All language subtitles for Crying.Wolf.2015.NOR(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,033 --> 00:00:20,033 DAWGS - www.HoundDawgs.org 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,899 Spekulasjon og mistenksomhet fortsetter i Deddington. 3 00:00:24,024 --> 00:00:27,236 En rolig sted midt i ingen steder... 4 00:00:27,569 --> 00:00:31,490 Der den unge Charlotte Chapel ble revet i stykker av et rovdyr. 5 00:00:31,907 --> 00:00:34,993 Et sted der en journalist forsvant i går kveld... 6 00:00:35,118 --> 00:00:39,248 Mange spørsmål gjenstår med veldig få svar. 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,836 Jeg ble sendt til en liten landsby for å finne sannheten. 8 00:00:43,961 --> 00:00:49,758 Jeg hadde mange egne spørsmål og bestemt meg for å finne svarene. 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,554 Jeg skulle finne sannheten til enhver pris. 10 00:00:54,513 --> 00:01:00,269 Til forskjell fra journalistene, visste jeg hvor jeg skulle begynne å lete. 11 00:01:19,079 --> 00:01:24,001 –Mer Walker? Har du ikke fått nok? –Jeg får ikke nok av J.R. Walker. 12 00:01:24,126 --> 00:01:29,047 –Hun må ha veldig pene bein. –Jeg elsker hennes prosa. 13 00:01:29,173 --> 00:01:35,679 –Og derfor kjøper du opp alt brukt? –De nye er jo pakket i plast. 14 00:01:37,306 --> 00:01:42,352 Jeg forstår, herlig. Det blir 6,66 pund. 15 00:01:42,477 --> 00:01:46,315 –Kan vi si 6? –Du vet at jeg ikke gir rabatter. 16 00:01:46,440 --> 00:01:52,070 –Eller vil du se blod? –Du er morsom. 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,949 –Er det sant? –Hva? 18 00:01:56,825 --> 00:02:01,538 –Det de sier om denne landsbyen? –Hva pokker snakker du om? 19 00:02:01,663 --> 00:02:06,043 De sier at det er ondskapens bolig. 20 00:02:09,254 --> 00:02:17,012 Ikke fortell for noen at jeg sa det, men... ikke gå til gravlunden. 21 00:02:22,392 --> 00:02:24,686 Gravlunden. 22 00:02:41,161 --> 00:02:47,125 –Unnskyld, men den skal ikke være der. –Men det er den og jeg vil se den... 23 00:02:47,251 --> 00:02:51,129 –...hvis det er ok. –Selv skyld. 24 00:03:04,685 --> 00:03:10,774 –Hva kan du fortelle om boken? –Noen bøker er mer enn bare blekk. 25 00:03:10,899 --> 00:03:16,405 Mer enn innbundet papir. Mer enn ord og bilder. 26 00:03:17,072 --> 00:03:22,160 Noen bøker er portaler inn i forfatterens sjel. 27 00:03:23,787 --> 00:03:27,124 Jeg tror at akkurat den boken... 28 00:03:29,626 --> 00:03:32,171 ikke er noe for deg. 29 00:03:32,963 --> 00:03:36,717 –Du er nok mer av en romantiker. –Hvordan visste du det? 30 00:03:38,135 --> 00:03:42,055 Jeg har en nese for hva kundene mine vil ha. 31 00:03:44,933 --> 00:03:48,520 –Vær så god. –Imponerende. 32 00:03:48,979 --> 00:03:53,442 En venn anbefalte butikken din. Han døde nylig, kanskje du kjente ham? 33 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 Han het Michael. Han døde under mystiske omstendigheter. 34 00:03:58,280 --> 00:04:01,950 –Er du politi? –Nei, privatdetektiv. 35 00:04:02,075 --> 00:04:07,080 Han etterforsket en ung jentes død, Charlotte Chapel. 36 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 –Jeg kjente ikke Charlotte. –Det må du ha gjort. 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,504 Jeg bryr meg ikke heller om hva som skjedde med journalisten. 38 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 –Jeg sa ikke at han var journalist. –Jeg kan ikke hjelpe deg. 39 00:04:17,341 --> 00:04:22,012 –Jeg vil at du skal gå. –Selg boken til meg, så går jeg. 40 00:04:23,096 --> 00:04:26,892 –Den er ikke til salgs. –Den sto på hyllen som alt annet. 41 00:04:27,017 --> 00:04:30,854 –Hva koster den? –Den er ikke som alt annet. 42 00:04:30,979 --> 00:04:33,440 –Jeg betaler hva som helst. –Den er ikke til salgs. 43 00:04:33,565 --> 00:04:37,486 Tullprat! Du selger bøker og jeg vil kjøpe denne! 44 00:04:37,611 --> 00:04:41,615 –Den er ikke til salgs! –Hvor mye? 45 00:07:48,886 --> 00:07:54,683 Kjøpet var klart. På en lokal pub innledet jeg etterforskningen min. 46 00:08:02,191 --> 00:08:07,196 Bokhandleren hadde rett. Boken var mer enn bare blekk på papir. 47 00:08:07,321 --> 00:08:12,201 Ondskapen som hvilte i den var forferdelig, men også berusende. 48 00:08:12,326 --> 00:08:16,830 Jeg var nødt til å lese videre og avslutte den til enhver pris. 49 00:08:16,955 --> 00:08:22,794 –Hva vil du ha? –En pint av deres beste øl, takk. 50 00:08:26,173 --> 00:08:30,344 De samlet seg åpenlyst på byens torg. 51 00:08:30,469 --> 00:08:35,307 –Si fra om du trenger noe mer. –Takk, kanskje senere. 52 00:08:35,724 --> 00:08:40,145 De skulle dra ut og campe. Alle var der bortsett fra tre. 53 00:08:40,270 --> 00:08:46,652 Frank gikk ikke an å finne og husvertene hadde ikke dukket opp. 54 00:08:47,903 --> 00:08:55,327 De trodde seg være uovervinnelige og gjorde seg klar for en djerv ekspedisjon. 55 00:08:57,287 --> 00:09:01,208 Den internasjonale operatøren, hvordan kan jeg hjelpe deg? 56 00:09:01,333 --> 00:09:03,836 –Hallo? –Hva vil du? 57 00:09:03,961 --> 00:09:08,715 –Jeg vil snakke med Veruka. –Veruka? 58 00:09:08,841 --> 00:09:13,470 –Unnskyld? Det fins ingen Veruka. –Snakk til meg, elskede. 59 00:09:13,595 --> 00:09:18,058 Hvem er du? Jeg forstår ikke, snakk russiske. Jeg heter ikke Veruka. 60 00:09:18,767 --> 00:09:21,311 Du er sprø, la meg være i fred. 61 00:09:25,607 --> 00:09:30,988 –Synd at Frank ikke har det så bra. –Ja, han burde ha vært med. 62 00:09:31,113 --> 00:09:33,907 Turen blir ikke den samme uten ham. 63 00:09:34,032 --> 00:09:40,497 –Roger, har han sagt noe til deg? –At han har feber og må bli frisk. 64 00:09:40,622 --> 00:09:43,792 Han vil ikke at vi skal bli smittet. 65 00:09:44,209 --> 00:09:50,841 Men han har ikke ringt i det siste. Og jeg har hatt rare drømmer om ham. 66 00:09:50,966 --> 00:09:55,596 –Du har alltid vært rar, Roger. –Nei, han er flott. Ikke sant, Roger? 67 00:09:57,598 --> 00:10:02,936 Har du vekslepenger? Jeg fikk tak i henne og hun snakket på russisk. 68 00:10:03,061 --> 00:10:06,648 Herlig. Kom og sett deg. 69 00:10:07,316 --> 00:10:11,695 –Fin frakk. –Ja, veldig... 70 00:10:11,820 --> 00:10:16,033 med tanke på at vi åt opp eieren mens han fremdeles bar den. 71 00:10:20,495 --> 00:10:24,208 –Hvordan var ferien? –Herlig. 72 00:10:24,333 --> 00:10:31,048 Utmattende. Forresten, er duften av malere og maling borte fra puben? 73 00:10:31,173 --> 00:10:36,011 Håper det. Jeg er riktig følsom. Den minner om da vi møttes, Dave. 74 00:10:36,136 --> 00:10:40,057 –Billig og påtrengende. –Jeg har ikke campet siden... 75 00:10:40,182 --> 00:10:43,268 –D–Dagen? –Ikke vær tåpelig. 76 00:10:43,393 --> 00:10:48,899 Da jeg datet mammaen din. Hun elsket å ta den i toeren. 77 00:10:50,234 --> 00:10:55,030 Er alle klare? Husker dere hovedreglene? 