Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
[theme music playing]
2
00:00:09,692 --> 00:00:10,692
[snarls]
3
00:00:16,616 --> 00:00:18,026
[shrieks]
4
00:00:18,743 --> 00:00:19,953
[laughs]
5
00:00:21,746 --> 00:00:23,916
[Dad]
You pets are uncontrollable!
6
00:00:23,998 --> 00:00:24,998
[all groan]
7
00:00:25,083 --> 00:00:27,633
I've had it up to here with you!
8
00:00:27,710 --> 00:00:29,250
Well, about here.
9
00:00:29,337 --> 00:00:32,167
But it's above the belly button,
and that's not cool!
10
00:00:32,257 --> 00:00:34,217
Harold, you chewed my slippers.
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,390
[whimpers]
12
00:00:35,468 --> 00:00:38,348
You clogged the plumbing
with your cat hair.
13
00:00:38,429 --> 00:00:40,559
-And Bunnicula!
-Me?
14
00:00:40,640 --> 00:00:45,480
I can't believe you chewed a hole
in the wall to hide your carrots in!
15
00:00:45,562 --> 00:00:51,732
If this behavior doesn't stop soon,
I'm gonna go from here to about here.
16
00:00:51,818 --> 00:00:55,028
And you don't wanna see
what I look like around here.
17
00:00:55,113 --> 00:00:56,663
It's pretty gross!
18
00:00:57,448 --> 00:00:59,368
We're being framed, guys.
19
00:00:59,450 --> 00:01:00,540
Yeah.
20
00:01:00,618 --> 00:01:02,198
I didn't chew those slippers.
21
00:01:02,287 --> 00:01:03,707
I'm into high-tops.
22
00:01:03,788 --> 00:01:05,828
And my fur's not orange!
23
00:01:05,915 --> 00:01:08,035
I bet this is something
supernatural again.
24
00:01:08,126 --> 00:01:10,916
I'm gonna say "Yeti."
25
00:01:11,004 --> 00:01:12,714
Yes? No? Who's with me?
26
00:01:12,797 --> 00:01:14,587
I'm with you, neighbor dude.
27
00:01:14,674 --> 00:01:15,764
I'm Patches.
28
00:01:15,842 --> 00:01:16,972
I'm a weredude.
29
00:01:17,051 --> 00:01:18,051
Patches?
30
00:01:18,136 --> 00:01:19,926
What are you doing here?
31
00:01:20,013 --> 00:01:21,313
I live here now.
32
00:01:21,389 --> 00:01:22,429
You what?
33
00:01:22,515 --> 00:01:23,555
Come on in!
34
00:01:23,641 --> 00:01:25,691
Mi casa is your home.
35
00:01:25,768 --> 00:01:28,188
No. Our home is our home.
36
00:01:28,605 --> 00:01:30,185
Oh, let me see. Let me see!
37
00:01:31,524 --> 00:01:32,824
Pretty cool, right?
38
00:01:32,901 --> 00:01:35,951
Wow, carrots!
39
00:01:39,449 --> 00:01:41,079
[slurping]
40
00:01:41,910 --> 00:01:44,370
I thought you lived
in that alley across the street.
41
00:01:44,454 --> 00:01:45,584
I did.
42
00:01:45,663 --> 00:01:48,333
They turned the alley into
a Taco Schnitzel.
43
00:01:48,416 --> 00:01:51,126
So I moved into your wall.
44
00:01:51,836 --> 00:01:54,006
Why are you hoarding all these carrots?
45
00:01:54,088 --> 00:01:55,758
Oh, you mean these?
46
00:01:55,840 --> 00:01:57,470
These are my sticks, man.
