Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,100
[theme music playing]
2
00:00:09,984 --> 00:00:10,904
[hisses]
3
00:00:16,699 --> 00:00:17,909
[growls]
4
00:00:18,952 --> 00:00:20,292
[giggling]
5
00:00:22,997 --> 00:00:23,997
[Chester] All right, boys.
6
00:00:24,082 --> 00:00:28,042
Seven months of hard work
on our birthday gift has really paid off.
7
00:00:28,127 --> 00:00:29,377
Mina's gonna love it.
8
00:00:29,462 --> 00:00:31,052
Let's gently wake her up.
9
00:00:31,130 --> 00:00:33,260
-[alarm clock beeping]
-Oh, my gosh, today's the day!
10
00:00:33,341 --> 00:00:35,261
My 13th birthday!
11
00:00:35,343 --> 00:00:37,103
-[Arthur screams]
[clattering]
12
00:00:37,178 --> 00:00:39,758
Ooh, and it sounds like
Dad is setting up for the party.
13
00:00:39,848 --> 00:00:43,348
Oh, I hope it's the Escape From
Horror Ville Birthday Experience!
14
00:00:43,434 --> 00:00:45,354
I've wanted to do this all year.
15
00:00:45,436 --> 00:00:47,436
Come on, Bunnicula, let's check it out.
16
00:00:47,522 --> 00:00:50,532
Birthday, birthday, birth... day.
17
00:00:51,693 --> 00:00:54,953
There she is! The birthday girl!
18
00:00:55,029 --> 00:00:57,619
Look at what your old man put together.
19
00:00:58,867 --> 00:01:02,407
It's the pony princess party
you always dreamed of.
20
00:01:02,495 --> 00:01:04,205
[neighing]
21
00:01:04,289 --> 00:01:06,459
Yeah, when I was three.
22
00:01:06,541 --> 00:01:09,961
Here, try on this princess dress
and crown.
23
00:01:10,044 --> 00:01:11,464
Oh, no, I don't think--
24
00:01:11,546 --> 00:01:14,126
I found them in the garbage,
of all places.
25
00:01:14,215 --> 00:01:15,875
[chuckles, then whimpers]
26
00:01:15,967 --> 00:01:18,467
You used to wear this every day.
[sniffles]
27
00:01:18,553 --> 00:01:21,103
My Princess Mina. [whimpers]
28
00:01:21,180 --> 00:01:23,640
They grow up so fast.
29
00:01:23,725 --> 00:01:26,895
You, uh, really outdid yourself
this time, Dad.
30
00:01:26,978 --> 00:01:28,768
Keep up the good work.
[chuckles awkwardly]
31
00:01:28,855 --> 00:01:33,355
Ugh, Dad! I'm not a kid anymore.
I'm way too big for this.
32
00:01:33,443 --> 00:01:34,443
[dress ripping]
33
00:01:34,527 --> 00:01:37,237
Yeah, definitely too big for this.
34
00:01:37,322 --> 00:01:38,662
Oh, Bunnicula.
35
00:01:38,740 --> 00:01:41,620
I'm not into princesses
and unicorns anymore.
36
00:01:41,701 --> 00:01:45,791
I'm into horror movies and art. Ugh!
37
00:01:45,872 --> 00:01:47,672
Why can't Dad see that?
38
00:01:47,749 --> 00:01:49,919
Oh, no! Could it be?
39
00:01:50,001 --> 00:01:52,671
My baby girl isn't a baby anymore.
40
00:01:54,547 --> 00:01:55,837
My baby.
41
00:01:55,924 --> 00:01:58,764
The doctor says I should let my hair down,
42
00:01:58,843 --> 00:02:01,643
and that parties
are nothing to be afraid of.
43
00:02:01,721 --> 00:02:02,891
[doorbell ringing]
44
00:02:02,972 --> 00:02:04,222
-[Arthur yells]
-[Marsha screams]
45
00:02:04,307 --> 00:02:06,267
I will fix this, Mina!