78 00:10:55,864 --> 00:10:59,243 Ingen ensomme ulver. Vi jager i flokk. 79 00:11:18,595 --> 00:11:24,560 Og ingen gjør noe på egen hånd uten at jeg har godkjent det, forstått? 80 00:11:24,685 --> 00:11:27,187 –Oppfattet? –Ja. 81 00:11:35,404 --> 00:11:37,573 Nei! 82 00:11:57,301 --> 00:11:59,761 Ja! 83 00:12:03,724 --> 00:12:06,018 Ja! 84 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 –Hei, jeg er Charlie, guiden deres. –Du er sen. 85 00:12:10,189 --> 00:12:13,066 Jeg er sen når jeg er død, skatt. 86 00:12:13,192 --> 00:12:15,861 –Hallo, alle sammen. –God morgen. 87 00:12:15,986 --> 00:12:20,240 –Vi kommer til å ha det herlig. –Det skulle bare være én person. 88 00:12:20,365 --> 00:12:24,286 Det inngår i pakken. Jeg kjører og underholder dere. 89 00:12:24,703 --> 00:12:30,918 Charlie passer helse og sikkerhet. Oftest min helse og hans sikkerhet. 90 00:12:32,961 --> 00:12:38,091 Det slutter å regne snart. Det blir en uforglemmelig opplevelse. 91 00:12:38,800 --> 00:12:43,514 –Kan vi skynde oss litt? –Campe i Cotswolds! 92 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 Er de ekte? 93 00:12:48,727 --> 00:12:51,063 Jeg elsker Storbritannia. 94 00:12:54,233 --> 00:12:57,861 Mine damer og herrer, vi drar straks, så finn dere til rette. 95 00:12:58,779 --> 00:13:02,699 –Jeg kjenner igjen duften hans. –Kjenner du igjen duften hans? 96 00:13:02,824 --> 00:13:05,577 Det sier du sikkert til alle gutter. 97 00:13:05,702 --> 00:13:09,039 Ok, gjør dere klare for deres livs kjøretur. 98 00:13:09,498 --> 00:13:12,876 Emm! Emm! 99 00:13:15,879 --> 00:13:20,425 –Kim! –De sa at dere skulle til Cotswolds. 100 00:13:20,551 --> 00:13:24,972 –Herlig, jeg blir med. –Hva? Hvorfor det? 101 00:13:25,764 --> 00:13:30,102 Jeg har forlatt Paul. Jeg spente ham til sengen og ringte politiet. 102 00:13:30,227 --> 00:13:33,021 –De finner stoffet, så jeg blir med. –Hva? Ikke tale om. 103 00:13:33,146 --> 00:13:37,067 Vi har ikke hele dagen på oss. Jeg drar ingen steder før jeg får pengene mine. 104 00:13:37,192 --> 00:13:41,280 –De andre kommer ikke til å like det. –De merker ikke engang noe. 105 00:13:41,405 --> 00:13:44,700 Nei, jeg tror ikke at... Kom an. 106 00:13:46,994 --> 00:13:52,165 Jeg vil ha pengene mine, jente. Dere får prate familie når du har betalt. 107 00:13:52,958 --> 00:13:56,879 –Våg ikke å stikke sånn. –Kamerat. 108 00:13:57,004 --> 00:13:59,506 Hun kommer straks. 109 00:14:01,633 --> 00:14:08,765 Hun skylder meg 100 pund og jeg har det travelt. Jeg vil ha pengene nå. 110 00:14:12,394 --> 00:14:14,605 Ok. 111 00:14:17,649 --> 00:14:23,530 –Det er alt som er. –Det er 100 pund og klokken tikker. 112 00:14:24,364 --> 00:14:28,952 Flytt deg, og stapp pengene i ræva! 113 00:14:34,166 --> 00:14:37,544 Hva i helvete... 50 pund er greit. 114 00:14:51,767 --> 00:14:56,355 Hva er det du gjør? Vil du at alle skal vite om oss? 115 00:14:56,480 --> 00:14:59,608 Hva er poenget med å være varulv om man ikke får leke litt? 116 00:15:22,589 --> 00:15:26,385 –Kim, du lager bare problemer. –Hørte du ikke hva jeg sa? 117 00:15:26,510 --> 00:15:31,807 Det er ikke trygt for meg her. La meg bli med, så passer jeg meg selv. 118 00:15:31,932 --> 00:15:35,185 Det går ikke, du forstår ikke. 119 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 Vi kan dra et annet sted, bare du og jeg. 120 00:15:39,064 --> 00:15:44,736 Kom an, Emma. Var ikke så egoistisk. Vi passer på henne, ikke sant? 121 00:15:44,862 --> 00:15:47,155 –Absolutt. –Hvem er dette, Emma? 122 00:15:47,281 --> 00:15:51,201 –Kim, stesøsteren min. –Snakker du russisk? 123 00:15:51,326 --> 00:15:54,663 –Er det ok om jeg blir med? –Selvsagt. 124 00:15:54,788 --> 00:16:00,002 Hvis du er Emmas stesøster, er du som familie for oss, ikke sant? 125 00:16:00,627 --> 00:16:03,005 Men la oss dra nå. 126 00:16:09,303 --> 00:16:12,472 Fra og med nå var de en flokk. 127 00:16:12,598 --> 00:16:16,602 De skulle jakte og drepe sammen, organisert og kontrollert. 128 00:16:16,727 --> 00:16:21,315 Og mye... mer dødelige etter denne reisen. 129 00:16:21,440 --> 00:16:25,903 Tiden da de jaktet alene og for moro skyld var over. 130 00:16:27,112 --> 00:16:33,952 Spenningen økte med den store sulten. Tilfeldige offer– 131 00:16:34,119 --> 00:16:37,873 –gjorde lite for å stille deres umettelige appetitt. 132 00:16:39,082 --> 00:16:45,088 Hva er dette? En liten bisk? Så flott. 133 00:16:45,214 --> 00:16:50,427 Vil du ta en drink med meg? Sitt. 134 00:16:50,552 --> 00:16:53,013 Kom an, bisken. 135 00:17:15,410 --> 00:17:21,625 Reisen fortsatte til de til slutt nådde et isolert campingområde. 136 00:17:22,918 --> 00:17:28,340 Et sted så langt fra sivilisasjonen at ingen kunne høre noen skrik. 137 00:17:28,924 --> 00:17:33,929 –Ok, dette er himmelen på jorden. –Spøker du? 138 00:17:34,054 --> 00:17:38,559 –Hvor er toalettene? –Toaletter? Dere skal jo campe. 139 00:17:38,684 --> 00:17:43,856 Dere får ikke kontakt med deres dyriske instinkt om det er for bekvemt. 140 00:17:45,315 --> 00:17:51,154 –Rickie, jeg skal bare pisse. –Da setter vi opp noen telt. 141 00:17:53,824 --> 00:17:59,204 Hadde jeg bare vært i Benidorm. Himmelen på jorden? Drittpreik. 142 00:18:04,251 --> 00:18:06,587 Forbannede ulver. 143 00:18:09,590 --> 00:18:15,721 Dette blir toppen. Spre dere ut. Trenger noen et telt? 144 00:18:16,513 --> 00:18:18,599 Vi går hit bort. 145 00:18:23,437 --> 00:18:28,442 –Jeg lurer på hvordan folk smaker her. –Vi skylder dem ned med Chianti. 146 00:18:28,567 --> 00:18:30,861 Vi merker nok knapt smaken. 147 00:18:31,153 --> 00:18:35,073 Vi hadde kunnet dra til Paris. Dette blir nok så romantisk, Dave. 148 00:18:35,199 --> 00:18:41,038 Vi skal leve primitivt i Cotswolds. Se det som en teambuilding–øvelse. 149 00:18:41,163 --> 00:18:44,041 Hvem trenger Paris? 150 00:18:46,043 --> 00:18:48,378 Primitivt? 151 00:18:52,007 --> 00:18:57,012 Friksjonen mellom noen av deltagerne var uunngåelig, men alt var klart. 152 00:18:57,137 --> 00:18:59,806 Stedet, flokken... 153 00:19:00,390 --> 00:19:04,686 –Har du det bra, Harold? –Ja, skatt. 154 00:19:17,157 --> 00:19:20,452 Skal du si hva som er galt? 155 00:19:20,577 --> 00:19:23,455 Må jeg banke det ut av deg? 156 00:19:31,213 --> 00:19:33,799 Hva er det? 157 00:19:40,347 --> 00:19:44,852 –Hvor skal du? –Til bussen, jeg glemte telefonen. 158 00:19:44,977 --> 00:19:48,647 Andy, ikke vær for lenge med Emma og stesøsteren hennes. 159 00:19:55,195 --> 00:19:59,741 –Emma, har du deg bra? –Er det ikke kåte Andy? 160 00:19:59,867 --> 00:20:03,120 Du stakk av med Millie Vanilli og knuste hjertet hennes. 