47
00:01:57,550 --> 00:01:58,970
[drums pounding]
48
00:01:59,052 --> 00:02:00,972
♪ I'm Patches, the weredude ♪
49
00:02:01,054 --> 00:02:02,264
♪ Yes, I'm back ♪
50
00:02:02,347 --> 00:02:04,057
♪ I'm a happy hairy man ♪
51
00:02:04,140 --> 00:02:05,560
♪ Who's also a cat ♪
52
00:02:05,642 --> 00:02:08,652
♪ When the moon is fullRearranges my fat ♪
53
00:02:08,728 --> 00:02:10,858
♪ Makes the magic transformation ♪
54
00:02:10,939 --> 00:02:12,069
♪ Wherever I'm at ♪
55
00:02:13,358 --> 00:02:14,818
I'm Patches!
56
00:02:14,901 --> 00:02:16,191
Yeah!
57
00:02:16,277 --> 00:02:18,487
Patches! You can't live here.
58
00:02:18,571 --> 00:02:21,661
Well, I did dig the hole.
59
00:02:21,741 --> 00:02:24,411
Yeah. And Bunnicula got blamed for it!
60
00:02:24,494 --> 00:02:25,504
[Bunnicula slurps]
61
00:02:25,578 --> 00:02:27,708
Oh, whatever!
62
00:02:27,789 --> 00:02:29,289
And it's not just Bunnicula.
63
00:02:29,374 --> 00:02:31,544
Harold and I are getting blamed
for your mess too.
64
00:02:31,626 --> 00:02:33,916
I don't control the system, man.
65
00:02:34,003 --> 00:02:35,803
You've gotta go somewhere else!
66
00:02:35,880 --> 00:02:37,970
Well, like in that wall over there?
67
00:02:39,092 --> 00:02:40,682
Maybe in that wall?
68
00:02:40,760 --> 00:02:41,930
Maybe in this wall!
69
00:02:42,011 --> 00:02:44,011
You mean this pot right here?
70
00:02:44,097 --> 00:02:45,097
How about this one?
71
00:02:45,181 --> 00:02:46,311
What about that one?
72
00:02:46,391 --> 00:02:47,521
Behind the picture frame?
73
00:02:48,601 --> 00:02:50,101
-What about up here?
-[Chester] No.
74
00:02:50,728 --> 00:02:52,058
Like out of here!
75
00:02:52,146 --> 00:02:53,856
But I can't go out anywhere tonight.
76
00:02:53,940 --> 00:02:54,940
Why not?
77
00:02:55,024 --> 00:02:56,324
[thunder crashes]
78
00:02:57,318 --> 00:02:59,568
-[grunts]
-[all gasp]
79
00:03:02,490 --> 00:03:03,660
[gags]
80
00:03:04,701 --> 00:03:06,121
[gasps, then giggles]
81
00:03:08,079 --> 00:03:09,499
Yeah. That's pretty much why.
82
00:03:10,999 --> 00:03:12,169
[grunts]
83
00:03:15,837 --> 00:03:17,957
[grunting]
84
00:03:23,928 --> 00:03:25,428
[Bunnicula laughing]
85
00:03:25,972 --> 00:03:28,182
You should definitely stay out
of the moonlight.
86
00:03:28,266 --> 00:03:30,016
But you can't stay here either.
87
00:03:30,101 --> 00:03:32,101
Watching you transform is horrifying!
88
00:03:32,186 --> 00:03:34,686
A regular guy, like Mina's dad,
wouldn't be able to handle it!
89
00:03:34,772 --> 00:03:36,522
Don't worry, Chester.
90
00:03:36,607 --> 00:03:40,187
I'll just hide out in my hole,
and no one will know I'm here.
91
00:03:40,278 --> 00:03:41,608
[grunting]
92
00:03:43,281 --> 00:03:45,491
I'm sure hiding out here
is just as good.
93
00:03:45,575 --> 00:03:46,575
Are you kidding me?
94
00:03:46,659 --> 00:03:48,449
I don't get what the big deal is, man.
95
00:03:48,536 --> 00:03:50,906
-You need to relax.
-I'll tell you what the big deal is!
96
00:03:50,997 --> 00:03:52,787
Are we all talking at the same time?
97
00:03:52,874 --> 00:03:54,634
I love when we all talk at one time.