46
00:02:06,351 --> 00:02:07,521
[screaming]
47
00:02:07,602 --> 00:02:09,982
Yeah! Party down, Mr. Mina's Dad.
48
00:02:13,107 --> 00:02:14,647
Polidori, Polidori!
49
00:02:14,734 --> 00:02:16,534
I need a gift for my daughter, quick!
50
00:02:16,611 --> 00:02:18,201
Wait a minute. What's that?
51
00:02:20,490 --> 00:02:22,450
Huh? Strange.
52
00:02:22,533 --> 00:02:24,493
I've never seen that painting before.
53
00:02:24,577 --> 00:02:26,497
It has horror, and it's art.
54
00:02:26,579 --> 00:02:28,209
Mina said she loves those things.
55
00:02:28,289 --> 00:02:29,619
I'll take it!
56
00:02:29,707 --> 00:02:33,087
All right, I'm off to win
the love of my daughter. Huzzah.
57
00:02:35,171 --> 00:02:37,341
You're a good horsey.
58
00:02:37,423 --> 00:02:39,093
You want a carrot?
59
00:02:39,175 --> 00:02:41,385
-[neighing]
-[shuddering]
60
00:02:41,469 --> 00:02:43,049
-[growling, then slurping]
-[whimpers]
61
00:02:44,222 --> 00:02:45,682
[laughing]
62
00:02:45,765 --> 00:02:47,305
Great party, Mina.
63
00:02:47,392 --> 00:02:48,642
[Arthur] Oh, Mina!
64
00:02:48,726 --> 00:02:52,266
Your old man really
pulled through this time. [giggling]
65
00:02:53,982 --> 00:02:56,032
Ugh. What is it, Dad?
66
00:02:56,109 --> 00:02:57,689
You didn't hire a clown, did you?
67
00:02:57,777 --> 00:02:59,567
[giggling]
68
00:02:59,654 --> 00:03:02,034
Stand down, Bobo. Stand down!
69
00:03:02,115 --> 00:03:03,905
[sad trombone playing]
70
00:03:03,992 --> 00:03:07,952
Now, Mina, I know you think
I'm a little out of touch,
71
00:03:08,037 --> 00:03:12,747
but I know my little girl
is a fan of horror and art.
72
00:03:12,834 --> 00:03:15,044
So, right here,
in front of all your friends
73
00:03:15,128 --> 00:03:16,958
and that boy you like,
74
00:03:17,046 --> 00:03:20,046
I'd like to present you with this!
75
00:03:20,800 --> 00:03:22,180
Eh? Eh?
76
00:03:23,177 --> 00:03:26,677
So, what is it? Some kind of 3D TV?
77
00:03:26,764 --> 00:03:28,184
Cool!
78
00:03:28,266 --> 00:03:29,886
What happens when I swipe it?
79
00:03:30,518 --> 00:03:33,898
Whoa! The TV threw up on me. [chuckles]
80
00:03:33,980 --> 00:03:37,900
I can't look up what it is on my phone.
There's no Wi-Fi.
81
00:03:37,984 --> 00:03:39,364
What do we do?
82
00:03:39,444 --> 00:03:41,154
Way to go, Arthur.
83
00:03:41,237 --> 00:03:42,857
-[balloon pops]
-[pony neighing]
84
00:03:44,198 --> 00:03:46,658
[crashing, then clattering]
85
00:03:48,786 --> 00:03:51,076
Oh, Dad, I know you tried.
86
00:03:51,706 --> 00:03:53,706
-Thank you?
-[sighs]
87
00:03:53,791 --> 00:03:55,961
Now see here, children.
88
00:03:56,044 --> 00:03:57,504
This is a painting.
89
00:03:57,587 --> 00:04:00,007
You are supposed to observe
and appreciate it.
