All language subtitles for Bunnicula s01e33 Brussel Boy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,230 [theme music playing] 2 00:00:16,491 --> 00:00:17,701 [roaring] 3 00:00:18,993 --> 00:00:19,913 [laughing] 4 00:00:21,788 --> 00:00:23,038 [indistinct chatter] 5 00:00:26,000 --> 00:00:28,800 ♪ Veggies, veggies, you're so sweet ♪ 6 00:00:28,878 --> 00:00:31,918 ♪ Oh, there ain't none that I don't eat Uh-huh! ♪ 7 00:00:32,006 --> 00:00:33,876 Huh? Ugh! 8 00:00:33,967 --> 00:00:37,097 Except for brussels sprouts! Gross! 9 00:00:39,097 --> 00:00:40,637 Um, hello? 10 00:00:40,723 --> 00:00:43,353 Oh, I'm so sorry. I'll totally pay for that. 11 00:00:43,434 --> 00:00:46,194 Oh, it's okay. They're free. 12 00:00:46,271 --> 00:00:47,271 Really? 13 00:00:47,355 --> 00:00:48,305 Oh. All right, then. 14 00:00:48,982 --> 00:00:50,232 Hi, I'm Mina. 15 00:00:50,316 --> 00:00:51,936 Uh, hi. Russell. 16 00:00:52,610 --> 00:00:55,030 Uh, hey, I like the green hair. 17 00:00:55,113 --> 00:00:57,163 I was thinking about changing up my red. 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Oh. 19 00:00:58,825 --> 00:01:00,405 Uh, thanks. 20 00:01:01,119 --> 00:01:04,249 Um, so, again, sorry about the freak out. 21 00:01:04,330 --> 00:01:07,460 But you gotta admit, brussels sprouts are kind of gross, right? 22 00:01:07,542 --> 00:01:09,672 No, no, no. Not at all. 23 00:01:09,752 --> 00:01:11,882 Uh, especially the way I cook them. 24 00:01:11,963 --> 00:01:13,173 Oh, you cook, huh? 25 00:01:13,256 --> 00:01:15,376 Come over and show me how you make-- 26 00:01:15,466 --> 00:01:17,886 Look, I accept! I'll cook you dinner tonight. 27 00:01:17,969 --> 00:01:21,139 Okay. I mean, I guess I kind of do owe you one. 28 00:01:21,222 --> 00:01:22,222 Great. 29 00:01:22,307 --> 00:01:25,177 Let me give my sprouts a little spritz to keep them fresh, 30 00:01:25,268 --> 00:01:26,348 and I'll catch up. 31 00:01:26,436 --> 00:01:28,606 All right. You got it. [humming] 32 00:01:29,772 --> 00:01:30,732 Huh? 33 00:01:31,232 --> 00:01:32,482 Okay, all set. 34 00:01:32,901 --> 00:01:34,611 Uh, let's get cooking. 35 00:01:34,694 --> 00:01:35,784 [snoring] 36 00:01:37,363 --> 00:01:38,783 Hey, Harold. Hey, Chester. 37 00:01:38,865 --> 00:01:40,615 -This is my friend Russell. -Hi. 38 00:01:40,700 --> 00:01:41,660 Pleased to meet you. 39 00:01:42,452 --> 00:01:43,492 [sniffing] 40 00:01:43,578 --> 00:01:44,698 [speaking indistinctly] 41 00:01:46,623 --> 00:01:48,373 -Oh. Hey, Dad. -[yelling] What? 42 00:01:48,458 --> 00:01:50,458 -Oh. Hey, Mina! -[rock music playing over headphones] 43 00:01:50,543 --> 00:01:53,303 Dad, this is my new friend Russell. He's cooking dinner. 44 00:01:53,379 --> 00:01:54,919 Huh? Oh! 45 00:01:55,006 --> 00:01:58,006 -Hey, kid. -Uh, hi, Mr. Mina-- Oh! 46 00:01:58,092 --> 00:01:59,012 I'm sorry. 47 00:01:59,719 --> 00:02:02,509 Psst. Hey, Mina! 48 00:02:02,597 --> 00:02:06,057 Your friend, kind of an oddball, right? 