Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,851 --> 00:00:03,691
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:09,484 --> 00:00:10,444
(SNARLING)
3
00:00:17,116 --> 00:00:18,656
(GROWLS)
4
00:00:18,743 --> 00:00:19,623
(LAUGHING)
5
00:00:22,330 --> 00:00:24,080
BUNNICULA: Ta-da!
6
00:00:24,165 --> 00:00:26,455
HAROLD: Oh-ho-ho. What is that green
stuff? Is that slime?
7
00:00:26,543 --> 00:00:28,503
-(BUNNICULA BABBLES)
-Huh?
8
00:00:28,586 --> 00:00:30,456
-HAROLD: Wow! That smell is brutal.
-(BUNNICULA CHUCKLES)
9
00:00:30,547 --> 00:00:32,467
HAROLD: I think it's moving.
BUNNICULA: Yeah, yeah, yeah.
10
00:00:32,549 --> 00:00:33,879
HAROLD: All right,
okay, okay...
11
00:00:33,967 --> 00:00:35,217
If I pass out,
you've to wake me up.
12
00:00:35,301 --> 00:00:37,351
What are they doing?
13
00:00:37,428 --> 00:00:39,598
(GULPS, EXCLAIMS)
14
00:00:39,681 --> 00:00:43,431
Oh, this stale egg nog, it starts with an
effervescent bite of mold.
15
00:00:43,518 --> 00:00:47,938
And then it finishes nicely with some
velvety notes of sour cheese.
16
00:00:48,022 --> 00:00:49,322
(BABBLES)
17
00:00:49,399 --> 00:00:52,189
I'm afraid to ask
but what are you two doing?
18
00:00:52,277 --> 00:00:55,907
Bunnicula and I are right in the middle of
our bi-monthly eating challenge.
19
00:00:55,989 --> 00:00:57,869
Yeah, that's right.
20
00:00:57,949 --> 00:00:59,909
We challenge each other to eat the
grossest food we can find.
21
00:00:59,993 --> 00:01:02,083
(BABBLES)
22
00:01:02,161 --> 00:01:05,461
Ooh. Stinky
Limburger cheese.
23
00:01:05,540 --> 00:01:06,830
(SCOFFS) It's too easy.
24
00:01:08,001 --> 00:01:10,801
Mmm. (EXCLAIMS)
Exquisite.
25
00:01:10,879 --> 00:01:12,919
You guys can get
really sick, you know?
26
00:01:13,006 --> 00:01:15,716
Uh-huh.
Now let's see. Hmm.
27
00:01:15,800 --> 00:01:18,470
Oh ho-ho. Oh, I got it.
28
00:01:18,553 --> 00:01:21,223
Rotten black radishes.
29
00:01:21,306 --> 00:01:22,966
(SCOFFS, BABBLES)
30
00:01:29,272 --> 00:01:30,192
Cool.
31
00:01:31,774 --> 00:01:34,404
You still don't think
this is a bad idea, huh?
32
00:01:35,361 --> 00:01:36,781
(BABBLES, CHUCKLES)
33
00:01:36,863 --> 00:01:38,413
Bring on the next course.
34
00:01:38,489 --> 00:01:39,489
Okay.
35
00:01:40,408 --> 00:01:41,488
A-ha!
36
00:01:42,327 --> 00:01:43,617
-Ta-da!
-(GASPS)
37
00:01:43,703 --> 00:01:47,543
Three week old tilapia,
moldy mini franks,
38
00:01:47,624 --> 00:01:50,174
and slimy cream corn.
39
00:01:50,251 --> 00:01:51,631
You're gonna be sick
for a week!
40
00:01:51,711 --> 00:01:54,171
Hmm... I'm going in.
41
00:01:54,255 --> 00:01:57,465
Harold, stop! No!
Give me that. Give me that.
42
00:01:57,550 --> 00:01:59,340
Stop. Come back here.
(GRUNTS)
43
00:02:01,095 --> 00:02:03,925
Oh! Oh... (GULPS) Oh.
44
00:02:04,015 --> 00:02:07,765
Uh-oh, I don't think
that was a good idea.
45
00:02:07,852 --> 00:02:09,942
Well, I hope you learned
your lesson this time.