161 00:20:03,245 --> 00:20:06,999 Fikk jeg bestemme skulle du fått vite hvordan disse smaker. Forstår du? 162 00:20:08,458 --> 00:20:12,129 –Emma, hør her... –Dra til helvete, Andy. 163 00:20:12,254 --> 00:20:18,635 Stikk tilbake til tispa di før hun rykker i båndet. Stikk! 164 00:20:18,760 --> 00:20:23,223 –Føler du deg bra, Emma? –Absolutt. Det er toppen. 165 00:20:23,348 --> 00:20:29,605 Bra, for vi vil slippe problemer, hva? Fant du telefonen? 166 00:20:29,730 --> 00:20:34,484 –Litt av en holdning, tispe. –Takk. Vil du gjøre noe med det? 167 00:20:34,610 --> 00:20:38,363 Kim, hold opp. Vær så snill, det holder. 168 00:20:38,488 --> 00:20:42,868 Hør på stesøsteren din. Du burde ikke ta deg vann over hodet. 169 00:20:43,702 --> 00:20:47,789 Når du er klar, vet du hvor jeg er. Andy! 170 00:20:48,707 --> 00:20:54,379 Herregud, Kim. Hold opp. Det er ting du ikke kjenner til. 171 00:21:09,478 --> 00:21:15,776 Ikke bli for bekvemme. Vi skal ut og hente forsyninger– 172 00:21:15,901 --> 00:21:19,404 –og bedriver jakt og samling. Dette er kjent som ku–distriktet. 173 00:21:19,530 --> 00:21:25,035 Så de som liker sine steker blodige, tar jeg til steder dere aldri glemmer. 174 00:21:25,869 --> 00:21:30,874 Mine damer og herrer, la oss nyte det herlige engelske været. 175 00:21:34,670 --> 00:21:40,259 Fellen var lagt. Nå skulle Rickie og Charlie desorientere flokken– 176 00:21:40,384 --> 00:21:43,512 –før de fikk møte sin undergang. 177 00:21:46,056 --> 00:21:48,851 Men du vet at vi kommer hjem snart. 178 00:21:51,061 --> 00:21:55,983 Det er klart at du skulle, Sean. Hva? 179 00:21:57,693 --> 00:22:00,487 Hallo? Sean? 180 00:22:02,489 --> 00:22:07,870 Toppen, ingen dekning. Det er aldri noen fornuftig dekning her ute. 181 00:22:08,537 --> 00:22:12,708 –Har du det bra, vennen? –Ja, toppen. 182 00:22:12,833 --> 00:22:16,962 Jeg sitter fast i regnet, uten penger og kjæreste. Ja, det er toppen. 183 00:22:17,087 --> 00:22:20,215 –Har han dumpet deg igjen? –Ja. 184 00:22:22,843 --> 00:22:25,179 Se. 185 00:22:27,431 --> 00:22:32,186 –Hallo, mine damer. –Vil dere henge med oss, jenter? 186 00:22:32,978 --> 00:22:37,941 –Det kommer an på hvor vi skal. –Det blir moro hvor vi enn går. 187 00:22:38,066 --> 00:22:42,487 Det er god plass i leiren vår, ikke sant? 188 00:22:42,613 --> 00:22:45,699 Vi vil bare slippe regnet. Kan dere hjelpe oss? 189 00:22:45,824 --> 00:22:50,787 Vær så snill, det hadde vært en ære om dere vil dele fasiliteter med oss. 190 00:22:50,913 --> 00:22:54,041 –Interessant. –Unnskyld, hei. 191 00:22:54,166 --> 00:22:57,503 –Dere må vel ikke sette opp et telt? –Hva? 192 00:22:57,628 --> 00:23:02,466 Om noe reiser seg ved meg skjærer jeg den av ved roten, forstår du? 193 00:23:02,591 --> 00:23:05,761 God camping! Kom an. 194 00:23:07,346 --> 00:23:13,519 Blås i henne. Hun blir litt anspent på denne tiden. Fullmåne og alt. 195 00:23:13,644 --> 00:23:15,854 Du aner ikke. 196 00:23:16,939 --> 00:23:22,361 Vanligvis hadde Terri og June kunnet ta vare på seg selv. 197 00:23:22,486 --> 00:23:26,949 Men de visste ikke at dette var langt fra vanlig. 198 00:23:27,074 --> 00:23:34,623 Klar? Vi må spise lunsj, men først går vi inn hit og leter etter noe spiselig. 199 00:23:34,748 --> 00:23:38,836 Hold også utkikk etter farlige, ville dyr, ok? 200 00:23:38,961 --> 00:23:42,172 Vi er nok de villeste dyrene her. 201 00:23:42,297 --> 00:23:45,259 Jeg liker ikke hvordan du kontrollerer meg. 202 00:23:45,384 --> 00:23:48,679 Prøv meg ikke, Andy. Det tok lang tid å våge å nærme meg deg. 203 00:23:48,804 --> 00:23:52,933 –Du vet at vi føler det samme. –Ja, men jeg må få pusterom. 204 00:23:53,058 --> 00:23:58,522 –Vet du hva jeg risikerte for deg? –Du sier det, men gi meg plass! 205 00:23:58,647 --> 00:24:02,025 Du fatter ikke at det var vanskelig for meg å våge å sjanse. 206 00:24:02,150 --> 00:24:08,031 –Du kan bli traktormodell. Kom an. –Hjelp meg opp da. 207 00:24:08,156 --> 00:24:12,703 Du er i trygge hender. Trygge hender. 208 00:24:12,828 --> 00:24:16,665 Gris. Hva er det du gjør? 209 00:24:18,375 --> 00:24:21,837 Kom, skjønnheter. Kom til pappa. 210 00:24:26,425 --> 00:24:29,511 Skal vi virkelig ta med oss haikerne? 211 00:24:30,304 --> 00:24:34,099 Det er en del av moroa. 212 00:24:34,683 --> 00:24:40,105 Dessuten drar det oppmerksomheten fra oss om du fatter hva jeg mener. 213 00:24:42,316 --> 00:24:46,320 Bruke dem som agn? Herregud. 214 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 –For helvete? –Jeg vet det. 215 00:24:50,657 --> 00:24:53,869 –Helt jævla utrolig! –Bare ta det rolig. 216 00:24:53,994 --> 00:24:59,082 Hva snakker du om? Svinet knuste hjertet ditt. Skal jeg bare ta det rolig? 217 00:24:59,208 --> 00:25:03,128 Med tanke på at du brutt alle regler burde jeg ha drept deg. 218 00:25:03,253 --> 00:25:06,757 Iblant ønsker jeg det. Jeg ba deg aldri om å gjøre meg til en varulv. 219 00:25:06,882 --> 00:25:11,512 Da hadde jeg sluppet å forvandle vennene mine. Det er min flokk også! 220 00:25:16,433 --> 00:25:20,771 Millies ørefik tok Andy tilbake til den forferdelige kvelden. 221 00:25:20,896 --> 00:25:27,611 Kvelden alt begynte. Da Charlotte døde og Andy desperat advarte alle. 222 00:25:30,113 --> 00:25:33,951 Men ingen hører på en seriespøkefugl. 223 00:25:35,077 --> 00:25:37,996 Andy hadde ropt ulv en gang for mye. 224 00:25:40,290 --> 00:25:46,713 Føler du deg bra? Du ser ikke frisk ut, men så er det deg vi snakker om. 225 00:25:46,839 --> 00:25:49,883 Og "bra" for deg er likevel bortenfor det vanlige. 226 00:25:50,008 --> 00:25:53,762 –Ok, hva skjedde? –Da var det på'n igjen. 227 00:25:54,763 --> 00:26:00,727 Det er en varulv der ute. En forbannet jævla varulv! 228 00:26:00,853 --> 00:26:03,772 –Hold opp. –Gå ut om du ikke tror meg. 229 00:26:03,897 --> 00:26:07,234 –Jeg tror ikke at han har kjørt den før. –Nei. 230 00:26:07,359 --> 00:26:11,738 Den kommer til å ta seg inn, og da får dere se... og dø. 231 00:26:11,864 --> 00:26:15,868 Som den gangen du snakket om din kjøttetende sykdom? 232 00:26:25,169 --> 00:26:30,591 Og da du leide den der falske russiske bruden Veronika til Harold. 233 00:26:30,966 --> 00:26:34,344 Veruka. Jeg elsket deg sånn, hvorfor? 234 00:26:34,469 --> 00:26:39,183 –Hun tok sparepengene hans, din dust. –Ja, men dette er noe annet. 235 00:26:39,975 --> 00:26:42,769 Som da du døde. 236 00:26:47,816 --> 00:26:52,779 Etter alle Andys spøker var det ikke en sjanse for at noen skulle tro på ham. 237 00:26:53,697 --> 00:26:58,785 Men denne gangen... burde de ha hørt. 238 00:26:58,911 --> 00:27:03,123 Varulv? Kom du ikke på noe bedre? 239 00:27:03,248 --> 00:27:09,046 Hør, for guds skyld! Jeg vet at dere ikke tror meg, – 240 00:27:09,171 --> 00:27:13,592 –og jeg antar at jeg ikke kan klandre dere, men Charlotte er død. 241 00:27:14,801 --> 00:27:17,721 Vi var på vei hit gjennom bakgaten... 