49 00:02:06,142 --> 00:02:09,102 Well, you two kids have fun! 50 00:02:09,187 --> 00:02:10,607 Sorry about that. My dad-- 51 00:02:10,688 --> 00:02:12,068 Oh, it's fine, Mina. 52 00:02:12,148 --> 00:02:14,028 -He seems very nice. -Thanks, Russell. 53 00:02:14,108 --> 00:02:16,358 All right, let's get you set up in the kitchen. 54 00:02:17,612 --> 00:02:20,702 Okay, so, here is the oven. Pretty standard stuff. 55 00:02:20,782 --> 00:02:22,662 I've already got it preheated for you. 56 00:02:24,911 --> 00:02:26,001 [all sniffing] 57 00:02:26,079 --> 00:02:27,909 -[both] Ew. -Ah! 58 00:02:27,997 --> 00:02:31,377 And any utensils you need will be right over here. 59 00:02:32,001 --> 00:02:33,001 Oh, no! 60 00:02:33,086 --> 00:02:34,046 [groaning] 61 00:02:39,592 --> 00:02:44,472 Uh, so, I think that's everything you're gonna need for the, uh... 62 00:02:44,555 --> 00:02:48,805 You know, let's go see if we can find you a hairnet. 63 00:02:48,893 --> 00:02:51,103 Psst. Hey, Chester. 64 00:02:51,187 --> 00:02:54,317 Mina's friend, kind of an oddball, right? 65 00:03:00,613 --> 00:03:01,613 [all] Huh?! 66 00:03:01,698 --> 00:03:04,948 Aah! That guys is some sort of a were-cabbage or something! 67 00:03:05,034 --> 00:03:07,544 He says he wants "to make Mina dinner." 68 00:03:07,620 --> 00:03:09,120 He's gonna eat her. 69 00:03:09,205 --> 00:03:10,615 And then he's gonna eat me! 70 00:03:10,707 --> 00:03:15,037 -[both] Huh? -Oh, my gosh! 71 00:03:15,128 --> 00:03:16,168 We gotta stop him! 72 00:03:16,254 --> 00:03:18,594 So, do you go to school anywhere around here? 73 00:03:18,673 --> 00:03:20,843 Well, it's kind of complicated-- 74 00:03:20,925 --> 00:03:21,925 [shouting] 75 00:03:22,593 --> 00:03:24,513 Oh. Uh, bathroom break. 76 00:03:24,595 --> 00:03:26,595 [metal clanging, then Bunnicula shouting] 77 00:03:27,306 --> 00:03:28,266 Ew. 78 00:03:30,268 --> 00:03:32,308 Uh, what is happening? 79 00:03:34,522 --> 00:03:36,402 Hello, Russell. Comfortable? 80 00:03:36,482 --> 00:03:38,652 I just want to cook something nice for Mina. 81 00:03:38,735 --> 00:03:42,565 -I don't mean her harm. Really. -Oh, I believe you, Russell. 82 00:03:42,655 --> 00:03:44,315 I'm on your side. 83 00:03:46,367 --> 00:03:48,907 -Doggie biscuit? -I swear, I just-- Ow! 84 00:03:51,039 --> 00:03:52,869 Uh, what is he doing? 85 00:03:52,957 --> 00:03:55,077 Oh. I'm sorry about that. 86 00:03:55,168 --> 00:03:57,378 This is my associate, Bunnicula. 87 00:03:57,462 --> 00:04:00,632 He's actually a veggie-sucking vampire bunny, believe it or not. 88 00:04:00,715 --> 00:04:03,375 Oh, he's a loose cannon, this guy. 89 00:04:03,468 --> 00:04:06,008 And very hungry. 90 00:04:06,095 --> 00:04:08,925 Oh! Oops, there he goes again. 91 00:04:09,015 --> 00:04:10,095 Uh-oh. 92 00:04:10,183 --> 00:04:12,353 [shouts] Oh, okay, I'll talk. I'll talk! 93 00:04:12,977 --> 00:04:15,767 [groans] Okay, here's the truth. 