All language subtitles for Bunnicula s02e13 Goat Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,904 [snarls] 3 00:00:18,910 --> 00:00:20,290 [laughing] 4 00:00:21,996 --> 00:00:23,826 [Bunnicula snoring] 5 00:00:27,585 --> 00:00:29,125 -[screaming] -[dinosaur roaring] 6 00:00:30,213 --> 00:00:31,133 Mina! 7 00:00:32,549 --> 00:00:35,549 So anyway, I says to Patches, "My eyes are up here." 8 00:00:39,597 --> 00:00:41,467 [screaming] 9 00:00:41,558 --> 00:00:44,388 -[camera shutter clicks] -[laughs] Did you get it? 10 00:00:44,477 --> 00:00:45,977 -[Jimbo] Yeah! Sweet. -[girl] Oh, yeah. 11 00:00:46,062 --> 00:00:47,442 -[kids laugh] -[all sigh] 12 00:00:49,816 --> 00:00:50,936 [dinosaur whirs] 13 00:00:51,025 --> 00:00:52,895 Seventy million years ago, 14 00:00:52,986 --> 00:00:56,986 the Tyrannosaurus rex, or tyrant lizard, walked the earth. 15 00:00:57,657 --> 00:01:01,617 The T. rex's teeth would often grow to 12 inches in length. 16 00:01:01,703 --> 00:01:05,163 You could say it had a mouth full of feet. 17 00:01:05,248 --> 00:01:06,208 [chuckling] 18 00:01:08,668 --> 00:01:10,588 [continues chuckling] 19 00:01:12,130 --> 00:01:15,720 You dragged us out here to see Mina get eaten by a mechanical dinosaur? 20 00:01:15,800 --> 00:01:20,010 The vegetation preserved in this amber is millions of years old 21 00:01:20,096 --> 00:01:22,216 and still it doesn't use a cane. 22 00:01:22,849 --> 00:01:23,889 [chuckles] 23 00:01:24,475 --> 00:01:25,765 [sighs, then clears throat] 24 00:01:25,852 --> 00:01:30,822 Scientists have attempted to extract the DNA from the Jurassic period plant 25 00:01:30,899 --> 00:01:35,069 to clone a living dinosaur, but they still haven't been successful. 26 00:01:36,321 --> 00:01:39,121 Now if you'll follow me this way you'll see that... 27 00:01:41,910 --> 00:01:43,040 Aah! 28 00:01:43,119 --> 00:01:46,869 Nope. Sorry, Bunnicula, you're not gonna eat fossilized vegetables. 29 00:01:46,956 --> 00:01:49,456 Besides, that thing's way past its expiration date. 30 00:01:49,542 --> 00:01:53,092 Yeah, so maybe you better hurry up and eat it before it gets more expired. 31 00:01:53,171 --> 00:01:56,011 Do I even need to tell you that it's a terrible idea? 32 00:01:56,090 --> 00:01:58,760 You probably don't need to, but I think you like doing it, 33 00:01:58,843 --> 00:02:00,093 and that's okay with me. 34 00:02:00,178 --> 00:02:02,888 Yeah, okay, well, let's go home already. Bunnicula, come on. 35 00:02:03,473 --> 00:02:04,523 Bunnicula? 36 00:02:05,600 --> 00:02:06,600 [speaks gibberish] 37 00:02:06,684 --> 00:02:08,524 Bunnicula, you get back down here. 38 00:02:09,187 --> 00:02:10,607 [speaks indistinctly] 39 00:02:12,732 --> 00:02:14,322 There, you see? You can't have it. 40 00:02:22,867 --> 00:02:23,787 Of course. 41 00:02:25,536 --> 00:02:27,456 [slurping] 42 00:02:31,209 --> 00:02:32,749 [stomach rumbling] 43 00:02:32,835 --> 00:02:33,745 [groans] 44 00:02:34,170 --> 00:02:35,210 What? 45 00:02:36,381 --> 00:02:37,341 Oh, no. 46 00:02:39,425 --> 00:02:40,755 Oh, no. No, no! 47 00:02:40,843 --> 00:02:42,353 No, no, no! 48 00:02:42,428 --> 00:02:44,808 [wails] No, no, no! 49 00:02:44,889 --> 00:02:46,769 [roars] 50 00:02:46,849 --> 00:02:48,849 [yawning] 51 00:02:49,644 --> 00:02:52,114 -Huh? -Ha, ha! 52 00:02:52,188 --> 00:02:56,568 Hey, Bunnicula, Chester here thought you were turning into some type of monster. 