All language subtitles for Bunnicula s02e04 Pranks for the Memories.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,994 [snarls] 3 00:00:16,366 --> 00:00:17,526 [shrieks] 4 00:00:18,827 --> 00:00:20,157 [laughs] 5 00:00:26,751 --> 00:00:29,421 My service vest makes me so cool. 6 00:00:29,504 --> 00:00:31,054 Check this guy out. 7 00:00:31,381 --> 00:00:33,931 -Ha, ha! Nerd alert. -Dork. 8 00:00:35,593 --> 00:00:36,643 Hey, Mina. 9 00:00:36,719 --> 00:00:39,099 Since when is Harold a service dog? 10 00:00:39,180 --> 00:00:40,470 He just graduated. 11 00:00:40,557 --> 00:00:43,687 Now he can officially help Dad with his sleepwalking problem. 12 00:00:44,060 --> 00:00:45,900 [snoring and mumbling] 13 00:00:46,771 --> 00:00:47,861 Duty calls. 14 00:00:49,148 --> 00:00:50,688 [tires screeching] 15 00:00:51,150 --> 00:00:52,650 Hey, get off of the road! 16 00:00:52,735 --> 00:00:54,105 Yeah. What he said. 17 00:00:56,322 --> 00:00:57,822 [Dad mumbling] 18 00:00:57,907 --> 00:00:59,277 He's good. 19 00:00:59,367 --> 00:01:00,487 [man moaning] 20 00:01:04,414 --> 00:01:07,384 So you passed your service dog test. Nice work, my man. 21 00:01:07,959 --> 00:01:12,009 Chester, I have been charged with a sacred duty. 22 00:01:12,088 --> 00:01:16,218 To protect Mina from all dangers, foreign and domestic. 23 00:01:16,301 --> 00:01:18,471 [spits and laughing] 24 00:01:19,429 --> 00:01:21,849 Harold, there's no such thing as a Secret Service dog. 25 00:01:21,931 --> 00:01:25,141 Is so, and I'm sworn to protect Mina. 26 00:01:25,226 --> 00:01:26,346 Protect her from what? 27 00:01:26,436 --> 00:01:27,936 [growling] 28 00:01:28,021 --> 00:01:30,151 -What was that? -[beast] No! 29 00:01:30,231 --> 00:01:31,771 I don't see anything. 30 00:01:31,858 --> 00:01:33,528 -[beast roars] -[Harold and Chester yell] 31 00:01:33,610 --> 00:01:37,070 Want your master. 32 00:01:37,655 --> 00:01:41,365 Want your master. 33 00:01:41,451 --> 00:01:44,331 [yells] Harold, what is that thing? 34 00:01:44,412 --> 00:01:46,792 -[Harold] Stop right there, hooligan. -Harold? 35 00:01:48,166 --> 00:01:50,336 You are in violation of the law. 36 00:01:51,085 --> 00:01:53,625 Huh? Not master. 37 00:01:53,713 --> 00:01:54,803 [grunts] 38 00:01:54,881 --> 00:01:56,261 [groans] 39 00:01:56,341 --> 00:01:59,091 Somersault. [karate yell] 40 00:01:59,177 --> 00:02:01,467 Karate chop. Huh! 41 00:02:01,554 --> 00:02:05,434 Roundhouse kick, spinning jumping thing, body blow. 42 00:02:05,516 --> 00:02:07,636 Uppercut. Hoo-yah! 43 00:02:07,727 --> 00:02:10,857 Elbow. Round kick. Ha! 44 00:02:10,939 --> 00:02:12,979 Other moves. 45 00:02:13,066 --> 00:02:14,606 Hey, where'd you go? 46 00:02:14,692 --> 00:02:16,782 [roaring] 47 00:02:16,861 --> 00:02:23,451 That's right, make like a tree and leave. [laughs] You get it? 48 00:02:23,534 --> 00:02:25,244 [Harold] At oh-fifty-seven this evening, 49 00:02:25,328 --> 00:02:28,668 we had a tango infiltrate alpha base from the northwest. 50 00:02:28,748 --> 00:02:33,338 Recon suggests that this tango is intent on "abductionizing" and or-- 51 00:02:33,419 --> 00:02:35,419 Real words please, Harold. 52 00:02:36,130 --> 00:02:37,220 Fine, then. 53 00:02:37,298 --> 00:02:40,088 That tree monster is after Mina and only I can protect her! 54 00:02:43,012 --> 00:02:45,352 [gibbering] 55 00:02:45,431 --> 00:02:49,231 Yes, normally that would be your job, little amigo. 