94 00:04:15,855 --> 00:04:18,815 See, a long, long time ago... 95 00:04:19,776 --> 00:04:22,106 I used to be the pickiest eater in the world. 96 00:04:23,404 --> 00:04:25,034 Brussels sprouts were the worst. 97 00:04:25,114 --> 00:04:26,574 When my mother got fed up, 98 00:04:26,657 --> 00:04:29,407 she told me the story of Old Mother Cupboard, 99 00:04:29,494 --> 00:04:32,834 a witch that puts curses on children that didn't eat their veggies. 100 00:04:32,914 --> 00:04:34,124 I never believed her. 101 00:04:34,207 --> 00:04:36,077 Your mother's telling the truth, son. 102 00:04:36,167 --> 00:04:37,537 Is that right, girls? 103 00:04:37,627 --> 00:04:38,587 [all] Yes, Papa. 104 00:04:39,170 --> 00:04:41,210 [Russell] One night, that all changed. 105 00:04:42,715 --> 00:04:43,625 [gasps] 106 00:04:44,592 --> 00:04:45,892 Curse! 107 00:04:46,511 --> 00:04:48,101 The stories were all true. 108 00:04:48,179 --> 00:04:50,599 Old Mother Cupboard cursed me to travel the world 109 00:04:50,681 --> 00:04:53,981 and convince one stubborn kid like me to like brussels sprouts. 110 00:04:54,060 --> 00:04:56,480 And in the meantime, I've been slowly changing 111 00:04:56,562 --> 00:04:58,442 from human boy to veggie boy. 112 00:04:58,523 --> 00:05:01,403 And if I can't convince Mina by midnight tonight, 113 00:05:01,484 --> 00:05:03,244 there'll be nothing left of me 114 00:05:03,319 --> 00:05:05,949 but a sad little pile of brussels sprouts. 115 00:05:06,030 --> 00:05:08,160 So, anyway, that's my story. 116 00:05:08,241 --> 00:05:09,621 [Bunnicula slurping] 117 00:05:13,538 --> 00:05:15,078 Hey, you can do this, Russell. 118 00:05:15,164 --> 00:05:17,794 Get in that kitchen and whip up some brussels sprouts 119 00:05:17,875 --> 00:05:19,375 that'll blow Mina's mind. 120 00:05:19,460 --> 00:05:21,630 That's just the pep talk I needed to hear. 121 00:05:22,338 --> 00:05:23,298 Huh? 122 00:05:24,799 --> 00:05:26,509 I just need to pull it together. 123 00:05:29,428 --> 00:05:31,808 Just gotta keep my eyes on the prize. 124 00:05:33,432 --> 00:05:37,022 Yeah. We're gonna need to fix you up a bit before dinner. 125 00:05:37,103 --> 00:05:40,193 Okay, first things first, your roots are starting to show. 126 00:05:44,652 --> 00:05:45,952 Aw! 127 00:05:46,779 --> 00:05:47,819 [groans] 128 00:05:47,905 --> 00:05:48,865 [humming] 129 00:05:50,950 --> 00:05:53,950 You know, I can provide you with some great fertilizer. 130 00:05:54,036 --> 00:05:55,536 Sometimes, even twice a day. 131 00:05:55,621 --> 00:05:58,211 Harold, what are you doing? Russell doesn't need a shave. 132 00:05:58,291 --> 00:05:59,211 What's a shave? 133 00:06:01,669 --> 00:06:03,499 -[Mina snoring] -[clock chiming] 134 00:06:04,755 --> 00:06:06,045 [Russell] Mina? 135 00:06:06,591 --> 00:06:08,721 -Uh, Mina? -Huh? What? 136 00:06:09,427 --> 00:06:10,337 Dinner's ready. 137 00:06:11,554 --> 00:06:13,314 [shouts] Brussels sprout! 138 00:06:13,389 --> 00:06:15,139 What? Oh, no! 139 00:06:15,224 --> 00:06:16,394 [grunting] 140 00:06:17,476 --> 00:06:18,476 Russell? 