Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,033 --> 00:00:20,033
DAWGS - www.HoundDawgs.org
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,899
Spekulasjon og mistenksomhet
fortsetter i Deddington.
3
00:00:24,024 --> 00:00:27,236
En rolig sted midt i ingen steder...
4
00:00:27,569 --> 00:00:31,490
Der den unge Charlotte Chapel
ble revet i stykker av et rovdyr.
5
00:00:31,907 --> 00:00:34,993
Et sted der en journalist
forsvant i går kveld...
6
00:00:35,118 --> 00:00:39,248
Mange spørsmål gjenstår
med veldig få svar.
7
00:00:40,123 --> 00:00:43,836
Jeg ble sendt til en liten landsby
for å finne sannheten.
8
00:00:43,961 --> 00:00:49,758
Jeg hadde mange egne spørsmål
og bestemt meg for å finne svarene.
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,554
Jeg skulle finne sannheten
til enhver pris.
10
00:00:54,513 --> 00:01:00,269
Til forskjell fra journalistene, visste
jeg hvor jeg skulle begynne å lete.
11
00:01:19,079 --> 00:01:24,001
–Mer Walker? Har du ikke fått nok?
–Jeg får ikke nok av J.R. Walker.
12
00:01:24,126 --> 00:01:29,047
–Hun må ha veldig pene bein.
–Jeg elsker hennes prosa.
13
00:01:29,173 --> 00:01:35,679
–Og derfor kjøper du opp alt brukt?
–De nye er jo pakket i plast.
14
00:01:37,306 --> 00:01:42,352
Jeg forstår, herlig.
Det blir 6,66 pund.
15
00:01:42,477 --> 00:01:46,315
–Kan vi si 6?
–Du vet at jeg ikke gir rabatter.
16
00:01:46,440 --> 00:01:52,070
–Eller vil du se blod?
–Du er morsom.
17
00:01:53,030 --> 00:01:55,949
–Er det sant?
–Hva?
18
00:01:56,825 --> 00:02:01,538
–Det de sier om denne landsbyen?
–Hva pokker snakker du om?
19
00:02:01,663 --> 00:02:06,043
De sier at det er ondskapens bolig.
20
00:02:09,254 --> 00:02:17,012
Ikke fortell for noen at jeg sa det,
men... ikke gå til gravlunden.
21
00:02:22,392 --> 00:02:24,686
Gravlunden.
22
00:02:41,161 --> 00:02:47,125
–Unnskyld, men den skal ikke være der.
–Men det er den og jeg vil se den...
23
00:02:47,251 --> 00:02:51,129
–...hvis det er ok.
–Selv skyld.
24
00:03:04,685 --> 00:03:10,774
–Hva kan du fortelle om boken?
–Noen bøker er mer enn bare blekk.
25
00:03:10,899 --> 00:03:16,405
Mer enn innbundet papir.
Mer enn ord og bilder.
26
00:03:17,072 --> 00:03:22,160
Noen bøker er portaler inn
i forfatterens sjel.
27
00:03:23,787 --> 00:03:27,124
Jeg tror at akkurat den boken...
28
00:03:29,626 --> 00:03:32,171
ikke er noe for deg.
29
00:03:32,963 --> 00:03:36,717
–Du er nok mer av en romantiker.
–Hvordan visste du det?
30
00:03:38,135 --> 00:03:42,055
Jeg har en nese
for hva kundene mine vil ha.
31
00:03:44,933 --> 00:03:48,520
–Vær så god.
–Imponerende.
32
00:03:48,979 --> 00:03:53,442
En venn anbefalte butikken din.
Han døde nylig, kanskje du kjente ham?
33
00:03:53,567 --> 00:03:57,446
Han het Michael.
Han døde under mystiske omstendigheter.
34
00:03:58,280 --> 00:04:01,950
–Er du politi?
–Nei, privatdetektiv.
35
00:04:02,075 --> 00:04:07,080
Han etterforsket en ung jentes død,
Charlotte Chapel.
36
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
–Jeg kjente ikke Charlotte.
–Det må du ha gjort.
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,504
Jeg bryr meg ikke heller om
hva som skjedde med journalisten.
38
00:04:13,629 --> 00:04:17,216
–Jeg sa ikke at han var journalist.
–Jeg kan ikke hjelpe deg.
39
00:04:17,341 --> 00:04:22,012
–Jeg vil at du skal gå.
–Selg boken til meg, så går jeg.
40
00:04:23,096 --> 00:04:26,892
–Den er ikke til salgs.
–Den sto på hyllen som alt annet.
41
00:04:27,017 --> 00:04:30,854
–Hva koster den?
–Den er ikke som alt annet.
42
00:04:30,979 --> 00:04:33,440
–Jeg betaler hva som helst.
–Den er ikke til salgs.
43
00:04:33,565 --> 00:04:37,486
Tullprat! Du selger bøker
og jeg vil kjøpe denne!
44
00:04:37,611 --> 00:04:41,615
–Den er ikke til salgs!
–Hvor mye?
45
00:07:48,886 --> 00:07:54,683
Kjøpet var klart. På en lokal pub
innledet jeg etterforskningen min.
46
00:08:02,191 --> 00:08:07,196
Bokhandleren hadde rett.
Boken var mer enn bare blekk på papir.
47
00:08:07,321 --> 00:08:12,201
Ondskapen som hvilte i den
var forferdelig, men også berusende.
48
00:08:12,326 --> 00:08:16,830
Jeg var nødt til å lese videre
og avslutte den til enhver pris.
49
00:08:16,955 --> 00:08:22,794
–Hva vil du ha?
–En pint av deres beste øl, takk.
50
00:08:26,173 --> 00:08:30,344
De samlet seg åpenlyst på byens torg.
51
00:08:30,469 --> 00:08:35,307
–Si fra om du trenger noe mer.
–Takk, kanskje senere.
52
00:08:35,724 --> 00:08:40,145
De skulle dra ut og campe.
Alle var der bortsett fra tre.
53
00:08:40,270 --> 00:08:46,652
Frank gikk ikke an å finne
og husvertene hadde ikke dukket opp.
54
00:08:47,903 --> 00:08:55,327
De trodde seg være uovervinnelige og
gjorde seg klar for en djerv ekspedisjon.
55
00:08:57,287 --> 00:09:01,208
Den internasjonale operatøren,
hvordan kan jeg hjelpe deg?
56
00:09:01,333 --> 00:09:03,836
–Hallo?
–Hva vil du?
57
00:09:03,961 --> 00:09:08,715
–Jeg vil snakke med Veruka.
–Veruka?
58
00:09:08,841 --> 00:09:13,470
–Unnskyld? Det fins ingen Veruka.
–Snakk til meg, elskede.
59
00:09:13,595 --> 00:09:18,058
Hvem er du? Jeg forstår ikke, snakk
russiske. Jeg heter ikke Veruka.
60
00:09:18,767 --> 00:09:21,311
Du er sprø, la meg være i fred.
61
00:09:25,607 --> 00:09:30,988
–Synd at Frank ikke har det så bra.
–Ja, han burde ha vært med.
62
00:09:31,113 --> 00:09:33,907
Turen blir ikke den samme uten ham.
63
00:09:34,032 --> 00:09:40,497
–Roger, har han sagt noe til deg?
–At han har feber og må bli frisk.
64
00:09:40,622 --> 00:09:43,792
Han vil ikke at vi skal bli smittet.
65
00:09:44,209 --> 00:09:50,841
Men han har ikke ringt i det siste.
Og jeg har hatt rare drømmer om ham.
66
00:09:50,966 --> 00:09:55,596
–Du har alltid vært rar, Roger.
–Nei, han er flott. Ikke sant, Roger?
67
00:09:57,598 --> 00:10:02,936
Har du vekslepenger? Jeg fikk tak
i henne og hun snakket på russisk.
68
00:10:03,061 --> 00:10:06,648
Herlig. Kom og sett deg.
69
00:10:07,316 --> 00:10:11,695
–Fin frakk.
–Ja, veldig...
70
00:10:11,820 --> 00:10:16,033
med tanke på at vi åt opp eieren
mens han fremdeles bar den.
71
00:10:20,495 --> 00:10:24,208
–Hvordan var ferien?
–Herlig.
72
00:10:24,333 --> 00:10:31,048
Utmattende. Forresten, er duften
av malere og maling borte fra puben?
73
00:10:31,173 --> 00:10:36,011
Håper det. Jeg er riktig følsom.
Den minner om da vi møttes, Dave.
74
00:10:36,136 --> 00:10:40,057
–Billig og påtrengende.
–Jeg har ikke campet siden...
75
00:10:40,182 --> 00:10:43,268
–D–Dagen?
–Ikke vær tåpelig.
76
00:10:43,393 --> 00:10:48,899
Da jeg datet mammaen din.
Hun elsket å ta den i toeren.
77
00:10:50,234 --> 00:10:55,030
Er alle klare?
Husker dere hovedreglene?
78
00:10:55,864 --> 00:10:59,243
Ingen ensomme ulver. Vi jager i flokk.
79
00:11:18,595 --> 00:11:24,560
Og ingen gjør noe på egen hånd uten
at jeg har godkjent det, forstått?
80
00:11:24,685 --> 00:11:27,187
–Oppfattet?
–Ja.