46
00:02:10,021 --> 00:02:11,231
(GROANS)
47
00:02:11,314 --> 00:02:13,074
(BELCHES)
48
00:02:13,149 --> 00:02:15,399
(LAUGHS) Pardon me.
Okay, all better.
49
00:02:15,485 --> 00:02:17,235
You didn't learn your lesson.
50
00:02:17,320 --> 00:02:20,200
My turn to pick.
Hmm. Let's see...
51
00:02:20,281 --> 00:02:24,241
Oh... (LAUGHS)
That flower over there.
52
00:02:24,327 --> 00:02:28,157
That's a sunflower. You do realize it has
the word "sun" in it, right?
53
00:02:28,247 --> 00:02:29,117
No, I'm good.
54
00:02:29,958 --> 00:02:31,458
(BABBLES)
55
00:02:31,542 --> 00:02:33,802
Bunnicula, wait! That's really
not a good idea.
56
00:02:35,129 --> 00:02:36,969
Uh-oh!
57
00:02:37,048 --> 00:02:38,258
(EXCLAIMS)
58
00:02:38,341 --> 00:02:40,551
(EXCLAIMS) Wow!
59
00:02:47,684 --> 00:02:49,644
See, I told you so.
60
00:02:49,727 --> 00:02:52,517
(GROANS)
61
00:02:52,605 --> 00:02:54,765
-(SNEEZES)
-(BOTH GASP)
62
00:02:57,276 --> 00:02:58,186
(GROANS)
63
00:02:59,028 --> 00:02:59,818
(SNEEZES)
64
00:03:01,739 --> 00:03:03,659
Whoa! Oh, oh!
65
00:03:04,409 --> 00:03:05,619
(SNEEZES)
66
00:03:07,954 --> 00:03:09,544
(GROANS)
67
00:03:09,622 --> 00:03:12,332
Oh, this is not good.
Bunn's obviously allergic.
68
00:03:12,417 --> 00:03:14,667
(GROANS)
69
00:03:15,503 --> 00:03:17,463
(TALKS GIBBERISH)
70
00:03:17,547 --> 00:03:19,417
You say you want us
to take you to the vet?
71
00:03:19,507 --> 00:03:21,177
But I can't
take you to the vet.
72
00:03:21,259 --> 00:03:23,389
Not after what happened...
73
00:03:23,469 --> 00:03:24,929
Last time.
74
00:03:26,639 --> 00:03:28,769
(TALKS GIBBERISH)
75
00:03:28,850 --> 00:03:32,150
What's he trying
to say now, Harold? Harold?
76
00:03:32,228 --> 00:03:34,608
I can't go to the vet.
Please don't make me go!
77
00:03:34,689 --> 00:03:36,519
You need to
snap out of it, Harold.
78
00:03:36,607 --> 00:03:38,437
Bunnicula's sick and we gotta figure out
what to do.
79
00:03:38,526 --> 00:03:40,896
CHESTER: I'm with you.We can't go to the vet.
80
00:03:40,987 --> 00:03:43,107
Any examination of Bunnicula will revealthat he is a vampire.
81
00:03:43,197 --> 00:03:44,617
Let me check your heartbeat.
82
00:03:44,699 --> 00:03:46,619
(HOLLOW WHINING)
83
00:03:47,827 --> 00:03:49,287
(SNEEZES)
84
00:03:51,748 --> 00:03:54,788
Oh, no. We can't let Mina
see him like this.
85
00:03:54,876 --> 00:03:57,126
(HUMMING) Oh. Hey, Bunn.
86
00:03:57,211 --> 00:03:59,881
You don't look so good.
We better get you to the vet.
87
00:03:59,964 --> 00:04:01,054
-(BOTH GASP)
-Uh-oh!
88
00:04:01,132 --> 00:04:03,092
Oh, poor little guy.
89
00:04:03,176 --> 00:04:05,886
Ooh, while I'm at it, you both are due
for a check up too.
90
00:04:05,970 --> 00:04:07,680
-(GROANS)
-Nope, I'm out.
91
00:04:09,390 --> 00:04:11,020
-(DOG BARKING)
-(MINA SIGHS)
92
00:04:11,100 --> 00:04:12,730
I've never had to take
Bunnicula to the vet before.