141 00:06:18,561 --> 00:06:19,601 Sorry. 142 00:06:19,687 --> 00:06:21,187 I must've dozed off. 143 00:06:21,814 --> 00:06:25,534 You were in the bathroom for a really long time. 144 00:06:25,610 --> 00:06:27,360 Is everything okay? 145 00:06:27,445 --> 00:06:28,565 Here they come. 146 00:06:28,654 --> 00:06:32,834 Remember, we gotta keep Russell normal, charming and persuasive. 147 00:06:32,909 --> 00:06:34,829 Time to set the mood. Hit it, Bunnicula. 148 00:06:41,584 --> 00:06:42,714 All right. 149 00:06:42,793 --> 00:06:44,843 Uh, so... voila! 150 00:06:44,921 --> 00:06:48,551 [Mina] Wow. Russell, you did all this? 151 00:06:48,633 --> 00:06:50,643 Yeah. I hope it's worth the wait. 152 00:06:50,718 --> 00:06:52,798 -Well, bon-- -[Bunnicula laughs] 153 00:06:52,887 --> 00:06:54,467 Bon-- Bon appétit! 154 00:06:54,555 --> 00:06:55,715 [Russell chuckles] 155 00:06:57,099 --> 00:06:59,189 Whoa, this is amazing! 156 00:06:59,268 --> 00:07:00,478 So, what are we having? 157 00:07:00,561 --> 00:07:03,811 Uh, I call it Linguine Surprise! 158 00:07:04,607 --> 00:07:07,187 [gasps] Brussels sprouts! 159 00:07:07,276 --> 00:07:10,276 Back! Back from whence you came! 160 00:07:10,363 --> 00:07:12,623 Uh, surprise? 161 00:07:12,698 --> 00:07:17,748 Didn't I mention at the market that I really don't like... 162 00:07:17,828 --> 00:07:19,578 I mean, well, it looks great, 163 00:07:19,664 --> 00:07:21,174 especially the linguine. 164 00:07:23,000 --> 00:07:25,290 Wow, pasta's really good. 165 00:07:25,378 --> 00:07:26,378 What's your secret? 166 00:07:26,462 --> 00:07:27,512 [stammering] 167 00:07:27,588 --> 00:07:28,588 I don't... 168 00:07:28,673 --> 00:07:33,183 Huh? Um, I'm Alfredo, I can't tell you. 169 00:07:34,595 --> 00:07:36,675 Uh, oh! 170 00:07:40,893 --> 00:07:42,693 Oops, sorry. Oh! 171 00:07:42,770 --> 00:07:44,520 Those little stinkers are slippery. 172 00:07:46,524 --> 00:07:48,654 [squawks] Six minutes to midnight! 173 00:07:49,277 --> 00:07:52,277 [shouts] That's an oddly specific cuckoo clock. 174 00:07:53,447 --> 00:07:54,447 We're losing her! 175 00:07:54,532 --> 00:07:57,622 Get back out there, and remember, soothing, comfortable. 176 00:07:58,577 --> 00:08:00,287 [playing squeeze box] 177 00:08:03,249 --> 00:08:05,579 Oh, Harold, really? You, too? 178 00:08:06,502 --> 00:08:10,802 Look at that, Harold's got good taste. Sure you don't want a little bite? 179 00:08:10,881 --> 00:08:13,181 Oh, fine. You guys win. 180 00:08:13,968 --> 00:08:15,088 [groaning] 181 00:08:21,934 --> 00:08:23,024 [shouts] 182 00:08:23,102 --> 00:08:24,192 [slurping] 183 00:08:25,438 --> 00:08:28,818 Oh, darn! Well, can't eat this now that it's been on the floor. 184 00:08:28,899 --> 00:08:31,399 Sorry. Of all the rotten luck, huh? 185 00:08:34,572 --> 00:08:35,702 [squawks] 186 00:08:35,781 --> 00:08:37,161 It's almost midnight! 187 00:08:37,241 --> 00:08:38,871 -[clock chimes] -It's midnight! 