81
00:11:35,404 --> 00:11:37,573
Nei!
82
00:11:57,301 --> 00:11:59,761
Ja!
83
00:12:03,724 --> 00:12:06,018
Ja!
84
00:12:07,352 --> 00:12:10,063
–Hei, jeg er Charlie, guiden deres.
–Du er sen.
85
00:12:10,189 --> 00:12:13,066
Jeg er sen når jeg er død, skatt.
86
00:12:13,192 --> 00:12:15,861
–Hallo, alle sammen.
–God morgen.
87
00:12:15,986 --> 00:12:20,240
–Vi kommer til å ha det herlig.
–Det skulle bare være én person.
88
00:12:20,365 --> 00:12:24,286
Det inngår i pakken.
Jeg kjører og underholder dere.
89
00:12:24,703 --> 00:12:30,918
Charlie passer helse og sikkerhet.
Oftest min helse og hans sikkerhet.
90
00:12:32,961 --> 00:12:38,091
Det slutter å regne snart.
Det blir en uforglemmelig opplevelse.
91
00:12:38,800 --> 00:12:43,514
–Kan vi skynde oss litt?
–Campe i Cotswolds!
92
00:12:45,599 --> 00:12:47,893
Er de ekte?
93
00:12:48,727 --> 00:12:51,063
Jeg elsker Storbritannia.
94
00:12:54,233 --> 00:12:57,861
Mine damer og herrer, vi drar straks,
så finn dere til rette.
95
00:12:58,779 --> 00:13:02,699
–Jeg kjenner igjen duften hans.
–Kjenner du igjen duften hans?
96
00:13:02,824 --> 00:13:05,577
Det sier du sikkert til alle gutter.
97
00:13:05,702 --> 00:13:09,039
Ok, gjør dere klare
for deres livs kjøretur.
98
00:13:09,498 --> 00:13:12,876
Emm! Emm!
99
00:13:15,879 --> 00:13:20,425
–Kim!
–De sa at dere skulle til Cotswolds.
100
00:13:20,551 --> 00:13:24,972
–Herlig, jeg blir med.
–Hva? Hvorfor det?
101
00:13:25,764 --> 00:13:30,102
Jeg har forlatt Paul. Jeg spente ham
til sengen og ringte politiet.
102
00:13:30,227 --> 00:13:33,021
–De finner stoffet, så jeg blir med.
–Hva? Ikke tale om.
103
00:13:33,146 --> 00:13:37,067
Vi har ikke hele dagen på oss. Jeg drar
ingen steder før jeg får pengene mine.
104
00:13:37,192 --> 00:13:41,280
–De andre kommer ikke til å like det.
–De merker ikke engang noe.
105
00:13:41,405 --> 00:13:44,700
Nei, jeg tror ikke at... Kom an.
106
00:13:46,994 --> 00:13:52,165
Jeg vil ha pengene mine, jente. Dere
får prate familie når du har betalt.
107
00:13:52,958 --> 00:13:56,879
–Våg ikke å stikke sånn.
–Kamerat.
108
00:13:57,004 --> 00:13:59,506
Hun kommer straks.
109
00:14:01,633 --> 00:14:08,765
Hun skylder meg 100 pund og jeg har
det travelt. Jeg vil ha pengene nå.
110
00:14:12,394 --> 00:14:14,605
Ok.
111
00:14:17,649 --> 00:14:23,530
–Det er alt som er.
–Det er 100 pund og klokken tikker.
112
00:14:24,364 --> 00:14:28,952
Flytt deg, og stapp pengene i ræva!
113
00:14:34,166 --> 00:14:37,544
Hva i helvete... 50 pund er greit.
114
00:14:51,767 --> 00:14:56,355
Hva er det du gjør?
Vil du at alle skal vite om oss?
115
00:14:56,480 --> 00:14:59,608
Hva er poenget med å være varulv
om man ikke får leke litt?
116
00:15:22,589 --> 00:15:26,385
–Kim, du lager bare problemer.
–Hørte du ikke hva jeg sa?
117
00:15:26,510 --> 00:15:31,807
Det er ikke trygt for meg her. La meg
bli med, så passer jeg meg selv.
118
00:15:31,932 --> 00:15:35,185
Det går ikke, du forstår ikke.
119
00:15:35,310 --> 00:15:38,939
Vi kan dra et annet sted,
bare du og jeg.
120
00:15:39,064 --> 00:15:44,736
Kom an, Emma. Var ikke så egoistisk.
Vi passer på henne, ikke sant?
121
00:15:44,862 --> 00:15:47,155
–Absolutt.
–Hvem er dette, Emma?
122
00:15:47,281 --> 00:15:51,201
–Kim, stesøsteren min.
–Snakker du russisk?
123
00:15:51,326 --> 00:15:54,663
–Er det ok om jeg blir med?
–Selvsagt.
124
00:15:54,788 --> 00:16:00,002
Hvis du er Emmas stesøster,
er du som familie for oss, ikke sant?
125
00:16:00,627 --> 00:16:03,005
Men la oss dra nå.
126
00:16:09,303 --> 00:16:12,472
Fra og med nå var de en flokk.
127
00:16:12,598 --> 00:16:16,602
De skulle jakte og drepe sammen,
organisert og kontrollert.
128
00:16:16,727 --> 00:16:21,315
Og mye... mer dødelige
etter denne reisen.
129
00:16:21,440 --> 00:16:25,903
Tiden da de jaktet alene
og for moro skyld var over.
130
00:16:27,112 --> 00:16:33,952
Spenningen økte med den store sulten.
Tilfeldige offer–
131
00:16:34,119 --> 00:16:37,873
–gjorde lite for
å stille deres umettelige appetitt.
132
00:16:39,082 --> 00:16:45,088
Hva er dette?
En liten bisk? Så flott.
133
00:16:45,214 --> 00:16:50,427
Vil du ta en drink med meg? Sitt.
134
00:16:50,552 --> 00:16:53,013
Kom an, bisken.
135
00:17:15,410 --> 00:17:21,625
Reisen fortsatte til de til slutt
nådde et isolert campingområde.
136
00:17:22,918 --> 00:17:28,340
Et sted så langt fra sivilisasjonen
at ingen kunne høre noen skrik.
137
00:17:28,924 --> 00:17:33,929
–Ok, dette er himmelen på jorden.
–Spøker du?
138
00:17:34,054 --> 00:17:38,559
–Hvor er toalettene?
–Toaletter? Dere skal jo campe.
139
00:17:38,684 --> 00:17:43,856
Dere får ikke kontakt med deres dyriske
instinkt om det er for bekvemt.
140
00:17:45,315 --> 00:17:51,154
–Rickie, jeg skal bare pisse.
–Da setter vi opp noen telt.
141
00:17:53,824 --> 00:17:59,204
Hadde jeg bare vært i Benidorm.
Himmelen på jorden? Drittpreik.
142
00:18:04,251 --> 00:18:06,587
Forbannede ulver.
143
00:18:09,590 --> 00:18:15,721
Dette blir toppen.
Spre dere ut. Trenger noen et telt?
144
00:18:16,513 --> 00:18:18,599
Vi går hit bort.
145
00:18:23,437 --> 00:18:28,442
–Jeg lurer på hvordan folk smaker her.
–Vi skylder dem ned med Chianti.
146
00:18:28,567 --> 00:18:30,861
Vi merker nok knapt smaken.
147
00:18:31,153 --> 00:18:35,073
Vi hadde kunnet dra til Paris.
Dette blir nok så romantisk, Dave.
148
00:18:35,199 --> 00:18:41,038
Vi skal leve primitivt i Cotswolds.
Se det som en teambuilding–øvelse.
149
00:18:41,163 --> 00:18:44,041
Hvem trenger Paris?
150
00:18:46,043 --> 00:18:48,378
Primitivt?
151
00:18:52,007 --> 00:18:57,012
Friksjonen mellom noen av deltagerne
var uunngåelig, men alt var klart.
152
00:18:57,137 --> 00:18:59,806
Stedet, flokken...
153
00:19:00,390 --> 00:19:04,686
–Har du det bra, Harold?
–Ja, skatt.
154
00:19:17,157 --> 00:19:20,452
Skal du si hva som er galt?
155
00:19:20,577 --> 00:19:23,455
Må jeg banke det ut av deg?
156
00:19:31,213 --> 00:19:33,799
Hva er det?
157
00:19:40,347 --> 00:19:44,852
–Hvor skal du?
–Til bussen, jeg glemte telefonen.
158
00:19:44,977 --> 00:19:48,647
Andy, ikke vær for lenge
med Emma og stesøsteren hennes.
159
00:19:55,195 --> 00:19:59,741
–Emma, har du deg bra?
–Er det ikke kåte Andy?
160
00:19:59,867 --> 00:20:03,120
Du stakk av med Millie Vanilli
og knuste hjertet hennes.
161
00:20:03,245 --> 00:20:06,999
Fikk jeg bestemme skulle du fått vite
hvordan disse smaker. Forstår du?
162
00:20:08,458 --> 00:20:12,129
–Emma, hør her...
–Dra til helvete, Andy.
163
00:20:12,254 --> 00:20:18,635
Stikk tilbake til tispa di
før hun rykker i båndet. Stikk!
164
00:20:18,760 --> 00:20:23,223
–Føler du deg bra, Emma?