242 00:27:18,263 --> 00:27:20,349 Hva skal vi lage til middag? 243 00:27:36,573 --> 00:27:38,909 Hva var det? 244 00:28:09,398 --> 00:28:11,775 Nei! 245 00:28:25,998 --> 00:28:28,166 Slutt... 246 00:28:37,885 --> 00:28:43,348 Jeg fikk panikk, løp og etterlot Charlotte! Og det er der ute. 247 00:28:43,473 --> 00:28:49,146 Ikke engang jeg er så dum, Andy. Alle vet at varulver er utryddet. 248 00:28:50,564 --> 00:28:53,358 –Utryddet? –Ja. 249 00:28:53,483 --> 00:28:56,987 Faen også, den er her. 250 00:28:57,112 --> 00:28:59,740 Hva er det som skjer? 251 00:29:06,246 --> 00:29:08,707 Hva i helvete? 252 00:29:14,546 --> 00:29:17,424 –Og hva er det i dag? –Varulv. 253 00:29:17,549 --> 00:29:21,970 Hvordan går det, Mark? Litt hundeaktig galskap på gang? 254 00:29:23,931 --> 00:29:27,893 –Pass deg for månen, David. –Så du den, Mark? 255 00:29:28,977 --> 00:29:31,730 Så du noe der ute? 256 00:29:31,855 --> 00:29:37,069 Nei, jeg så ikke noe, Andy Pandy, – 257 00:29:37,194 --> 00:29:41,073 –men du har visst ropt ulv. 258 00:29:41,865 --> 00:29:44,076 –Hva? –Du... 259 00:29:45,661 --> 00:29:50,290 har ropt ulv, din slemme gutt. 260 00:29:58,632 --> 00:30:03,011 Nei, det har jeg ikke, men det kommer dere til å gjøre. 261 00:30:06,598 --> 00:30:11,770 Alt hadde forandret seg for vennene. Flokken var født. 262 00:30:12,020 --> 00:30:17,067 Men uten å vite om det, hadde de nå gått i en felle. 263 00:30:17,860 --> 00:30:21,572 Og da innså jeg at jeg kunne få deg. Forstår du? 264 00:30:21,697 --> 00:30:27,160 Ja. Charlotte var en god venn, men de er mine nærmeste venner. 265 00:30:27,286 --> 00:30:31,582 –De er som en familie for meg. –Ja, men når vi er hjemme igjen... 266 00:30:31,707 --> 00:30:38,338 skal vi styre dem. De gjør hva jeg vil når jeg har latt dem drepe i det fri. 267 00:30:38,463 --> 00:30:42,593 Denne reisen vil sementere lojaliteten en gang for alle. 268 00:30:42,718 --> 00:30:45,762 Jeg ønsker at jeg kunne stole på deg, Andy. 269 00:30:50,642 --> 00:30:54,605 –Han oppfører seg som et jævla husdyr. –Helvete. 270 00:30:54,730 --> 00:30:59,151 Dritt i ham bare. Jeg skal fikse den tøyta en gang for alle. 271 00:30:59,276 --> 00:31:04,948 –Det er ting du ikke vet om. –Som hva? Hva mer kan det være? 272 00:31:05,073 --> 00:31:07,326 Masse. 273 00:31:07,451 --> 00:31:12,456 De er ulver. Varulver. 274 00:31:13,165 --> 00:31:15,292 –Ja da. –Jeg mener alvor. 275 00:31:15,417 --> 00:31:18,795 –Ikke vær dum. –De er det. 276 00:31:19,379 --> 00:31:23,634 –Går de rundt i sirkler når de tisser? –Helvete. 277 00:31:30,849 --> 00:31:36,438 Spenningen økte. Snart skulle det eksplodere på en uventet måte. 278 00:31:37,272 --> 00:31:41,026 Rickie og Charlie tok dem til en kirke for å skremme dem– 279 00:31:41,151 --> 00:31:45,614 –og vekke deres krefter før de la ut fellen. 280 00:31:47,366 --> 00:31:52,621 Dette er St Claudius Our Lady the Sacred Heart–kirken. 281 00:31:52,746 --> 00:31:58,335 –En av de eldste i Cotswolds. –Den tredje eldste, tror jeg. 282 00:32:01,964 --> 00:32:08,554 Sveitseren, er dette ok? Jeg mener oss, her inne. 283 00:32:09,179 --> 00:32:13,559 Mener du alvor? Vi er ikke vampyrer. Kom an. 284 00:32:13,684 --> 00:32:15,978 Jeg vet ikke. 285 00:32:16,103 --> 00:32:22,401 Dette er et bra tidspunkt å spise lunsj og se på den vakre bygningen. 286 00:32:22,901 --> 00:32:27,072 Smørbrød til alle. Charlie, er du snill og deler dem ut? 287 00:32:27,447 --> 00:32:29,908 Smørbrød... 288 00:32:31,869 --> 00:32:34,746 Bare ost. 289 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 –Det er min veske. –Jeg vil ha en drikke. Hva er dette? 290 00:32:46,967 --> 00:32:49,219 Ingenting... 291 00:32:50,596 --> 00:32:55,601 –Fra forrige reise. Den er antikk. –Er det ikke Rickys veske? 292 00:32:55,726 --> 00:32:59,396 Begges. Vi deler. 293 00:33:00,439 --> 00:33:04,234 Drikke... Drikke... Jus? 294 00:33:05,611 --> 00:33:09,948 –Rickie, jus. –Nei takk. 295 00:33:15,037 --> 00:33:17,915 Rickie, Rickie. 296 00:33:19,458 --> 00:33:22,044 –Takk. –Ingen årsak. 297 00:33:22,169 --> 00:33:24,338 For en gentleman. 298 00:33:24,922 --> 00:33:29,885 For en gentleman. Bare vær min gentleman, for ellers... 299 00:33:30,010 --> 00:33:34,681 –Hvor sa dere at dere kom fra? –Chingford. Og dere? 300 00:33:34,806 --> 00:33:36,725 –Deddington. –Whatington? 301 00:33:36,850 --> 00:33:42,564 Nei, Deddington. En liten landsby på landet. En herlig landsby. 302 00:33:42,689 --> 00:33:50,689 –Men ikke så herlig som du. –James, du er så søt. 303 00:33:51,323 --> 00:33:53,534 Gi meg en klem. 304 00:33:59,957 --> 00:34:03,669 –Takk for at vi fikk reise med dere. –Ingen årsak. 305 00:34:04,211 --> 00:34:10,300 –Ryggen min. –Jeg kan shiatsu. 306 00:34:10,425 --> 00:34:14,471 –Shits hva? –Japansk massasje. 307 00:34:14,596 --> 00:34:19,518 –Tullprat. Kan du det? –Ja, jeg så en film om det en gang. 308 00:34:19,643 --> 00:34:23,981 Geisha–tispeskolen 3? Kinky karatemordere? 309 00:34:24,106 --> 00:34:26,692 Så jeg ikke deg i del 2? 310 00:34:27,734 --> 00:34:31,321 Dave, hva? Er du komiker? 311 00:34:32,531 --> 00:34:36,535 –Nei. –La det forbli sånn. 312 00:34:38,287 --> 00:34:40,706 Taper. 313 00:34:46,503 --> 00:34:49,673 Han fikk en rumpe i ansiktet. 314 00:34:50,507 --> 00:34:54,386 Jeg datet en nonne en gang. Hun var ikke så samarbeidsvillig. 315 00:34:54,511 --> 00:34:58,515 Jeg sa rumpe, ikke nonne. 316 00:35:01,435 --> 00:35:05,981 Hallo, jenter. Har dere det bra? Hør her. 317 00:35:06,106 --> 00:35:13,363 Jeg vet hva dere holder på med. Lett å være lommetjuv med pene pupper... 318 00:35:13,488 --> 00:35:19,369 –...og bein å spise middag fra. –Hvorfor har Charlie en kniv i ryggen? 319 00:35:19,995 --> 00:35:22,206 Er dere mordere? 320 00:35:23,749 --> 00:35:28,295 –Jeg er så redd. –Det har ikke dere noe med å gjøre. 321 00:35:28,420 --> 00:35:32,257 –Sløve kniver. Han samler på dem. –Skal du fortelle dem det? 322 00:35:32,883 --> 00:35:36,553 –Jeg skal si hva jeg skal gjøre. –Hva het kirken, Rickie? 323 00:35:36,678 --> 00:35:40,557 St Claudius Our Lady of the Sacred Heart–kirken. 324 00:35:40,682 --> 00:35:45,229 –Men har den ikke et annet navn? –Jo, "slaktersjøen". 325 00:35:45,687 --> 00:35:48,649 Det er faktisk "den hellige sjøen". 326 00:35:50,192 --> 00:35:57,407 Innbyggerne trodde at den var hjemsøkt av sjeler fra middelalderhekser. 327 00:35:57,533 --> 00:36:01,203 De ble senkes ned i innsjøen i over en time. 328 00:36:01,328 --> 00:36:07,918 Overlevde de ble ansett for de skyldige og ble brent på en påle som hekser. 329 00:36:08,043 --> 00:36:13,173 Druknet de, ble de erklært uskyldige og... 330 00:36:16,510 --> 00:36:20,764 –Kjenner du til drapene ved innsjøen? –Mener du Karen? Det var fælt. 331 00:36:21,515 --> 00:36:26,395 Nei, fortell. Jeg trenger informasjon til min historiske database. 