93
00:04:12,810 --> 00:04:14,060
I hope he's okay.
94
00:04:14,145 --> 00:04:16,225
Oh, I'm sure
he'll be fine, Mina.
95
00:04:16,314 --> 00:04:19,154
I'm just glad we found one
that's open this late.
96
00:04:19,233 --> 00:04:20,863
And you know what else
we're gonna find?
97
00:04:20,943 --> 00:04:22,403
All these hidden objects.
98
00:04:22,487 --> 00:04:24,027
Now where's that baseball?
99
00:04:24,113 --> 00:04:27,333
Oh, Chester, I can't stand the vet.
I can't take it, man.
100
00:04:27,408 --> 00:04:28,738
You gotta get me out of here.
101
00:04:28,826 --> 00:04:30,036
(CRIES)
102
00:04:33,748 --> 00:04:35,748
(ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO)
103
00:04:35,833 --> 00:04:40,003
Oh, Chester, this place is freaking me
out, man. (WHIMPERS)
104
00:04:40,088 --> 00:04:42,918
Snap out of it, Harold.
If the vet examines Bunnicula,
105
00:04:43,007 --> 00:04:44,877
she's gonna find out
that Bunnicula's a vampire.
106
00:04:44,967 --> 00:04:46,887
We cannot let that happen.
107
00:04:46,969 --> 00:04:49,429
That door over there leads to the vet's
examination room.
108
00:04:49,514 --> 00:04:52,274
All you and I have to do
is prevent Bunnicula
109
00:04:52,350 --> 00:04:54,560
from going through
that door. Once...
110
00:04:54,644 --> 00:04:57,774
Bunnicula! Stop.
(GRUNTS) Help!
111
00:04:57,855 --> 00:04:59,815
A little help here.
112
00:04:59,899 --> 00:05:02,239
I can't move. (WHIMPERS)
113
00:05:02,318 --> 00:05:04,778
If you help,
we can leave the vet.
114
00:05:04,862 --> 00:05:05,992
Oh, okay.
115
00:05:08,574 --> 00:05:10,954
MINA: Wait a minute!
116
00:05:11,035 --> 00:05:12,825
Oh, forget it.
I thought I found it.
117
00:05:12,912 --> 00:05:15,922
Don't worry, Mina. Nothing gets by
our eagle eyes.
118
00:05:20,628 --> 00:05:22,548
What in the world!
119
00:05:22,630 --> 00:05:25,010
I think I just
found the horse.
120
00:05:25,091 --> 00:05:26,471
No, Dad, that's a cat.
121
00:05:29,846 --> 00:05:31,756
-(GROANS)
-CHESTER: Huh?
122
00:05:31,848 --> 00:05:34,928
(GROANS)
123
00:05:35,017 --> 00:05:36,057
We gotta stop him, Harold.
124
00:05:36,144 --> 00:05:40,904
No, no, no.
I can't go in there. No!
125
00:05:40,982 --> 00:05:42,692
Come on, Harold.
He's getting away.
126
00:05:44,193 --> 00:05:47,073
-(CATS MEOWING)
-(DOGS HOWLING)
127
00:05:48,865 --> 00:05:50,825
Oh, man. Oh, man.
128
00:05:50,908 --> 00:05:52,828
There he is.
Bunnicula, stop!
129
00:05:52,910 --> 00:05:56,250
(SLURRING, BABBLING)
130
00:06:03,337 --> 00:06:04,587
(SNEEZES)
131
00:06:04,672 --> 00:06:06,722
Huh? Yikes!
132
00:06:06,799 --> 00:06:08,179
Gang way, Harold!
133
00:06:08,259 --> 00:06:09,389
(SNEEZES)
134
00:06:10,303 --> 00:06:11,513
(SNEEZES)
135
00:06:14,932 --> 00:06:16,982
(EXCLAIMS, PANTS)
136
00:06:17,894 --> 00:06:19,604
(SCREAMS IN PAIN)
137
00:06:19,687 --> 00:06:20,647
(MUSIC PLAYING ON HEADPHONES)
138
00:06:24,692 --> 00:06:25,652
(SNEEZES)
139
00:06:27,945 --> 00:06:29,735
(CHESTER PANTING)
140
00:06:31,324 --> 00:06:34,044
Well, hello,
what have we here?