53 00:02:56,651 --> 00:02:57,861 [laughs] 54 00:02:57,944 --> 00:03:00,954 Yeah, okay, Harold, that's enough fun and games for tonight. 55 00:03:01,030 --> 00:03:02,820 Can we go home now? Come on, Bunnicula. 56 00:03:04,617 --> 00:03:05,787 Hey, Bunnicula? 57 00:03:07,036 --> 00:03:09,246 [groans] We don't have time for this. 58 00:03:09,330 --> 00:03:10,830 Come on, stop joking around. 59 00:03:14,168 --> 00:03:15,088 [gasps] 60 00:03:17,964 --> 00:03:19,264 [yelling] 61 00:03:19,340 --> 00:03:22,260 Wow, what a neat trick. 62 00:03:22,343 --> 00:03:25,973 That's no trick, Harold, it looks like Bunnicula's shed his skin. 63 00:03:26,055 --> 00:03:30,055 That means he's transformed into [gulps] something else. 64 00:03:30,143 --> 00:03:32,603 -We have to find him. -But where could he be? 65 00:03:32,687 --> 00:03:34,727 [thudding] 66 00:03:37,483 --> 00:03:40,243 -[Jimbo] Hey, mister museum man. -[girl] See you tonight, Jimbo. Thanks. 67 00:03:40,319 --> 00:03:41,319 Bye children. 68 00:03:41,404 --> 00:03:45,284 Try and come back again soon before the next ice age. 69 00:03:46,784 --> 00:03:47,794 They got it. 70 00:03:47,869 --> 00:03:49,659 [whistling] 71 00:03:50,329 --> 00:03:53,329 Well, another exciting day comes to an end. 72 00:03:54,083 --> 00:03:56,133 Now off to my night job. 73 00:04:00,715 --> 00:04:02,625 [whistling] 74 00:04:03,843 --> 00:04:05,763 [thudding and clanging] 75 00:04:08,264 --> 00:04:09,354 [Harold farts] 76 00:04:09,432 --> 00:04:11,432 [Chester] Oh, Harold, seriously? 77 00:04:11,517 --> 00:04:15,687 Sorry, Chester, there's just something about these small spaces. 78 00:04:15,772 --> 00:04:17,322 [grumbling] 79 00:04:17,398 --> 00:04:21,108 [grunting] Move aside, will you? Let me lead. 80 00:04:25,698 --> 00:04:27,198 [vent creaking] 81 00:04:28,951 --> 00:04:30,661 [guard] What in tarnation? 82 00:04:43,925 --> 00:04:44,925 [gasps] 83 00:04:45,009 --> 00:04:48,549 That missing link looks like it's missing a few links. 84 00:04:48,638 --> 00:04:50,558 [chuckles] 85 00:04:54,060 --> 00:04:55,440 That was too close. 86 00:04:55,520 --> 00:04:58,190 -Let's find Bunnicula and get out of here. -[Bunnicula purring] 87 00:05:00,566 --> 00:05:02,606 I think we found Bunnicula. 88 00:05:06,572 --> 00:05:07,822 [snarling] 89 00:05:08,658 --> 00:05:10,488 [both panting] 90 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 [screeching] 91 00:05:13,162 --> 00:05:14,082 [Chester] This way. 92 00:05:17,416 --> 00:05:19,246 [Bunnicula roaring] 93 00:05:21,754 --> 00:05:24,304 -[screeching] -[yelps] Run! 94 00:05:26,217 --> 00:05:27,467 [Bunnicula continues screeching] 95 00:05:27,552 --> 00:05:29,472 [Chester and Harold panting] 96 00:05:33,224 --> 00:05:36,234 [pants] I knew he shouldn't have eaten that prehistoric plant. 97 00:05:37,478 --> 00:05:39,268 We'll have to wait here until it wears off. 98 00:05:42,650 --> 00:05:45,860 -[gasps] Pretty. -Of course. 99 00:05:45,945 --> 00:05:47,735 [banging] 100 00:05:47,822 --> 00:05:49,122 -[gasping] -[Harold whimpers] 101 00:05:51,075 --> 00:05:51,985 [knocks on door] 102 00:05:52,493 --> 00:05:54,293 [Bunnicula speaks indistinctly] 103 00:05:54,370 --> 00:05:57,790 -Oh, hey, it's Bunnicula. -No, Harold, don't open the door. 104 00:05:57,874 --> 00:05:59,964 [roaring] 105 00:06:00,042 --> 00:06:01,212 [Harold and Chester panting] 106 00:06:03,504 --> 00:06:04,424 [screams] 107 00:06:04,839 --> 00:06:06,379 [stand clanging] 108 00:06:07,884 --> 00:06:09,264 Oh, no. 109 00:06:13,723 --> 00:06:14,723 Great. 