Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,851 --> 00:00:03,691
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,984 --> 00:00:10,744
(SNARLING)
3
00:00:16,908 --> 00:00:18,488
(GROWLS)
4
00:00:18,576 --> 00:00:19,616
(LAUGHING)
5
00:00:24,249 --> 00:00:25,499
HAROLD: Okay. Just a few more
things for the road
6
00:00:25,583 --> 00:00:27,043
and we'll be all set.
7
00:00:27,126 --> 00:00:29,546
Nothing's gonna put a damper
on this trip.
8
00:00:29,629 --> 00:00:30,879
-You guys going somewhere?
-(ALL EXCLAIM)
9
00:00:30,964 --> 00:00:32,344
What makes you say that,
Damper?
10
00:00:32,423 --> 00:00:33,803
I mean, Chester.
11
00:00:33,883 --> 00:00:36,643
Well, it looks like you're
packing for a big trip.
12
00:00:36,719 --> 00:00:38,719
CHESTER:
Lawn chairs, a tent?
13
00:00:38,805 --> 00:00:41,885
Shirts that say,
"I heart jazz"?
14
00:00:41,975 --> 00:00:44,725
(GASPS) You guys are going
to a jazz festival!
15
00:00:44,811 --> 00:00:46,351
Jazz is my thing.
16
00:00:46,437 --> 00:00:47,937
How could you guys go
to one and not tell me?
17
00:00:48,022 --> 00:00:49,772
Uh, look, man.
18
00:00:49,858 --> 00:00:53,818
We didn't wanna tell you because it's a
monster jazz festival.
19
00:00:53,903 --> 00:00:56,033
Yeah, it's real
monster-heavy.
20
00:00:56,114 --> 00:00:59,534
-(OVERLAPPING CHATTER)
-It's got monsters everywhere.
21
00:00:59,617 --> 00:01:02,577
You don't wanna come, right?
It would just freak you out.
22
00:01:02,662 --> 00:01:03,912
'Cause of the monsters.
23
00:01:03,997 --> 00:01:06,417
Because of the monsters.
24
00:01:06,499 --> 00:01:08,839
I won't freak out.
I live with Bunnicula.
25
00:01:08,918 --> 00:01:10,498
I'm totally used to monsters.
26
00:01:10,587 --> 00:01:11,707
-(GROWLING)
-(SCREAMING)
27
00:01:13,673 --> 00:01:15,303
See? Totally used to it.
28
00:01:15,383 --> 00:01:18,763
Look, Chester. We'd totally love to
have you come.
29
00:01:18,845 --> 00:01:24,675
But to truly enjoy jazz, you gotta be in
the smooth, mellow groove.
30
00:01:24,767 --> 00:01:27,307
Yeah!
31
00:01:27,395 --> 00:01:30,055
And all your freaking out
about the monsters
32
00:01:30,148 --> 00:01:33,148
is totally gonna harsh
our mellow vibe, you know?
33
00:01:33,234 --> 00:01:35,324
Yeah, totally harsh it.
34
00:01:35,403 --> 00:01:36,653
'Cause of the monsters.
35
00:01:36,738 --> 00:01:39,118
Because of the monsters.
36
00:01:39,198 --> 00:01:41,198
Oh, okay. I see your point.
37
00:01:41,284 --> 00:01:43,664
I guess I'll just stay
here then, alone.
38
00:01:44,704 --> 00:01:46,414
(SIGHS HEAVILY)
39
00:01:48,291 --> 00:01:50,211
(SIGHS HEAVILY)
40
00:01:50,293 --> 00:01:51,503
(MUMBLING)
41
00:01:51,586 --> 00:01:53,166
Okay, Chester. You can come.
42
00:01:53,254 --> 00:01:55,844
-Really?
-But, you have to promise,
43
00:01:55,924 --> 00:01:59,764
not to freak out
about the monsters.
44
00:01:59,844 --> 00:02:02,014
(LAUGHS) Okay, don't worry,
I won't freak...
45
00:02:02,096 --> 00:02:04,056
(SCREAMING)
46
00:02:04,140 --> 00:02:05,930
(STAMMERING)
It's a lady bug!
47
00:02:06,017 --> 00:02:08,387
Just, uh, getting it
out of my system.
48
00:02:08,478 --> 00:02:10,768
Harsh mellow, here I come.
49
00:02:10,855 --> 00:02:12,435
Yeah, we packed
marshmallows.
50
00:02:12,523 --> 00:02:14,483
No, man.
I said "harsh mell..."