332 00:36:28,397 --> 00:36:33,110 Hun var på utflukt ved innsjøen med en venn. 333 00:36:33,235 --> 00:36:35,320 –Hva het hun igjen? –Jenny. 334 00:36:35,445 --> 00:36:41,952 Ja, Karen og Jenny. De tok det rolig og solte seg da... 335 00:36:46,999 --> 00:36:50,711 –Hørte du det? –Nei, du er paranoid. 336 00:37:00,137 --> 00:37:06,894 Dette er kanskje et dumt sted. Jeg mener, det er litt... jeg vet ikke. 337 00:37:07,019 --> 00:37:10,814 –Nifst. –Typisk. Et så vakkert sted... 338 00:37:10,939 --> 00:37:17,154 så må en pervo stå og runke mens han ser på oss. Ta et bilde. 339 00:37:17,654 --> 00:37:22,618 –Hva? Nei. –Akkurat som på film. 340 00:37:22,743 --> 00:37:27,664 En psykopat som venter på å gå løs på to penne jenter. 341 00:37:28,916 --> 00:37:34,630 Han eter oss sikkert, eller lemlester oss, eller tar oss til kjelleren sin. 342 00:37:34,755 --> 00:37:36,924 Hva? 343 00:37:40,219 --> 00:37:44,223 Karen? Karen? Karen! 344 00:37:45,140 --> 00:37:51,688 Det er sikkert en gærning der ute akkurat nå med maske og machete. 345 00:37:51,813 --> 00:37:58,403 En gang var han en ensom, forlatt gutt som måtte klare seg helt alene. 346 00:37:58,529 --> 00:38:04,243 Nå venter han på folk som kommer forbi, eller til og med unge solbadere. 347 00:38:04,368 --> 00:38:07,996 Det er fælt. Ti stille. 348 00:38:15,587 --> 00:38:17,673 Helvete! 349 00:38:20,092 --> 00:38:27,307 –Helvete. Hva var det? –Hollywood elsker sånne scenarioer. 350 00:38:27,432 --> 00:38:33,856 Jenny, du kan virkelig skremme. Kan du ikke tenke på noe hyggelig? 351 00:38:33,981 --> 00:38:36,650 Hva er morsomt med det? 352 00:38:39,903 --> 00:38:47,327 Jeg vet. Hva om underjordiske kryp venter under solstolen din akkurat nå? 353 00:38:47,452 --> 00:38:53,333 –De vil ete deg levende. –Du vet at jeg hater småkryp. 354 00:39:07,181 --> 00:39:09,474 Ekkelt! 355 00:39:26,074 --> 00:39:31,163 Hvorfor gjorde du det? Liker du å gjøre meg opprørt og vettskremt? 356 00:39:31,914 --> 00:39:35,751 Ta det rolig, jeg tøyser bare. 357 00:39:37,002 --> 00:39:42,674 Så klart. Du har rett, jeg er bare en idiot. 358 00:39:42,799 --> 00:39:47,054 Dumme Karen som lar Jenny gjøre henne opprørt igjen. 359 00:39:56,730 --> 00:40:02,653 Men det er et scenario du glemte. Den dere den gale venninnen– 360 00:40:02,778 --> 00:40:07,032 –dreper tøyta som knuller kjæresten hennes. 361 00:40:09,993 --> 00:40:14,289 Det stemmer. Den så du vel ikke komme, tispe? 362 00:40:22,381 --> 00:40:26,844 Herlig. Godt jobbet. 363 00:40:27,803 --> 00:40:31,682 –For noe møl. –Jeg syntes den var ganske fin. 364 00:40:31,807 --> 00:40:36,770 –Møl? Det er jo sant. Emm? –Jeg ventet noe bedre. 365 00:40:36,895 --> 00:40:39,857 Det er sant. Vi delte rom med Karen før hun havnet på asylet. 366 00:40:39,982 --> 00:40:44,444 –Tull. Jeg har hørt skumlere. –Jaha, som hva? 367 00:40:44,570 --> 00:40:50,492 Snøhvit, de tre små grisene eller hva med... Rødhette? 368 00:40:54,663 --> 00:40:59,710 Rødhette var ikke noe eventyr for Millie. Hun var ulven– 369 00:40:59,835 --> 00:41:02,796 –som åt opp den uskyldige jenta i rødt. 370 00:43:02,958 --> 00:43:07,296 Uenighet i rekkene var det minste flokken hadde å bekymre seg for. 371 00:43:07,838 --> 00:43:12,634 Skrekken som ventet skulle ta dem alle til grensen og bortenfor. 372 00:43:12,759 --> 00:43:18,307 Jeg er ikke klar for dette. Det går til helvete. Det er tre for mye. 373 00:43:19,683 --> 00:43:25,022 Slapp av, alt går ifølge planen. Jeg lar deg ikke ødelegge dette. 374 00:43:25,147 --> 00:43:29,526 Jeg skal drepe dem alle sammen, en etter en. 375 00:43:31,695 --> 00:43:35,866 Hvis du holder på å miste grepet, vil jeg vite det nå. 376 00:43:35,991 --> 00:43:41,121 Vi kan avlyse det og la dem fortsette slakten. 377 00:43:41,830 --> 00:43:47,794 Jeg holder ikke på å miste grepet. Det føles ikke så bra– 378 00:43:47,920 --> 00:43:51,256 –å bruke dem som agn. 379 00:43:51,381 --> 00:43:57,471 Krigens offer, sivile skader. Bli vant til det. 380 00:43:59,056 --> 00:44:01,308 Du er utrolig. 381 00:44:02,893 --> 00:44:08,982 Slapp av. Rickie og Charlie skal beskytte dem. 382 00:44:09,775 --> 00:44:14,238 Er det ikke verdt det? Tenk på alt du har vært gjennom. 383 00:44:15,697 --> 00:44:17,866 Jeg har opplevd et helvete. 384 00:44:20,285 --> 00:44:27,167 Charlie husket nå hva Millie og de andre hadde gjort mot ham. 385 00:44:36,176 --> 00:44:39,555 Tintin er her for å drikke ingefærøl. 386 00:44:40,764 --> 00:44:44,101 –Og hans lille hund, Snowie. –God kveld. 387 00:44:44,226 --> 00:44:47,563 –God kveld, gutter. –Hei. 388 00:44:50,440 --> 00:44:54,653 –Hva vil dere ha? –Jeg tar en pils, takk. 389 00:44:54,778 --> 00:44:57,030 Han drikker saft siden han kjører. 390 00:44:57,447 --> 00:45:02,536 Jeg holder på å etterforske Charlotte Chapels død. 391 00:45:02,661 --> 00:45:08,250 –Hva har du hørt om stakkars Charlotte? –At hun ble drept av et rovdyr. 392 00:45:08,375 --> 00:45:14,923 Rettslegen sier at det neppe var et menneske. Et rovdyr garantert. 393 00:45:15,716 --> 00:45:19,261 –En ulv kanskje. –Kanskje? 394 00:45:19,386 --> 00:45:24,183 –Det var en varulv. –Morsomt. 395 00:45:24,308 --> 00:45:30,105 Jeg er bare interessert i fakta, ingen myter eller legender som varulver. 396 00:45:30,230 --> 00:45:32,691 Ikke noe sånt tøys. 397 00:45:32,816 --> 00:45:36,653 Tøys? Du burde vise mer respekt. 398 00:45:36,778 --> 00:45:42,492 Varulver har vært en del av kulturen vår i hundrevis, kanskje tusenvis av år. 399 00:45:42,618 --> 00:45:45,954 Du tror vel ikke på sånt? 400 00:45:46,079 --> 00:45:51,835 Du burde respektere andres tro hvor tåpelig den enn kan virke for dere to. 401 00:45:53,921 --> 00:45:57,466 Folk dør på merkelige måter her. 402 00:45:58,842 --> 00:46:05,432 Puma, ulv. Hva det enn var, er Charlotte død. Du vil bare ha en story. 403 00:46:05,557 --> 00:46:11,271 Vil du vite noe om uvanlige måter å dø på? Da har du kommet rett. 404 00:46:11,396 --> 00:46:14,066 Å ja. 405 00:46:14,983 --> 00:46:18,695 Fortsett. Jeg vil høre alle detaljer. 406 00:46:18,820 --> 00:46:23,534 De lot Gary og Michael høre på de sprøeste historiene– 407 00:46:24,034 --> 00:46:26,328 –for at de skulle slippe sporet. 408 00:46:26,495 --> 00:46:31,500 –Polske Pete. –Ja, den gale ninjaen tok ham. 409 00:46:31,625 --> 00:46:34,670 Polske Pete og den gale ninjaen... Dette er bra saker. 410 00:46:34,795 --> 00:46:39,174 Sett deg, gutt. Jeg skal fortelle deg alt om det. 411 00:46:39,550 --> 00:46:46,640 De sa at den gale ninjaen ville drepe alle som snakket med kona hans– 412 00:46:46,765 --> 00:46:50,519 –og han hadde sine grunner, for hun var nymfoman. 