110 00:06:21,522 --> 00:06:23,402 [screeching] 111 00:06:24,233 --> 00:06:26,243 -Cool. -Not cool. 112 00:06:28,070 --> 00:06:29,990 [laughing] 113 00:06:31,824 --> 00:06:34,244 I wonder what else Bunnicula can turn into. 114 00:06:34,327 --> 00:06:35,997 -What? -Hey, Bunnicula. 115 00:06:36,662 --> 00:06:37,752 -Catch. -No! 116 00:06:38,956 --> 00:06:40,366 [Bunnicula slurping] 117 00:06:44,462 --> 00:06:46,092 [roaring] 118 00:06:46,672 --> 00:06:47,972 Quick, try a different one. 119 00:06:51,594 --> 00:06:53,514 [Bunnicula roaring] 120 00:06:55,389 --> 00:06:57,559 -Better? -Nope. 121 00:07:02,230 --> 00:07:03,480 [grunting] 122 00:07:06,400 --> 00:07:07,440 [growls] 123 00:07:08,611 --> 00:07:10,781 -[Harold yelps] -Nope. 124 00:07:11,864 --> 00:07:12,994 [cawing] 125 00:07:13,658 --> 00:07:14,618 [Chester yells] 126 00:07:15,368 --> 00:07:16,328 [Bunnicula slurps] 127 00:07:18,913 --> 00:07:20,583 [moans] 128 00:07:27,213 --> 00:07:30,383 Whoa. Bunnicula didn't even recognize us. 129 00:07:30,466 --> 00:07:33,966 I know. Let's just keep him trapped in this room until that stuff wears off. 130 00:07:34,053 --> 00:07:35,973 [stomping] 131 00:07:38,683 --> 00:07:40,603 [rumbling] 132 00:07:48,025 --> 00:07:49,605 [roaring] 133 00:07:50,403 --> 00:07:51,823 -Cool. -Not good. 134 00:07:54,282 --> 00:07:55,492 [roaring] 135 00:07:55,574 --> 00:07:57,544 [Chester yelping] 136 00:07:58,202 --> 00:07:59,952 [Harold and Chester panting] 137 00:08:01,706 --> 00:08:03,956 No! There's nowhere left to run. 138 00:08:04,625 --> 00:08:06,585 -[stomping] -Aah! Jump, Harold. 139 00:08:16,137 --> 00:08:17,097 [both yell] 140 00:08:19,557 --> 00:08:20,977 [both scream] 141 00:08:26,605 --> 00:08:27,605 [roars] 142 00:08:27,690 --> 00:08:29,230 Not good, not good. 143 00:08:32,570 --> 00:08:34,070 [stomping] 144 00:08:38,034 --> 00:08:38,954 [roars] 145 00:08:42,413 --> 00:08:43,753 I have an idea. 146 00:08:44,999 --> 00:08:46,579 [roars] 147 00:08:51,297 --> 00:08:54,927 Sorry, Bunnicula, the museum's closed. 148 00:08:56,385 --> 00:08:58,795 On my command, Harold. 149 00:09:00,139 --> 00:09:02,269 Atomic tailspin! 150 00:09:09,315 --> 00:09:10,775 Ramming speed! 151 00:09:16,322 --> 00:09:17,622 -[Bunnicula roars] -[gasps] 152 00:09:17,698 --> 00:09:19,278 Harold, mega-kick! 153 00:09:27,667 --> 00:09:29,087 Not good. 154 00:09:31,545 --> 00:09:33,005 Super punch! 155 00:09:34,215 --> 00:09:36,675 -[whirring] -[grunting] 156 00:09:36,759 --> 00:09:37,839 Yeah, you like... 157 00:09:37,927 --> 00:09:39,847 [continues grunting] 158 00:09:42,181 --> 00:09:43,601 [chuckles] 159 00:09:43,682 --> 00:09:45,812 [grunting] 160 00:09:51,357 --> 00:09:52,567 [roars] 161 00:09:56,112 --> 00:09:57,032 [slurps] 162 00:10:03,744 --> 00:10:05,664 [gibbering] 163 00:10:07,498 --> 00:10:09,458 Got him. Now we can go home. 164 00:10:09,542 --> 00:10:11,592 -[guard] Who's there? -[gasps] Beat it. 165 00:10:14,630 --> 00:10:15,550 Yeesh. 166 00:10:16,090 --> 00:10:19,430 Well, no better time to get to my next job. 167 00:10:20,177 --> 00:10:24,427 Hey, I'm a regular Jurassic janitor. 168 00:10:24,515 --> 00:10:25,675 [chuckling] 169 00:10:33,441 --> 00:10:35,361 [closing theme playing] 170 00:10:35,411 --> 00:10:39,961 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.