All language subtitles for Bunnicula s02e07 Cellarmander.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,310 [theme music playing] 2 00:00:15,865 --> 00:00:16,945 [roaring] 3 00:00:18,743 --> 00:00:19,913 [laughing] 4 00:00:21,788 --> 00:00:24,748 [narrator] Previously on The Basement Monster: 5 00:00:24,833 --> 00:00:26,793 We got to get out of this basement, Katie. 6 00:00:26,876 --> 00:00:28,546 But that thing is out there. 7 00:00:28,628 --> 00:00:30,418 This is our last chance, Katie. 8 00:00:30,505 --> 00:00:33,715 At least if the monster gets us, we'll be eaten alive together. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,550 -Oh, Josh. -Oh, Katie. 10 00:00:35,635 --> 00:00:37,215 -[Josh screaming] -[screams] 11 00:00:37,303 --> 00:00:39,893 Whoa. Marcia, calm down. 12 00:00:39,973 --> 00:00:42,353 What? How are you not freaked out by this? 13 00:00:42,433 --> 00:00:44,143 I've just been setting up this app. 14 00:00:44,227 --> 00:00:47,647 We got our pets microchipped at the vet and now we can track them. 15 00:00:47,730 --> 00:00:50,860 -So, there's me and there's Harold. -[cell phone beeps] 16 00:00:50,942 --> 00:00:52,032 [Harold panting] 17 00:00:54,404 --> 00:00:55,454 [glass breaks] 18 00:00:55,530 --> 00:00:57,950 -What was that? -That was just Chester in the kitchen. 19 00:00:58,032 --> 00:00:59,032 See? 20 00:01:00,159 --> 00:01:02,119 Bunnicula's on here too. Hmm. 21 00:01:02,203 --> 00:01:04,913 That's odd. I can't find him anywhere. 22 00:01:05,498 --> 00:01:08,248 He's usually sleeping in the basement by now. Let's go check. 23 00:01:08,334 --> 00:01:10,304 -The basement? -[Katie] Josh, no! 24 00:01:10,378 --> 00:01:13,758 [Josh] If only I didn't go in that basement! 25 00:01:13,840 --> 00:01:15,930 Uh, Mina! 26 00:01:18,720 --> 00:01:20,100 His bed is in there? 27 00:01:20,179 --> 00:01:21,849 Yeah, kind of cool, huh? 28 00:01:21,931 --> 00:01:23,431 Your rabbit's weird. 29 00:01:23,516 --> 00:01:26,266 [echoing] Bunns? Bun-Bunns? 30 00:01:26,352 --> 00:01:27,352 Bunnicula? 31 00:01:28,771 --> 00:01:31,571 -He's not there. -Maybe he's in a less scary 32 00:01:31,649 --> 00:01:32,689 part of the house? 33 00:01:35,486 --> 00:01:36,776 [Mina] Whoa, that can't be right? 34 00:01:36,863 --> 00:01:40,413 This app is showing that Bunnicula is on the other side of town. 35 00:01:40,491 --> 00:01:42,911 [Marcia] Okay, we just got to find him quick. 36 00:01:42,994 --> 00:01:46,414 My mom says I'm allergic to any time after 9:30. 37 00:01:49,792 --> 00:01:51,712 We can't let her find Bunnicula. 38 00:01:51,794 --> 00:01:54,384 Why not? He's probably just out having fun. 39 00:01:54,464 --> 00:01:59,014 Okay, yes, Harold, but fun for Bunnicula is danger and nightmares for Mina. 40 00:01:59,093 --> 00:02:00,553 She could follow him to the swamp 41 00:02:00,637 --> 00:02:02,847 for one of his card nights with the mutant maggots. 42 00:02:02,931 --> 00:02:03,931 [screams] 43 00:02:04,015 --> 00:02:05,845 Or what if she found him on Dauphin Street, 44 00:02:05,934 --> 00:02:08,104 hanging out with the dancing dark demons? 45 00:02:08,186 --> 00:02:09,346 [screams] 46 00:02:09,437 --> 00:02:11,807 She could even follow him to another dimension. 