–Absolutt. Det er toppen.
165
00:20:23,348 --> 00:20:29,605
Bra, for vi vil slippe problemer, hva?
Fant du telefonen?
166
00:20:29,730 --> 00:20:34,484
–Litt av en holdning, tispe.
–Takk. Vil du gjøre noe med det?
167
00:20:34,610 --> 00:20:38,363
Kim, hold opp. Vær så snill, det holder.
168
00:20:38,488 --> 00:20:42,868
Hør på stesøsteren din.
Du burde ikke ta deg vann over hodet.
169
00:20:43,702 --> 00:20:47,789
Når du er klar, vet du hvor jeg er.
Andy!
170
00:20:48,707 --> 00:20:54,379
Herregud, Kim. Hold opp.
Det er ting du ikke kjenner til.
171
00:21:09,478 --> 00:21:15,776
Ikke bli for bekvemme.
Vi skal ut og hente forsyninger–
172
00:21:15,901 --> 00:21:19,404
–og bedriver jakt og samling.
Dette er kjent som ku–distriktet.
173
00:21:19,530 --> 00:21:25,035
Så de som liker sine steker blodige,
tar jeg til steder dere aldri glemmer.
174
00:21:25,869 --> 00:21:30,874
Mine damer og herrer, la oss nyte
det herlige engelske været.
175
00:21:34,670 --> 00:21:40,259
Fellen var lagt. Nå skulle Rickie
og Charlie desorientere flokken–
176
00:21:40,384 --> 00:21:43,512
–før de fikk møte sin undergang.
177
00:21:46,056 --> 00:21:48,851
Men du vet at vi kommer hjem snart.
178
00:21:51,061 --> 00:21:55,983
Det er klart at du skulle, Sean. Hva?
179
00:21:57,693 --> 00:22:00,487
Hallo? Sean?
180
00:22:02,489 --> 00:22:07,870
Toppen, ingen dekning. Det er aldri
noen fornuftig dekning her ute.
181
00:22:08,537 --> 00:22:12,708
–Har du det bra, vennen?
–Ja, toppen.
182
00:22:12,833 --> 00:22:16,962
Jeg sitter fast i regnet, uten penger
og kjæreste. Ja, det er toppen.
183
00:22:17,087 --> 00:22:20,215
–Har han dumpet deg igjen?
–Ja.
184
00:22:22,843 --> 00:22:25,179
Se.
185
00:22:27,431 --> 00:22:32,186
–Hallo, mine damer.
–Vil dere henge med oss, jenter?
186
00:22:32,978 --> 00:22:37,941
–Det kommer an på hvor vi skal.
–Det blir moro hvor vi enn går.
187
00:22:38,066 --> 00:22:42,487
Det er god plass i leiren vår,
ikke sant?
188
00:22:42,613 --> 00:22:45,699
Vi vil bare slippe regnet.
Kan dere hjelpe oss?
189
00:22:45,824 --> 00:22:50,787
Vær så snill, det hadde vært en ære om
dere vil dele fasiliteter med oss.
190
00:22:50,913 --> 00:22:54,041
–Interessant.
–Unnskyld, hei.
191
00:22:54,166 --> 00:22:57,503
–Dere må vel ikke sette opp et telt?
–Hva?
192
00:22:57,628 --> 00:23:02,466
Om noe reiser seg ved meg skjærer
jeg den av ved roten, forstår du?
193
00:23:02,591 --> 00:23:05,761
God camping! Kom an.
194
00:23:07,346 --> 00:23:13,519
Blås i henne. Hun blir litt anspent
på denne tiden. Fullmåne og alt.
195
00:23:13,644 --> 00:23:15,854
Du aner ikke.
196
00:23:16,939 --> 00:23:22,361
Vanligvis hadde Terri og June
kunnet ta vare på seg selv.
197
00:23:22,486 --> 00:23:26,949
Men de visste ikke
at dette var langt fra vanlig.
198
00:23:27,074 --> 00:23:34,623
Klar? Vi må spise lunsj, men først går
vi inn hit og leter etter noe spiselig.
199
00:23:34,748 --> 00:23:38,836
Hold også utkikk
etter farlige, ville dyr, ok?
200
00:23:38,961 --> 00:23:42,172
Vi er nok de villeste dyrene her.
201
00:23:42,297 --> 00:23:45,259
Jeg liker ikke
hvordan du kontrollerer meg.
202
00:23:45,384 --> 00:23:48,679
Prøv meg ikke, Andy. Det tok lang tid
å våge å nærme meg deg.
203
00:23:48,804 --> 00:23:52,933
–Du vet at vi føler det samme.
–Ja, men jeg må få pusterom.
204
00:23:53,058 --> 00:23:58,522
–Vet du hva jeg risikerte for deg?
–Du sier det, men gi meg plass!
205
00:23:58,647 --> 00:24:02,025
Du fatter ikke at det var vanskelig
for meg å våge å sjanse.
206
00:24:02,150 --> 00:24:08,031
–Du kan bli traktormodell. Kom an.
–Hjelp meg opp da.
207
00:24:08,156 --> 00:24:12,703
Du er i trygge hender. Trygge hender.
208
00:24:12,828 --> 00:24:16,665
Gris. Hva er det du gjør?
209
00:24:18,375 --> 00:24:21,837
Kom, skjønnheter. Kom til pappa.
210
00:24:26,425 --> 00:24:29,511
Skal vi virkelig ta med oss haikerne?
211
00:24:30,304 --> 00:24:34,099
Det er en del av moroa.
212
00:24:34,683 --> 00:24:40,105
Dessuten drar det oppmerksomheten
fra oss om du fatter hva jeg mener.
213
00:24:42,316 --> 00:24:46,320
Bruke dem som agn? Herregud.
214
00:24:46,445 --> 00:24:49,865
–For helvete?
–Jeg vet det.
215
00:24:50,657 --> 00:24:53,869
–Helt jævla utrolig!
–Bare ta det rolig.
216
00:24:53,994 --> 00:24:59,082
Hva snakker du om? Svinet knuste hjertet
ditt. Skal jeg bare ta det rolig?
217
00:24:59,208 --> 00:25:03,128
Med tanke på at du brutt alle regler
burde jeg ha drept deg.
218
00:25:03,253 --> 00:25:06,757
Iblant ønsker jeg det. Jeg ba deg
aldri om å gjøre meg til en varulv.
219
00:25:06,882 --> 00:25:11,512
Da hadde jeg sluppet å forvandle
vennene mine. Det er min flokk også!
220
00:25:16,433 --> 00:25:20,771
Millies ørefik tok Andy tilbake
til den forferdelige kvelden.
221
00:25:20,896 --> 00:25:27,611
Kvelden alt begynte. Da Charlotte døde
og Andy desperat advarte alle.
222
00:25:30,113 --> 00:25:33,951
Men ingen hører på en seriespøkefugl.
223
00:25:35,077 --> 00:25:37,996
Andy hadde ropt ulv en gang for mye.
224
00:25:40,290 --> 00:25:46,713
Føler du deg bra? Du ser ikke frisk ut,
men så er det deg vi snakker om.
225
00:25:46,839 --> 00:25:49,883
Og "bra" for deg
er likevel bortenfor det vanlige.
226
00:25:50,008 --> 00:25:53,762
–Ok, hva skjedde?
–Da var det på'n igjen.
227
00:25:54,763 --> 00:26:00,727
Det er en varulv der ute.
En forbannet jævla varulv!
228
00:26:00,853 --> 00:26:03,772
–Hold opp.
–Gå ut om du ikke tror meg.
229
00:26:03,897 --> 00:26:07,234
–Jeg tror ikke at han har kjørt den før.
–Nei.
230
00:26:07,359 --> 00:26:11,738
Den kommer til å ta seg inn,
og da får dere se... og dø.
231
00:26:11,864 --> 00:26:15,868
Som den gangen du snakket
om din kjøttetende sykdom?
232
00:26:25,169 --> 00:26:30,591
Og da du leide den der falske
russiske bruden Veronika til Harold.
233
00:26:30,966 --> 00:26:34,344
Veruka. Jeg elsket deg sånn, hvorfor?
234
00:26:34,469 --> 00:26:39,183
–Hun tok sparepengene hans, din dust.
–Ja, men dette er noe annet.
235
00:26:39,975 --> 00:26:42,769
Som da du døde.
236
00:26:47,816 --> 00:26:52,779
Etter alle Andys spøker var det ikke
en sjanse for at noen skulle tro på ham.
237
00:26:53,697 --> 00:26:58,785
Men denne gangen... burde de ha hørt.
238
00:26:58,911 --> 00:27:03,123
Varulv? Kom du ikke på noe bedre?
239
00:27:03,248 --> 00:27:09,046
Hør, for guds skyld!
Jeg vet at dere ikke tror meg, –
240
00:27:09,171 --> 00:27:13,592
–og jeg antar at jeg ikke kan klandre
dere, men Charlotte er død.
241
00:27:14,801 --> 00:27:17,721
Vi var på vei hit gjennom bakgaten...
242
00:27:18,263 --> 00:27:20,349
Hva skal vi lage til middag?
243
00:27:36,573 --> 00:27:38,909
Hva var det?
244
00:28:09,398 --> 00:28:11,775
Nei!
245
00:28:25,998 --> 00:28:28,166
Slutt...
