All language subtitles for Bunnicula s01e39 The Juicy Problem.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,944 [hisses] 3 00:00:16,699 --> 00:00:17,699 [growls] 4 00:00:18,993 --> 00:00:20,123 [giggling] 5 00:00:22,247 --> 00:00:24,997 [Chester] You see that little cutie sleeping there in the sunbeam? 6 00:00:25,083 --> 00:00:28,713 That's me. My name's Chester, and I'm a cat. 7 00:00:28,795 --> 00:00:31,585 And this is what we cats call the good life. 8 00:00:31,673 --> 00:00:34,553 ♪ Goin' to the fridge I'm goin' to the fridge ♪ 9 00:00:34,634 --> 00:00:35,974 Good morning, Mina. 10 00:00:36,553 --> 00:00:40,473 Did you and Marsha have a good time at your sleepover last night? 11 00:00:40,557 --> 00:00:42,887 Oh, yeah, Dad. It was super fun! 12 00:00:42,976 --> 00:00:44,436 This is my owner Mina. 13 00:00:44,519 --> 00:00:46,809 She's just about the coolest person on the planet. 14 00:00:46,896 --> 00:00:47,896 [gulping] 15 00:00:47,981 --> 00:00:50,651 [Arthur] What time did you get to sleep last night, Mina? 16 00:00:50,733 --> 00:00:52,613 And this is Mina's dad. 17 00:00:52,694 --> 00:00:55,574 He never does anything interesting, so I just kind of ignore him. 18 00:00:55,655 --> 00:00:56,775 [Mina] Oh, my gosh. 19 00:00:56,865 --> 00:00:58,865 -We didn't sleep at all. -[purring] 20 00:00:58,950 --> 00:01:01,240 [Arthur] But I thought you were gonna clean up the apartment 21 00:01:01,327 --> 00:01:02,537 and do your homework. 22 00:01:02,620 --> 00:01:04,710 [Mina] Well, I don't think that's gonna happen, Dad. 23 00:01:04,789 --> 00:01:08,289 [Arthur] Well, then, I guess you're grounded. [laughs] 24 00:01:09,168 --> 00:01:10,168 Say what? 25 00:01:10,253 --> 00:01:13,843 [Chester] Yeah, Mina's dad never does anything interesting until he does. 26 00:01:13,923 --> 00:01:18,473 I've been reading this book called, Maybe You Should Ground Your Child. 27 00:01:18,553 --> 00:01:22,643 And it got me thinking, maybe I should ground my child. 28 00:01:22,724 --> 00:01:26,394 Dad, who gave you that book? You know how impressionable you are. 29 00:01:26,477 --> 00:01:29,477 Well, actually, Mina, this book was given to me 30 00:01:29,564 --> 00:01:32,784 by a giant anaconda that I met in the basement. 31 00:01:32,859 --> 00:01:35,779 Have you ever thought that maybe you should ground your child? 32 00:01:35,862 --> 00:01:39,912 Oh, Dad, you're so weird. I can never tell when you're kidding. 33 00:01:39,991 --> 00:01:42,621 But the good news is there's no need to ground me. 34 00:01:42,702 --> 00:01:45,462 I may have been up all night, but I've got so much energy. 35 00:01:45,538 --> 00:01:48,078 I'm gonna clean this place, and I'm gonna do my homework. 36 00:01:48,166 --> 00:01:51,536 ♪ You will be astounded Your worries are unfounded ♪ 37 00:01:51,628 --> 00:01:54,298 ♪ And there's no need for me To be grounded ♪ 38 00:01:54,380 --> 00:01:55,880 Eh, huh? Come on, Dad. 39 00:01:55,965 --> 00:01:57,505 All right, Mina. 40 00:01:57,592 --> 00:02:01,932 I'll be upstairs working on Mr. Mosby's plumbing for a couple of hours. 41 00:02:02,013 --> 00:02:05,103 When I come back here, things better be in order. 42 00:02:05,183 --> 00:02:06,683 Easy-peasy, Dad. 43 00:02:06,768 --> 00:02:09,148 Right? Easy-peasy, Chester. 44 00:02:09,228 --> 00:02:12,818 I mean, the kitchen is a little bit of a mess, but nothing I can't handle. 45 00:02:12,899 --> 00:02:14,569 And then the living room... 46 00:02:14,651 --> 00:02:17,281 Uh, okay, the living room makes me tired just looking at it. 47 00:02:17,362 --> 00:02:20,162 And then finally, we'll move on to the homework. 48 00:02:20,239 --> 00:02:23,449 Aw, Marsha. She looks so peaceful. 