90
00:04:00,089 --> 00:04:05,679
And I'm sure whoever painted it
went through a lot of trouble,
91
00:04:05,762 --> 00:04:09,352
because he knew that his daughter...
92
00:04:09,432 --> 00:04:14,562
[sobbing] loved horror and art.
93
00:04:20,943 --> 00:04:25,203
Uh, Dad? Your tears opened a door.
94
00:04:25,281 --> 00:04:27,121
It looks dangerous.
95
00:04:27,200 --> 00:04:28,620
Let's go in.
96
00:04:28,701 --> 00:04:29,741
Huh?
97
00:04:29,827 --> 00:04:31,077
[door opens]
98
00:04:31,871 --> 00:04:34,041
Hey, all you awkward wallflowers.
99
00:04:34,123 --> 00:04:36,333
Chester's in the house. Huh?
100
00:04:37,210 --> 00:04:39,300
Wait a minute, where did everybody go?
101
00:04:39,378 --> 00:04:43,548
Huh? What--? What happened? Whoa!
102
00:04:44,175 --> 00:04:46,045
What did you do now, Arthur?
103
00:04:46,135 --> 00:04:49,425
-I know what you did.
-What? Mina, I can explain.
104
00:04:49,514 --> 00:04:54,394
You got me the Escape From Horror Ville
Birthday Experience!
105
00:04:54,477 --> 00:04:57,517
-I-- What now?
-Oh, thank you, Dad!
106
00:04:57,605 --> 00:04:59,475
Oh, I'm so confused.
107
00:04:59,565 --> 00:05:00,775
What's going on?
108
00:05:00,858 --> 00:05:03,148
[man] Silence! Silence!
109
00:05:03,778 --> 00:05:05,398
[panting]
110
00:05:05,488 --> 00:05:06,528
-[grunts]
-[thud]
111
00:05:07,323 --> 00:05:08,413
Greetings!
112
00:05:08,491 --> 00:05:11,491
Welcome to my bizarre world.
113
00:05:11,577 --> 00:05:13,657
Bobo, you've changed costumes.
114
00:05:13,746 --> 00:05:16,416
Ugh. I'm not Bobo.
115
00:05:16,499 --> 00:05:19,629
I am Miserio, Miserio the Darned.
116
00:05:19,710 --> 00:05:21,170
Where are we?
117
00:05:21,254 --> 00:05:23,094
Allow me to explain, fräulein.
118
00:05:23,172 --> 00:05:26,842
Your tears of sadness
opened up a portal to my world.
119
00:05:26,926 --> 00:05:30,096
And now you're trapped here, forever!
120
00:05:30,179 --> 00:05:32,099
So, please, make yourselves...
121
00:05:32,181 --> 00:05:33,181
[all yell]
122
00:05:33,266 --> 00:05:34,556
...uncomfortable.
123
00:05:34,642 --> 00:05:36,602
So, he's not a clown?
124
00:05:36,686 --> 00:05:39,186
Shh! Guys, this is all part of the show.
125
00:05:39,272 --> 00:05:41,322
-Right, Dad?
-Uh, right!
126
00:05:41,399 --> 00:05:43,859
[laughing nervously]
127
00:05:43,943 --> 00:05:46,823
They look like they're in agony.
We need to get them out of there.
128
00:05:47,655 --> 00:05:51,025
According to this website,
this is the Cursed Painting of Miserio.
129
00:05:51,117 --> 00:05:52,907
But it's not a painting, it's a portal.
130
00:05:52,994 --> 00:05:55,254
They're trapped in some kind
of alternate dimension.
131
00:05:55,329 --> 00:05:57,579
And if we don't rescue them
by midnight tonight,
132
00:05:57,665 --> 00:05:59,535
they'll be trapped inside!
133
00:05:59,625 --> 00:06:00,705
-Forever!
-[gasps]
134
00:06:00,793 --> 00:06:02,043
[clock ticking]
135
00:06:02,128 --> 00:06:03,048
Mina!