141
00:06:34,118 --> 00:06:36,538
Welcome to our facility.
142
00:06:36,621 --> 00:06:40,041
(OVERLAPPING CHATTER)
143
00:06:40,124 --> 00:06:43,344
Lift with the legs...
(STRAINING)
144
00:06:43,419 --> 00:06:44,629
Geronimo!
145
00:06:47,965 --> 00:06:49,375
(CHATTERING INDISTICTLY)
146
00:06:49,467 --> 00:06:51,257
Care for a refreshment?
147
00:06:51,344 --> 00:06:53,554
Uh, no, no. I'm good.
Thanks anyway.
148
00:06:53,638 --> 00:06:56,138
Harold, we should
probably find Bunnicula.
149
00:06:56,224 --> 00:06:57,934
-Harold?
-Chester.
150
00:06:58,017 --> 00:07:00,437
We can't stay here
any longer.
151
00:07:00,519 --> 00:07:02,229
Terrible things
happen at the vet.
152
00:07:02,313 --> 00:07:05,523
Awful, bad, terrible things.
153
00:07:05,608 --> 00:07:09,068
What are you talking about?
This place is paradise.
154
00:07:09,153 --> 00:07:10,863
That's not true.
155
00:07:10,947 --> 00:07:13,447
You don't even wanna know
what happened... Last time.
156
00:07:13,532 --> 00:07:14,872
Last time? What's he talking
about, last time?
157
00:07:14,951 --> 00:07:15,791
Last time?
158
00:07:15,868 --> 00:07:19,538
It was a night just like tonight, except
during the day.
159
00:07:19,622 --> 00:07:21,582
HAROLD: I had just finishedwith my check-up.
160
00:07:21,666 --> 00:07:23,376
Everything was going fine.
161
00:07:23,459 --> 00:07:26,169
The vet slowly reachedinto her pocket.
162
00:07:26,254 --> 00:07:30,134
to give me a treatfor being a good boy.
163
00:07:30,216 --> 00:07:31,796
That's when it happened.
164
00:07:31,884 --> 00:07:33,224
MAN: Doctor,
you're needed in room four.
165
00:07:34,637 --> 00:07:36,967
And then she was gone.
166
00:07:37,056 --> 00:07:39,346
She never gave me my treat!
167
00:07:39,433 --> 00:07:40,433
(CRIES)
168
00:07:41,769 --> 00:07:44,479
(ALL LAUGHING)
169
00:07:44,563 --> 00:07:46,153
That's it? That's the story?
170
00:07:46,232 --> 00:07:47,862
Oh, man, you are too funny.
171
00:07:47,942 --> 00:07:50,322
Could I sign you up
for open mike night tomorrow?
172
00:07:50,403 --> 00:07:56,083
(HESITANTLY) Hey, uh, listen, we didn't
mean to interrupt your, uh... Shindig.
173
00:07:56,158 --> 00:07:59,408
We're just gonna grab
our friend and be on our way.
174
00:07:59,495 --> 00:08:01,405
Bunnicula! Bunnicula!
175
00:08:01,497 --> 00:08:04,707
-(BUNNICULA GROANS)
-Huh?
176
00:08:04,792 --> 00:08:08,092
No more games, Bunnicula.
Come here. Hey!
177
00:08:09,380 --> 00:08:11,420
(EXCLAIMS) Whoa! Whoa!
178
00:08:15,177 --> 00:08:18,847
DOCTOR: There you are, Bunnicula. I've
been looking all over for you.
179
00:08:20,725 --> 00:08:22,595
Oh, no, this is bad.
180
00:08:25,521 --> 00:08:28,651
Oh, no, we're too late. She's gonna find
out Bunnicula's a vampire.
181
00:08:28,733 --> 00:08:30,323
Oh, this is bad, Harold.
182
00:08:30,401 --> 00:08:33,281
I know. What if she
doesn't give us any treats?
183
00:08:33,362 --> 00:08:35,952
All we can do now is hope she doesn't find
anything strange.
