All language subtitles for Bunnicula s01e37 Family Portrait.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,904 [hisses] 3 00:00:16,699 --> 00:00:17,909 [growls] 4 00:00:18,952 --> 00:00:20,292 [giggling] 5 00:00:22,997 --> 00:00:23,997 [Chester] All right, boys. 6 00:00:24,082 --> 00:00:28,042 Seven months of hard work on our birthday gift has really paid off. 7 00:00:28,127 --> 00:00:29,377 Mina's gonna love it. 8 00:00:29,462 --> 00:00:31,052 Let's gently wake her up. 9 00:00:31,130 --> 00:00:33,260 -[alarm clock beeping] -Oh, my gosh, today's the day! 10 00:00:33,341 --> 00:00:35,261 My 13th birthday! 11 00:00:35,343 --> 00:00:37,103 -[Arthur screams] [clattering] 12 00:00:37,178 --> 00:00:39,758 Ooh, and it sounds like Dad is setting up for the party. 13 00:00:39,848 --> 00:00:43,348 Oh, I hope it's the Escape From Horror Ville Birthday Experience! 14 00:00:43,434 --> 00:00:45,354 I've wanted to do this all year. 15 00:00:45,436 --> 00:00:47,436 Come on, Bunnicula, let's check it out. 16 00:00:47,522 --> 00:00:50,532 Birthday, birthday, birth... day. 17 00:00:51,693 --> 00:00:54,953 There she is! The birthday girl! 18 00:00:55,029 --> 00:00:57,619 Look at what your old man put together. 19 00:00:58,867 --> 00:01:02,407 It's the pony princess party you always dreamed of. 20 00:01:02,495 --> 00:01:04,205 [neighing] 21 00:01:04,289 --> 00:01:06,459 Yeah, when I was three. 22 00:01:06,541 --> 00:01:09,961 Here, try on this princess dress and crown. 23 00:01:10,044 --> 00:01:11,464 Oh, no, I don't think-- 24 00:01:11,546 --> 00:01:14,126 I found them in the garbage, of all places. 25 00:01:14,215 --> 00:01:15,875 [chuckles, then whimpers] 26 00:01:15,967 --> 00:01:18,467 You used to wear this every day. [sniffles] 27 00:01:18,553 --> 00:01:21,103 My Princess Mina. [whimpers] 28 00:01:21,180 --> 00:01:23,640 They grow up so fast. 29 00:01:23,725 --> 00:01:26,895 You, uh, really outdid yourself this time, Dad. 30 00:01:26,978 --> 00:01:28,768 Keep up the good work. [chuckles awkwardly] 31 00:01:28,855 --> 00:01:33,355 Ugh, Dad! I'm not a kid anymore. I'm way too big for this. 32 00:01:33,443 --> 00:01:34,443 [dress ripping] 33 00:01:34,527 --> 00:01:37,237 Yeah, definitely too big for this. 34 00:01:37,322 --> 00:01:38,662 Oh, Bunnicula. 35 00:01:38,740 --> 00:01:41,620 I'm not into princesses and unicorns anymore. 36 00:01:41,701 --> 00:01:45,791 I'm into horror movies and art. Ugh! 37 00:01:45,872 --> 00:01:47,672 Why can't Dad see that? 38 00:01:47,749 --> 00:01:49,919 Oh, no! Could it be? 39 00:01:50,001 --> 00:01:52,671 My baby girl isn't a baby anymore. 40 00:01:54,547 --> 00:01:55,837 My baby. 41 00:01:55,924 --> 00:01:58,764 The doctor says I should let my hair down, 42 00:01:58,843 --> 00:02:01,643 and that parties are nothing to be afraid of. 43 00:02:01,721 --> 00:02:02,891 [doorbell ringing] 44 00:02:02,972 --> 00:02:04,222 -[Arthur yells] -[Marsha screams] 45 00:02:04,307 --> 00:02:06,267 I will fix this, Mina! 46 00:02:06,351 --> 00:02:07,521 [screaming] 47 00:02:07,602 --> 00:02:09,982 Yeah! Party down, Mr. Mina's Dad. 48 00:02:13,107 --> 00:02:14,647 Polidori, Polidori! 