47 00:02:11,898 --> 00:02:13,818 Like that one with the giant face made of lava? 48 00:02:13,900 --> 00:02:14,900 [screams] 49 00:02:15,860 --> 00:02:17,240 That would be cray-cray. 50 00:02:17,320 --> 00:02:19,740 Yes, Harold, very cray-cray. 51 00:02:19,822 --> 00:02:22,702 -Now where is Bunnicula? -Uh, how would I know? 52 00:02:22,784 --> 00:02:25,044 You're a dog, Harold, use your nose. 53 00:02:25,119 --> 00:02:27,289 Oh, I forgot about that. 54 00:02:27,372 --> 00:02:28,582 [sniffing] 55 00:02:30,917 --> 00:02:32,127 Oh, he's that way. 56 00:02:32,961 --> 00:02:35,051 -Good, let's go. -Blah. 57 00:02:37,256 --> 00:02:38,626 No! No, Harold! 58 00:02:38,716 --> 00:02:40,636 Don't pick me up by the scruff of my neck. 59 00:02:40,718 --> 00:02:42,758 -It's humiliating. -Aw. 60 00:02:43,429 --> 00:02:47,349 Okay, so I have the order here of the two local, vegan, gluten free, 61 00:02:47,433 --> 00:02:49,143 farm fresh, heirloom, kale shakes. 62 00:02:49,227 --> 00:02:50,977 -[shouting] -[all screaming] 63 00:02:54,107 --> 00:02:55,437 Kale shake. 64 00:02:56,401 --> 00:02:58,491 Ah, hungry. 65 00:02:58,569 --> 00:03:00,859 So, tonight's the big night, huh? 66 00:03:00,947 --> 00:03:02,197 [speaking indistinctly] 67 00:03:02,281 --> 00:03:05,951 You know I'd be there if I didn't have to haunt the new owner here. 68 00:03:06,035 --> 00:03:08,245 Speaking of that, I've got to get back to it. 69 00:03:08,329 --> 00:03:10,079 -Goodbye. -Good luck, old friend. 70 00:03:10,498 --> 00:03:12,168 -[Ed shouting] -[man screams] 71 00:03:13,084 --> 00:03:14,094 [Chester] Bunnicula! 72 00:03:14,168 --> 00:03:15,208 Bunnicula! 73 00:03:15,962 --> 00:03:18,632 Come on, let's keep going before Mina catches us. 74 00:03:18,715 --> 00:03:20,215 Blah. 75 00:03:20,299 --> 00:03:22,889 No. I said you don't need to carry me, Harold. 76 00:03:22,969 --> 00:03:24,179 Now, come on! 77 00:03:25,722 --> 00:03:29,102 Now this app is showing that Chester and Harold are just up ahead. 78 00:03:32,353 --> 00:03:34,653 Can't go any further. 79 00:03:34,731 --> 00:03:35,731 [Mina] Chester! 80 00:03:35,815 --> 00:03:37,475 -Harold! -Mina! 81 00:03:37,567 --> 00:03:38,567 We got to hide! 82 00:03:41,279 --> 00:03:43,109 It says they've stopped at this corner. 83 00:03:45,199 --> 00:03:49,789 Hmm. It says they're right here! 84 00:03:51,456 --> 00:03:55,496 -Hmm. -Mina, that app is obviously broken. 85 00:03:55,585 --> 00:03:57,245 Don't you think we should go home? 86 00:03:57,336 --> 00:03:59,296 Just a little longer. 87 00:04:00,006 --> 00:04:01,296 Mm. All right. 88 00:04:01,382 --> 00:04:04,802 But let's please try not to push 9:45. 89 00:04:05,887 --> 00:04:08,387 [grunts] We're gonna have to get to Bunnicula first. 90 00:04:08,473 --> 00:04:10,103 Harold, come on. 91 00:04:10,183 --> 00:04:11,273 Which way is Bunnicula? 92 00:04:11,350 --> 00:04:12,600 [sniffing] 93 00:04:14,437 --> 00:04:15,767 It smells like a sewer. 94 00:04:16,981 --> 00:04:18,071 Oh, no, I got it. 95 00:04:18,149 --> 00:04:19,279 He's that way. 96 00:04:19,358 --> 00:04:20,608 All right, let's go. 97 00:04:20,693 --> 00:04:22,653 Blah. 98 00:04:23,404 --> 00:04:25,114 No, no, Harold. No, no. 99 00:04:25,198 --> 00:04:28,368 Don't pick me up with your teeth. Harold, no, no! 100 00:04:30,078 --> 00:04:33,248 You have no idea how humiliating this is. 101 00:04:35,458 --> 00:04:37,588 -[cell phone ringing] -Oh, hold on. I got to take this. 102 00:04:39,462 --> 00:04:41,632 -Hey, Dad. -Mina, did you know 103 00:04:41,714 --> 00:04:45,344 I'm the only person on the block who still gets a newspaper? 104 00:04:45,426 --> 00:04:47,346 [chuckles] No, Dad, I didn't. 105 00:04:47,428 --> 00:04:51,218 I'd love to go digital, but you just can't make a proper paper hat 106 00:04:51,307 --> 00:04:52,427 with your phone. 