184
00:08:38,617 --> 00:08:40,697
DOCTOR: Oh, my.
That's unusual.
185
00:08:40,786 --> 00:08:42,326
(GASPS)
186
00:08:42,413 --> 00:08:46,213
Oh, dear. That's not right.
That's not right at all.
187
00:08:46,292 --> 00:08:47,252
(GASPS)
188
00:08:47,335 --> 00:08:49,745
-Say "ah."
-Ah...
189
00:08:49,837 --> 00:08:51,917
I've never
seen anything like this.
190
00:08:52,006 --> 00:08:55,756
(GASPS) That's it!
We got you, Bunnic.
191
00:08:55,843 --> 00:08:58,353
DOCTOR:
What is going on here?
192
00:08:58,429 --> 00:09:00,099
You've poked
and prodded him enough.
193
00:09:00,181 --> 00:09:02,181
You can't examine
our friend anymore.
194
00:09:02,266 --> 00:09:04,846
Yeah, we're not gonna let you find out
Bunnicula's a vampire.
195
00:09:04,935 --> 00:09:07,475
-Harold!
-I mean, he's not a vampire.
196
00:09:07,563 --> 00:09:09,733
Why would you even think that?
197
00:09:09,815 --> 00:09:13,025
But I already know
Bunnicula's a vampire.
198
00:09:13,110 --> 00:09:14,900
-(BOTH GASP)
-Wait! You do?
199
00:09:14,987 --> 00:09:17,237
And you can understand us?
200
00:09:17,323 --> 00:09:21,833
Of course. The M.D.
stands for mystical doctor.
201
00:09:21,911 --> 00:09:25,081
I've been treating Bunnicula
and his friends for centuries.
202
00:09:25,164 --> 00:09:28,754
Wow! There's a whole supernatural waiting
room in there.
203
00:09:28,834 --> 00:09:31,214
And look, there's Marvin.
Hey, Marvin.
204
00:09:31,295 --> 00:09:34,715
Ahoy, Harold. (SNEEZES)
205
00:09:34,799 --> 00:09:37,969
I can't believe you didn't tell us you
already knew about all this.
206
00:09:38,052 --> 00:09:40,102
Sorry!
207
00:09:40,179 --> 00:09:42,139
Hey! Does that mean you can help get us
some of those treats?
208
00:09:42,223 --> 00:09:43,853
(GROANS)
209
00:09:43,933 --> 00:09:45,813
So, Bunnicula's gonna be okay?
210
00:09:45,893 --> 00:09:47,693
Of course, sweetie.
211
00:09:47,770 --> 00:09:50,650
But next time, you can't feed him
a sunflower.
212
00:09:50,731 --> 00:09:53,901
I mean, it has the word "sun"
right in the name.
213
00:09:53,984 --> 00:09:57,114
-Huh. There you go.
-(CHUCKLES)
214
00:09:57,196 --> 00:09:59,276
Oh, look, Dad,
there's the funicular.
215
00:09:59,365 --> 00:10:02,365
Oh! Hey! Great eye, Mina.
216
00:10:02,451 --> 00:10:04,621
-(DOOR OPENS)
-Huh? They're done already?
217
00:10:04,703 --> 00:10:07,293
Here you go. He's all better.
218
00:10:07,373 --> 00:10:09,883
Bunnicula, you look
as good as new.
219
00:10:09,959 --> 00:10:11,379
I didn't even see you
go in there.
220
00:10:11,460 --> 00:10:13,960
Me neither. I can't believe
we missed it.
221
00:10:14,046 --> 00:10:15,296
Oh, I can.
222
00:10:15,381 --> 00:10:17,341
You know,
this vet isn't so bad.
223
00:10:18,759 --> 00:10:21,429
We're ready for you,
Mr. Strummer.
224
00:10:21,512 --> 00:10:23,602
Here you go, buddy.
Plenty to go around.
225
00:10:24,890 --> 00:10:25,930
Huh?
226
00:10:29,353 --> 00:10:30,483
(GROANS)
227
00:10:34,233 --> 00:10:36,113
(THEME MUSIC PLAYING)
228
00:10:36,163 --> 00:10:40,713
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.