49 00:02:14,734 --> 00:02:16,534 I need a gift for my daughter, quick! 50 00:02:16,611 --> 00:02:18,201 Wait a minute. What's that? 51 00:02:20,490 --> 00:02:22,450 Huh? Strange. 52 00:02:22,533 --> 00:02:24,493 I've never seen that painting before. 53 00:02:24,577 --> 00:02:26,497 It has horror, and it's art. 54 00:02:26,579 --> 00:02:28,209 Mina said she loves those things. 55 00:02:28,289 --> 00:02:29,619 I'll take it! 56 00:02:29,707 --> 00:02:33,087 All right, I'm off to win the love of my daughter. Huzzah. 57 00:02:35,171 --> 00:02:37,341 You're a good horsey. 58 00:02:37,423 --> 00:02:39,093 You want a carrot? 59 00:02:39,175 --> 00:02:41,385 -[neighing] -[shuddering] 60 00:02:41,469 --> 00:02:43,049 -[growling, then slurping] -[whimpers] 61 00:02:44,222 --> 00:02:45,682 [laughing] 62 00:02:45,765 --> 00:02:47,305 Great party, Mina. 63 00:02:47,392 --> 00:02:48,642 [Arthur] Oh, Mina! 64 00:02:48,726 --> 00:02:52,266 Your old man really pulled through this time. [giggling] 65 00:02:53,982 --> 00:02:56,032 Ugh. What is it, Dad? 66 00:02:56,109 --> 00:02:57,689 You didn't hire a clown, did you? 67 00:02:57,777 --> 00:02:59,567 [giggling] 68 00:02:59,654 --> 00:03:02,034 Stand down, Bobo. Stand down! 69 00:03:02,115 --> 00:03:03,905 [sad trombone playing] 70 00:03:03,992 --> 00:03:07,952 Now, Mina, I know you think I'm a little out of touch, 71 00:03:08,037 --> 00:03:12,747 but I know my little girl is a fan of horror and art. 72 00:03:12,834 --> 00:03:15,044 So, right here, in front of all your friends 73 00:03:15,128 --> 00:03:16,958 and that boy you like, 74 00:03:17,046 --> 00:03:20,046 I'd like to present you with this! 75 00:03:20,800 --> 00:03:22,180 Eh? Eh? 76 00:03:23,177 --> 00:03:26,677 So, what is it? Some kind of 3D TV? 77 00:03:26,764 --> 00:03:28,184 Cool! 78 00:03:28,266 --> 00:03:29,886 What happens when I swipe it? 79 00:03:30,518 --> 00:03:33,898 Whoa! The TV threw up on me. [chuckles] 80 00:03:33,980 --> 00:03:37,900 I can't look up what it is on my phone. There's no Wi-Fi. 81 00:03:37,984 --> 00:03:39,364 What do we do? 82 00:03:39,444 --> 00:03:41,154 Way to go, Arthur. 83 00:03:41,237 --> 00:03:42,857 -[balloon pops] -[pony neighing] 84 00:03:44,198 --> 00:03:46,658 [crashing, then clattering] 85 00:03:48,786 --> 00:03:51,076 Oh, Dad, I know you tried. 86 00:03:51,706 --> 00:03:53,706 -Thank you? -[sighs] 87 00:03:53,791 --> 00:03:55,961 Now see here, children. 88 00:03:56,044 --> 00:03:57,504 This is a painting. 89 00:03:57,587 --> 00:04:00,007 You are supposed to observe and appreciate it. 90 00:04:00,089 --> 00:04:05,679 And I'm sure whoever painted it went through a lot of trouble, 91 00:04:05,762 --> 00:04:09,352 because he knew that his daughter... 