136
00:06:03,796 --> 00:06:05,046
Good idea, Bunnicula.
137
00:06:05,131 --> 00:06:07,881
Maybe all it needs are a couple of bats,
and they'll pop out.
138
00:06:07,967 --> 00:06:08,967
Mina!
139
00:06:09,051 --> 00:06:11,301
A couple of bats, eh?
140
00:06:11,387 --> 00:06:12,507
[grunting]
141
00:06:12,597 --> 00:06:14,217
-No, wait! Harold!
-Take it!
142
00:06:14,307 --> 00:06:15,387
That's not what we meant!
143
00:06:15,475 --> 00:06:17,135
[thumping]
144
00:06:17,226 --> 00:06:20,186
-Huh? What was that?
-Silence!
145
00:06:20,271 --> 00:06:23,321
I shall now begin
my tale of exceptional woe.
146
00:06:23,900 --> 00:06:27,240
In the past,
I used to love feeding off the misery
147
00:06:27,320 --> 00:06:28,780
-my art gave others.
-[baby crying]
148
00:06:29,447 --> 00:06:31,867
But no one in my world understood me.
149
00:06:31,949 --> 00:06:35,659
So, I decided to retreat
into my own world.
150
00:06:35,745 --> 00:06:37,285
Into my canvas.
151
00:06:37,371 --> 00:06:42,791
And here, I can alter the world
to be as miserable as I like,
152
00:06:42,877 --> 00:06:45,417
with my magic paintbrush!
153
00:06:45,504 --> 00:06:47,594
[Becky] Enough with the origin story.
154
00:06:47,673 --> 00:06:51,303
How about some music
to accompany our misery?
155
00:06:51,385 --> 00:06:52,965
What? Music?
156
00:06:53,054 --> 00:06:54,764
[sighs] Very well.
157
00:06:54,847 --> 00:06:58,387
I shall procure
some deliciously miserable music.
158
00:07:00,895 --> 00:07:03,055
Hold on to your strudel!
159
00:07:05,149 --> 00:07:07,899
[electronic dance music playing]
160
00:07:07,985 --> 00:07:09,485
Whoa!
161
00:07:09,570 --> 00:07:13,120
-Pretty fresh jams for a goth clown.
-Uh, yeah?
162
00:07:13,199 --> 00:07:14,909
I mean, yeah!
163
00:07:16,452 --> 00:07:19,122
This is my most horrible music.
164
00:07:19,205 --> 00:07:21,035
Why are the children not miserable?
165
00:07:21,123 --> 00:07:24,133
[gasps] Perhaps if I disorient them.
166
00:07:26,629 --> 00:07:27,879
[all] Woo-hoo!
167
00:07:27,964 --> 00:07:30,934
[grunts] Nein. Nothing is working!
168
00:07:31,008 --> 00:07:32,758
-[clock ticking]
-Nothing's working, you guys.
169
00:07:32,843 --> 00:07:34,553
I'm going in!
170
00:07:34,637 --> 00:07:35,637
[grunts]
171
00:07:35,721 --> 00:07:38,221
Uh... I can't see.
172
00:07:38,307 --> 00:07:39,307
Or breathe.
173
00:07:39,392 --> 00:07:41,392
Harold! [grunting]
174
00:07:44,981 --> 00:07:46,231
All right, that's it.
175
00:07:46,315 --> 00:07:48,645
Time to get this party really started.
176
00:07:48,734 --> 00:07:49,824
[music continues]
177
00:07:51,320 --> 00:07:53,160
[loud thumping]
178
00:07:59,662 --> 00:08:03,082
Oh, my gosh, Marsha,
you're finally letting your hair down.
179
00:08:03,165 --> 00:08:04,325
[both] Woo-hoo!
180
00:08:26,939 --> 00:08:27,859
[gasps]
181
00:08:35,239 --> 00:08:36,819
[speaking German]
182
00:08:38,617 --> 00:08:39,787
[clock chimes]
183
00:08:39,869 --> 00:08:40,909
Mina!