413 00:46:50,811 --> 00:46:52,938 Hun er vel ikke her? 414 00:46:53,397 --> 00:47:00,571 Polske Pete var for full til å være redd for noen eller noe. 415 00:47:12,332 --> 00:47:16,044 Kom an, Chuck Norris. Vis hva du kan. 416 00:47:19,423 --> 00:47:21,884 Meg skremmer du ikke, ninjamann. 417 00:47:30,684 --> 00:47:37,566 Og så bare forsvant den gale ninjaen. 418 00:47:38,400 --> 00:47:43,030 Det er galt, men framfor alt, hva skjedde med kona hans? 419 00:47:43,155 --> 00:47:48,785 –Hun stakk med presten. –Og ham kjenner vi alle til. 420 00:47:48,911 --> 00:47:54,249 –Ja, man kan ikke glemme ham. –Nesevise Sue, kirkens kasserer. 421 00:47:54,374 --> 00:47:57,211 Sue elsket å løpe på landsbygda. 422 00:47:58,170 --> 00:48:00,506 Presten løp ofte etter henne. 423 00:48:00,631 --> 00:48:05,302 –Gå og lek med en korgutt, svin. –Jeg elsker når du er snuskete. 424 00:48:05,427 --> 00:48:09,139 Hun ville ikke vite av ham, og det gjorde ham gal. 425 00:48:11,558 --> 00:48:15,145 Jeg vet at du vil det. Du har fristet meg hele året. 426 00:48:16,605 --> 00:48:19,066 Det er min yndlingsbluse, din idiot! 427 00:48:24,071 --> 00:48:29,618 Kom an, elskede. Jeg vet at du vil det. Kom an. 428 00:48:34,623 --> 00:48:38,252 –Brystvortene mine. –Spisse og rosa. 429 00:48:39,503 --> 00:48:42,840 Men han kunne aldri forutse hva som skulle skje siden. 430 00:48:44,675 --> 00:48:46,844 Dra til helvete! 431 00:48:52,224 --> 00:48:56,103 –Hvor er din gud nå, gubbe? –Faen også. 432 00:48:59,982 --> 00:49:03,944 Noen haikere fant liket hans 20 meter fra hodet. 433 00:49:13,954 --> 00:49:20,210 Hva som skjedde med nesevise Sue? Hun løp aldri på landsbygda igjen. 434 00:49:20,544 --> 00:49:25,924 –Det er det dummeste jeg har hørt. –Da skal du høre Andy i sengen. 435 00:49:26,049 --> 00:49:28,302 Det er tåpelig. 436 00:49:30,554 --> 00:49:35,934 –Flytt deg. –Kjempegøy. 437 00:49:36,351 --> 00:49:41,398 Dere kastet bort tiden min. Fortell i stedet hva dere prøver å skjule, – 438 00:49:41,523 --> 00:49:45,110 –for jeg skal finne det ut og la folk få vite det. 439 00:49:45,235 --> 00:49:49,531 Leserne mine fortjener å få vite sannheten! 440 00:49:50,657 --> 00:49:55,871 –Er du på vei noe sted, søta? –Vi vil slippe bråk. 441 00:49:56,622 --> 00:50:02,586 –Vi har fått alt, så vi går nå. –Gutter, hvorfor ikke bli til middag? 442 00:50:07,090 --> 00:50:12,804 Mens flokken fortærte Gary klarte Michael å krype derfra. 443 00:50:13,514 --> 00:50:19,394 Sinnet hans var skadet av det han så. Han har sverget å hevne vennen sin. 444 00:50:20,270 --> 00:50:25,192 Han prøvde å overbevise myndighetene, men klarte bare få en polstret celle– 445 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 –på et lokalt psykiatrisk sykehus. 446 00:50:30,989 --> 00:50:35,160 Men ingen celle kunne forhindre hans gale hevnbegjær. 447 00:50:46,755 --> 00:50:52,803 Etter flukten søkte han ly og fant tilflukten sin på en forlatt gård. 448 00:51:19,872 --> 00:51:23,917 Den øde bygningen ga ham ly, en base å arbeide fra– 449 00:51:24,042 --> 00:51:28,547 –og en plass der hans lengsel etter hevn kunne vokse og formes. 450 00:52:02,748 --> 00:52:08,670 Planen tok raskt form. Første trinn var å iscenesette sin egen død. 451 00:52:22,976 --> 00:52:26,605 Ha det, Michael. Hallo, Charlie. 452 00:52:45,707 --> 00:52:48,585 Sånn. Plask, plask. 453 00:53:22,452 --> 00:53:24,621 Du skal brenne. 454 00:53:40,637 --> 00:53:44,600 Ved å plassere sitt DNA på det forkullede liket... 455 00:53:44,725 --> 00:53:51,023 ble Michael Charlie og satte i gang å hevne Gary. 456 00:54:06,205 --> 00:54:12,419 Jeg sier alt du vil vite. Slutt å spille på bongotrommene. 457 00:54:17,591 --> 00:54:20,219 Men jeg elsker bongotrommer. 458 00:54:22,888 --> 00:54:25,098 Ålreit. 459 00:54:33,815 --> 00:54:39,071 Utspedd sølvnitrat hindrer dere i å forvandles. 460 00:54:39,196 --> 00:54:42,741 Hvorfor døde du ikke bare som du skulle? 461 00:54:43,909 --> 00:54:47,246 Hvor skal de? 462 00:54:48,205 --> 00:54:54,044 Det har jeg sagt alt. Cotswolds. For å campe. 463 00:54:54,753 --> 00:54:59,883 Informasjon du hadde fått for en øl. Du måtte ikke kidnappe meg, kamerat. 464 00:55:01,009 --> 00:55:05,889 Kamerat? Jeg er ikke kameraten din! 465 00:55:11,395 --> 00:55:17,067 –Kan du svare for meg, skatt? –Slapp av, jeg fikser det. 466 00:55:17,776 --> 00:55:20,404 Det kan være mamma. 467 00:55:22,573 --> 00:55:26,660 –Så synd. –Toppen, en jævla motorsag. 468 00:55:27,286 --> 00:55:31,498 –Hva skal du gjøre med den? –Morsomt at du spør. 469 00:55:32,374 --> 00:55:36,044 –Vent! Stopp! –Jeg skal kastrere deg! 470 00:55:59,610 --> 00:56:06,366 Hallo? Nei, jeg føler meg ikke så bra. Jeg tror at jeg har feber. 471 00:56:06,992 --> 00:56:11,371 Jeg må ta meg sammen, ok? Vi ses. 472 00:56:16,418 --> 00:56:20,130 Informasjon innsamlet. Michael, også kjent som Charlie– 473 00:56:20,255 --> 00:56:25,177 –kontaktet den mannen han visste kunne hjelpe ham å hevne. 474 00:56:25,302 --> 00:56:30,891 Gjør demoner klærne dine skitne? Gjør ekle ånder dine laken våte? 475 00:56:31,016 --> 00:56:39,016 Rickie Helsong er her for å hjelpe deg. Ring 555–616–666. 476 00:56:39,191 --> 00:56:43,445 555–616–666. 477 00:56:43,570 --> 00:56:47,991 Gjør det. Ring før det er for sent. Gjør det nå. 478 00:56:48,116 --> 00:56:54,164 Det er Rickie Helsong på 555–616–666. 479 00:56:54,289 --> 00:56:58,126 La de døde hvile og ring den beste. 480 00:56:59,586 --> 00:57:05,592 Husker du spøkelset jeg fikk på film? Folk trodde jeg hadde blitt gal, – 481 00:57:05,717 --> 00:57:09,513 –men ikke du. Du var den eneste som trodde på meg. 482 00:57:10,347 --> 00:57:14,059 –Absolutt, det var utrolig. –Hvis du syntes at det var utrolig... 483 00:57:14,184 --> 00:57:18,856 vil du elske det jeg har til deg nå, kamerat. Vil du drepe lycaner? 484 00:57:18,981 --> 00:57:23,277 –Lycaner? Spøker du? –Jeg har gått gjennom et helvete... 485 00:57:23,402 --> 00:57:30,576 og jeg skal hevne med din hjelp. Det er alt jeg vil. Hjelper du meg? 486 00:57:31,493 --> 00:57:36,415 Rickie og Michael hadde en historie. De hadde jaget demoner før, – 487 00:57:36,540 --> 00:57:43,255 –og bygd opp et sterk kameratskap. De var mer enn kolleger, de var venner. 488 00:57:43,380 --> 00:57:46,758 Sammen skulle de fortsette til den bitre slutten. 489 00:57:46,884 --> 00:57:54,725 Skjebnen førte dem sammen for å beseire ondskapen og nå var de klare for kamp. 490 00:57:54,850 --> 00:58:01,732 Vi kan gjøre dette, Michael. Vi tar dem til gården og fanger dem i låven. 491 00:58:01,857 --> 00:58:04,568 Det blir enkelt. 492 00:58:04,693 --> 00:58:09,740 Det usannsynlige teamet var dannet. De hadde fått det til. 493 00:58:09,865 --> 00:58:15,078 Alt de trengte gjøre nå var å avslutte oppdraget og drepe varulvflokken. 