98
00:03:54,709 --> 00:03:57,669
I don't know what
we're talking about, but--
99
00:03:57,754 --> 00:04:00,974
[Patches]
You're stressing yourself out, man.
100
00:04:01,924 --> 00:04:04,264
You just need to learn
how to chill out, dude.
101
00:04:04,343 --> 00:04:06,723
Hey! What's going on here?
102
00:04:06,804 --> 00:04:09,434
Oh, no! I mean... [meows]
103
00:04:09,515 --> 00:04:13,185
A strange man in my living room,
talking to my pets?
104
00:04:13,269 --> 00:04:14,439
[all gasp]
105
00:04:15,605 --> 00:04:17,765
You must be the pet psychic!
106
00:04:17,857 --> 00:04:18,937
[all] Huh?
107
00:04:19,025 --> 00:04:22,775
You know, I was just thinking about
calling a psychic and here you are!
108
00:04:22,862 --> 00:04:24,532
I'm Patches.
109
00:04:24,906 --> 00:04:26,866
[meows]
110
00:04:27,658 --> 00:04:30,078
Do not engage, Patches!
111
00:04:30,161 --> 00:04:31,291
[Dad] So, what do you say?
112
00:04:31,370 --> 00:04:34,210
Will you stick around
and fix these little monsters?
113
00:04:34,290 --> 00:04:37,040
Uh...
I don't know what you're talking about.
114
00:04:37,126 --> 00:04:38,746
[Dad guffaws]
115
00:04:39,378 --> 00:04:41,048
You are a riot, Patches!
116
00:04:41,130 --> 00:04:43,300
I am glad you came.
117
00:04:43,382 --> 00:04:47,142
Yeah. It's nice
when someone wants you around.
118
00:04:47,220 --> 00:04:48,680
Chester.
119
00:04:48,763 --> 00:04:50,643
[Dad guffaws]
120
00:04:50,723 --> 00:04:52,143
Fantastic!
121
00:04:52,225 --> 00:04:54,055
Let's get started then.
122
00:04:54,143 --> 00:04:55,443
Patches.
123
00:04:55,520 --> 00:04:58,900
Mina's Dad's fragile mind can't handle
the supernatural world!
124
00:04:58,981 --> 00:04:59,981
Not sure he can handle--
125
00:05:00,066 --> 00:05:01,856
[Chester scoffing]
126
00:05:02,860 --> 00:05:05,450
This! What if you change
while he's around?
127
00:05:05,530 --> 00:05:08,530
Yeah. Probably not worth the risk.
128
00:05:08,616 --> 00:05:10,906
[Dad]
Did you need any food to help you work?
129
00:05:11,828 --> 00:05:13,198
Did he say, "food?"
130
00:05:15,081 --> 00:05:16,501
[gulping and slurping]
131
00:05:18,376 --> 00:05:19,456
Gross!
132
00:05:19,544 --> 00:05:20,844
Oh!
133
00:05:21,254 --> 00:05:24,924
I thought the ice-cream and tuna
was for the cat!
134
00:05:25,007 --> 00:05:27,927
You got to get into the mind
of your opponent.
135
00:05:28,010 --> 00:05:29,350
The mind is in the belly.
136
00:05:30,012 --> 00:05:31,262
[belches]
137
00:05:32,181 --> 00:05:33,891
You're the pet psychic.
138
00:05:33,975 --> 00:05:35,135
At least you'd better be.
139
00:05:35,226 --> 00:05:39,186
If I found out you were something else,
I'd have to call the cops!
140
00:05:39,272 --> 00:05:40,272
[all gasp]
141
00:05:40,356 --> 00:05:41,936
Storm's coming.
142
00:05:42,859 --> 00:05:45,439
Those storm clouds are gonna cover
the moon any second now!
143
00:05:45,528 --> 00:05:47,278
We need to get you out of here!
144
00:05:47,363 --> 00:05:48,663
[blowing raspberries]
145
00:05:49,574 --> 00:05:52,414
Eh! What are you worried about, Chester?
