All language subtitles for Bunnicula s02e13 Goat Story.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
[theme music playing]
2
00:00:09,984 --> 00:00:10,904
[snarls]
3
00:00:18,910 --> 00:00:20,290
[laughing]
4
00:00:21,996 --> 00:00:23,826
[Bunnicula snoring]
5
00:00:27,585 --> 00:00:29,125
-[screaming]
-[dinosaur roaring]
6
00:00:30,213 --> 00:00:31,133
Mina!
7
00:00:32,549 --> 00:00:35,549
So anyway, I says to Patches,
"My eyes are up here."
8
00:00:39,597 --> 00:00:41,467
[screaming]
9
00:00:41,558 --> 00:00:44,388
-[camera shutter clicks]
-[laughs] Did you get it?
10
00:00:44,477 --> 00:00:45,977
-[Jimbo] Yeah! Sweet.
-[girl] Oh, yeah.
11
00:00:46,062 --> 00:00:47,442
-[kids laugh]
-[all sigh]
12
00:00:49,816 --> 00:00:50,936
[dinosaur whirs]
13
00:00:51,025 --> 00:00:52,895
Seventy million years ago,
14
00:00:52,986 --> 00:00:56,986
the
Tyrannosaurus rex,
or tyrant lizard, walked the earth.
15
00:00:57,657 --> 00:01:01,617
The
T. rex's teeth would often grow
to 12 inches in length.
16
00:01:01,703 --> 00:01:05,163
You could say it had a mouth full of feet.
17
00:01:05,248 --> 00:01:06,208
[chuckling]
18
00:01:08,668 --> 00:01:10,588
[continues chuckling]
19
00:01:12,130 --> 00:01:15,720
You dragged us out here to see Mina
get eaten by a mechanical dinosaur?
20
00:01:15,800 --> 00:01:20,010
The vegetation preserved in this amber
is millions of years old
21
00:01:20,096 --> 00:01:22,216
and still it doesn't use a cane.
22
00:01:22,849 --> 00:01:23,889
[chuckles]
23
00:01:24,475 --> 00:01:25,765
[sighs, then clears throat]
24
00:01:25,852 --> 00:01:30,822
Scientists have attempted to extract
the DNA from the Jurassic period plant
25
00:01:30,899 --> 00:01:35,069
to clone a living dinosaur,
but they still haven't been successful.
26
00:01:36,321 --> 00:01:39,121
Now if you'll follow me this way
you'll see that...
27
00:01:41,910 --> 00:01:43,040
Aah!
28
00:01:43,119 --> 00:01:46,869
Nope. Sorry, Bunnicula, you're not
gonna eat fossilized vegetables.
29
00:01:46,956 --> 00:01:49,456
Besides, that thing's
way past its expiration date.
30
00:01:49,542 --> 00:01:53,092
Yeah, so maybe you better hurry up
and eat it before it gets more expired.
31
00:01:53,171 --> 00:01:56,011
Do I even need to tell you
that it's a terrible idea?
32
00:01:56,090 --> 00:01:58,760
You probably don't need to,
but I think you like doing it,
33
00:01:58,843 --> 00:02:00,093
and that's okay with me.
34
00:02:00,178 --> 00:02:02,888
Yeah, okay, well, let's go home already.
Bunnicula, come on.
35
00:02:03,473 --> 00:02:04,523
Bunnicula?
36
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
[speaks gibberish]
37
00:02:06,684 --> 00:02:08,524
Bunnicula, you get back down here.
38
00:02:09,187 --> 00:02:10,607
[speaks indistinctly]
39
00:02:12,732 --> 00:02:14,322
There, you see? You can't have it.
40
00:02:22,867 --> 00:02:23,787
Of course.
41
00:02:25,536 --> 00:02:27,456
[slurping]
42
00:02:31,209 --> 00:02:32,749
[stomach rumbling]
43
00:02:32,835 --> 00:02:33,745
[groans]
44
00:02:34,170 --> 00:02:35,210
What?
45
00:02:36,381 --> 00:02:37,341
Oh, no.
46
00:02:39,425 --> 00:02:40,755
Oh, no. No, no!
47
00:02:40,843 --> 00:02:42,353
No, no, no!
48
00:02:42,428 --> 00:02:44,808
[wails] No, no, no!
49
00:02:44,889 --> 00:02:46,769
[roars]
50
00:02:46,849 --> 00:02:48,849
[yawning]
51
00:02:49,644 --> 00:02:52,114
-Huh?
-Ha, ha!
52
00:02:52,188 --> 00:02:56,568
Hey, Bunnicula, Chester here thought you
were turning into some type of monster.
53
00:02:56,651 --> 00:02:57,861
[laughs]
54
00:02:57,944 --> 00:03:00,954
Yeah, okay, Harold,
that's enough fun and games for tonight.