49 00:02:23,534 --> 00:02:25,164 [yawns] 50 00:02:25,244 --> 00:02:28,924 [gasps] No! Pull it together, Mina. You can do this. 51 00:02:29,791 --> 00:02:31,791 All right. What do we got here? 52 00:02:32,377 --> 00:02:33,917 "Omega Juice. 53 00:02:34,003 --> 00:02:37,053 All of the vegetables and most of the minerals." 54 00:02:37,131 --> 00:02:39,221 All right. That'll help keep me awake. 55 00:02:39,300 --> 00:02:41,800 -Some loud music. -[rock music playing] 56 00:02:41,886 --> 00:02:45,056 All right, Chester, over the course of the next couple of hours, 57 00:02:45,139 --> 00:02:47,809 I'm gonna be a cleaning machine. 58 00:02:47,892 --> 00:02:50,022 I'm awake and alert, 59 00:02:50,103 --> 00:02:53,233 and I'm ready to take on the... 60 00:02:54,065 --> 00:02:55,315 world. 61 00:02:55,400 --> 00:02:56,820 [snoring] 62 00:02:57,485 --> 00:02:59,985 Now, if I lived in any other apartment building, 63 00:03:00,071 --> 00:03:03,201 Mina would get grounded and that would be the end of the story. 64 00:03:03,282 --> 00:03:06,742 But it just so happened that someone very special 65 00:03:06,828 --> 00:03:08,788 lives in the Orlock Apartments. 66 00:03:08,871 --> 00:03:10,671 -Is it me? -No, Harold. 67 00:03:10,748 --> 00:03:14,628 I'm talking about someone who helps Mina when she gets in trouble. 68 00:03:14,711 --> 00:03:17,711 Oh, you're talking about Bunnicula. 69 00:03:17,797 --> 00:03:20,047 No, no, I'm not talking about him. 70 00:03:20,633 --> 00:03:22,223 I'm talking about me! 71 00:03:22,301 --> 00:03:24,551 I help Mina with her problems. 72 00:03:24,637 --> 00:03:27,347 That's why they call me "The Fixer." 73 00:03:27,432 --> 00:03:29,932 Oh, I thought Mina said you were fix-ed. 74 00:03:30,018 --> 00:03:33,728 The point is Mina needs our help right now, 75 00:03:33,813 --> 00:03:35,313 or her dad's going to ground her. 76 00:03:35,398 --> 00:03:38,648 That's terrible! Why would Mina's dad do that? 77 00:03:38,735 --> 00:03:42,775 That dumb giant snake that Bunnicula's been hanging out with gave him a book. 78 00:03:42,864 --> 00:03:43,954 [sobbing] 79 00:03:44,032 --> 00:03:49,332 I'm not dumb. I'm just a reptile! Our brains are the size of peas! 80 00:03:49,412 --> 00:03:51,502 -[wailing] -[gibbering] 81 00:03:51,581 --> 00:03:55,791 No, I know when I'm not wanted. [cries] 82 00:03:55,877 --> 00:03:59,797 Oh, what, so, now I'm the bad guy? Are you guys gonna help me or what? 83 00:04:01,549 --> 00:04:02,589 Is this helping? 84 00:04:02,675 --> 00:04:07,055 No. Why don't we start by picking some of this stuff up off the floor? 85 00:04:09,140 --> 00:04:10,680 [gibbering] 86 00:04:12,185 --> 00:04:13,095 [slurping] 87 00:04:14,437 --> 00:04:15,437 [Bunnicula slurping] 88 00:04:15,521 --> 00:04:19,281 Wait, Bunnicula. What are you doing? What are you putting in your mouth? 89 00:04:19,358 --> 00:04:21,108 What is that? What is that? 90 00:04:21,194 --> 00:04:22,204 [burps] 91 00:04:22,278 --> 00:04:23,648 Oh, my gosh, oh, my gosh! 92 00:04:25,239 --> 00:04:26,529 "Omega Juice. 93 00:04:26,616 --> 00:04:29,156 All of the vegetables and most of the minerals." 94 00:04:29,243 --> 00:04:30,543 All of the vegetables? 95 00:04:31,537 --> 00:04:33,037 [gibbering] 96 00:04:33,831 --> 00:04:35,831 At this point, I'm pretty worried. 97 00:04:35,917 --> 00:04:39,127 Just one vegetable can turn Bunnicula into a terrible monster. 98 00:04:39,212 --> 00:04:42,592 I can only imagine that all the vegetables can turn him into... 99 00:04:42,673 --> 00:04:43,883 all of the monsters? 100 00:04:44,634 --> 00:04:46,434 Who are you talking to, Chester? 101 00:04:46,511 --> 00:04:47,971 Oh, that's simple, Harold. 