51
00:02:14,567 --> 00:02:16,487
Yeah, I'll have one.
52
00:02:16,569 --> 00:02:20,109
PATCHES: All right. Time to put the pedal
to the metal.
53
00:02:22,659 --> 00:02:23,739
(TIRES SCREECHING)
54
00:02:23,826 --> 00:02:26,326
Oh, that was the brakes.
55
00:02:26,412 --> 00:02:28,792
-(TIRES SCREECHING)
-PATCHES: Oh, brakes again.
56
00:02:28,873 --> 00:02:30,333
(ROCK MUSIC PLAYING ON RADIO)
57
00:02:34,796 --> 00:02:35,666
(TIRES SCREECHING)
58
00:02:37,674 --> 00:02:38,554
(TIRES SCREECHING)
59
00:02:41,302 --> 00:02:43,142
Can't seem to reach the...
(GRUNTS)
60
00:02:43,221 --> 00:02:45,101
There we go.
(EXCLAIMS)
61
00:02:46,432 --> 00:02:47,482
That's better.
62
00:02:48,559 --> 00:02:50,439
(SCREAMING) What's going on?
63
00:02:50,520 --> 00:02:51,850
(BABBLES)
64
00:02:51,938 --> 00:02:53,478
Did you nap well, Chester?
65
00:02:53,564 --> 00:02:54,694
Who's driving?
66
00:02:54,774 --> 00:02:56,734
I am, man.
67
00:02:56,818 --> 00:02:59,108
Are you sure that's such a good idea
considering your condition?
68
00:02:59,195 --> 00:03:02,485
I'm the only one here
who can reach the pedals.
69
00:03:02,573 --> 00:03:05,583
PATCHES: As long as the moon's not
covered. (GRUNTS)
70
00:03:05,660 --> 00:03:07,580
You're not freaking out
already, are ya?
71
00:03:07,662 --> 00:03:08,542
No. (LAUGHS NERVOUSLY)
72
00:03:10,331 --> 00:03:12,131
CHESTER: Where we going?
73
00:03:12,208 --> 00:03:14,378
This looks like a really spooky place to
have a jazz festival.
74
00:03:14,460 --> 00:03:16,130
(LAUGHS)
75
00:03:16,212 --> 00:03:19,552
This isn't where
the jazz festival is, silly.
76
00:03:19,632 --> 00:03:22,012
We have to pick up Bunnicula's
monster friends first.
77
00:03:22,093 --> 00:03:24,433
We're picking up...
Monsters?
78
00:03:24,512 --> 00:03:26,352
-(BABBLES)
-Monsters?
79
00:03:26,431 --> 00:03:28,271
Here, in the car?
80
00:03:28,349 --> 00:03:31,309
You promised not to freak out
about the monsters.
81
00:03:31,394 --> 00:03:34,404
Monsters don't appreciate when you freak
out around them.
82
00:03:34,480 --> 00:03:36,820
-It hurts their feelings.
-(BABBLES)
83
00:03:36,899 --> 00:03:39,739
Okay. A promise is a promise.
I won't freak out.
84
00:03:42,071 --> 00:03:44,991
HAROLD: Here we are.
The Monster Swamp Diner.
85
00:03:45,074 --> 00:03:46,244
You coming, Chester?
86
00:03:46,325 --> 00:03:48,865
Monster Swamp Diner?
87
00:03:48,953 --> 00:03:51,043
Yeah... No. I'll just wait
in the car.
88
00:03:51,122 --> 00:03:52,872
-Is it 'cause of the monsters?
-(OVERLAPPING CHATTER)
89
00:03:52,957 --> 00:03:55,497
No. Someone needs to
watch the car is all.
90
00:03:55,585 --> 00:03:58,665
Suit yourself, Chester.
We'll be right back.
91
00:03:58,755 --> 00:04:01,625
Okay, you're safe
in the car, Chester.
92
00:04:01,716 --> 00:04:04,466
Don't freak out no matter how
dark and spooky it is outside.
93
00:04:05,970 --> 00:04:07,060
(WHIMPERING)
94
00:04:08,222 --> 00:04:10,222
(WHIMPERING)
95
00:04:10,308 --> 00:04:12,598
-(DOLL SQUEAKING)
-(SCREAMS) What was that?
96
00:04:12,685 --> 00:04:15,765
(LAUGHS NERVOUSLY) Ah, it's just Patches'
hula girl.
97
00:04:15,855 --> 00:04:17,515
Nothing to freak out about.