92 00:04:09,432 --> 00:04:14,562 [sobbing] loved horror and art. 93 00:04:20,943 --> 00:04:25,203 Uh, Dad? Your tears opened a door. 94 00:04:25,281 --> 00:04:27,121 It looks dangerous. 95 00:04:27,200 --> 00:04:28,620 Let's go in. 96 00:04:28,701 --> 00:04:29,741 Huh? 97 00:04:29,827 --> 00:04:31,077 [door opens] 98 00:04:31,871 --> 00:04:34,041 Hey, all you awkward wallflowers. 99 00:04:34,123 --> 00:04:36,333 Chester's in the house. Huh? 100 00:04:37,210 --> 00:04:39,300 Wait a minute, where did everybody go? 101 00:04:39,378 --> 00:04:43,548 Huh? What--? What happened? Whoa! 102 00:04:44,175 --> 00:04:46,045 What did you do now, Arthur? 103 00:04:46,135 --> 00:04:49,425 -I know what you did. -What? Mina, I can explain. 104 00:04:49,514 --> 00:04:54,394 You got me the Escape From Horror Ville Birthday Experience! 105 00:04:54,477 --> 00:04:57,517 -I-- What now? -Oh, thank you, Dad! 106 00:04:57,605 --> 00:04:59,475 Oh, I'm so confused. 107 00:04:59,565 --> 00:05:00,775 What's going on? 108 00:05:00,858 --> 00:05:03,148 [man] Silence! Silence! 109 00:05:03,778 --> 00:05:05,398 [panting] 110 00:05:05,488 --> 00:05:06,528 -[grunts] -[thud] 111 00:05:07,323 --> 00:05:08,413 Greetings! 112 00:05:08,491 --> 00:05:11,491 Welcome to my bizarre world. 113 00:05:11,577 --> 00:05:13,657 Bobo, you've changed costumes. 114 00:05:13,746 --> 00:05:16,416 Ugh. I'm not Bobo. 115 00:05:16,499 --> 00:05:19,629 I am Miserio, Miserio the Darned. 116 00:05:19,710 --> 00:05:21,170 Where are we? 117 00:05:21,254 --> 00:05:23,094 Allow me to explain, fräulein. 118 00:05:23,172 --> 00:05:26,842 Your tears of sadness opened up a portal to my world. 119 00:05:26,926 --> 00:05:30,096 And now you're trapped here, forever! 120 00:05:30,179 --> 00:05:32,099 So, please, make yourselves... 121 00:05:32,181 --> 00:05:33,181 [all yell] 122 00:05:33,266 --> 00:05:34,556 ...uncomfortable. 123 00:05:34,642 --> 00:05:36,602 So, he's not a clown? 124 00:05:36,686 --> 00:05:39,186 Shh! Guys, this is all part of the show. 125 00:05:39,272 --> 00:05:41,322 -Right, Dad? -Uh, right! 126 00:05:41,399 --> 00:05:43,859 [laughing nervously] 127 00:05:43,943 --> 00:05:46,823 They look like they're in agony. We need to get them out of there. 128 00:05:47,655 --> 00:05:51,025 According to this website, this is the Cursed Painting of Miserio. 129 00:05:51,117 --> 00:05:52,907 But it's not a painting, it's a portal. 130 00:05:52,994 --> 00:05:55,254 They're trapped in some kind of alternate dimension. 131 00:05:55,329 --> 00:05:57,579 And if we don't rescue them by midnight tonight, 132 00:05:57,665 --> 00:05:59,535 they'll be trapped inside! 133 00:05:59,625 --> 00:06:00,705 -Forever! -[gasps] 134 00:06:00,793 --> 00:06:02,043 [clock ticking] 135 00:06:02,128 --> 00:06:03,048 Mina! 136 00:06:03,796 --> 00:06:05,046 Good idea, Bunnicula. 