246
00:28:37,885 --> 00:28:43,348
Jeg fikk panikk, løp og etterlot
Charlotte! Og det er der ute.
247
00:28:43,473 --> 00:28:49,146
Ikke engang jeg er så dum, Andy.
Alle vet at varulver er utryddet.
248
00:28:50,564 --> 00:28:53,358
–Utryddet?
–Ja.
249
00:28:53,483 --> 00:28:56,987
Faen også, den er her.
250
00:28:57,112 --> 00:28:59,740
Hva er det som skjer?
251
00:29:06,246 --> 00:29:08,707
Hva i helvete?
252
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
–Og hva er det i dag?
–Varulv.
253
00:29:17,549 --> 00:29:21,970
Hvordan går det, Mark?
Litt hundeaktig galskap på gang?
254
00:29:23,931 --> 00:29:27,893
–Pass deg for månen, David.
–Så du den, Mark?
255
00:29:28,977 --> 00:29:31,730
Så du noe der ute?
256
00:29:31,855 --> 00:29:37,069
Nei, jeg så ikke noe, Andy Pandy, –
257
00:29:37,194 --> 00:29:41,073
–men du har visst ropt ulv.
258
00:29:41,865 --> 00:29:44,076
–Hva?
–Du...
259
00:29:45,661 --> 00:29:50,290
har ropt ulv, din slemme gutt.
260
00:29:58,632 --> 00:30:03,011
Nei, det har jeg ikke,
men det kommer dere til å gjøre.
261
00:30:06,598 --> 00:30:11,770
Alt hadde forandret seg for vennene.
Flokken var født.
262
00:30:12,020 --> 00:30:17,067
Men uten å vite om det,
hadde de nå gått i en felle.
263
00:30:17,860 --> 00:30:21,572
Og da innså jeg
at jeg kunne få deg. Forstår du?
264
00:30:21,697 --> 00:30:27,160
Ja. Charlotte var en god venn,
men de er mine nærmeste venner.
265
00:30:27,286 --> 00:30:31,582
–De er som en familie for meg.
–Ja, men når vi er hjemme igjen...
266
00:30:31,707 --> 00:30:38,338
skal vi styre dem. De gjør hva jeg vil
når jeg har latt dem drepe i det fri.
267
00:30:38,463 --> 00:30:42,593
Denne reisen vil sementere
lojaliteten en gang for alle.
268
00:30:42,718 --> 00:30:45,762
Jeg ønsker
at jeg kunne stole på deg, Andy.
269
00:30:50,642 --> 00:30:54,605
–Han oppfører seg som et jævla husdyr.
–Helvete.
270
00:30:54,730 --> 00:30:59,151
Dritt i ham bare. Jeg skal fikse
den tøyta en gang for alle.
271
00:30:59,276 --> 00:31:04,948
–Det er ting du ikke vet om.
–Som hva? Hva mer kan det være?
272
00:31:05,073 --> 00:31:07,326
Masse.
273
00:31:07,451 --> 00:31:12,456
De er ulver. Varulver.
274
00:31:13,165 --> 00:31:15,292
–Ja da.
–Jeg mener alvor.
275
00:31:15,417 --> 00:31:18,795
–Ikke vær dum.
–De er det.
276
00:31:19,379 --> 00:31:23,634
–Går de rundt i sirkler når de tisser?
–Helvete.
277
00:31:30,849 --> 00:31:36,438
Spenningen økte. Snart skulle
det eksplodere på en uventet måte.
278
00:31:37,272 --> 00:31:41,026
Rickie og Charlie tok dem
til en kirke for å skremme dem–
279
00:31:41,151 --> 00:31:45,614
–og vekke deres krefter
før de la ut fellen.
280
00:31:47,366 --> 00:31:52,621
Dette er St Claudius Our Lady
the Sacred Heart–kirken.
281
00:31:52,746 --> 00:31:58,335
–En av de eldste i Cotswolds.
–Den tredje eldste, tror jeg.
282
00:32:01,964 --> 00:32:08,554
Sveitseren, er dette ok?
Jeg mener oss, her inne.
283
00:32:09,179 --> 00:32:13,559
Mener du alvor?
Vi er ikke vampyrer. Kom an.
284
00:32:13,684 --> 00:32:15,978
Jeg vet ikke.
285
00:32:16,103 --> 00:32:22,401
Dette er et bra tidspunkt å spise lunsj
og se på den vakre bygningen.
286
00:32:22,901 --> 00:32:27,072
Smørbrød til alle. Charlie,
er du snill og deler dem ut?
287
00:32:27,447 --> 00:32:29,908
Smørbrød...
288
00:32:31,869 --> 00:32:34,746
Bare ost.
289
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
–Det er min veske.
–Jeg vil ha en drikke. Hva er dette?
290
00:32:46,967 --> 00:32:49,219
Ingenting...
291
00:32:50,596 --> 00:32:55,601
–Fra forrige reise. Den er antikk.
–Er det ikke Rickys veske?
292
00:32:55,726 --> 00:32:59,396
Begges. Vi deler.
293
00:33:00,439 --> 00:33:04,234
Drikke... Drikke... Jus?
294
00:33:05,611 --> 00:33:09,948
–Rickie, jus.
–Nei takk.
295
00:33:15,037 --> 00:33:17,915
Rickie, Rickie.
296
00:33:19,458 --> 00:33:22,044
–Takk.
–Ingen årsak.
297
00:33:22,169 --> 00:33:24,338
For en gentleman.
298
00:33:24,922 --> 00:33:29,885
For en gentleman.
Bare vær min gentleman, for ellers...
299
00:33:30,010 --> 00:33:34,681
–Hvor sa dere at dere kom fra?
–Chingford. Og dere?
300
00:33:34,806 --> 00:33:36,725
–Deddington.
–Whatington?
301
00:33:36,850 --> 00:33:42,564
Nei, Deddington. En liten landsby
på landet. En herlig landsby.
302
00:33:42,689 --> 00:33:50,689
–Men ikke så herlig som du.
–James, du er så søt.
303
00:33:51,323 --> 00:33:53,534
Gi meg en klem.
304
00:33:59,957 --> 00:34:03,669
–Takk for at vi fikk reise med dere.
–Ingen årsak.
305
00:34:04,211 --> 00:34:10,300
–Ryggen min.
–Jeg kan shiatsu.
306
00:34:10,425 --> 00:34:14,471
–Shits hva?
–Japansk massasje.
307
00:34:14,596 --> 00:34:19,518
–Tullprat. Kan du det?
–Ja, jeg så en film om det en gang.
308
00:34:19,643 --> 00:34:23,981
Geisha–tispeskolen 3?
Kinky karatemordere?
309
00:34:24,106 --> 00:34:26,692
Så jeg ikke deg i del 2?
310
00:34:27,734 --> 00:34:31,321
Dave, hva? Er du komiker?
311
00:34:32,531 --> 00:34:36,535
–Nei.
–La det forbli sånn.
312
00:34:38,287 --> 00:34:40,706
Taper.
313
00:34:46,503 --> 00:34:49,673
Han fikk en rumpe i ansiktet.
314
00:34:50,507 --> 00:34:54,386
Jeg datet en nonne en gang.
Hun var ikke så samarbeidsvillig.
315
00:34:54,511 --> 00:34:58,515
Jeg sa rumpe, ikke nonne.
316
00:35:01,435 --> 00:35:05,981
Hallo, jenter.
Har dere det bra? Hør her.
317
00:35:06,106 --> 00:35:13,363
Jeg vet hva dere holder på med. Lett
å være lommetjuv med pene pupper...
318
00:35:13,488 --> 00:35:19,369
–...og bein å spise middag fra.
–Hvorfor har Charlie en kniv i ryggen?
319
00:35:19,995 --> 00:35:22,206
Er dere mordere?
320
00:35:23,749 --> 00:35:28,295
–Jeg er så redd.
–Det har ikke dere noe med å gjøre.
321
00:35:28,420 --> 00:35:32,257
–Sløve kniver. Han samler på dem.
–Skal du fortelle dem det?
322
00:35:32,883 --> 00:35:36,553
–Jeg skal si hva jeg skal gjøre.
–Hva het kirken, Rickie?
323
00:35:36,678 --> 00:35:40,557
St Claudius Our Lady
of the Sacred Heart–kirken.
324
00:35:40,682 --> 00:35:45,229
–Men har den ikke et annet navn?
–Jo, "slaktersjøen".
325
00:35:45,687 --> 00:35:48,649
Det er faktisk "den hellige sjøen".
326
00:35:50,192 --> 00:35:57,407
Innbyggerne trodde at den var hjemsøkt
av sjeler fra middelalderhekser.
327
00:35:57,533 --> 00:36:01,203
De ble senkes ned i innsjøen
i over en time.
328
00:36:01,328 --> 00:36:07,918
Overlevde de ble ansett for de skyldige
og ble brent på en påle som hekser.
329
00:36:08,043 --> 00:36:13,173
Druknet de,
ble de erklært uskyldige og...
330
00:36:16,510 --> 00:36:20,764
–Kjenner du til drapene ved innsjøen?
–Mener du Karen? Det var fælt.
331
00:36:21,515 --> 00:36:26,395
Nei, fortell. Jeg trenger informasjon
til min historiske database.
