All language subtitles for Bunnicula s02e03 Indistinguishable from Magic.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:09,692 --> 00:00:10,692 [snarls] 3 00:00:16,616 --> 00:00:18,026 [shrieks] 4 00:00:18,743 --> 00:00:19,953 [laughs] 5 00:00:21,746 --> 00:00:23,916 [Dad] You pets are uncontrollable! 6 00:00:23,998 --> 00:00:24,998 [all groan] 7 00:00:25,083 --> 00:00:27,633 I've had it up to here with you! 8 00:00:27,710 --> 00:00:29,250 Well, about here. 9 00:00:29,337 --> 00:00:32,167 But it's above the belly button, and that's not cool! 10 00:00:32,257 --> 00:00:34,217 Harold, you chewed my slippers. 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,390 [whimpers] 12 00:00:35,468 --> 00:00:38,348 You clogged the plumbing with your cat hair. 13 00:00:38,429 --> 00:00:40,559 -And Bunnicula! -Me? 14 00:00:40,640 --> 00:00:45,480 I can't believe you chewed a hole in the wall to hide your carrots in! 15 00:00:45,562 --> 00:00:51,732 If this behavior doesn't stop soon, I'm gonna go from here to about here. 16 00:00:51,818 --> 00:00:55,028 And you don't wanna see what I look like around here. 17 00:00:55,113 --> 00:00:56,663 It's pretty gross! 18 00:00:57,448 --> 00:00:59,368 We're being framed, guys. 19 00:00:59,450 --> 00:01:00,540 Yeah. 20 00:01:00,618 --> 00:01:02,198 I didn't chew those slippers. 21 00:01:02,287 --> 00:01:03,707 I'm into high-tops. 22 00:01:03,788 --> 00:01:05,828 And my fur's not orange! 23 00:01:05,915 --> 00:01:08,035 I bet this is something supernatural again. 24 00:01:08,126 --> 00:01:10,916 I'm gonna say "Yeti." 25 00:01:11,004 --> 00:01:12,714 Yes? No? Who's with me? 26 00:01:12,797 --> 00:01:14,587 I'm with you, neighbor dude. 27 00:01:14,674 --> 00:01:15,764 I'm Patches. 28 00:01:15,842 --> 00:01:16,972 I'm a weredude. 29 00:01:17,051 --> 00:01:18,051 Patches? 30 00:01:18,136 --> 00:01:19,926 What are you doing here? 31 00:01:20,013 --> 00:01:21,313 I live here now. 32 00:01:21,389 --> 00:01:22,429 You what? 33 00:01:22,515 --> 00:01:23,555 Come on in! 34 00:01:23,641 --> 00:01:25,691 Mi casa is your home. 35 00:01:25,768 --> 00:01:28,188 No. Our home is our home. 36 00:01:28,605 --> 00:01:30,185 Oh, let me see. Let me see! 37 00:01:31,524 --> 00:01:32,824 Pretty cool, right? 38 00:01:32,901 --> 00:01:35,951 Wow, carrots! 39 00:01:39,449 --> 00:01:41,079 [slurping] 40 00:01:41,910 --> 00:01:44,370 I thought you lived in that alley across the street. 41 00:01:44,454 --> 00:01:45,584 I did. 42 00:01:45,663 --> 00:01:48,333 They turned the alley into a Taco Schnitzel. 43 00:01:48,416 --> 00:01:51,126 So I moved into your wall. 44 00:01:51,836 --> 00:01:54,006 Why are you hoarding all these carrots? 45 00:01:54,088 --> 00:01:55,758 Oh, you mean these? 