494 00:58:22,211 --> 00:58:26,173 Ålreit. Sørg for at dere har det bekvemt. 495 00:58:26,298 --> 00:58:31,428 Charlie og jeg henter forsyninger. Vi har forberedt oss for litt jakt. 496 00:58:32,012 --> 00:58:36,725 –Skal dere la oss være alene her ute? –Ja, dere er vel gamle nok til det? 497 00:58:37,809 --> 00:58:43,065 –Det er en del av moroa. –Ja, bare vær hennes lille bitch. 498 00:58:43,190 --> 00:58:46,109 Kom an. 499 00:58:46,235 --> 00:58:51,698 Hør etter, alle sammen! Andrea lager suppe. James, ved. Gutter. 500 00:58:51,823 --> 00:58:59,331 Slutt å spille og Emma, høy. Dave, vann og Mark. La meg slippe å se deg. 501 00:59:05,212 --> 00:59:07,756 Emm, vent på meg. 502 00:59:11,510 --> 00:59:15,138 –Da ble du så feig, Emm? –Det er så mye som er forandret. 503 00:59:15,264 --> 00:59:18,517 –Bare gjør det. –Nei, jeg nekter. 504 00:59:18,642 --> 00:59:22,938 –Men jeg vil det. –Det er ikke noe man kan endre siden. 505 00:59:23,063 --> 00:59:26,525 Jeg vet det, men det handler om overlevelse. 506 00:59:26,650 --> 00:59:31,196 Hvis de vender seg mot meg, har jeg ikke en sjanse. 507 00:59:31,321 --> 00:59:35,325 Det beste du kan gjøre er å flykte mens du fremdeles kan. 508 00:59:35,450 --> 00:59:39,037 Hvor skal jeg dra? Jeg vet ikke engang hvor vi er. 509 00:59:39,663 --> 00:59:45,210 Hvis du vil beskytte meg, må du bite meg. Armen min blir bra. 510 00:59:45,335 --> 00:59:51,175 –Jeg kan ikke. –Kom an. Håndleddet mitt? Bit der. 511 00:59:53,635 --> 00:59:55,846 Jeg kan ikke. 512 00:59:56,597 --> 01:00:01,560 De samlet seg rundt leirbålet som glade campere. 513 01:00:01,685 --> 01:00:08,066 Men dette var ingen vanlig gruppe speidere som fortalte historier. 514 01:00:08,192 --> 01:00:13,322 –Hallo, skatt. Lover du mat? –Ja, noen som vil ha Michelles suppe? 515 01:00:13,447 --> 01:00:16,783 –Nei takk. –Jeg vil gjerne ha. 516 01:00:18,535 --> 01:00:20,829 Ser du skogen der borte? 517 01:00:21,622 --> 01:00:26,668 –Jeg vet en historie om en sånn skog. –Fortell mer. 518 01:00:26,793 --> 01:00:32,758 En fyr som het Terrence hadde gjort forretninger med noen lokale gangstere. 519 01:00:32,883 --> 01:00:37,429 Ikke så smart. De visste hva de skulle gjøre med folk som gjorde dem sinte. 520 01:00:43,268 --> 01:00:51,268 –Om dritten ikke er her, er du død. –Den kalles det. "De dødes skog". 521 01:00:51,401 --> 01:00:55,030 –Ikke snakk dritt. –Nei... 522 01:00:55,572 --> 01:01:02,037 Kameraten din har rett. Dette er djevelens lekeplass på jorden. 523 01:01:02,162 --> 01:01:08,377 En viss hornprydet person liker å torturere noen sjeler her iblant. 524 01:01:09,503 --> 01:01:12,214 Hold... kjeften. 525 01:01:12,756 --> 01:01:17,511 Ellers setter jeg en kule i den til du forteller det vi trenger å vite. 526 01:01:17,636 --> 01:01:23,058 Hva? Trusselen din er litt utydelig. 527 01:01:23,183 --> 01:01:27,229 Hva har jeg sagt om å ydmyke meg foran klientene? 528 01:01:27,354 --> 01:01:31,775 –Ikke ansiktet, tulling. –Hva er galt med deg? 529 01:01:31,900 --> 01:01:35,445 Du sa ikke i ansiktet ditt, så jeg slo deg på ræva i stedet. 530 01:01:35,571 --> 01:01:41,743 Hva er mine garantier? Hvordan vet jeg at dere ikke skyter meg likevel? 531 01:01:41,869 --> 01:01:46,081 Hvis du ikke viser oss hvor dritten er, kommer jeg til å drepe deg likevel. 532 01:01:46,748 --> 01:01:50,794 Så finner jeg mammaen din, knuller henne og dreper henne. 533 01:01:50,919 --> 01:01:53,005 Mamma er død. 534 01:01:53,589 --> 01:01:56,508 –Hvorfor gjorde du det? –Du sa at mammaen hans levde. 535 01:01:56,633 --> 01:02:00,762 –Jeg har en pappa som har det bra. –Ok, ok... 536 01:02:01,930 --> 01:02:05,100 Jeg dreper pappaen din og så knuller jeg ham. 537 01:02:06,685 --> 01:02:09,771 På ordentlig? 538 01:02:10,772 --> 01:02:15,569 Hva har jeg sagt om å ydmyke meg foran klientene? 539 01:02:16,737 --> 01:02:24,737 Alltid det samme. Jeg får tilbake selvtilliten, så kommer du og ødelegger. 540 01:02:26,205 --> 01:02:33,337 Alltid feilen min. Noen har spist den siste kakebiten, det må være Roberto. 541 01:02:33,921 --> 01:02:39,301 Det er tett i toalettet, det må være jeg. Noen knullet katten... 542 01:02:40,594 --> 01:02:43,764 –Det må ha vært Roberto. –Hvis det er noen trøst... 543 01:02:43,889 --> 01:02:49,603 var jeg virkelig urolig for pappaen min. Du var veldig truende. 544 01:02:50,270 --> 01:02:53,273 Syns du det? Så jeg er... 545 01:02:54,858 --> 01:02:59,863 –Skremmende? –Skremmende? Ja, jeg ble vettskremt. 546 01:03:00,280 --> 01:03:04,368 Takk. Det betyr mye for meg. 547 01:03:09,873 --> 01:03:13,877 Hørte dere? Helvetes hunder. 548 01:03:15,754 --> 01:03:21,802 –Rør meg igjen, så saksøker jeg deg. –Er du fremdeles katalogmodell? 549 01:03:21,927 --> 01:03:27,933 Det kan du banne på. Forrige sesong. Den rødgrønn–stripete genseren. 550 01:03:28,058 --> 01:03:32,354 Utsolgt på en måned. De sa den matchet øynene mine. 551 01:03:32,479 --> 01:03:35,607 Vet du hva mer som matcher øynene dine? Knyttneven min. 552 01:03:35,732 --> 01:03:40,988 Hei. Dere turtelduer er bare for mye. 553 01:03:41,113 --> 01:03:48,078 Ok, jeg vet hvordan dette fungerer. Vi er alle profesjonelle. 554 01:03:48,203 --> 01:03:52,332 Vi gjør det slik. Dere glemmer det jeg stjal– 555 01:03:52,457 --> 01:03:55,919 –og du og din lille knullekompis... 556 01:03:57,754 --> 01:04:00,591 kan ta en titt på dette. 557 01:04:05,804 --> 01:04:12,561 Hvis du lar meg leve, får du beholde alt selv. 558 01:04:22,362 --> 01:04:28,160 Bankmannen har kommet med et tilbud. Har vi en avtale? 559 01:04:34,416 --> 01:04:36,668 Absolutt. 560 01:04:38,253 --> 01:04:44,510 Endrede planer, gutter. Jeg dreper dere begge og beholder alt selv. 561 01:04:47,804 --> 01:04:51,016 Det er derfor den kalles "de dødes skog". 562 01:04:51,433 --> 01:04:56,021 Faktum er at den kalles "undergangs–skogen". 563 01:05:01,401 --> 01:05:07,366 Utslettelsens sted. Ødeleggeren... 564 01:05:08,450 --> 01:05:11,954 Min lille lekeplass. 565 01:05:14,206 --> 01:05:17,709 Hva? Hvem er du? 566 01:05:19,628 --> 01:05:21,964 Du kjenner meg. 567 01:05:25,509 --> 01:05:28,720 Herregud! Unnskyld, jenter. 568 01:05:45,487 --> 01:05:49,116 Snakker om ekstra krydder. 569 01:05:52,661 --> 01:05:56,623 Faen også. Det lukter spy. 570 01:05:57,040 --> 01:06:02,880 –Det er bare suppe. –Stikk herfra før det blir verre. 571 01:06:03,005 --> 01:06:08,552 –Gå dit bort og vent på meg. –Nei, jeg blir her. 572 01:06:08,677 --> 01:06:12,097 Ingen fare. Vi skal bare gå og skifte. 573 01:06:25,319 --> 01:06:29,031 –Vi burde ha fortsatt. –Slutt å klage, det er bare suppe. 574 01:06:33,619 --> 01:06:38,207 Jeg tror at jeg har fått napp. Skal bare hente frakken min. 575 01:06:38,999 --> 01:06:43,837 –Jeg tror at han får ligge. –Jeg tror han blir sparket i ballene. 