98
00:04:17,607 --> 00:04:19,527
There's actually something
pretty calming about this.
99
00:04:19,609 --> 00:04:22,319
(SIGHS) Just focus on
the hula girl.
100
00:04:22,403 --> 00:04:23,283
You'll be okay.
101
00:04:25,198 --> 00:04:26,408
(WHIMPERING)
102
00:04:27,325 --> 00:04:28,945
Huh?
103
00:04:29,035 --> 00:04:31,155
(SIGHS) Maybe it was just
my imagina...
104
00:04:31,245 --> 00:04:32,245
(SCREAMING)
105
00:04:32,330 --> 00:04:33,620
(MEOWS LOUDLY)
106
00:04:34,624 --> 00:04:36,174
Okay. We're back.
107
00:04:36,250 --> 00:04:37,710
You okay, Chester?
108
00:04:37,794 --> 00:04:40,804
-(PANTING) Wait. But the guy...
-What guy?
109
00:04:40,880 --> 00:04:42,920
That, uh... Guy?
110
00:04:43,007 --> 00:04:44,507
(YELLS) Glob Glob!
111
00:04:44,592 --> 00:04:46,142
(SCREAMS) That guy!
112
00:04:46,219 --> 00:04:48,429
Chester. Are you freaking out
about Glob Glob?
113
00:04:48,513 --> 00:04:50,263
Glob Glob.
114
00:04:50,348 --> 00:04:52,558
-Glob Glob just sells swamp cabbage.
-(SPUTTERS)
115
00:04:52,642 --> 00:04:54,772
Ooh! (CHUCKLES)
116
00:04:54,852 --> 00:04:56,192
Sure, we'll take one.
117
00:04:56,270 --> 00:04:58,110
I like to support
our local vendors.
118
00:04:58,189 --> 00:05:00,319
(SPEAKS GIBBERISH)
Glob glob.
119
00:05:00,399 --> 00:05:01,279
Bye!
120
00:05:02,151 --> 00:05:03,611
Mmm.
121
00:05:03,694 --> 00:05:06,454
Wait. So, he's not the monster
we're picking up?
122
00:05:06,531 --> 00:05:09,411
Nah. Glob Glob doesn't
get jazz.
123
00:05:09,492 --> 00:05:11,622
We're giving her a ride.
124
00:05:11,702 --> 00:05:14,372
-Huh?
-Hi, my name is Silk.
125
00:05:14,455 --> 00:05:16,415
Oh, you're such a cute
little kitty cat.
126
00:05:16,499 --> 00:05:18,579
You must be Chester.
I'm so pleased to meet you.
127
00:05:18,668 --> 00:05:20,418
My name is Silk.
Did I tell you that?
128
00:05:20,503 --> 00:05:22,803
A little talkative but she's
surprisingly normal enough.
129
00:05:22,880 --> 00:05:24,300
Nice to meet you, too.
130
00:05:24,382 --> 00:05:27,012
The pleasure is
all mine, Chester.
131
00:05:27,093 --> 00:05:29,353
(YELPS)
132
00:05:29,428 --> 00:05:31,758
I guess she's not so bad
if I do this.
133
00:05:31,848 --> 00:05:33,768
Jeez. Thanks, I guess.
134
00:05:33,850 --> 00:05:37,230
Bunnicula! Oh, my gosh, man.
It's so good to see you again.
135
00:05:37,311 --> 00:05:38,731
(BABBLES)
136
00:05:38,813 --> 00:05:40,733
Thank you so much
for inviting me along.
137
00:05:40,815 --> 00:05:43,025
This is gonna be so great.
I love jazz so much...
138
00:05:43,109 --> 00:05:44,609
Well, I guess
it could be worse.
139
00:05:50,074 --> 00:05:51,284
(GASPING)
140
00:05:51,367 --> 00:05:52,617
(ALL LAUGHING AND CHATTERING)
141
00:06:01,419 --> 00:06:03,209
(WHIMPERING)
142
00:06:08,134 --> 00:06:09,764
So, you're waiting
in the van again, Chester?
143
00:06:09,844 --> 00:06:12,144
Nope. I'm right behind
you guys.
144
00:06:12,221 --> 00:06:14,351
Now, everybody. Stick with
your group buddy
145
00:06:14,432 --> 00:06:16,062
so you won't get separated.
146
00:06:16,142 --> 00:06:17,192
I call Bunnicula!
147
00:06:17,268 --> 00:06:19,148
-Whoo-hoo!
-BUNNICULA: Yeah!