46 00:01:55,840 --> 00:01:57,470 These are my sticks, man. 47 00:01:57,550 --> 00:01:58,970 [drums pounding] 48 00:01:59,052 --> 00:02:00,972 ♪ I'm Patches, the weredude ♪ 49 00:02:01,054 --> 00:02:02,264 ♪ Yes, I'm back ♪ 50 00:02:02,347 --> 00:02:04,057 ♪ I'm a happy hairy man ♪ 51 00:02:04,140 --> 00:02:05,560 ♪ Who's also a cat ♪ 52 00:02:05,642 --> 00:02:08,652 ♪ When the moon is full Rearranges my fat ♪ 53 00:02:08,728 --> 00:02:10,858 ♪ Makes the magic transformation ♪ 54 00:02:10,939 --> 00:02:12,069 ♪ Wherever I'm at ♪ 55 00:02:13,358 --> 00:02:14,818 I'm Patches! 56 00:02:14,901 --> 00:02:16,191 Yeah! 57 00:02:16,277 --> 00:02:18,487 Patches! You can't live here. 58 00:02:18,571 --> 00:02:21,661 Well, I did dig the hole. 59 00:02:21,741 --> 00:02:24,411 Yeah. And Bunnicula got blamed for it! 60 00:02:24,494 --> 00:02:25,504 [Bunnicula slurps] 61 00:02:25,578 --> 00:02:27,708 Oh, whatever! 62 00:02:27,789 --> 00:02:29,289 And it's not just Bunnicula. 63 00:02:29,374 --> 00:02:31,544 Harold and I are getting blamed for your mess too. 64 00:02:31,626 --> 00:02:33,916 I don't control the system, man. 65 00:02:34,003 --> 00:02:35,803 You've gotta go somewhere else! 66 00:02:35,880 --> 00:02:37,970 Well, like in that wall over there? 67 00:02:39,092 --> 00:02:40,682 Maybe in that wall? 68 00:02:40,760 --> 00:02:41,930 Maybe in this wall! 69 00:02:42,011 --> 00:02:44,011 You mean this pot right here? 70 00:02:44,097 --> 00:02:45,097 How about this one? 71 00:02:45,181 --> 00:02:46,311 What about that one? 72 00:02:46,391 --> 00:02:47,521 Behind the picture frame? 73 00:02:48,601 --> 00:02:50,101 -What about up here? -[Chester] No. 74 00:02:50,728 --> 00:02:52,058 Like out of here! 75 00:02:52,146 --> 00:02:53,856 But I can't go out anywhere tonight. 76 00:02:53,940 --> 00:02:54,940 Why not? 77 00:02:55,024 --> 00:02:56,324 [thunder crashes] 78 00:02:57,318 --> 00:02:59,568 -[grunts] -[all gasp] 79 00:03:02,490 --> 00:03:03,660 [gags] 80 00:03:04,701 --> 00:03:06,121 [gasps, then giggles] 81 00:03:08,079 --> 00:03:09,499 Yeah. That's pretty much why. 82 00:03:10,999 --> 00:03:12,169 [grunts] 83 00:03:15,837 --> 00:03:17,957 [grunting] 84 00:03:23,928 --> 00:03:25,428 [Bunnicula laughing] 85 00:03:25,972 --> 00:03:28,182 You should definitely stay out of the moonlight. 86 00:03:28,266 --> 00:03:30,016 But you can't stay here either. 87 00:03:30,101 --> 00:03:32,101 Watching you transform is horrifying! 88 00:03:32,186 --> 00:03:34,686 A regular guy, like Mina's dad, wouldn't be able to handle it! 89 00:03:34,772 --> 00:03:36,522 Don't worry, Chester. 90 00:03:36,607 --> 00:03:40,187 I'll just hide out in my hole, and no one will know I'm here. 91 00:03:40,278 --> 00:03:41,608 [grunting] 92 00:03:43,281 --> 00:03:45,491 I'm sure hiding out here is just as good. 93 00:03:45,575 --> 00:03:46,575 Are you kidding me? 94 00:03:46,659 --> 00:03:48,449 I don't get what the big deal is, man. 95 00:03:48,536 --> 00:03:50,906 -You need to relax. -I'll tell you what the big deal is! 96 00:03:50,997 --> 00:03:52,787 Are we all talking at the same time? 97 00:03:52,874 --> 00:03:54,634 I love when we all talk at one time. 98 00:03:54,709 --> 00:03:57,669 I don't know what we're