332
00:36:28,397 --> 00:36:33,110
Hun var på utflukt
ved innsjøen med en venn.
333
00:36:33,235 --> 00:36:35,320
–Hva het hun igjen?
–Jenny.
334
00:36:35,445 --> 00:36:41,952
Ja, Karen og Jenny.
De tok det rolig og solte seg da...
335
00:36:46,999 --> 00:36:50,711
–Hørte du det?
–Nei, du er paranoid.
336
00:37:00,137 --> 00:37:06,894
Dette er kanskje et dumt sted.
Jeg mener, det er litt... jeg vet ikke.
337
00:37:07,019 --> 00:37:10,814
–Nifst.
–Typisk. Et så vakkert sted...
338
00:37:10,939 --> 00:37:17,154
så må en pervo stå og runke
mens han ser på oss. Ta et bilde.
339
00:37:17,654 --> 00:37:22,618
–Hva? Nei.
–Akkurat som på film.
340
00:37:22,743 --> 00:37:27,664
En psykopat som venter på
å gå løs på to penne jenter.
341
00:37:28,916 --> 00:37:34,630
Han eter oss sikkert, eller lemlester
oss, eller tar oss til kjelleren sin.
342
00:37:34,755 --> 00:37:36,924
Hva?
343
00:37:40,219 --> 00:37:44,223
Karen? Karen? Karen!
344
00:37:45,140 --> 00:37:51,688
Det er sikkert en gærning der ute
akkurat nå med maske og machete.
345
00:37:51,813 --> 00:37:58,403
En gang var han en ensom, forlatt
gutt som måtte klare seg helt alene.
346
00:37:58,529 --> 00:38:04,243
Nå venter han på folk som kommer forbi,
eller til og med unge solbadere.
347
00:38:04,368 --> 00:38:07,996
Det er fælt. Ti stille.
348
00:38:15,587 --> 00:38:17,673
Helvete!
349
00:38:20,092 --> 00:38:27,307
–Helvete. Hva var det?
–Hollywood elsker sånne scenarioer.
350
00:38:27,432 --> 00:38:33,856
Jenny, du kan virkelig skremme.
Kan du ikke tenke på noe hyggelig?
351
00:38:33,981 --> 00:38:36,650
Hva er morsomt med det?
352
00:38:39,903 --> 00:38:47,327
Jeg vet. Hva om underjordiske kryp
venter under solstolen din akkurat nå?
353
00:38:47,452 --> 00:38:53,333
–De vil ete deg levende.
–Du vet at jeg hater småkryp.
354
00:39:07,181 --> 00:39:09,474
Ekkelt!
355
00:39:26,074 --> 00:39:31,163
Hvorfor gjorde du det? Liker du
å gjøre meg opprørt og vettskremt?
356
00:39:31,914 --> 00:39:35,751
Ta det rolig, jeg tøyser bare.
357
00:39:37,002 --> 00:39:42,674
Så klart.
Du har rett, jeg er bare en idiot.
358
00:39:42,799 --> 00:39:47,054
Dumme Karen som lar Jenny
gjøre henne opprørt igjen.
359
00:39:56,730 --> 00:40:02,653
Men det er et scenario du glemte.
Den dere den gale venninnen–
360
00:40:02,778 --> 00:40:07,032
–dreper tøyta
som knuller kjæresten hennes.
361
00:40:09,993 --> 00:40:14,289
Det stemmer.
Den så du vel ikke komme, tispe?
362
00:40:22,381 --> 00:40:26,844
Herlig. Godt jobbet.
363
00:40:27,803 --> 00:40:31,682
–For noe møl.
–Jeg syntes den var ganske fin.
364
00:40:31,807 --> 00:40:36,770
–Møl? Det er jo sant. Emm?
–Jeg ventet noe bedre.
365
00:40:36,895 --> 00:40:39,857
Det er sant. Vi delte rom med Karen
før hun havnet på asylet.
366
00:40:39,982 --> 00:40:44,444
–Tull. Jeg har hørt skumlere.
–Jaha, som hva?
367
00:40:44,570 --> 00:40:50,492
Snøhvit, de tre små grisene
eller hva med... Rødhette?
368
00:40:54,663 --> 00:40:59,710
Rødhette var ikke noe eventyr
for Millie. Hun var ulven–
369
00:40:59,835 --> 00:41:02,796
–som åt opp den uskyldige jenta i rødt.
370
00:43:02,958 --> 00:43:07,296
Uenighet i rekkene var det minste
flokken hadde å bekymre seg for.
371
00:43:07,838 --> 00:43:12,634
Skrekken som ventet skulle ta dem
alle til grensen og bortenfor.
372
00:43:12,759 --> 00:43:18,307
Jeg er ikke klar for dette.
Det går til helvete. Det er tre for mye.
373
00:43:19,683 --> 00:43:25,022
Slapp av, alt går ifølge planen.
Jeg lar deg ikke ødelegge dette.
374
00:43:25,147 --> 00:43:29,526
Jeg skal drepe dem alle sammen,
en etter en.
375
00:43:31,695 --> 00:43:35,866
Hvis du holder på å miste grepet,
vil jeg vite det nå.
376
00:43:35,991 --> 00:43:41,121
Vi kan avlyse det
og la dem fortsette slakten.
377
00:43:41,830 --> 00:43:47,794
Jeg holder ikke på å miste grepet.
Det føles ikke så bra–
378
00:43:47,920 --> 00:43:51,256
–å bruke dem som agn.
379
00:43:51,381 --> 00:43:57,471
Krigens offer, sivile skader.
Bli vant til det.
380
00:43:59,056 --> 00:44:01,308
Du er utrolig.
381
00:44:02,893 --> 00:44:08,982
Slapp av.
Rickie og Charlie skal beskytte dem.
382
00:44:09,775 --> 00:44:14,238
Er det ikke verdt det?
Tenk på alt du har vært gjennom.
383
00:44:15,697 --> 00:44:17,866
Jeg har opplevd et helvete.
384
00:44:20,285 --> 00:44:27,167
Charlie husket nå hva Millie
og de andre hadde gjort mot ham.
385
00:44:36,176 --> 00:44:39,555
Tintin er her for
å drikke ingefærøl.
386
00:44:40,764 --> 00:44:44,101
–Og hans lille hund, Snowie.
–God kveld.
387
00:44:44,226 --> 00:44:47,563
–God kveld, gutter.
–Hei.
388
00:44:50,440 --> 00:44:54,653
–Hva vil dere ha?
–Jeg tar en pils, takk.
389
00:44:54,778 --> 00:44:57,030
Han drikker saft siden han kjører.
390
00:44:57,447 --> 00:45:02,536
Jeg holder på å etterforske
Charlotte Chapels død.
391
00:45:02,661 --> 00:45:08,250
–Hva har du hørt om stakkars Charlotte?
–At hun ble drept av et rovdyr.
392
00:45:08,375 --> 00:45:14,923
Rettslegen sier at det neppe var
et menneske. Et rovdyr garantert.
393
00:45:15,716 --> 00:45:19,261
–En ulv kanskje.
–Kanskje?
394
00:45:19,386 --> 00:45:24,183
–Det var en varulv.
–Morsomt.
395
00:45:24,308 --> 00:45:30,105
Jeg er bare interessert i fakta,
ingen myter eller legender som varulver.
396
00:45:30,230 --> 00:45:32,691
Ikke noe sånt tøys.
397
00:45:32,816 --> 00:45:36,653
Tøys? Du burde vise mer respekt.
398
00:45:36,778 --> 00:45:42,492
Varulver har vært en del av kulturen
vår i hundrevis, kanskje tusenvis av år.
399
00:45:42,618 --> 00:45:45,954
Du tror vel ikke på sånt?
400
00:45:46,079 --> 00:45:51,835
Du burde respektere andres tro hvor
tåpelig den enn kan virke for dere to.
401
00:45:53,921 --> 00:45:57,466
Folk dør på merkelige måter her.
402
00:45:58,842 --> 00:46:05,432
Puma, ulv. Hva det enn var, er
Charlotte død. Du vil bare ha en story.
403
00:46:05,557 --> 00:46:11,271
Vil du vite noe om uvanlige måter
å dø på? Da har du kommet rett.
404
00:46:11,396 --> 00:46:14,066
Å ja.
405
00:46:14,983 --> 00:46:18,695
Fortsett. Jeg vil høre alle detaljer.
406
00:46:18,820 --> 00:46:23,534
De lot Gary og Michael høre på
de sprøeste historiene–
407
00:46:24,034 --> 00:46:26,328
–for at de skulle slippe sporet.
408
00:46:26,495 --> 00:46:31,500
–Polske Pete.
–Ja, den gale ninjaen tok ham.
409
00:46:31,625 --> 00:46:34,670
Polske Pete og den gale ninjaen...
Dette er bra saker.
410
00:46:34,795 --> 00:46:39,174
Sett deg, gutt.
Jeg skal fortelle deg alt om det.
411
00:46:39,550 --> 00:46:46,640
De sa at den gale ninjaen ville
drepe alle som snakket med kona hans–
412
00:46:46,765 --> 00:46:50,519
–og han hadde sine grunner,
for hun var nymfoman.
413
00:46:50,811 --> 00:46:52,938
Hun er vel ikke her?
414
00:46:53,397 --> 00:47:00,571
Polske Pete var for full til
å være redd for noen eller noe.