55
00:03:01,030 --> 00:03:02,820
Can we go home now? Come on, Bunnicula.
56
00:03:04,617 --> 00:03:05,787
Hey, Bunnicula?
57
00:03:07,036 --> 00:03:09,246
[groans] We don't have time for this.
58
00:03:09,330 --> 00:03:10,830
Come on, stop joking around.
59
00:03:14,168 --> 00:03:15,088
[gasps]
60
00:03:17,964 --> 00:03:19,264
[yelling]
61
00:03:19,340 --> 00:03:22,260
Wow, what a neat trick.
62
00:03:22,343 --> 00:03:25,973
That's no trick, Harold,
it looks like Bunnicula's shed his skin.
63
00:03:26,055 --> 00:03:30,055
That means he's transformed
into [gulps] something else.
64
00:03:30,143 --> 00:03:32,603
-We have to find him.
-But where could he be?
65
00:03:32,687 --> 00:03:34,727
[thudding]
66
00:03:37,483 --> 00:03:40,243
-[Jimbo] Hey, mister museum man.
-[girl] See you tonight, Jimbo. Thanks.
67
00:03:40,319 --> 00:03:41,319
Bye children.
68
00:03:41,404 --> 00:03:45,284
Try and come back again soon
before the next ice age.
69
00:03:46,784 --> 00:03:47,794
They got it.
70
00:03:47,869 --> 00:03:49,659
[whistling]
71
00:03:50,329 --> 00:03:53,329
Well, another exciting day
comes to an end.
72
00:03:54,083 --> 00:03:56,133
Now off to my night job.
73
00:04:00,715 --> 00:04:02,625
[whistling]
74
00:04:03,843 --> 00:04:05,763
[thudding and clanging]
75
00:04:08,264 --> 00:04:09,354
[Harold farts]
76
00:04:09,432 --> 00:04:11,432
[Chester] Oh, Harold, seriously?
77
00:04:11,517 --> 00:04:15,687
Sorry, Chester, there's just something
about these small spaces.
78
00:04:15,772 --> 00:04:17,322
[grumbling]
79
00:04:17,398 --> 00:04:21,108
[grunting] Move aside, will you?
Let me lead.
80
00:04:25,698 --> 00:04:27,198
[vent creaking]
81
00:04:28,951 --> 00:04:30,661
[guard] What in tarnation?
82
00:04:43,925 --> 00:04:44,925
[gasps]
83
00:04:45,009 --> 00:04:48,549
That missing link
looks like it's missing a few links.
84
00:04:48,638 --> 00:04:50,558
[chuckles]
85
00:04:54,060 --> 00:04:55,440
That was too close.
86
00:04:55,520 --> 00:04:58,190
-Let's find Bunnicula and get out of here.
-[Bunnicula purring]
87
00:05:00,566 --> 00:05:02,606
I think we found Bunnicula.
88
00:05:06,572 --> 00:05:07,822
[snarling]
89
00:05:08,658 --> 00:05:10,488
[both panting]
90
00:05:11,160 --> 00:05:12,120
[screeching]
91
00:05:13,162 --> 00:05:14,082
[Chester] This way.
92
00:05:17,416 --> 00:05:19,246
[Bunnicula roaring]
93
00:05:21,754 --> 00:05:24,304
-[screeching]
-[yelps] Run!
94
00:05:26,217 --> 00:05:27,467
[Bunnicula continues screeching]
95
00:05:27,552 --> 00:05:29,472
[Chester and Harold panting]
96
00:05:33,224 --> 00:05:36,234
[pants] I knew he shouldn't have eaten
that prehistoric plant.
97
00:05:37,478 --> 00:05:39,268
We'll have to wait here
until it wears off.
98
00:05:42,650 --> 00:05:45,860
-[gasps] Pretty.
-Of course.
99
00:05:45,945 --> 00:05:47,735
[banging]
100
00:05:47,822 --> 00:05:49,122
-[gasping]
-[Harold whimpers]
101
00:05:51,075 --> 00:05:51,985
[knocks on door]
102
00:05:52,493 --> 00:05:54,293
[Bunnicula speaks indistinctly]
103
00:05:54,370 --> 00:05:57,790
-Oh, hey, it's Bunnicula.
-No, Harold, don't open the door.
104
00:05:57,874 --> 00:05:59,964
[roaring]
105
00:06:00,042 --> 00:06:01,212
[Harold and Chester panting]
106
00:06:03,504 --> 00:06:04,424
[screams]
107
00:06:04,839 --> 00:06:06,379
[stand clanging]
108
00:06:07,884 --> 00:06:09,264
Oh, no.
109
00:06:13,723 --> 00:06:14,723
Great.