talking about, but-- 99 00:03:57,754 --> 00:04:00,974 [Patches] You're stressing yourself out, man. 100 00:04:01,924 --> 00:04:04,264 You just need to learn how to chill out, dude. 101 00:04:04,343 --> 00:04:06,723 Hey! What's going on here? 102 00:04:06,804 --> 00:04:09,434 Oh, no! I mean... [meows] 103 00:04:09,515 --> 00:04:13,185 A strange man in my living room, talking to my pets? 104 00:04:13,269 --> 00:04:14,439 [all gasp] 105 00:04:15,605 --> 00:04:17,765 You must be the pet psychic! 106 00:04:17,857 --> 00:04:18,937 [all] Huh? 107 00:04:19,025 --> 00:04:22,775 You know, I was just thinking about calling a psychic and here you are! 108 00:04:22,862 --> 00:04:24,532 I'm Patches. 109 00:04:24,906 --> 00:04:26,866 [meows] 110 00:04:27,658 --> 00:04:30,078 Do not engage, Patches! 111 00:04:30,161 --> 00:04:31,291 [Dad] So, what do you say? 112 00:04:31,370 --> 00:04:34,210 Will you stick around and fix these little monsters? 113 00:04:34,290 --> 00:04:37,040 Uh... I don't know what you're talking about. 114 00:04:37,126 --> 00:04:38,746 [Dad guffaws] 115 00:04:39,378 --> 00:04:41,048 You are a riot, Patches! 116 00:04:41,130 --> 00:04:43,300 I am glad you came. 117 00:04:43,382 --> 00:04:47,142 Yeah. It's nice when someone wants you around. 118 00:04:47,220 --> 00:04:48,680 Chester. 119 00:04:48,763 --> 00:04:50,643 [Dad guffaws] 120 00:04:50,723 --> 00:04:52,143 Fantastic! 121 00:04:52,225 --> 00:04:54,055 Let's get started then. 122 00:04:54,143 --> 00:04:55,443 Patches. 123 00:04:55,520 --> 00:04:58,900 Mina's Dad's fragile mind can't handle the supernatural world! 124 00:04:58,981 --> 00:04:59,981 Not sure he can handle-- 125 00:05:00,066 --> 00:05:01,856 [Chester scoffing] 126 00:05:02,860 --> 00:05:05,450 This! What if you change while he's around? 127 00:05:05,530 --> 00:05:08,530 Yeah. Probably not worth the risk. 128 00:05:08,616 --> 00:05:10,906 [Dad] Did you need any food to help you work? 129 00:05:11,828 --> 00:05:13,198 Did he say, "food?" 130 00:05:15,081 --> 00:05:16,501 [gulping and slurping] 131 00:05:18,376 --> 00:05:19,456 Gross! 132 00:05:19,544 --> 00:05:20,844 Oh! 133 00:05:21,254 --> 00:05:24,924 I thought the ice-cream and tuna was for the cat! 134 00:05:25,007 --> 00:05:27,927 You got to get into the mind of your opponent. 135 00:05:28,010 --> 00:05:29,350 The mind is in the belly. 136 00:05:30,012 --> 00:05:31,262 [belches] 137 00:05:32,181 --> 00:05:33,891 You're the pet psychic. 138 00:05:33,975 --> 00:05:35,135 At least you'd better be. 139 00:05:35,226 --> 00:05:39,186 If I found out you were something else, I'd have to call the cops! 140 00:05:39,272 --> 00:05:40,272 [all gasp] 141 00:05:40,356 --> 00:05:41,936 Storm's coming. 142 00:05:42,859 --> 00:05:45,439 Those storm clouds are gonna cover the moon any second now! 143 00:05:45,528 --> 00:05:47,278 We need to get you out of here! 144 00:05:47,363 --> 00:05:48,663 [blowing raspberries] 145 00:05:49,574 --> 00:05:52,414 Eh! What are you worried about, Chester? 