188 00:08:43,372 --> 00:08:45,922 -[shouts] -Are you okay, Russell? 189 00:08:46,000 --> 00:08:47,290 Oh, we're too late. 190 00:08:47,376 --> 00:08:49,706 He's gonna be 100-percent veggie at any moment. 191 00:08:49,795 --> 00:08:52,125 We gotta get him out of here before Mina sees. 192 00:08:52,214 --> 00:08:53,844 Harold, waterfalls! 193 00:08:53,924 --> 00:08:55,594 Huh? Waterfall? 194 00:08:55,676 --> 00:08:56,796 Oh, got it. 195 00:08:56,886 --> 00:08:58,006 [whimpering] 196 00:09:00,056 --> 00:09:03,386 Huh? Oh, sorry, Harold needs to be let out. 197 00:09:03,476 --> 00:09:04,386 Be right back. 198 00:09:05,061 --> 00:09:06,441 Sorry, Russell, time to go. 199 00:09:06,520 --> 00:09:08,690 But I still haven't-- [shouts] 200 00:09:09,315 --> 00:09:11,395 Uh, sorry, Mina, I gotta go. 201 00:09:11,484 --> 00:09:13,654 That's my curfew. Very nice to meet you! 202 00:09:13,736 --> 00:09:14,776 Wait, but... 203 00:09:14,862 --> 00:09:16,742 Wow, is it really that late? 204 00:09:16,822 --> 00:09:17,872 [snoring] 205 00:09:18,908 --> 00:09:19,948 I guess it is. 206 00:09:20,034 --> 00:09:21,744 -Dad's sleep-walking again. -[thud] 207 00:09:21,827 --> 00:09:22,747 Dad! 208 00:09:32,004 --> 00:09:33,714 There he is. Oh, no! 209 00:09:33,798 --> 00:09:35,298 We're too late! 210 00:09:36,133 --> 00:09:37,553 Oh, look away! 211 00:09:40,805 --> 00:09:42,805 There you go, Dad. Back to bed. 212 00:09:42,890 --> 00:09:45,060 Only in America. 213 00:09:45,142 --> 00:09:46,812 What? Another one? 214 00:09:46,894 --> 00:09:49,654 Such a fuss over such a silly little thing. 215 00:09:50,564 --> 00:09:51,904 Ah, what the heck. 216 00:09:53,442 --> 00:09:56,822 Wow, brussels sprouts are actually delicious. 217 00:09:56,904 --> 00:09:59,994 Man, I owe Russell a big old pile of gratitude. 218 00:10:02,743 --> 00:10:05,253 Aw, poor Russell. 219 00:10:05,329 --> 00:10:06,539 Poor Russell. 220 00:10:07,498 --> 00:10:08,618 Huh? 221 00:10:09,875 --> 00:10:10,955 [Bunnicula laughing] 222 00:10:12,253 --> 00:10:13,253 [slurping] 223 00:10:17,216 --> 00:10:18,296 Whoa! 224 00:10:20,094 --> 00:10:21,354 Woo-hoo! 225 00:10:21,429 --> 00:10:23,929 I can't believe it! Mina must've come through. 226 00:10:24,014 --> 00:10:26,184 I'm finally free! 227 00:10:26,267 --> 00:10:28,227 Thank you so much for helping me, guys. 228 00:10:28,310 --> 00:10:31,560 Tell Mina to visit me again at the farmers market next week, okay? 229 00:10:31,647 --> 00:10:32,727 Woo-hoo! 230 00:10:34,233 --> 00:10:35,533 [sniffing] 231 00:10:35,609 --> 00:10:38,819 Huh. These old guys actually look pretty tasty if you ask me. 232 00:10:40,114 --> 00:10:41,124 [grunting] 233 00:10:42,783 --> 00:10:44,793 Oh, the horror! 234 00:10:44,869 --> 00:10:47,079 The horror! 235 00:10:52,543 --> 00:10:54,003 Curse! 236 00:10:57,339 --> 00:10:58,759 [closing theme playing] 237 00:10:58,809 --> 00:11:03,359 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.