415
00:47:12,332 --> 00:47:16,044
Kom an, Chuck Norris.
Vis hva du kan.
416
00:47:19,423 --> 00:47:21,884
Meg skremmer du ikke, ninjamann.
417
00:47:30,684 --> 00:47:37,566
Og så bare forsvant den gale ninjaen.
418
00:47:38,400 --> 00:47:43,030
Det er galt, men framfor alt,
hva skjedde med kona hans?
419
00:47:43,155 --> 00:47:48,785
–Hun stakk med presten.
–Og ham kjenner vi alle til.
420
00:47:48,911 --> 00:47:54,249
–Ja, man kan ikke glemme ham.
–Nesevise Sue, kirkens kasserer.
421
00:47:54,374 --> 00:47:57,211
Sue elsket å løpe på landsbygda.
422
00:47:58,170 --> 00:48:00,506
Presten løp ofte etter henne.
423
00:48:00,631 --> 00:48:05,302
–Gå og lek med en korgutt, svin.
–Jeg elsker når du er snuskete.
424
00:48:05,427 --> 00:48:09,139
Hun ville ikke vite av ham,
og det gjorde ham gal.
425
00:48:11,558 --> 00:48:15,145
Jeg vet at du vil det.
Du har fristet meg hele året.
426
00:48:16,605 --> 00:48:19,066
Det er min yndlingsbluse, din idiot!
427
00:48:24,071 --> 00:48:29,618
Kom an, elskede.
Jeg vet at du vil det. Kom an.
428
00:48:34,623 --> 00:48:38,252
–Brystvortene mine.
–Spisse og rosa.
429
00:48:39,503 --> 00:48:42,840
Men han kunne aldri forutse
hva som skulle skje siden.
430
00:48:44,675 --> 00:48:46,844
Dra til helvete!
431
00:48:52,224 --> 00:48:56,103
–Hvor er din gud nå, gubbe?
–Faen også.
432
00:48:59,982 --> 00:49:03,944
Noen haikere fant liket hans
20 meter fra hodet.
433
00:49:13,954 --> 00:49:20,210
Hva som skjedde med nesevise Sue?
Hun løp aldri på landsbygda igjen.
434
00:49:20,544 --> 00:49:25,924
–Det er det dummeste jeg har hørt.
–Da skal du høre Andy i sengen.
435
00:49:26,049 --> 00:49:28,302
Det er tåpelig.
436
00:49:30,554 --> 00:49:35,934
–Flytt deg.
–Kjempegøy.
437
00:49:36,351 --> 00:49:41,398
Dere kastet bort tiden min. Fortell
i stedet hva dere prøver å skjule, –
438
00:49:41,523 --> 00:49:45,110
–for jeg skal finne det ut
og la folk få vite det.
439
00:49:45,235 --> 00:49:49,531
Leserne mine fortjener
å få vite sannheten!
440
00:49:50,657 --> 00:49:55,871
–Er du på vei noe sted, søta?
–Vi vil slippe bråk.
441
00:49:56,622 --> 00:50:02,586
–Vi har fått alt, så vi går nå.
–Gutter, hvorfor ikke bli til middag?
442
00:50:07,090 --> 00:50:12,804
Mens flokken fortærte Gary
klarte Michael å krype derfra.
443
00:50:13,514 --> 00:50:19,394
Sinnet hans var skadet av det han så.
Han har sverget å hevne vennen sin.
444
00:50:20,270 --> 00:50:25,192
Han prøvde å overbevise myndighetene,
men klarte bare få en polstret celle–
445
00:50:25,317 --> 00:50:28,195
–på et lokalt psykiatrisk sykehus.
446
00:50:30,989 --> 00:50:35,160
Men ingen celle kunne forhindre
hans gale hevnbegjær.
447
00:50:46,755 --> 00:50:52,803
Etter flukten søkte han ly og fant
tilflukten sin på en forlatt gård.
448
00:51:19,872 --> 00:51:23,917
Den øde bygningen ga ham ly,
en base å arbeide fra–
449
00:51:24,042 --> 00:51:28,547
–og en plass der hans lengsel
etter hevn kunne vokse og formes.
450
00:52:02,748 --> 00:52:08,670
Planen tok raskt form. Første trinn
var å iscenesette sin egen død.
451
00:52:22,976 --> 00:52:26,605
Ha det, Michael. Hallo, Charlie.
452
00:52:45,707 --> 00:52:48,585
Sånn. Plask, plask.
453
00:53:22,452 --> 00:53:24,621
Du skal brenne.
454
00:53:40,637 --> 00:53:44,600
Ved å plassere sitt DNA
på det forkullede liket...
455
00:53:44,725 --> 00:53:51,023
ble Michael Charlie
og satte i gang å hevne Gary.
456
00:54:06,205 --> 00:54:12,419
Jeg sier alt du vil vite.
Slutt å spille på bongotrommene.
457
00:54:17,591 --> 00:54:20,219
Men jeg elsker bongotrommer.
458
00:54:22,888 --> 00:54:25,098
Ålreit.
459
00:54:33,815 --> 00:54:39,071
Utspedd sølvnitrat
hindrer dere i å forvandles.
460
00:54:39,196 --> 00:54:42,741
Hvorfor døde du ikke bare som du skulle?
461
00:54:43,909 --> 00:54:47,246
Hvor skal de?
462
00:54:48,205 --> 00:54:54,044
Det har jeg sagt alt.
Cotswolds. For å campe.
463
00:54:54,753 --> 00:54:59,883
Informasjon du hadde fått for en øl.
Du måtte ikke kidnappe meg, kamerat.
464
00:55:01,009 --> 00:55:05,889
Kamerat? Jeg er ikke kameraten din!
465
00:55:11,395 --> 00:55:17,067
–Kan du svare for meg, skatt?
–Slapp av, jeg fikser det.
466
00:55:17,776 --> 00:55:20,404
Det kan være mamma.
467
00:55:22,573 --> 00:55:26,660
–Så synd.
–Toppen, en jævla motorsag.
468
00:55:27,286 --> 00:55:31,498
–Hva skal du gjøre med den?
–Morsomt at du spør.
469
00:55:32,374 --> 00:55:36,044
–Vent! Stopp!
–Jeg skal kastrere deg!
470
00:55:59,610 --> 00:56:06,366
Hallo? Nei, jeg føler meg ikke så bra.
Jeg tror at jeg har feber.
471
00:56:06,992 --> 00:56:11,371
Jeg må ta meg sammen, ok? Vi ses.
472
00:56:16,418 --> 00:56:20,130
Informasjon innsamlet.
Michael, også kjent som Charlie–
473
00:56:20,255 --> 00:56:25,177
–kontaktet den mannen han visste
kunne hjelpe ham å hevne.
474
00:56:25,302 --> 00:56:30,891
Gjør demoner klærne dine skitne?
Gjør ekle ånder dine laken våte?
475
00:56:31,016 --> 00:56:39,016
Rickie Helsong er her for å hjelpe deg.
Ring 555–616–666.
476
00:56:39,191 --> 00:56:43,445
555–616–666.
477
00:56:43,570 --> 00:56:47,991
Gjør det. Ring før det er for sent.
Gjør det nå.
478
00:56:48,116 --> 00:56:54,164
Det er Rickie Helsong på 555–616–666.
479
00:56:54,289 --> 00:56:58,126
La de døde hvile og ring den beste.
480
00:56:59,586 --> 00:57:05,592
Husker du spøkelset jeg fikk på film?
Folk trodde jeg hadde blitt gal, –
481
00:57:05,717 --> 00:57:09,513
–men ikke du.
Du var den eneste som trodde på meg.
482
00:57:10,347 --> 00:57:14,059
–Absolutt, det var utrolig.
–Hvis du syntes at det var utrolig...
483
00:57:14,184 --> 00:57:18,856
vil du elske det jeg har til deg nå,
kamerat. Vil du drepe lycaner?
484
00:57:18,981 --> 00:57:23,277
–Lycaner? Spøker du?
–Jeg har gått gjennom et helvete...
485
00:57:23,402 --> 00:57:30,576
og jeg skal hevne med din hjelp.
Det er alt jeg vil. Hjelper du meg?
486
00:57:31,493 --> 00:57:36,415
Rickie og Michael hadde en historie.
De hadde jaget demoner før, –
487
00:57:36,540 --> 00:57:43,255
–og bygd opp et sterk kameratskap.
De var mer enn kolleger, de var venner.
488
00:57:43,380 --> 00:57:46,758
Sammen skulle de fortsette
til den bitre slutten.
489
00:57:46,884 --> 00:57:54,725
Skjebnen førte dem sammen for å beseire
ondskapen og nå var de klare for kamp.
490
00:57:54,850 --> 00:58:01,732
Vi kan gjøre dette, Michael. Vi tar dem
til gården og fanger dem i låven.
491
00:58:01,857 --> 00:58:04,568
Det blir enkelt.
492
00:58:04,693 --> 00:58:09,740
Det usannsynlige teamet var dannet.
De hadde fått det til.
493
00:58:09,865 --> 00:58:15,078
Alt de trengte gjøre nå var å avslutte
oppdraget og drepe varulvflokken.
494
00:58:22,211 --> 00:58:26,173
Ålreit.
Sørg for at dere har det bekvemt.