56 00:02:49,310 --> 00:02:53,900 But you just don't have the official training that I have. 57 00:02:55,400 --> 00:02:57,240 Harold, have you lost your mind? 58 00:02:58,194 --> 00:03:00,204 Wait, it-- I just had it here. 59 00:03:00,279 --> 00:03:01,699 Whoo! Heh. 60 00:03:01,781 --> 00:03:03,781 Nope. It's right where I left it. 61 00:03:03,866 --> 00:03:08,746 Look, Bunnicula is the expert in dealing with supernatural monsters. 62 00:03:08,830 --> 00:03:11,540 You are just a service dog. 63 00:03:11,624 --> 00:03:15,094 You were only trained to help people do things they can't do on their own. 64 00:03:15,586 --> 00:03:18,456 Like helping disabled people get around the house. 65 00:03:18,548 --> 00:03:22,838 -Or like-- -Like defeat the forces of evil? 66 00:03:22,927 --> 00:03:24,047 [groans] 67 00:03:24,137 --> 00:03:25,297 [gibbering] 68 00:03:25,388 --> 00:03:28,468 Um, all right. You guys can help protect Mina. 69 00:03:28,558 --> 00:03:32,728 But first, I'm going to have to train you to be... 70 00:03:34,522 --> 00:03:36,522 Secret Service Dogs! 71 00:03:37,150 --> 00:03:40,490 Gentleman, welcome to the Secret Service Club. 72 00:03:40,570 --> 00:03:43,110 First rule of Secret Service Club is 73 00:03:43,197 --> 00:03:45,277 you do not talk about Secret Service Club. 74 00:03:45,366 --> 00:03:48,406 -Who does this guy think he is? -[Harold] Who said that? 75 00:03:48,494 --> 00:03:49,954 Drop and give me 20! 76 00:03:50,872 --> 00:03:52,292 [both] Sir, yes, sir. 77 00:03:52,373 --> 00:03:53,623 [grunting and groaning] 78 00:03:55,126 --> 00:03:57,086 Zero. Huh? 79 00:04:05,470 --> 00:04:07,220 [groaning] 80 00:04:11,267 --> 00:04:13,307 [grunting] 81 00:04:16,397 --> 00:04:17,397 [gasps] 82 00:04:24,822 --> 00:04:26,412 [Chester yells] 83 00:04:37,376 --> 00:04:38,536 [both gulp] 84 00:04:48,012 --> 00:04:49,352 [whimpering] 85 00:04:51,766 --> 00:04:55,476 [screams] Harold! They make you do this in your classes? 86 00:04:56,104 --> 00:04:58,404 Uh... Not exactly. 87 00:04:58,481 --> 00:05:00,071 [Chester] So what did you do then? 88 00:05:00,149 --> 00:05:01,229 Well... 89 00:05:02,068 --> 00:05:03,068 Roll over. 90 00:05:04,195 --> 00:05:05,235 [Bunnicula giggling] 91 00:05:06,739 --> 00:05:08,739 Play dead. [grunts] 92 00:05:09,325 --> 00:05:10,325 All right. 93 00:05:10,410 --> 00:05:12,040 [gasping] 94 00:05:14,288 --> 00:05:15,458 Ta-da! 95 00:05:16,415 --> 00:05:17,705 [groans] 96 00:05:17,792 --> 00:05:20,042 Now sit and stay. 97 00:05:21,295 --> 00:05:22,375 This is ridiculous. 98 00:05:22,463 --> 00:05:25,513 Sit, you're not supposed to move until your master lets you up. 99 00:05:25,591 --> 00:05:26,761 You're not my master. 100 00:05:26,843 --> 00:05:29,643 We can't just be standing around, waiting for something to... 101 00:05:29,720 --> 00:05:30,890 Happen? 102 00:05:30,972 --> 00:05:34,272 Not master. 103 00:05:34,350 --> 00:05:35,390 [yells] 104 00:05:35,476 --> 00:05:39,306 Yes. A big pile of soft leaves perfectly placed for me to land on. 105 00:05:40,815 --> 00:05:43,565 -Or not. -Catch me if you can, evildoer. 106 00:05:43,651 --> 00:05:46,651 Oh. You already got me, huh? You're good. 107 00:05:46,737 --> 00:05:48,107 [gibbering] 108 00:05:49,115 --> 00:05:52,485 Not master. 