146
00:05:52,493 --> 00:05:54,043
[thunder rolling]
147
00:05:54,412 --> 00:05:55,412
[screams]
148
00:05:58,291 --> 00:05:59,331
[thunder crashes]
149
00:05:59,709 --> 00:06:00,749
[gasps]
150
00:06:02,461 --> 00:06:03,751
[farts]
151
00:06:03,838 --> 00:06:04,838
Oh, no!
152
00:06:04,922 --> 00:06:07,632
Must protect Mina's dad's fragile mind!
153
00:06:07,717 --> 00:06:08,837
[Dad] Oh, Patches.
154
00:06:08,926 --> 00:06:11,506
Did you do something different
with your--
155
00:06:11,596 --> 00:06:12,846
[Chester howls and Dad gasps]
156
00:06:12,930 --> 00:06:14,270
Ah! My gorgeous face!
157
00:06:14,348 --> 00:06:17,938
[yelling] Get off me...
158
00:06:18,019 --> 00:06:19,729
Get off my face!
159
00:06:19,812 --> 00:06:21,482
Down, Chester! Bad kitty!
160
00:06:22,231 --> 00:06:23,941
You taste like the litter box!
161
00:06:26,194 --> 00:06:29,074
Chester! You are uncontrollable!
162
00:06:29,155 --> 00:06:30,355
You see what I mean?
163
00:06:30,448 --> 00:06:33,658
Can you do anything
about this little monster?
164
00:06:34,535 --> 00:06:37,155
Uncontrollable, I say!
165
00:06:38,998 --> 00:06:41,128
Okay, Patches, that was way too close!
166
00:06:41,209 --> 00:06:44,209
That storm's gonna hit and cover
the moon completely!
167
00:06:44,295 --> 00:06:46,415
We might not be able to hide
your transformation
168
00:06:46,505 --> 00:06:48,165
from Mina's dad next time.
169
00:06:48,257 --> 00:06:49,587
You have to leave now!
170
00:06:50,426 --> 00:06:51,506
Uh...
171
00:06:51,594 --> 00:06:53,304
What are you saying, Chester?
172
00:06:53,971 --> 00:06:58,021
I'm saying, there is no way
you can stay here any longer!
173
00:06:58,100 --> 00:07:00,940
Patches, you have to leave!
174
00:07:01,020 --> 00:07:02,360
[panting]
175
00:07:03,439 --> 00:07:04,569
Oh...
176
00:07:04,649 --> 00:07:06,109
Don't worry, Chester.
177
00:07:06,192 --> 00:07:07,942
I know when I'm not wanted.
178
00:07:08,027 --> 00:07:09,107
Do you?
179
00:07:09,195 --> 00:07:11,155
Well, I'm out of here.
180
00:07:11,239 --> 00:07:14,489
Just as soon as
I make one last sandwich.
181
00:07:14,575 --> 00:07:17,995
Just as soon as I make one last pizza.
182
00:07:18,079 --> 00:07:21,789
Just as soon as I make
one last turkey dinner.
183
00:07:21,874 --> 00:07:24,594
Just as soon as I make one last--
184
00:07:24,669 --> 00:07:26,589
[groans]
I can't.
185
00:07:26,671 --> 00:07:28,341
[snores]
186
00:07:29,423 --> 00:07:30,423
[Dad] What?
187
00:07:30,508 --> 00:07:32,508
Patches! Did you do this?
188
00:07:32,593 --> 00:07:35,393
You're as uncontrollable as the pets!
189
00:07:35,471 --> 00:07:37,971
Uncontrollable!
190
00:07:38,057 --> 00:07:41,267
Why are you always trying
to control everything?
191
00:07:41,352 --> 00:07:42,602
What's that about?
192
00:07:42,687 --> 00:07:45,607
Huh? Well, I don't know.
193
00:07:45,690 --> 00:07:48,610
I guess I never looked at it
that way before.
