:38:46,502 Rien de tout ça n'aurait été possible sans le soutien de son père. 1457 01:38:47,629 --> 01:38:49,046 On a besoin de plus de pères 1458 01:38:49,214 --> 01:38:50,882 qui traitent leurs fils ainsi. 1459 01:38:51,049 --> 01:38:53,092 Vous devez être très fier de lui. 1460 01:38:54,219 --> 01:38:55,511 Où est-il ? 1461 01:38:55,679 --> 01:38:58,723 Fei Hung se remet des répercussions 1462 01:38:58,891 --> 01:39:00,391 de ce qu'il a vécu. 1463 01:39:00,559 --> 01:39:02,101 Il sera bientôt sur pied. 1464 01:39:03,395 --> 01:39:05,646 Il viendra vous voir dès qu'il le pourra. 1465 01:39:05,814 --> 01:39:07,899 Il a intérêt. J'ai un boulot pour lui. 1466 01:39:08,567 --> 01:39:09,692 Il en sera ravi. 1467 01:39:11,487 --> 01:39:13,905 - Il est temps de prendre la photo. - Prenons-en une. 1468 01:39:14,907 --> 01:39:16,116 - Allons le voir. - D'accord. 1469 01:39:16,200 --> 01:39:17,784 Oncle Ho, raccroche ça. 1470 01:39:19,329 --> 01:39:20,954 Il est là. 1471 01:39:30,214 --> 01:39:32,716 - Que fait-il ? - Il pratique la boxe à l'aveugle. 1472 01:39:35,053 --> 01:39:37,179 Maître, ce docteur n'est pas fiable. 1473 01:39:37,263 --> 01:39:40,641 Maintenant, il a non seulement un problème oculaire mais un problème cérébral ! 101346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.