107 00:04:53,434 --> 00:04:56,024 That's great, Dad, but I'm right in the middle of something. 108 00:04:56,104 --> 00:04:58,404 Don't forget to bring back mayonnaise. 109 00:04:58,481 --> 00:05:00,111 Only in America! 110 00:05:00,191 --> 00:05:01,281 [call drops] 111 00:05:05,238 --> 00:05:06,278 Out of juice. 112 00:05:07,156 --> 00:05:09,276 I can't go on. We got to switch. 113 00:05:09,367 --> 00:05:10,697 I'll get in your mouth. 114 00:05:10,785 --> 00:05:11,985 [gasping] 115 00:05:12,787 --> 00:05:14,457 [grunting] 116 00:05:15,706 --> 00:05:16,996 What is wrong with you? 117 00:05:17,083 --> 00:05:19,923 Chester, I can't walk another step. 118 00:05:20,002 --> 00:05:21,552 We don't have time for this, Harold. 119 00:05:21,629 --> 00:05:23,919 -Not gonna do it. Uh-uh. -Get up. 120 00:05:24,006 --> 00:05:25,126 -Let's go! -Nope. 121 00:05:25,216 --> 00:05:27,136 -Walk! -I said, no. 122 00:05:27,718 --> 00:05:28,798 [muttering] 123 00:05:28,886 --> 00:05:31,096 Whee! 124 00:05:31,806 --> 00:05:34,056 It reminds me of being a puppy. 125 00:05:35,393 --> 00:05:36,393 Okay, we're here. 126 00:05:37,228 --> 00:05:38,478 Huh? What? Where? 127 00:05:38,563 --> 00:05:42,113 This is it, Bunnicula's in there. 128 00:05:44,026 --> 00:05:45,026 Come on. 129 00:05:45,111 --> 00:05:46,571 [ominous music playing] 130 00:05:52,577 --> 00:05:54,077 [rat squeaking] 131 00:05:57,206 --> 00:06:00,376 [creaking monster] Creak, creak, creak, creak. 132 00:06:00,459 --> 00:06:02,339 Hold it, do you hear something? 133 00:06:02,420 --> 00:06:08,470 Creak, creak, creak... 134 00:06:08,551 --> 00:06:09,591 Oh, hey, guys. 135 00:06:09,677 --> 00:06:12,047 Creak. Does this vest make me look fat? 136 00:06:12,138 --> 00:06:14,308 -Creak. -Oh, no. 137 00:06:14,390 --> 00:06:19,730 Yeah, I didn't think so. Creak, creak, creak... 138 00:06:19,812 --> 00:06:21,652 [salsa music playing over speakers] 139 00:06:26,277 --> 00:06:27,737 [indistinct chatter] 140 00:06:44,003 --> 00:06:46,053 This was a bad idea. 141 00:06:46,130 --> 00:06:48,130 [monster] Only monsters allowed in here. 142 00:06:48,216 --> 00:06:49,466 Will you get a load of that. 143 00:06:49,550 --> 00:06:50,970 I've been living here three weeks 144 00:06:51,052 --> 00:06:53,722 and these monsters kick me out of my own place. 145 00:06:53,804 --> 00:06:55,354 The nerve of those guys. 146 00:06:56,265 --> 00:07:00,935 Wow. Searching for Bunnicula in this crowd is gonna be cray-cray. 147 00:07:01,020 --> 00:07:02,020 It's okay. 148 00:07:02,104 --> 00:07:03,114 I have a plan. 149 00:07:11,989 --> 00:07:14,619 [Harold chuckles] Great idea, Chester. 150 00:07:15,451 --> 00:07:17,951 Bunnicula, Bunnicula. 151 00:07:18,037 --> 00:07:21,917 And now the last contestant in our salsa dance contest. 152 00:07:21,999 --> 00:07:23,329 Bunnicula, baby! 153 00:07:26,212 --> 00:07:28,052 [salsa music playing over speakers] 154 00:07:28,130 --> 00:07:29,470 Huh? 155 00:07:30,549 --> 00:07:31,839 Huh? 156 00:07:34,262 --> 00:07:35,602 Where's his partner? 157 00:07:37,932 --> 00:07:39,272 [speaking indistinctly] 158 00:07:51,237 --> 00:07:52,697 [both] Salsa dancing? 159 00:07:55,533 --> 00:07:57,163 Oh, he's pretty good, ain't he? 160 00:08:04,959 --> 00:08:06,339 [all cheering] 161 00:08:08,879 --> 00:08:11,299 And it looks like Bunnicula's the winner. 162 00:08:12,174 --> 00:08:13,384 [all cheering] 163 00:08:13,968 --> 00:08:15,428 Bunnicula! 164 00:08:16,387 --> 00:08:17,597 You... 165 00:08:17,680 --> 00:08:19,310 You two were awesome. 