109 00:05:52,577 --> 00:05:53,907 [yells] 110 00:05:53,995 --> 00:05:57,785 Yes. A big pile of soft leaves perfectly placed for me to land on. 111 00:05:58,291 --> 00:05:59,291 [groans] 112 00:06:00,293 --> 00:06:02,213 Chester? Is that you? 113 00:06:02,295 --> 00:06:03,915 Chester? Chester? 114 00:06:04,463 --> 00:06:06,223 Stop horsing around. 115 00:06:06,299 --> 00:06:07,879 That monster got Bunnicula. 116 00:06:07,967 --> 00:06:09,047 It got Bunnicula? 117 00:06:09,135 --> 00:06:11,045 I-- I panicked. 118 00:06:11,137 --> 00:06:13,717 My training, it failed me. 119 00:06:13,806 --> 00:06:15,306 Which way did the monster go? 120 00:06:15,808 --> 00:06:17,728 I-- I didn't see. 121 00:06:17,810 --> 00:06:20,060 The trail has gone cold. 122 00:06:22,440 --> 00:06:23,770 Um... 123 00:06:23,858 --> 00:06:25,358 [wolf howling] 124 00:06:28,863 --> 00:06:30,453 [owl hooting] 125 00:06:32,909 --> 00:06:33,909 [yells] 126 00:06:33,993 --> 00:06:35,543 [hooting] 127 00:06:37,663 --> 00:06:38,833 [both screaming] 128 00:06:38,915 --> 00:06:40,705 Guys, it was a joke. 129 00:06:40,791 --> 00:06:41,881 Look, see? 130 00:06:42,668 --> 00:06:45,498 [sighs] I really gotta stop doing that... 131 00:06:46,672 --> 00:06:47,922 No wonder I'm alone. 132 00:06:48,007 --> 00:06:49,797 [both screaming, then grunting] 133 00:06:52,053 --> 00:06:53,933 Harold, are you okay? 134 00:06:54,013 --> 00:06:55,513 A-okay. 135 00:06:55,598 --> 00:07:00,058 -How are you--? -[beast] Treegor make stew. 136 00:07:00,144 --> 00:07:01,274 Look. Over there. 137 00:07:01,354 --> 00:07:02,814 [laughing diabolically] 138 00:07:04,190 --> 00:07:05,730 [grunts] 139 00:07:07,235 --> 00:07:08,565 Hm... 140 00:07:11,113 --> 00:07:12,783 [Lugosi] Yes, Treegor. 141 00:07:12,865 --> 00:07:16,155 Feed the delicious vegetable stew to my master. 142 00:07:16,244 --> 00:07:18,044 [laughing maniacally] 143 00:07:18,120 --> 00:07:19,830 [both] It's Lugosi. 144 00:07:19,914 --> 00:07:21,834 That thing wasn't after Mina at all. 145 00:07:21,916 --> 00:07:23,286 It was after Bunnicula. 146 00:07:23,376 --> 00:07:28,166 Now master can never escape Lugosi's five-star hospitality. 147 00:07:28,256 --> 00:07:31,506 How about a luxurious foot massage? 148 00:07:31,592 --> 00:07:33,262 A new makeover? 149 00:07:33,719 --> 00:07:35,179 [laughing] 150 00:07:37,723 --> 00:07:40,943 Know what's more awesome than one Secret Service Dog, Chester? 151 00:07:41,018 --> 00:07:43,098 Two Secret Service Dogs. 152 00:07:43,187 --> 00:07:44,937 [both] Buddy cop team up! 153 00:07:45,022 --> 00:07:48,032 You need no one else but sweet Loyal Lugos-- Hm? 154 00:07:48,109 --> 00:07:49,189 [Harold] Freeze. 155 00:07:49,277 --> 00:07:50,777 We're with Mina's Secret Service Club. 156 00:07:50,861 --> 00:07:54,071 -Get your hands up in the air. -What are they saying? 157 00:07:54,156 --> 00:07:55,566 We can't hear you. 158 00:07:55,658 --> 00:07:57,158 You need to speak up. 159 00:07:57,243 --> 00:08:01,253 We said, "We're with Mina's Secret Service." 160 00:08:01,330 --> 00:08:04,830 Drop the rabbit and prepare to meet your maker! 161 00:08:04,917 --> 00:08:07,087 [both yell] 162 00:08:09,547 --> 00:08:11,167 [yelling continues] 163 00:08:13,301 --> 00:08:14,591 [yawns] 164 00:08:15,011 --> 00:08:16,551 [karate yells] 165 00:08:19,640 --> 00:08:22,730 Karate. Tai-chi. Chai tea. 166 00:08:23,227 --> 00:08:24,807 [panting] 167 00:08:25,813 --> 00:08:28,523 Bunnicula, we're here to rescue you. 168 00:08:28,607 --> 00:08:31,277 Oh? And how do you plan on doing that? 169 00:08:31,360 --> 00:08:33,240 Like this. 170 00:08:33,946 --> 00:08:35,606 [karate yells] 171 00:08:37,074 --> 00:08:39,994 Karate chop. Body blow. Kapow. 