184
00:08:43,748 --> 00:08:44,668
Ah!
185
00:08:45,291 --> 00:08:48,711
Strange. Someone's sadness
has opened the portal.
186
00:08:48,794 --> 00:08:50,004
[shrieks]
187
00:08:52,256 --> 00:08:54,376
We made it! We escaped Horror Ville!
188
00:08:54,467 --> 00:08:55,507
Oh, what...?
189
00:08:55,593 --> 00:08:57,473
What happened to my house?
190
00:08:57,553 --> 00:08:59,103
It's ruined!
191
00:08:59,180 --> 00:09:00,180
[whining]
192
00:09:00,264 --> 00:09:05,144
-What a disaster!
-Silence! It's beautiful.
193
00:09:05,227 --> 00:09:06,767
-[Mina] Miserio!
-Who, what, huh?
194
00:09:06,854 --> 00:09:11,614
That was the best Escape From
Horror Ville Birthday Experience ever!
195
00:09:11,692 --> 00:09:12,822
-What?
-Huh?
196
00:09:12,902 --> 00:09:15,362
Yeah, it was pretty fun and amazing.
197
00:09:15,446 --> 00:09:16,856
I learned about paintings.
198
00:09:16,947 --> 00:09:19,987
I learned to let my hair down
and have fun!
199
00:09:20,076 --> 00:09:22,496
See? We all learned a lesson.
200
00:09:22,578 --> 00:09:27,378
I learned to reconnect with my daughter
through weird art and horrible music.
201
00:09:27,458 --> 00:09:29,458
Well, that settles it.
202
00:09:29,543 --> 00:09:31,633
I am a genius!
203
00:09:32,380 --> 00:09:35,630
I must share my art with the world!
204
00:09:36,634 --> 00:09:37,894
[neighing]
205
00:09:40,513 --> 00:09:42,183
-Oh, Dad, thank you!
-Huh?
206
00:09:42,264 --> 00:09:44,524
That was the best party ever.
207
00:09:44,600 --> 00:09:48,900
You had this Escape From Horror Ville
party planned all along, didn't you?
208
00:09:48,979 --> 00:09:51,649
What? Anything for my princess!
209
00:09:51,732 --> 00:09:55,032
I mean, my grown-up lady.
210
00:09:55,111 --> 00:09:57,111
Dad, I know I'm growing up...
211
00:09:58,531 --> 00:10:00,451
but I'll always be your princess.
212
00:10:01,200 --> 00:10:02,410
Well, happy third--
213
00:10:02,493 --> 00:10:06,003
I mean, 13th birthday, Princess Mina.
214
00:10:06,080 --> 00:10:08,830
Hey, everybody,
let's all go to the library
215
00:10:08,916 --> 00:10:11,246
-and learn about paintings!
-Woo-hoo!
216
00:10:11,335 --> 00:10:12,875
-Hey, wait for us.
-[Marsha] Woo-hoo!
217
00:10:12,962 --> 00:10:14,212
-[Mina] Yeah!
-[Marsha] Oh, yeah!
218
00:10:15,172 --> 00:10:17,512
Uh... Hello? [chuckles]
219
00:10:17,591 --> 00:10:19,891
Am I still getting paid?
220
00:10:19,969 --> 00:10:22,469
Do the children still need laughter?
[chuckles]
221
00:10:22,555 --> 00:10:24,005
Uh, hello?
222
00:10:24,098 --> 00:10:26,558
Whoa! Whoa!
223
00:10:28,477 --> 00:10:30,687
Classic Bobo! [chuckles]
224
00:10:30,771 --> 00:10:31,811
[all laughing]
225
00:10:31,897 --> 00:10:33,517
Every time with him!
226
00:10:36,902 --> 00:10:39,822
[theme music playing]
227
00:10:39,872 --> 00:10:44,422
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.