137 00:06:05,131 --> 00:06:07,881 Maybe all it needs are a couple of bats, and they'll pop out. 138 00:06:07,967 --> 00:06:08,967 Mina! 139 00:06:09,051 --> 00:06:11,301 A couple of bats, eh? 140 00:06:11,387 --> 00:06:12,507 [grunting] 141 00:06:12,597 --> 00:06:14,217 -No, wait! Harold! -Take it! 142 00:06:14,307 --> 00:06:15,387 That's not what we meant! 143 00:06:15,475 --> 00:06:17,135 [thumping] 144 00:06:17,226 --> 00:06:20,186 -Huh? What was that? -Silence! 145 00:06:20,271 --> 00:06:23,321 I shall now begin my tale of exceptional woe. 146 00:06:23,900 --> 00:06:27,240 In the past, I used to love feeding off the misery 147 00:06:27,320 --> 00:06:28,780 -my art gave others. -[baby crying] 148 00:06:29,447 --> 00:06:31,867 But no one in my world understood me. 149 00:06:31,949 --> 00:06:35,659 So, I decided to retreat into my own world. 150 00:06:35,745 --> 00:06:37,285 Into my canvas. 151 00:06:37,371 --> 00:06:42,791 And here, I can alter the world to be as miserable as I like, 152 00:06:42,877 --> 00:06:45,417 with my magic paintbrush! 153 00:06:45,504 --> 00:06:47,594 [Becky] Enough with the origin story. 154 00:06:47,673 --> 00:06:51,303 How about some music to accompany our misery? 155 00:06:51,385 --> 00:06:52,965 What? Music? 156 00:06:53,054 --> 00:06:54,764 [sighs] Very well. 157 00:06:54,847 --> 00:06:58,387 I shall procure some deliciously miserable music. 158 00:07:00,895 --> 00:07:03,055 Hold on to your strudel! 159 00:07:05,149 --> 00:07:07,899 [electronic dance music playing] 160 00:07:07,985 --> 00:07:09,485 Whoa! 161 00:07:09,570 --> 00:07:13,120 -Pretty fresh jams for a goth clown. -Uh, yeah? 162 00:07:13,199 --> 00:07:14,909 I mean, yeah! 163 00:07:16,452 --> 00:07:19,122 This is my most horrible music. 164 00:07:19,205 --> 00:07:21,035 Why are the children not miserable? 165 00:07:21,123 --> 00:07:24,133 [gasps] Perhaps if I disorient them. 166 00:07:26,629 --> 00:07:27,879 [all] Woo-hoo! 167 00:07:27,964 --> 00:07:30,934 [grunts] Nein. Nothing is working! 168 00:07:31,008 --> 00:07:32,758 -[clock ticking] -Nothing's working, you guys. 169 00:07:32,843 --> 00:07:34,553 I'm going in! 170 00:07:34,637 --> 00:07:35,637 [grunts] 171 00:07:35,721 --> 00:07:38,221 Uh... I can't see. 172 00:07:38,307 --> 00:07:39,307 Or breathe. 173 00:07:39,392 --> 00:07:41,392 Harold! [grunting] 174 00:07:44,981 --> 00:07:46,231 All right, that's it. 175 00:07:46,315 --> 00:07:48,645 Time to get this party really started. 176 00:07:48,734 --> 00:07:49,824 [music continues] 177 00:07:51,320 --> 00:07:53,160 [loud thumping] 178 00:07:59,662 --> 00:08:03,082 Oh, my gosh, Marsha, you're finally letting your hair down. 179 00:08:03,165 --> 00:08:04,325 [both] Woo-hoo! 180 00:08:26,939 --> 00:08:27,859 [gasps] 181 00:08:35,239 --> 00:08:36,819 [speaking German] 182 00:08:38,617 --> 00:08:39,787 [clock chimes] 183 00:08:39,869 --> 00:08:40,909 Mina! 184 00:08:43,748 --> 00:08:44,668 Ah! 185 00:08:45,291 --> 00:08:48,711 Strange. Someone's sadness has opened the portal. 