146 00:05:52,493 --> 00:05:54,043 [thunder rolling] 147 00:05:54,412 --> 00:05:55,412 [screams] 148 00:05:58,291 --> 00:05:59,331 [thunder crashes] 149 00:05:59,709 --> 00:06:00,749 [gasps] 150 00:06:02,461 --> 00:06:03,751 [farts] 151 00:06:03,838 --> 00:06:04,838 Oh, no! 152 00:06:04,922 --> 00:06:07,632 Must protect Mina's dad's fragile mind! 153 00:06:07,717 --> 00:06:08,837 [Dad] Oh, Patches. 154 00:06:08,926 --> 00:06:11,506 Did you do something different with your-- 155 00:06:11,596 --> 00:06:12,846 [Chester howls and Dad gasps] 156 00:06:12,930 --> 00:06:14,270 Ah! My gorgeous face! 157 00:06:14,348 --> 00:06:17,938 [yelling] Get off me... 158 00:06:18,019 --> 00:06:19,729 Get off my face! 159 00:06:19,812 --> 00:06:21,482 Down, Chester! Bad kitty! 160 00:06:22,231 --> 00:06:23,941 You taste like the litter box! 161 00:06:26,194 --> 00:06:29,074 Chester! You are uncontrollable! 162 00:06:29,155 --> 00:06:30,355 You see what I mean? 163 00:06:30,448 --> 00:06:33,658 Can you do anything about this little monster? 164 00:06:34,535 --> 00:06:37,155 Uncontrollable, I say! 165 00:06:38,998 --> 00:06:41,128 Okay, Patches, that was way too close! 166 00:06:41,209 --> 00:06:44,209 That storm's gonna hit and cover the moon completely! 167 00:06:44,295 --> 00:06:46,415 We might not be able to hide your transformation 168 00:06:46,505 --> 00:06:48,165 from Mina's dad next time. 169 00:06:48,257 --> 00:06:49,587 You have to leave now! 170 00:06:50,426 --> 00:06:51,506 Uh... 171 00:06:51,594 --> 00:06:53,304 What are you saying, Chester? 172 00:06:53,971 --> 00:06:58,021 I'm saying, there is no way you can stay here any longer! 173 00:06:58,100 --> 00:07:00,940 Patches, you have to leave! 174 00:07:01,020 --> 00:07:02,360 [panting] 175 00:07:03,439 --> 00:07:04,569 Oh... 176 00:07:04,649 --> 00:07:06,109 Don't worry, Chester. 177 00:07:06,192 --> 00:07:07,942 I know when I'm not wanted. 178 00:07:08,027 --> 00:07:09,107 Do you? 179 00:07:09,195 --> 00:07:11,155 Well, I'm out of here. 180 00:07:11,239 --> 00:07:14,489 Just as soon as I make one last sandwich. 181 00:07:14,575 --> 00:07:17,995 Just as soon as I make one last pizza. 182 00:07:18,079 --> 00:07:21,789 Just as soon as I make one last turkey dinner. 183 00:07:21,874 --> 00:07:24,594 Just as soon as I make one last-- 184 00:07:24,669 --> 00:07:26,589 [groans] I can't. 185 00:07:26,671 --> 00:07:28,341 [snores] 186 00:07:29,423 --> 00:07:30,423 [Dad] What? 187 00:07:30,508 --> 00:07:32,508 Patches! Did you do this? 188 00:07:32,593 --> 00:07:35,393 You're as uncontrollable as the pets! 189 00:07:35,471 --> 00:07:37,971 Uncontrollable! 190 00:07:38,057 --> 00:07:41,267 Why are you always trying to control everything? 191 00:07:41,352 --> 00:07:42,602 What's that about? 192 00:07:42,687 --> 00:07:45,607 Huh? Well, I don't know. 193 00:07:45,690 --> 00:07:48,610 I guess I never looked at it that way before. 