102 00:04:48,054 --> 00:04:50,184 You see, I'm talking to nobody! 103 00:04:50,264 --> 00:04:51,974 Because now I talk to myself 104 00:04:52,058 --> 00:04:54,558 because Bunnicula has driven me so cuckoo! 105 00:04:55,144 --> 00:04:57,024 -[cuckoo clock chimes] -[laughs hysterically] 106 00:04:57,105 --> 00:04:58,555 [laughs hysterically] 107 00:04:58,648 --> 00:05:00,978 [laughs, then belches] 108 00:05:01,067 --> 00:05:03,527 [gibbering] 109 00:05:03,611 --> 00:05:04,781 [sobbing] 110 00:05:04,862 --> 00:05:10,702 Huh? [gibbering, then humming] 111 00:05:10,785 --> 00:05:13,155 He looks like a total creepo. 112 00:05:13,246 --> 00:05:16,326 But he cleans like an angel. 113 00:05:16,415 --> 00:05:18,705 [singing] 114 00:05:24,006 --> 00:05:26,926 Hey, Chester, do I also clean like an angel? 115 00:05:27,009 --> 00:05:28,589 [whirring] 116 00:05:32,431 --> 00:05:34,351 No. But it doesn't matter. 117 00:05:34,434 --> 00:05:37,024 Soon, Bunnicula's head is gonna turn into a pillar of fire, 118 00:05:37,103 --> 00:05:39,523 or he's gonna grow, like, 80 feet tall and step on us, 119 00:05:39,605 --> 00:05:42,395 or he's gonna break into six million little spider rabbits 120 00:05:42,483 --> 00:05:44,073 and crawl into our noses! 121 00:05:44,152 --> 00:05:46,072 [growling] 122 00:05:48,573 --> 00:05:50,373 -[rumbling] -My gosh. This is it. 123 00:05:50,449 --> 00:05:52,409 He's gonna destroy us all! 124 00:05:52,493 --> 00:05:53,453 [snoring] 125 00:05:54,287 --> 00:05:56,207 [belching] 126 00:06:01,544 --> 00:06:02,754 Ah! 127 00:06:05,089 --> 00:06:06,089 [Harold] Whoa. 128 00:06:06,174 --> 00:06:08,344 Check these out, Chester. 129 00:06:08,426 --> 00:06:11,096 These blankets are mega soft. 130 00:06:11,179 --> 00:06:13,179 [sniffing] And springtime fresh. 131 00:06:14,724 --> 00:06:17,024 [gasps] What the dilly? 132 00:06:17,101 --> 00:06:21,401 Bunnicula single-handedly cleaned the living room in, like, five seconds. 133 00:06:21,480 --> 00:06:24,690 Totally. He seems kind of sleepy, though. 134 00:06:25,693 --> 00:06:27,743 So sleepy. 135 00:06:27,820 --> 00:06:29,070 Wow. 136 00:06:29,864 --> 00:06:31,914 Well, let's move on to the kitchen, shall we? 137 00:06:31,991 --> 00:06:34,701 [gibbering] 138 00:06:34,785 --> 00:06:38,325 Aw! Hey, buddy. Why don't you sit this one out? 139 00:06:38,414 --> 00:06:41,294 I mean, how bad can the kitchen really... 140 00:06:41,375 --> 00:06:42,875 [mice squeaking] 141 00:06:42,960 --> 00:06:44,130 ...be? 142 00:06:45,046 --> 00:06:46,086 Huh? [gasps] 143 00:06:46,881 --> 00:06:49,221 More of that Omega Juice? 144 00:06:49,300 --> 00:06:50,470 Hmm. 145 00:06:50,551 --> 00:06:51,931 [chuckles] 146 00:06:52,011 --> 00:06:54,811 Hey, Chester, I'll start by cleaning this light bulb. 147 00:06:54,889 --> 00:06:57,599 -[groaning] -Don't you worry, Bunnicula. 148 00:06:57,683 --> 00:07:00,393 Harold and I can handle the kitchen ourselves, 149 00:07:00,478 --> 00:07:03,478 even though it might take a really long time. 150 00:07:04,815 --> 00:07:06,105 Ah! 151 00:07:07,526 --> 00:07:09,646 [belches] 152 00:07:10,529 --> 00:07:12,659 [growling, then yelling] 153 00:07:12,740 --> 00:07:14,990 [gibbering] 154 00:07:19,372 --> 00:07:22,332 Amazing! Bunnicula is moving in bullet time. 155 00:07:22,416 --> 00:07:26,836 Well, it looks like we can just sit this one out again, huh, Harold? 156 00:07:26,921 --> 00:07:30,091 I don't know, Chester. Maybe we ought to help him ou... 157 00:07:30,174 --> 00:07:32,094 [speaking in slow motion] 158 00:07:37,848 --> 00:07:39,098 [in normal voice] Out. 159 00:07:39,183 --> 00:07:40,733 Oh, Harold. Just re... 160 00:07:40,810 --> 00:07:41,850 [chocking] 161 00:07:41,936 --> 00:07:43,436 [coughs] Relax. 