186 00:08:48,794 --> 00:08:50,004 [shrieks] 187 00:08:52,256 --> 00:08:54,376 We made it! We escaped Horror Ville! 188 00:08:54,467 --> 00:08:55,507 Oh, what...? 189 00:08:55,593 --> 00:08:57,473 What happened to my house? 190 00:08:57,553 --> 00:08:59,103 It's ruined! 191 00:08:59,180 --> 00:09:00,180 [whining] 192 00:09:00,264 --> 00:09:05,144 -What a disaster! -Silence! It's beautiful. 193 00:09:05,227 --> 00:09:06,767 -[Mina] Miserio! -Who, what, huh? 194 00:09:06,854 --> 00:09:11,614 That was the best Escape From Horror Ville Birthday Experience ever! 195 00:09:11,692 --> 00:09:12,822 -What? -Huh? 196 00:09:12,902 --> 00:09:15,362 Yeah, it was pretty fun and amazing. 197 00:09:15,446 --> 00:09:16,856 I learned about paintings. 198 00:09:16,947 --> 00:09:19,987 I learned to let my hair down and have fun! 199 00:09:20,076 --> 00:09:22,496 See? We all learned a lesson. 200 00:09:22,578 --> 00:09:27,378 I learned to reconnect with my daughter through weird art and horrible music. 201 00:09:27,458 --> 00:09:29,458 Well, that settles it. 202 00:09:29,543 --> 00:09:31,633 I am a genius! 203 00:09:32,380 --> 00:09:35,630 I must share my art with the world! 204 00:09:36,634 --> 00:09:37,894 [neighing] 205 00:09:40,513 --> 00:09:42,183 -Oh, Dad, thank you! -Huh? 206 00:09:42,264 --> 00:09:44,524 That was the best party ever. 207 00:09:44,600 --> 00:09:48,900 You had this Escape From Horror Ville party planned all along, didn't you? 208 00:09:48,979 --> 00:09:51,649 What? Anything for my princess! 209 00:09:51,732 --> 00:09:55,032 I mean, my grown-up lady. 210 00:09:55,111 --> 00:09:57,111 Dad, I know I'm growing up... 211 00:09:58,531 --> 00:10:00,451 but I'll always be your princess. 212 00:10:01,200 --> 00:10:02,410 Well, happy third-- 213 00:10:02,493 --> 00:10:06,003 I mean, 13th birthday, Princess Mina. 214 00:10:06,080 --> 00:10:08,830 Hey, everybody, let's all go to the library 215 00:10:08,916 --> 00:10:11,246 -and learn about paintings! -Woo-hoo! 216 00:10:11,335 --> 00:10:12,875 -Hey, wait for us. -[Marsha] Woo-hoo! 217 00:10:12,962 --> 00:10:14,212 -[Mina] Yeah! -[Marsha] Oh, yeah! 218 00:10:15,172 --> 00:10:17,512 Uh... Hello? [chuckles] 219 00:10:17,591 --> 00:10:19,891 Am I still getting paid? 220 00:10:19,969 --> 00:10:22,469 Do the children still need laughter? [chuckles] 221 00:10:22,555 --> 00:10:24,005 Uh, hello? 222 00:10:24,098 --> 00:10:26,558 Whoa! Whoa! 223 00:10:28,477 --> 00:10:30,687 Classic Bobo! [chuckles] 224 00:10:30,771 --> 00:10:31,811 [all laughing] 225 00:10:31,897 --> 00:10:33,517 Every time with him! 226 00:10:36,902 --> 00:10:39,822 [theme music playing] 227 00:10:39,872 --> 00:10:44,422 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.