148
00:06:19,228 --> 00:06:21,518
Oh, and Chester. The three of us
can be group buddies.
149
00:06:21,606 --> 00:06:22,436
Isn't that cool?
150
00:06:22,523 --> 00:06:23,693
It's just, like, the coolest, it's just,
like, the three of us...
151
00:06:23,774 --> 00:06:25,694
(WHIMPERING)
I'll just follow closely.
152
00:06:25,776 --> 00:06:27,776
Oh, suit yourself, man.
153
00:06:27,862 --> 00:06:28,742
(YELPS)
154
00:06:30,781 --> 00:06:32,491
Guys? (WHIMPERING)
155
00:06:34,327 --> 00:06:35,367
I got separated!
156
00:06:35,453 --> 00:06:37,003
(WHIMPERING) Guys?
157
00:06:38,080 --> 00:06:40,710
You shouldn't be here!
158
00:06:40,791 --> 00:06:42,421
Without a group buddy!
159
00:06:42,501 --> 00:06:43,341
(SCREAMING)
160
00:06:43,419 --> 00:06:45,129
That's how people get lost.
161
00:06:45,213 --> 00:06:47,303
Monster, monster!
(GRUNTS AND EXCLAIMS)
162
00:06:47,381 --> 00:06:49,181
Chester. There you are.
163
00:06:49,258 --> 00:06:51,048
There's a monster chasing me!
164
00:06:51,135 --> 00:06:53,505
(GASPS) Wow,
what did you do to him?
165
00:06:53,596 --> 00:06:55,636
What did I do to him?
166
00:06:55,723 --> 00:06:56,603
The monster?
167
00:06:56,682 --> 00:06:59,102
(ALL MUTTERING)
168
00:06:59,185 --> 00:07:00,555
What?
169
00:07:00,645 --> 00:07:02,515
When you say "monster"
with that tone,
170
00:07:02,605 --> 00:07:04,015
it's a little harsh.
171
00:07:04,106 --> 00:07:05,976
-Hey, y'all. I'm ready to go.
-(SCREAMS)
172
00:07:06,067 --> 00:07:07,647
What is that?
173
00:07:07,735 --> 00:07:08,815
Chester!
174
00:07:08,903 --> 00:07:10,743
We are so sorry.
175
00:07:10,821 --> 00:07:14,531
Our friend here has a tendency to freak
out easily.
176
00:07:14,617 --> 00:07:17,197
(LAUGHS NERVOUSLY)
I'm not freaking out.
177
00:07:17,286 --> 00:07:18,826
I'm a little surprised.
178
00:07:18,913 --> 00:07:21,423
What surprises you exactly?
179
00:07:21,499 --> 00:07:22,499
Things.
180
00:07:22,583 --> 00:07:23,883
(SCREAMING)
181
00:07:23,960 --> 00:07:26,210
Oh, my goodness. It's Holly.
182
00:07:26,295 --> 00:07:30,295
Great to see you, Bunnicula.
This is gonna be a blast.
183
00:07:30,383 --> 00:07:32,303
-I call shotgun!
-I call shot... Oh.
184
00:07:32,385 --> 00:07:35,505
PATCHES: All right.
Next stop, jazz festival.
185
00:07:35,596 --> 00:07:37,926
SILK: So, you know, all arachnids have
eight legs, right?
186
00:07:38,015 --> 00:07:41,225
-But in some species...
-Um, is anybody else hot in here?
187
00:07:41,310 --> 00:07:43,980
...they're not actually legs. They're more
like arms, but we don't call them arms.
188
00:07:44,063 --> 00:07:48,363
All right. We're coming up on
the portal to the underworld.
189
00:07:48,442 --> 00:07:49,532
Hurray!
190
00:07:49,610 --> 00:07:51,650
Wait. Underworld?
191
00:07:51,737 --> 00:07:53,947
Yeah, that's where they always hold
the Monster Jazz Festival.
192
00:07:54,031 --> 00:07:55,661
PATCHES:
The portal's right ahead.
193
00:07:55,741 --> 00:07:56,871
We're going in there?
194
00:07:56,951 --> 00:07:58,621
Yeah, just relax.
195
00:07:58,703 --> 00:08:00,503
-This will be great.
-(GULPS)
196
00:08:01,831 --> 00:08:03,791
Wait, we're picking up speed!
197
00:08:03,874 --> 00:08:05,754
CHESTER: Patches!
You're going too fast!