162 00:07:53,489 --> 00:07:58,789 Whoa-ho! The kitchen is spotless! That was amazing, Bunnicula. 163 00:07:58,869 --> 00:08:00,709 -[groaning] -What? 164 00:08:05,543 --> 00:08:08,423 Nose to the books, folks. It's time to tackle the homework 165 00:08:08,504 --> 00:08:12,014 with a double six-pack of Omega Juice. [echoing] 166 00:08:12,091 --> 00:08:13,511 Juice... Juice... 167 00:08:13,592 --> 00:08:18,432 I think there's an echo in here. Hello? Hello, Bunnicula! 168 00:08:18,514 --> 00:08:20,354 -Harold, Harold, Harold. -[Harold whooping] 169 00:08:20,433 --> 00:08:22,023 -The echo's gone. -[yelling] 170 00:08:24,895 --> 00:08:28,065 Are you sure it's a good idea to give him more of that stuff? 171 00:08:28,149 --> 00:08:29,569 He's looking pretty ragged. 172 00:08:30,443 --> 00:08:31,403 [gibbers] 173 00:08:32,236 --> 00:08:34,196 It's not a good idea, Harold. 174 00:08:34,280 --> 00:08:35,820 It's a great idea! 175 00:08:38,993 --> 00:08:43,663 Think about it, Harold. Two six-packs. That is all of the vegetables times 12. 176 00:08:43,748 --> 00:08:45,368 And 12 times most of the minerals. 177 00:08:45,458 --> 00:08:48,378 Which means Bunnicula will be done 12 times faster. 178 00:08:49,170 --> 00:08:52,340 And there will be plenty of time before Mina's dad gets back. 179 00:08:52,423 --> 00:08:54,763 Whoo! [gibbering] 180 00:08:57,011 --> 00:08:58,801 [belching] 181 00:08:58,888 --> 00:09:00,968 -[sniffing] -[snarling] 182 00:09:04,393 --> 00:09:05,603 Dude! 183 00:09:05,686 --> 00:09:08,226 Twelve times the size. 184 00:09:08,314 --> 00:09:10,234 [snarling] 185 00:09:11,901 --> 00:09:13,281 [rumbling] 186 00:09:13,361 --> 00:09:15,031 More than 12 times the size! 187 00:09:16,739 --> 00:09:18,239 [roaring] 188 00:09:21,160 --> 00:09:23,950 My goodness, this is some rumbly plumbing. 189 00:09:27,124 --> 00:09:28,834 The living room, no! 190 00:09:28,918 --> 00:09:32,088 [snoring, then mumbling] 191 00:09:34,340 --> 00:09:36,180 The kitchen! No! 192 00:09:37,635 --> 00:09:39,635 [loud belching] 193 00:09:45,768 --> 00:09:49,558 Wha--? What happened? Bunnicula broke the Orlock. 194 00:09:49,647 --> 00:09:51,187 I'm back! 195 00:09:51,273 --> 00:09:54,323 -Oh, no. Mina's dad's back! -Maybe he won't notice. 196 00:09:54,402 --> 00:09:56,452 [moans, then groans] 197 00:09:56,529 --> 00:09:57,949 Uh, Dad? 198 00:09:58,030 --> 00:10:00,870 Nice work, Mina. It looks great in here. 199 00:10:01,450 --> 00:10:04,370 Eventually, Mina's dad did notice. 200 00:10:04,453 --> 00:10:05,663 Oh... 201 00:10:06,914 --> 00:10:09,584 Mina got grounded, and she was sad. 202 00:10:09,667 --> 00:10:13,497 The worst part was I just wanted to fix Mina's problems. 203 00:10:13,587 --> 00:10:17,007 But in the process, I had taken advantage of a friend. 204 00:10:17,091 --> 00:10:19,551 Chester, are you talking to nobody again? 205 00:10:19,635 --> 00:10:20,545 No, Harold. 206 00:10:22,388 --> 00:10:24,888 This time, I'm talking to Abraham Lincoln, 207 00:10:24,974 --> 00:10:28,024 the 16th President of the United States. 208 00:10:28,102 --> 00:10:30,652 It's good that you've taken responsibility 209 00:10:30,729 --> 00:10:32,609 for your actions, Chester. 210 00:10:32,690 --> 00:10:35,230 I'm sure you'll do better next time. 211 00:10:35,317 --> 00:10:37,107 [Chester] Thanks, Honest Abe. 212 00:10:37,194 --> 00:10:38,364 I'm sure I will. 213 00:10:39,864 --> 00:10:41,324 [cuckoo clock chimes] 214 00:10:42,199 --> 00:10:45,119 [theme music playing] 215 00:10:45,169 --> 00:10:49,719 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.