576 01:06:46,006 --> 01:06:50,594 Dårlig avling med tanke på antallet. 80 pund og noen småting, verdiløst. 577 01:06:50,719 --> 01:06:56,725 Vi har bare begynt. Venter vi til de har sovnet, kan vi ta alt og dra. 578 01:06:56,850 --> 01:07:01,772 Dessuten vil jeg prate med sjåføren. Han er perfekt for meg. 579 01:07:01,897 --> 01:07:06,485 –Er det alt du tenker på? –Jeg har også fått hjertet knust. 580 01:07:06,610 --> 01:07:13,492 Jeg vil finne en som liker meg for den jeg er. Alle er ikke så overfladiske. 581 01:07:14,159 --> 01:07:21,124 Jeg tror at Rickie er ganske dyp. Det er noe med øynene hans, han er såret. 582 01:07:21,250 --> 01:07:25,379 –Så man må ha erfaring? –Ja, akkurat. 583 01:07:25,504 --> 01:07:29,132 Hvorfor syns jeg i så fall at alle menn er kåte, egoistiske svin? 584 01:07:29,258 --> 01:07:32,010 Skal jeg virkelig svare på det? 585 01:07:32,177 --> 01:07:38,600 Bare ta det rolig. Charlie liker deg. Gi ham en sjanse. 586 01:07:38,725 --> 01:07:43,063 Gir man dem fingeren, tar de hånden. Man kan ikke stole på menn. 587 01:07:43,188 --> 01:07:47,484 Når de fått det de vil ha, bryr de seg ikke om noe annet. 588 01:07:47,943 --> 01:07:53,115 De tar uten å spørre dessuten. De er svin alle sammen. 589 01:07:53,574 --> 01:07:57,160 Du vil kanskje tilgi og glemme, men det kan ikke jeg, Terri. 590 01:07:57,286 --> 01:08:01,832 –Man gjør ikke samme feil to ganger. –Jeg vet at du ble brent sist. 591 01:08:01,957 --> 01:08:04,960 –Og gangen før det. –Ålreit. 592 01:08:05,377 --> 01:08:09,590 Charlie virker så hyggelig. Han kan nok ikke skade noen. 593 01:08:10,007 --> 01:08:15,888 Hva har du å tape? Du vil ikke eldes alene om du kunne fått kjærlighet? 594 01:08:16,013 --> 01:08:21,768 Nei, jeg antar det. Jeg tror bare ikke at jeg kan komme over smerten. 595 01:08:22,311 --> 01:08:26,064 Jeg vet ikke. Charlie kan kanskje få meg til å føle annerledes. 596 01:08:26,190 --> 01:08:29,693 Det hadde vært hyggelig å treffe en som liker meg for den jeg er– 597 01:08:29,818 --> 01:08:31,945 –og ikke noe annet. 598 01:08:36,658 --> 01:08:38,785 Ta den bort! 599 01:08:43,165 --> 01:08:45,292 Hva faen er det? 600 01:08:47,503 --> 01:08:52,132 Nei, ikke nå... Ikke nå! 601 01:08:52,257 --> 01:08:58,972 –Jeg syntes at jeg hørte noe. –La ham se. Vi lokker ham fram. 602 01:08:59,973 --> 01:09:04,478 –Hva holder du på med? –Lommeboken. Jeg hadde den i kirken. 603 01:09:04,603 --> 01:09:08,982 Rart. Pengene mine er også borte. 604 01:09:09,107 --> 01:09:11,318 Og de tok suppen min. 605 01:09:11,985 --> 01:09:19,034 Vi har visst to tjuver blant oss. Så slemme de har vært. 606 01:09:19,159 --> 01:09:21,912 –Kan vi ikke spise noe annet? –Ikke vær dum. 607 01:09:24,248 --> 01:09:26,667 Ikke ennå... 608 01:11:01,178 --> 01:11:04,014 Spøker du? 609 01:11:37,756 --> 01:11:40,801 Dere jævla tisper! 610 01:11:42,636 --> 01:11:45,556 Det er en forbannet varulv. 611 01:11:48,267 --> 01:11:51,186 Fort, drep ham. 612 01:11:52,271 --> 01:11:55,691 Vi hadde kunnet fått det fint sammen. 613 01:11:55,816 --> 01:12:00,070 Ville du bli knullet? Da kan du betrakte deg som virkelig knullet. 614 01:12:01,572 --> 01:12:03,699 Kom, vi må vekk herfra. 615 01:12:03,824 --> 01:12:09,371 James... Emma, ta med alle og finn James. Av sted! 616 01:12:13,333 --> 01:12:17,671 –Hvor skal de? –De skal bare hente middagen. 617 01:12:17,796 --> 01:12:23,010 Bare vær en snill jente... ellers blir du dessert. 618 01:12:24,011 --> 01:12:28,682 Flokken jaget Terri og June. Rickie og Charlie forberedte seg for kampen. 619 01:12:28,807 --> 01:12:35,606 De håpte at jentene skulle lede lycanene til deres gjemmested. 620 01:13:25,322 --> 01:13:28,116 –Vent. –Skynd deg. 621 01:13:28,242 --> 01:13:30,536 Der borte. 622 01:14:53,702 --> 01:14:55,996 Herregud. Hit over. 623 01:15:52,719 --> 01:15:55,097 Helvete, skynd deg. 624 01:16:15,826 --> 01:16:18,078 Hva skal vi gjøre nå? 625 01:16:29,882 --> 01:16:33,010 Unnskyld meg. Den kom til å gå av. 626 01:16:34,052 --> 01:16:37,014 Du? Hvor er sjåføren? 627 01:16:37,139 --> 01:16:43,979 Jeg er ikke bare en sjåfør, søta. Jeg er Rickie Helsong og alltid klar. 628 01:16:44,104 --> 01:16:47,566 –Paranormal skadedyrbekjemper. –Helsong? 629 01:16:47,691 --> 01:16:51,612 –Det andre navnet var tatt –Vær så snill, la meg gå! 630 01:16:51,737 --> 01:16:54,364 Du burde være død, hvordan klarte du dette? 631 01:16:54,489 --> 01:16:57,117 –Slipp meg! –Det spiller ingen rolle. 632 01:16:57,868 --> 01:17:01,872 For du skal dø nå, tispe. Overraskelse, dette er for Gary. 633 01:17:37,741 --> 01:17:40,160 Dra til helvete! 634 01:17:47,125 --> 01:17:50,003 Jeg har en dårlig følelse. 635 01:18:37,301 --> 01:18:39,553 Smak på dette, tispe. 636 01:18:59,448 --> 01:19:02,534 Klarer du ikke noe bedre, ditt svin? 637 01:19:05,329 --> 01:19:07,456 Ta imot, nissen. 638 01:19:10,125 --> 01:19:15,506 –Jeg har ikke sett en sånn på årevis. –Og aldri igjen. 639 01:19:17,341 --> 01:19:19,426 Faen også. 640 01:19:34,399 --> 01:19:37,194 Hva i helvete... 641 01:19:47,663 --> 01:19:51,041 Håper at du blir kastrert, din dust! 642 01:20:17,150 --> 01:20:19,820 Jeg har ventet på dette øyeblikket. 643 01:20:21,613 --> 01:20:25,117 Har noen fortalt hvor stygg du er? 644 01:20:40,883 --> 01:20:43,510 Skal du slåss som en mann? 645 01:20:49,141 --> 01:20:51,727 Og en ting til. 646 01:20:54,146 --> 01:20:57,399 Jeg slåss ikke med pyser når kukken deres henger ut. 647 01:23:34,848 --> 01:23:38,060 Andy? Andy? 648 01:23:39,811 --> 01:23:42,773 Dra til helvete, tispe. 649 01:24:25,107 --> 01:24:27,359 Nå holder det! 650 01:24:38,078 --> 01:24:44,501 Når Millie til slutt blitt drept av Andy var det endelig over. 651 01:24:44,626 --> 01:24:52,342 Terri og Rickie overlevde, flyttet sammen og drev virksomheten videre. 652 01:24:53,051 --> 01:24:56,847 Hva som hendte med Andy forblir et mysterium. 653 01:24:56,972 --> 01:25:01,435 Noen sier at han streifer på landsbygda i jakt på kjærlighet– 654 01:25:01,560 --> 01:25:03,729 –og sitt neste måltid. 655 01:27:07,436 --> 01:27:10,731 Vi har funnet noen innbyggere som er villig til å snakke med oss– 656 01:27:10,856 --> 01:27:14,902 –om det de bevitnet her i den merkelige landsbyen Deddington. 657 01:27:17,446 --> 01:27:23,452 –Hva kan dere fortelle? –Vi har sett masse, ikke sant? 658 01:27:24,286 --> 01:27:30,792 –Ja, akkurat. –Merkelige ting på pubene, ikke sant? 659 01:27:31,502 --> 01:27:38,592 –Veldig merkelige, ja. –Man må være skjerpet, antar jeg. 660 01:27:39,426 --> 01:27:43,055 Kan dere være mer tydelige? Hva har dere sett? 661 01:27:43,931 --> 01:27:46,391 Er vi på TV? 662 01:27:53,844 --> 01:28:03,844 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 58479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.