198
00:08:06,585 --> 00:08:07,915
(LAUGHING)
199
00:08:09,922 --> 00:08:11,762
(TREMBLING)
200
00:08:16,887 --> 00:08:18,177
(SCREAMS)
201
00:08:18,264 --> 00:08:19,604
SILK:
What's the matter, Chester?
202
00:08:19,682 --> 00:08:22,182
There's no reason
to be scared!
203
00:08:23,602 --> 00:08:24,402
(LAUGHING EERILY)
204
00:08:30,192 --> 00:08:31,942
Slow down!
205
00:08:32,028 --> 00:08:34,858
No can do. There's no full moon
in the underworld.
206
00:08:37,616 --> 00:08:41,286
Whoa. Talk about harsh mellow.
207
00:08:41,370 --> 00:08:43,160
Oh. Hey, thanks.
208
00:08:43,247 --> 00:08:45,077
That's it!
I can't take it anymore!
209
00:08:46,292 --> 00:08:48,502
Now, Chester. Calm down.
210
00:08:48,586 --> 00:08:50,336
You're starting to freak out.
211
00:08:50,421 --> 00:08:52,211
Of course I'm freaking out!
212
00:08:52,298 --> 00:08:53,838
I'm sitting
between three monsters!
213
00:08:53,924 --> 00:08:56,224
Look. I know I promised
I wouldn't freak out.
214
00:08:56,302 --> 00:08:59,262
And I get that's why you didn't want me
on this trip to begin with.
215
00:08:59,347 --> 00:09:02,597
But I'd rather be freaked out
than left alone
216
00:09:02,683 --> 00:09:08,523
because you're my friends and I enjoy
being around all of you!
217
00:09:08,606 --> 00:09:12,066
That's the sweetest thing
anybody's ever yelled at me.
218
00:09:12,151 --> 00:09:13,861
-Thank you.
-(GROANS)
219
00:09:13,944 --> 00:09:16,164
Look. I don't mean to
hurt anyone's feelings.
220
00:09:16,238 --> 00:09:17,948
CHESTER: Spiders are just really
scary to me,
221
00:09:18,032 --> 00:09:20,532
but, well, you talk a lot,
but you're also really nice.
222
00:09:20,618 --> 00:09:22,998
And, and you, well,
you're extremely hot.
223
00:09:23,079 --> 00:09:24,749
Oh, thank you.
224
00:09:24,830 --> 00:09:26,580
But you're not really my type.
225
00:09:26,665 --> 00:09:30,085
I just can't help it.
This is who I am.
226
00:09:30,169 --> 00:09:33,839
I'm sure Bunnicula's behind me
waiting to scare me right now.
227
00:09:35,132 --> 00:09:37,092
(PURRS)
228
00:09:37,176 --> 00:09:38,966
We're sorry, Chester.
229
00:09:39,053 --> 00:09:41,513
It wasn't very nice not inviting you
to begin with.
230
00:09:41,597 --> 00:09:43,807
Especially when you always
seem to know what to do
231
00:09:43,891 --> 00:09:45,521
when we're in a bad situation.
232
00:09:45,601 --> 00:09:47,231
Aw, that's all right, buddy.
233
00:09:47,311 --> 00:09:49,731
Now what do you say
we get to that jazz festival?
234
00:09:49,814 --> 00:09:52,574
How do we do that?
My van's totaled.
235
00:09:52,650 --> 00:09:55,400
Easily. With a little
teamwork, some ingenuity,
236
00:09:55,486 --> 00:09:57,276
and that gum tree.
237
00:09:57,363 --> 00:09:58,913
(INSPIRATIONAL MUSIC PLAYING)
238
00:10:06,956 --> 00:10:08,706
Okay. Take your places.
239
00:10:08,791 --> 00:10:10,751
All right, guys.
Start pedaling.
240
00:10:13,212 --> 00:10:15,422
Bunnicula. Holly.
Do your thing.
241
00:10:30,813 --> 00:10:32,443
(BABBLES)
242
00:10:32,523 --> 00:10:33,983
It's the concert!
243
00:10:34,066 --> 00:10:35,566
-(BOTH EXCLAIM)
-We made it!
244
00:10:35,651 --> 00:10:38,071
Wow, what an amazing view.
That is amazing.
245
00:10:38,154 --> 00:10:40,204
(JAZZ MUSIC PLAYING)
246
00:10:45,494 --> 00:10:46,874
(CROWD CHEERING)
247
00:10:50,875 --> 00:10:52,745
(THEME MUSIC PLAYING)
248
00:10:52,795 --> 00:10:57,345
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.