194 00:07:48,693 --> 00:07:52,283 You wanna stop trying to control your pets 195 00:07:52,363 --> 00:07:55,743 and start learning how to understand them. 196 00:07:55,825 --> 00:08:00,445 Okay, I'm willing but I don't know how. 197 00:08:00,538 --> 00:08:03,038 And I'm scared. 198 00:08:03,124 --> 00:08:06,424 The path will be revealed to you, my friend. 199 00:08:06,502 --> 00:08:08,882 Here, take my paw. 200 00:08:08,963 --> 00:08:12,433 [Dad] Oh, where are we going, Patches? 201 00:08:12,508 --> 00:08:15,758 Somewhere that few dare to tread, my friend. 202 00:08:15,845 --> 00:08:20,385 We're gonna take a walk on the wild side. 203 00:08:22,893 --> 00:08:24,483 [Dad] Whoa! 204 00:08:30,609 --> 00:08:32,189 Whee! 205 00:08:33,279 --> 00:08:34,279 [giggling] 206 00:08:37,408 --> 00:08:39,448 [both laughing] 207 00:08:41,871 --> 00:08:42,871 [gasps] 208 00:08:44,457 --> 00:08:45,877 [Dad laughing] 209 00:08:56,719 --> 00:08:59,219 Meow! Meow! 210 00:08:59,597 --> 00:09:00,927 [cats meowing] 211 00:09:01,015 --> 00:09:03,385 [all meowing and howling] 212 00:09:03,476 --> 00:09:05,436 [all laughing] 213 00:09:05,519 --> 00:09:06,939 [Chester gasps] 214 00:09:12,234 --> 00:09:13,444 Oh! A-ha! 215 00:09:20,451 --> 00:09:22,751 [yells] 216 00:09:24,413 --> 00:09:25,413 What? 217 00:09:26,332 --> 00:09:27,832 [both laughing] 218 00:09:34,131 --> 00:09:37,181 You know, for a second there, I saw you as a cat! 219 00:09:37,259 --> 00:09:38,259 Yeah. 220 00:09:38,344 --> 00:09:40,354 That's my inner beast. 221 00:09:40,888 --> 00:09:41,888 [sighs] 222 00:09:42,390 --> 00:09:45,520 Life's much better when you're not a control freak. 223 00:09:45,601 --> 00:09:48,731 Patches, you've taught me how to embrace my wild side, 224 00:09:48,813 --> 00:09:52,023 and for that, I can't thank you enough. 225 00:09:52,108 --> 00:09:54,528 Hey, no problemo. 226 00:09:54,610 --> 00:09:57,610 If you're interested, effective tomorrow 227 00:09:57,696 --> 00:10:00,946 you can have your own room here at The Orlock. 228 00:10:01,033 --> 00:10:03,543 I could deduct your work with the pets, for the rent! 229 00:10:03,619 --> 00:10:05,789 That sounds righteous. 230 00:10:05,871 --> 00:10:07,871 You've got yourself a deal. 231 00:10:07,957 --> 00:10:10,457 Perfect. See you around the building. 232 00:10:11,377 --> 00:10:13,247 [meowing] 233 00:10:22,388 --> 00:10:23,638 Well. 234 00:10:23,722 --> 00:10:26,432 Everything worked out. I guess? 235 00:10:26,517 --> 00:10:29,307 Well, till I get my new digs, 236 00:10:29,395 --> 00:10:32,395 looks like it's one more night in the hole in the wall. 237 00:10:32,481 --> 00:10:34,691 Toodle-oodlee-doodlee-doos. 238 00:10:34,775 --> 00:10:36,315 [grunting] 239 00:10:38,988 --> 00:10:40,028 [groans] 240 00:10:40,114 --> 00:10:42,954 Oh, well, I guess I could just sleep like this. 241 00:10:47,288 --> 00:10:49,288 Bye for meow! 242 00:10:49,999 --> 00:10:51,999 [theme music playing] 243 00:10:52,049 --> 00:10:56,599 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.