495
00:58:26,298 --> 00:58:31,428
Charlie og jeg henter forsyninger.
Vi har forberedt oss for litt jakt.
496
00:58:32,012 --> 00:58:36,725
–Skal dere la oss være alene her ute?
–Ja, dere er vel gamle nok til det?
497
00:58:37,809 --> 00:58:43,065
–Det er en del av moroa.
–Ja, bare vær hennes lille bitch.
498
00:58:43,190 --> 00:58:46,109
Kom an.
499
00:58:46,235 --> 00:58:51,698
Hør etter, alle sammen!
Andrea lager suppe. James, ved. Gutter.
500
00:58:51,823 --> 00:58:59,331
Slutt å spille og Emma, høy. Dave, vann
og Mark. La meg slippe å se deg.
501
00:59:05,212 --> 00:59:07,756
Emm, vent på meg.
502
00:59:11,510 --> 00:59:15,138
–Da ble du så feig, Emm?
–Det er så mye som er forandret.
503
00:59:15,264 --> 00:59:18,517
–Bare gjør det.
–Nei, jeg nekter.
504
00:59:18,642 --> 00:59:22,938
–Men jeg vil det.
–Det er ikke noe man kan endre siden.
505
00:59:23,063 --> 00:59:26,525
Jeg vet det,
men det handler om overlevelse.
506
00:59:26,650 --> 00:59:31,196
Hvis de vender seg mot meg,
har jeg ikke en sjanse.
507
00:59:31,321 --> 00:59:35,325
Det beste du kan gjøre er å flykte
mens du fremdeles kan.
508
00:59:35,450 --> 00:59:39,037
Hvor skal jeg dra?
Jeg vet ikke engang hvor vi er.
509
00:59:39,663 --> 00:59:45,210
Hvis du vil beskytte meg,
må du bite meg. Armen min blir bra.
510
00:59:45,335 --> 00:59:51,175
–Jeg kan ikke.
–Kom an. Håndleddet mitt? Bit der.
511
00:59:53,635 --> 00:59:55,846
Jeg kan ikke.
512
00:59:56,597 --> 01:00:01,560
De samlet seg rundt leirbålet
som glade campere.
513
01:00:01,685 --> 01:00:08,066
Men dette var ingen vanlig gruppe
speidere som fortalte historier.
514
01:00:08,192 --> 01:00:13,322
–Hallo, skatt. Lover du mat?
–Ja, noen som vil ha Michelles suppe?
515
01:00:13,447 --> 01:00:16,783
–Nei takk.
–Jeg vil gjerne ha.
516
01:00:18,535 --> 01:00:20,829
Ser du skogen der borte?
517
01:00:21,622 --> 01:00:26,668
–Jeg vet en historie om en sånn skog.
–Fortell mer.
518
01:00:26,793 --> 01:00:32,758
En fyr som het Terrence hadde gjort
forretninger med noen lokale gangstere.
519
01:00:32,883 --> 01:00:37,429
Ikke så smart. De visste hva de skulle
gjøre med folk som gjorde dem sinte.
520
01:00:43,268 --> 01:00:51,268
–Om dritten ikke er her, er du død.
–Den kalles det. "De dødes skog".
521
01:00:51,401 --> 01:00:55,030
–Ikke snakk dritt.
–Nei...
522
01:00:55,572 --> 01:01:02,037
Kameraten din har rett.
Dette er djevelens lekeplass på jorden.
523
01:01:02,162 --> 01:01:08,377
En viss hornprydet person liker
å torturere noen sjeler her iblant.
524
01:01:09,503 --> 01:01:12,214
Hold... kjeften.
525
01:01:12,756 --> 01:01:17,511
Ellers setter jeg en kule i den til
du forteller det vi trenger å vite.
526
01:01:17,636 --> 01:01:23,058
Hva? Trusselen din er litt utydelig.
527
01:01:23,183 --> 01:01:27,229
Hva har jeg sagt om
å ydmyke meg foran klientene?
528
01:01:27,354 --> 01:01:31,775
–Ikke ansiktet, tulling.
–Hva er galt med deg?
529
01:01:31,900 --> 01:01:35,445
Du sa ikke i ansiktet ditt,
så jeg slo deg på ræva i stedet.
530
01:01:35,571 --> 01:01:41,743
Hva er mine garantier? Hvordan vet
jeg at dere ikke skyter meg likevel?
531
01:01:41,869 --> 01:01:46,081
Hvis du ikke viser oss hvor dritten er,
kommer jeg til å drepe deg likevel.
532
01:01:46,748 --> 01:01:50,794
Så finner jeg mammaen din,
knuller henne og dreper henne.
533
01:01:50,919 --> 01:01:53,005
Mamma er død.
534
01:01:53,589 --> 01:01:56,508
–Hvorfor gjorde du det?
–Du sa at mammaen hans levde.
535
01:01:56,633 --> 01:02:00,762
–Jeg har en pappa som har det bra.
–Ok, ok...
536
01:02:01,930 --> 01:02:05,100
Jeg dreper pappaen din
og så knuller jeg ham.
537
01:02:06,685 --> 01:02:09,771
På ordentlig?
538
01:02:10,772 --> 01:02:15,569
Hva har jeg sagt om
å ydmyke meg foran klientene?
539
01:02:16,737 --> 01:02:24,737
Alltid det samme. Jeg får tilbake
selvtilliten, så kommer du og ødelegger.
540
01:02:26,205 --> 01:02:33,337
Alltid feilen min. Noen har spist den
siste kakebiten, det må være Roberto.
541
01:02:33,921 --> 01:02:39,301
Det er tett i toalettet,
det må være jeg. Noen knullet katten...
542
01:02:40,594 --> 01:02:43,764
–Det må ha vært Roberto.
–Hvis det er noen trøst...
543
01:02:43,889 --> 01:02:49,603
var jeg virkelig urolig
for pappaen min. Du var veldig truende.
544
01:02:50,270 --> 01:02:53,273
Syns du det? Så jeg er...
545
01:02:54,858 --> 01:02:59,863
–Skremmende?
–Skremmende? Ja, jeg ble vettskremt.
546
01:03:00,280 --> 01:03:04,368
Takk. Det betyr mye for meg.
547
01:03:09,873 --> 01:03:13,877
Hørte dere? Helvetes hunder.
548
01:03:15,754 --> 01:03:21,802
–Rør meg igjen, så saksøker jeg deg.
–Er du fremdeles katalogmodell?
549
01:03:21,927 --> 01:03:27,933
Det kan du banne på. Forrige sesong.
Den rødgrønn–stripete genseren.
550
01:03:28,058 --> 01:03:32,354
Utsolgt på en måned.
De sa den matchet øynene mine.
551
01:03:32,479 --> 01:03:35,607
Vet du hva mer som matcher øynene dine?
Knyttneven min.
552
01:03:35,732 --> 01:03:40,988
Hei. Dere turtelduer er bare for mye.
553
01:03:41,113 --> 01:03:48,078
Ok, jeg vet hvordan dette fungerer.
Vi er alle profesjonelle.
554
01:03:48,203 --> 01:03:52,332
Vi gjør det slik.
Dere glemmer det jeg stjal–
555
01:03:52,457 --> 01:03:55,919
–og du og din lille knullekompis...
556
01:03:57,754 --> 01:04:00,591
kan ta en titt på dette.
557
01:04:05,804 --> 01:04:12,561
Hvis du lar meg leve,
får du beholde alt selv.
558
01:04:22,362 --> 01:04:28,160
Bankmannen har kommet med et tilbud.
Har vi en avtale?
559
01:04:34,416 --> 01:04:36,668
Absolutt.
560
01:04:38,253 --> 01:04:44,510
Endrede planer, gutter. Jeg dreper
dere begge og beholder alt selv.
561
01:04:47,804 --> 01:04:51,016
Det er derfor den kalles
"de dødes skog".
562
01:04:51,433 --> 01:04:56,021
Faktum er at den kalles
"undergangs–skogen".
563
01:05:01,401 --> 01:05:07,366
Utslettelsens sted. Ødeleggeren...
564
01:05:08,450 --> 01:05:11,954
Min lille lekeplass.
565
01:05:14,206 --> 01:05:17,709
Hva? Hvem er du?
566
01:05:19,628 --> 01:05:21,964
Du kjenner meg.
567
01:05:25,509 --> 01:05:28,720
Herregud! Unnskyld, jenter.
568
01:05:45,487 --> 01:05:49,116
Snakker om ekstra krydder.
569
01:05:52,661 --> 01:05:56,623
Faen også. Det lukter spy.
570
01:05:57,040 --> 01:06:02,880
–Det er bare suppe.
–Stikk herfra før det blir verre.
571
01:06:03,005 --> 01:06:08,552
–Gå dit bort og vent på meg.
–Nei, jeg blir her.
572
01:06:08,677 --> 01:06:12,097
Ingen fare.
Vi skal bare gå og skifte.
573
01:06:25,319 --> 01:06:29,031
–Vi burde ha fortsatt.
–Slutt å klage, det er bare suppe.
574
01:06:33,619 --> 01:06:38,207
Jeg tror at jeg har fått napp.
Skal bare hente frakken min.
575
01:06:38,999 --> 01:06:43,837
–Jeg tror at han får ligge.
–Jeg tror han blir sparket i ballene.