166 00:08:19,390 --> 00:08:21,180 Aw! [speaking indistinctly] 167 00:08:21,267 --> 00:08:22,267 No time for flattery. 168 00:08:22,351 --> 00:08:24,271 Mina's using an app to track your microchip. 169 00:08:24,353 --> 00:08:25,983 She looked for you in the basement. 170 00:08:26,063 --> 00:08:28,363 Her and Marcia got on their bikes and Harold and I followed. 171 00:08:28,441 --> 00:08:30,571 Then we got in a sewer. Harold carried me in his mouth 172 00:08:30,651 --> 00:08:33,571 and then I carried Harold in my mouth. Then we got here and saw a monster 173 00:08:33,654 --> 00:08:34,704 with a face in his stomach. 174 00:08:34,780 --> 00:08:36,200 And Mina's right outside! 175 00:08:36,282 --> 00:08:37,492 [speaking indistinctly] 176 00:08:40,202 --> 00:08:42,582 Oh, sure is great being a monster. 177 00:08:42,663 --> 00:08:43,663 Am I right guys? 178 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 Well, here we are. 179 00:08:47,626 --> 00:08:50,376 The app is saying they're in this building. 180 00:08:51,297 --> 00:08:55,837 Oh, wow, it's like totally abandoned and boarded up and stuff. 181 00:08:55,926 --> 00:08:57,346 I guess we have to leave. 182 00:08:58,012 --> 00:09:02,022 After coming all this way I feel like we should check inside just to be sure. 183 00:09:02,099 --> 00:09:04,059 What? Mina! 184 00:09:04,769 --> 00:09:07,059 -This isn't a good idea. -Don't worry. 185 00:09:07,146 --> 00:09:08,556 I'm just going to peek in. 186 00:09:09,565 --> 00:09:11,355 It sure does look empty. 187 00:09:11,442 --> 00:09:12,992 Excuse me, señorita. 188 00:09:13,069 --> 00:09:14,819 [stammering] 189 00:09:14,904 --> 00:09:17,454 Mina! 190 00:09:17,531 --> 00:09:18,871 Sorry, did you say something? 191 00:09:20,409 --> 00:09:21,489 [clearing throat] 192 00:09:22,161 --> 00:09:27,711 Mina, trust me when I say that your pets are not in here. 193 00:09:27,792 --> 00:09:29,382 -But their microchips-- -[phone beeps] 194 00:09:29,460 --> 00:09:30,460 Oh, wait. 195 00:09:30,544 --> 00:09:33,214 Now the icons are right on top of us. 196 00:09:35,341 --> 00:09:37,221 Ugh. You're probably right. 197 00:09:37,301 --> 00:09:39,431 -I'm gonna delete this app. -Oh, yes. 198 00:09:42,807 --> 00:09:43,807 Did you hear that? 199 00:09:43,891 --> 00:09:45,641 -[chuckles] -Yes! 200 00:09:46,560 --> 00:09:47,730 All right, Mina. 201 00:09:47,812 --> 00:09:48,982 It's all set up. 202 00:09:49,063 --> 00:09:52,153 You can keep an eye on your pets 24 hours a day 203 00:09:52,233 --> 00:09:53,693 in any room in the building. 204 00:09:53,776 --> 00:09:54,986 Thanks, Dad. 205 00:09:55,069 --> 00:09:58,109 I know it's silly, but I worry about them. 206 00:09:59,949 --> 00:10:02,739 I'm still not happy about you forgetting the mayonnaise. 207 00:10:05,121 --> 00:10:06,251 Huh? 208 00:10:07,081 --> 00:10:08,291 [whimpering] 209 00:10:12,086 --> 00:10:13,706 Okay, guys. Keep it cool. 210 00:10:13,796 --> 00:10:15,966 We're gonna have to be extra careful from now on. 211 00:10:16,048 --> 00:10:17,338 [camera clicks] 212 00:10:22,304 --> 00:10:24,724 -Time to party! -[salsa music playing] 213 00:10:30,271 --> 00:10:32,691 I'm a monster. Rah, you know? 214 00:10:33,649 --> 00:10:34,859 All right! 215 00:10:37,653 --> 00:10:39,743 Conga line! 216 00:10:40,865 --> 00:10:42,235 [conga music playing] 217 00:10:55,379 --> 00:10:57,379 [closing theme playing] 218 00:10:57,429 --> 00:11:01,979 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.