172 00:08:42,955 --> 00:08:44,115 Haymaker. 173 00:08:44,206 --> 00:08:45,286 Sidekick. 174 00:08:45,374 --> 00:08:47,674 -[grunts] -[chuckles] 175 00:08:47,752 --> 00:08:48,882 [moans] 176 00:08:49,337 --> 00:08:50,377 Huh? 177 00:08:53,299 --> 00:08:54,759 Huh? 178 00:08:55,509 --> 00:08:56,759 Huh? 179 00:08:57,261 --> 00:08:59,221 -[gasps] -[Lugosi screams] 180 00:09:02,308 --> 00:09:03,308 [Lugosi shrieks] 181 00:09:03,392 --> 00:09:04,812 No, no. [screams] 182 00:09:04,894 --> 00:09:06,274 Reach for the sky, turkey. 183 00:09:06,354 --> 00:09:07,654 We surrender. 184 00:09:07,730 --> 00:09:09,650 I thought they stopped making those. 185 00:09:09,732 --> 00:09:10,732 [Treegor growls] 186 00:09:10,816 --> 00:09:12,686 Don't make any sudden moves, Treegor. 187 00:09:12,777 --> 00:09:14,067 Do as he says. 188 00:09:14,153 --> 00:09:16,493 That thing can blast a hole clean through you. 189 00:09:16,572 --> 00:09:17,572 [Treegor gasps] 190 00:09:17,657 --> 00:09:19,577 Feeling lucky, punk? 191 00:09:19,658 --> 00:09:21,828 Wait, beloved dog and cat. 192 00:09:21,911 --> 00:09:25,121 Ever since your stinky old Mina came along, 193 00:09:25,206 --> 00:09:28,826 the master doesn't spend his time with Lugosi anymore. 194 00:09:28,918 --> 00:09:32,248 All Lugosi wanted was to feel wanted. 195 00:09:32,338 --> 00:09:35,008 Treegor want master Lugosi. 196 00:09:35,091 --> 00:09:38,091 Bad Treegor. Lugosi is trying to have grown-up conversation. 197 00:09:38,177 --> 00:09:39,177 [Treegor sobs] 198 00:09:39,261 --> 00:09:43,681 Anyway, Lugosi just wants the master to think he's cool. 199 00:09:43,766 --> 00:09:47,516 Maybe Lugosi should not capture the master without asking, yes? 200 00:09:47,603 --> 00:09:53,283 But is it so wrong to want to impress the ones you care about? 201 00:09:53,359 --> 00:09:55,399 I know the feeling, Lugosi. 202 00:09:55,486 --> 00:09:57,816 But that's no excuse to break the law. 203 00:09:57,905 --> 00:09:58,905 Book them, boys. 204 00:09:58,989 --> 00:10:00,199 [cell doors clang] 205 00:10:00,282 --> 00:10:01,412 Curse you! 206 00:10:01,492 --> 00:10:04,832 You can't keep me here, Secret Service Dogs. 207 00:10:04,912 --> 00:10:06,292 You'll never catch me. 208 00:10:06,372 --> 00:10:08,002 [laughing maniacally] 209 00:10:10,376 --> 00:10:12,546 Oh, my gosh, who left you out here? 210 00:10:12,628 --> 00:10:15,588 Oh! Look at the little cutie. 211 00:10:15,673 --> 00:10:17,303 [gibbering] 212 00:10:19,760 --> 00:10:22,680 -Aw! You gonna keep her? -Yeah. 213 00:10:22,763 --> 00:10:25,353 I'm gonna name you Runny Rhonda. 214 00:10:25,433 --> 00:10:26,643 [screeches] 215 00:10:26,725 --> 00:10:28,885 New-- New master? 216 00:10:31,105 --> 00:10:32,515 Well, it all worked out. 217 00:10:32,606 --> 00:10:34,436 Wait, Harold, where is your vest? 218 00:10:34,525 --> 00:10:38,025 I betrothed it to someone a little more deserving. 219 00:10:38,112 --> 00:10:39,572 [snoring] 220 00:10:40,114 --> 00:10:41,494 [grunts] 221 00:10:43,325 --> 00:10:44,825 [laughing] 222 00:10:47,746 --> 00:10:49,286 Tree you later. 223 00:10:49,999 --> 00:10:51,999 [theme music playing] 224 00:10:52,049 --> 00:10:56,599 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.