576
01:06:46,006 --> 01:06:50,594
Dårlig avling med tanke på antallet.
80 pund og noen småting, verdiløst.
577
01:06:50,719 --> 01:06:56,725
Vi har bare begynt. Venter vi til
de har sovnet, kan vi ta alt og dra.
578
01:06:56,850 --> 01:07:01,772
Dessuten vil jeg prate med sjåføren.
Han er perfekt for meg.
579
01:07:01,897 --> 01:07:06,485
–Er det alt du tenker på?
–Jeg har også fått hjertet knust.
580
01:07:06,610 --> 01:07:13,492
Jeg vil finne en som liker meg for den
jeg er. Alle er ikke så overfladiske.
581
01:07:14,159 --> 01:07:21,124
Jeg tror at Rickie er ganske dyp. Det
er noe med øynene hans, han er såret.
582
01:07:21,250 --> 01:07:25,379
–Så man må ha erfaring?
–Ja, akkurat.
583
01:07:25,504 --> 01:07:29,132
Hvorfor syns jeg i så fall at alle menn
er kåte, egoistiske svin?
584
01:07:29,258 --> 01:07:32,010
Skal jeg virkelig svare på det?
585
01:07:32,177 --> 01:07:38,600
Bare ta det rolig.
Charlie liker deg. Gi ham en sjanse.
586
01:07:38,725 --> 01:07:43,063
Gir man dem fingeren, tar de hånden.
Man kan ikke stole på menn.
587
01:07:43,188 --> 01:07:47,484
Når de fått det de vil ha,
bryr de seg ikke om noe annet.
588
01:07:47,943 --> 01:07:53,115
De tar uten å spørre dessuten.
De er svin alle sammen.
589
01:07:53,574 --> 01:07:57,160
Du vil kanskje tilgi og glemme,
men det kan ikke jeg, Terri.
590
01:07:57,286 --> 01:08:01,832
–Man gjør ikke samme feil to ganger.
–Jeg vet at du ble brent sist.
591
01:08:01,957 --> 01:08:04,960
–Og gangen før det.
–Ålreit.
592
01:08:05,377 --> 01:08:09,590
Charlie virker så hyggelig.
Han kan nok ikke skade noen.
593
01:08:10,007 --> 01:08:15,888
Hva har du å tape? Du vil ikke eldes
alene om du kunne fått kjærlighet?
594
01:08:16,013 --> 01:08:21,768
Nei, jeg antar det. Jeg tror bare
ikke at jeg kan komme over smerten.
595
01:08:22,311 --> 01:08:26,064
Jeg vet ikke. Charlie kan kanskje
få meg til å føle annerledes.
596
01:08:26,190 --> 01:08:29,693
Det hadde vært hyggelig å treffe
en som liker meg for den jeg er–
597
01:08:29,818 --> 01:08:31,945
–og ikke noe annet.
598
01:08:36,658 --> 01:08:38,785
Ta den bort!
599
01:08:43,165 --> 01:08:45,292
Hva faen er det?
600
01:08:47,503 --> 01:08:52,132
Nei, ikke nå... Ikke nå!
601
01:08:52,257 --> 01:08:58,972
–Jeg syntes at jeg hørte noe.
–La ham se. Vi lokker ham fram.
602
01:08:59,973 --> 01:09:04,478
–Hva holder du på med?
–Lommeboken. Jeg hadde den i kirken.
603
01:09:04,603 --> 01:09:08,982
Rart. Pengene mine er også borte.
604
01:09:09,107 --> 01:09:11,318
Og de tok suppen min.
605
01:09:11,985 --> 01:09:19,034
Vi har visst to tjuver blant oss.
Så slemme de har vært.
606
01:09:19,159 --> 01:09:21,912
–Kan vi ikke spise noe annet?
–Ikke vær dum.
607
01:09:24,248 --> 01:09:26,667
Ikke ennå...
608
01:11:01,178 --> 01:11:04,014
Spøker du?
609
01:11:37,756 --> 01:11:40,801
Dere jævla tisper!
610
01:11:42,636 --> 01:11:45,556
Det er en forbannet varulv.
611
01:11:48,267 --> 01:11:51,186
Fort, drep ham.
612
01:11:52,271 --> 01:11:55,691
Vi hadde kunnet fått det fint sammen.
613
01:11:55,816 --> 01:12:00,070
Ville du bli knullet? Da kan du
betrakte deg som virkelig knullet.
614
01:12:01,572 --> 01:12:03,699
Kom, vi må vekk herfra.
615
01:12:03,824 --> 01:12:09,371
James... Emma, ta med alle
og finn James. Av sted!
616
01:12:13,333 --> 01:12:17,671
–Hvor skal de?
–De skal bare hente middagen.
617
01:12:17,796 --> 01:12:23,010
Bare vær en snill jente...
ellers blir du dessert.
618
01:12:24,011 --> 01:12:28,682
Flokken jaget Terri og June. Rickie
og Charlie forberedte seg for kampen.
619
01:12:28,807 --> 01:12:35,606
De håpte at jentene skulle lede
lycanene til deres gjemmested.
620
01:13:25,322 --> 01:13:28,116
–Vent.
–Skynd deg.
621
01:13:28,242 --> 01:13:30,536
Der borte.
622
01:14:53,702 --> 01:14:55,996
Herregud. Hit over.
623
01:15:52,719 --> 01:15:55,097
Helvete, skynd deg.
624
01:16:15,826 --> 01:16:18,078
Hva skal vi gjøre nå?
625
01:16:29,882 --> 01:16:33,010
Unnskyld meg. Den kom til å gå av.
626
01:16:34,052 --> 01:16:37,014
Du? Hvor er sjåføren?
627
01:16:37,139 --> 01:16:43,979
Jeg er ikke bare en sjåfør, søta.
Jeg er Rickie Helsong og alltid klar.
628
01:16:44,104 --> 01:16:47,566
–Paranormal skadedyrbekjemper.
–Helsong?
629
01:16:47,691 --> 01:16:51,612
–Det andre navnet var tatt
–Vær så snill, la meg gå!
630
01:16:51,737 --> 01:16:54,364
Du burde være død,
hvordan klarte du dette?
631
01:16:54,489 --> 01:16:57,117
–Slipp meg!
–Det spiller ingen rolle.
632
01:16:57,868 --> 01:17:01,872
For du skal dø nå, tispe.
Overraskelse, dette er for Gary.
633
01:17:37,741 --> 01:17:40,160
Dra til helvete!
634
01:17:47,125 --> 01:17:50,003
Jeg har en dårlig følelse.
635
01:18:37,301 --> 01:18:39,553
Smak på dette, tispe.
636
01:18:59,448 --> 01:19:02,534
Klarer du ikke noe bedre, ditt svin?
637
01:19:05,329 --> 01:19:07,456
Ta imot, nissen.
638
01:19:10,125 --> 01:19:15,506
–Jeg har ikke sett en sånn på årevis.
–Og aldri igjen.
639
01:19:17,341 --> 01:19:19,426
Faen også.
640
01:19:34,399 --> 01:19:37,194
Hva i helvete...
641
01:19:47,663 --> 01:19:51,041
Håper at du blir kastrert, din dust!
642
01:20:17,150 --> 01:20:19,820
Jeg har ventet på dette øyeblikket.
643
01:20:21,613 --> 01:20:25,117
Har noen fortalt hvor stygg du er?
644
01:20:40,883 --> 01:20:43,510
Skal du slåss som en mann?
645
01:20:49,141 --> 01:20:51,727
Og en ting til.
646
01:20:54,146 --> 01:20:57,399
Jeg slåss ikke med pyser
når kukken deres henger ut.
647
01:23:34,848 --> 01:23:38,060
Andy? Andy?
648
01:23:39,811 --> 01:23:42,773
Dra til helvete, tispe.
649
01:24:25,107 --> 01:24:27,359
Nå holder det!
650
01:24:38,078 --> 01:24:44,501
Når Millie til slutt blitt
drept av Andy var det endelig over.
651
01:24:44,626 --> 01:24:52,342
Terri og Rickie overlevde, flyttet
sammen og drev virksomheten videre.
652
01:24:53,051 --> 01:24:56,847
Hva som hendte med Andy
forblir et mysterium.
653
01:24:56,972 --> 01:25:01,435
Noen sier at han streifer på landsbygda
i jakt på kjærlighet–
654
01:25:01,560 --> 01:25:03,729
–og sitt neste måltid.
655
01:27:07,436 --> 01:27:10,731
Vi har funnet noen innbyggere
som er villig til å snakke med oss–
656
01:27:10,856 --> 01:27:14,902
–om det de bevitnet her i
den merkelige landsbyen Deddington.
657
01:27:17,446 --> 01:27:23,452
–Hva kan dere fortelle?
–Vi har sett masse, ikke sant?
658
01:27:24,286 --> 01:27:30,792
–Ja, akkurat.
–Merkelige ting på pubene, ikke sant?
659
01:27:31,502 --> 01:27:38,592
–Veldig merkelige, ja.
–Man må være skjerpet, antar jeg.
660
01:27:39,426 --> 01:27:43,055
Kan dere være mer tydelige?
Hva har dere sett?
661
01:27:43,931 --> 01:27:46,391
Er vi på TV?
662
01:27:53,844 --> 01:28:03,844
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
58479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.