194
00:07:48,693 --> 00:07:52,283
You wanna stop trying to control
your pets
195
00:07:52,363 --> 00:07:55,743
and start learning
how to understand them.
196
00:07:55,825 --> 00:08:00,445
Okay, I'm willing
but I don't know how.
197
00:08:00,538 --> 00:08:03,038
And I'm scared.
198
00:08:03,124 --> 00:08:06,424
The path will be revealed to you,
my friend.
199
00:08:06,502 --> 00:08:08,882
Here, take my paw.
200
00:08:08,963 --> 00:08:12,433
[Dad]
Oh, where are we going, Patches?
201
00:08:12,508 --> 00:08:15,758
Somewhere that few dare to tread,
my friend.
202
00:08:15,845 --> 00:08:20,385
We're gonna take a walk
on the wild side.
203
00:08:22,893 --> 00:08:24,483
[Dad] Whoa!
204
00:08:30,609 --> 00:08:32,189
Whee!
205
00:08:33,279 --> 00:08:34,279
[giggling]
206
00:08:37,408 --> 00:08:39,448
[both laughing]
207
00:08:41,871 --> 00:08:42,871
[gasps]
208
00:08:44,457 --> 00:08:45,877
[Dad laughing]
209
00:08:56,719 --> 00:08:59,219
Meow! Meow!
210
00:08:59,597 --> 00:09:00,927
[cats meowing]
211
00:09:01,015 --> 00:09:03,385
[all meowing and howling]
212
00:09:03,476 --> 00:09:05,436
[all laughing]
213
00:09:05,519 --> 00:09:06,939
[Chester gasps]
214
00:09:12,234 --> 00:09:13,444
Oh! A-ha!
215
00:09:20,451 --> 00:09:22,751
[yells]
216
00:09:24,413 --> 00:09:25,413
What?
217
00:09:26,332 --> 00:09:27,832
[both laughing]
218
00:09:34,131 --> 00:09:37,181
You know, for a second there,
I saw you as a cat!
219
00:09:37,259 --> 00:09:38,259
Yeah.
220
00:09:38,344 --> 00:09:40,354
That's my inner beast.
221
00:09:40,888 --> 00:09:41,888
[sighs]
222
00:09:42,390 --> 00:09:45,520
Life's much better
when you're not a control freak.
223
00:09:45,601 --> 00:09:48,731
Patches, you've taught me
how to embrace my wild side,
224
00:09:48,813 --> 00:09:52,023
and for that, I can't thank you enough.
225
00:09:52,108 --> 00:09:54,528
Hey, no problemo.
226
00:09:54,610 --> 00:09:57,610
If you're interested, effective tomorrow
227
00:09:57,696 --> 00:10:00,946
you can have your own room
here at The Orlock.
228
00:10:01,033 --> 00:10:03,543
I could deduct your work with the pets,
for the rent!
229
00:10:03,619 --> 00:10:05,789
That sounds righteous.
230
00:10:05,871 --> 00:10:07,871
You've got yourself a deal.
231
00:10:07,957 --> 00:10:10,457
Perfect. See you around the building.
232
00:10:11,377 --> 00:10:13,247
[meowing]
233
00:10:22,388 --> 00:10:23,638
Well.
234
00:10:23,722 --> 00:10:26,432
Everything worked out. I guess?
235
00:10:26,517 --> 00:10:29,307
Well, till I get my new digs,
236
00:10:29,395 --> 00:10:32,395
looks like it's one more night
in the hole in the wall.
237
00:10:32,481 --> 00:10:34,691
Toodle-oodlee-doodlee-doos.
238
00:10:34,775 --> 00:10:36,315
[grunting]
239
00:10:38,988 --> 00:10:40,028
[groans]
240
00:10:40,114 --> 00:10:42,954
Oh, well, I guess I could just
sleep like this.
241
00:10:47,288 --> 00:10:49,288
Bye for meow!
242
00:10:49,999 --> 00:10:51,999
[theme music playing]
243
00:10:52,049 --> 00:10:56,599
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.