110
00:06:21,522 --> 00:06:23,402
[screeching]
111
00:06:24,233 --> 00:06:26,243
-Cool.
-Not cool.
112
00:06:28,070 --> 00:06:29,990
[laughing]
113
00:06:31,824 --> 00:06:34,244
I wonder what else
Bunnicula can turn into.
114
00:06:34,327 --> 00:06:35,997
-What?
-Hey, Bunnicula.
115
00:06:36,662 --> 00:06:37,752
-Catch.
-No!
116
00:06:38,956 --> 00:06:40,366
[Bunnicula slurping]
117
00:06:44,462 --> 00:06:46,092
[roaring]
118
00:06:46,672 --> 00:06:47,972
Quick, try a different one.
119
00:06:51,594 --> 00:06:53,514
[Bunnicula roaring]
120
00:06:55,389 --> 00:06:57,559
-Better?
-Nope.
121
00:07:02,230 --> 00:07:03,480
[grunting]
122
00:07:06,400 --> 00:07:07,440
[growls]
123
00:07:08,611 --> 00:07:10,781
-[Harold yelps]
-Nope.
124
00:07:11,864 --> 00:07:12,994
[cawing]
125
00:07:13,658 --> 00:07:14,618
[Chester yells]
126
00:07:15,368 --> 00:07:16,328
[Bunnicula slurps]
127
00:07:18,913 --> 00:07:20,583
[moans]
128
00:07:27,213 --> 00:07:30,383
Whoa. Bunnicula didn't even recognize us.
129
00:07:30,466 --> 00:07:33,966
I know. Let's just keep him trapped
in this room until that stuff wears off.
130
00:07:34,053 --> 00:07:35,973
[stomping]
131
00:07:38,683 --> 00:07:40,603
[rumbling]
132
00:07:48,025 --> 00:07:49,605
[roaring]
133
00:07:50,403 --> 00:07:51,823
-Cool.
-Not good.
134
00:07:54,282 --> 00:07:55,492
[roaring]
135
00:07:55,574 --> 00:07:57,544
[Chester yelping]
136
00:07:58,202 --> 00:07:59,952
[Harold and Chester panting]
137
00:08:01,706 --> 00:08:03,956
No! There's nowhere left to run.
138
00:08:04,625 --> 00:08:06,585
-[stomping]
-Aah! Jump, Harold.
139
00:08:16,137 --> 00:08:17,097
[both yell]
140
00:08:19,557 --> 00:08:20,977
[both scream]
141
00:08:26,605 --> 00:08:27,605
[roars]
142
00:08:27,690 --> 00:08:29,230
Not good, not good.
143
00:08:32,570 --> 00:08:34,070
[stomping]
144
00:08:38,034 --> 00:08:38,954
[roars]
145
00:08:42,413 --> 00:08:43,753
I have an idea.
146
00:08:44,999 --> 00:08:46,579
[roars]
147
00:08:51,297 --> 00:08:54,927
Sorry, Bunnicula, the museum's closed.
148
00:08:56,385 --> 00:08:58,795
On my command, Harold.
149
00:09:00,139 --> 00:09:02,269
Atomic tailspin!
150
00:09:09,315 --> 00:09:10,775
Ramming speed!
151
00:09:16,322 --> 00:09:17,622
-[Bunnicula roars]
-[gasps]
152
00:09:17,698 --> 00:09:19,278
Harold, mega-kick!
153
00:09:27,667 --> 00:09:29,087
Not good.
154
00:09:31,545 --> 00:09:33,005
Super punch!
155
00:09:34,215 --> 00:09:36,675
-[whirring]
-[grunting]
156
00:09:36,759 --> 00:09:37,839
Yeah, you like...
157
00:09:37,927 --> 00:09:39,847
[continues grunting]
158
00:09:42,181 --> 00:09:43,601
[chuckles]
159
00:09:43,682 --> 00:09:45,812
[grunting]
160
00:09:51,357 --> 00:09:52,567
[roars]
161
00:09:56,112 --> 00:09:57,032
[slurps]
162
00:10:03,744 --> 00:10:05,664
[gibbering]
163
00:10:07,498 --> 00:10:09,458
Got him. Now we can go home.
164
00:10:09,542 --> 00:10:11,592
-[guard] Who's there?
-[gasps] Beat it.
165
00:10:14,630 --> 00:10:15,550
Yeesh.
166
00:10:16,090 --> 00:10:19,430
Well, no better time to get
to my next job.
167
00:10:20,177 --> 00:10:24,427
Hey, I'm a regular Jurassic janitor.
168
00:10:24,515 --> 00:10:25,675
[chuckling]
169
00:10:33,441 --> 00:10:35,361
[closing theme playing]
170
00:10:35,411 --> 00:10:39,961
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11120