Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,230
[theme music playing]
2
00:00:16,491 --> 00:00:17,701
[roaring]
3
00:00:18,993 --> 00:00:19,913
[laughing]
4
00:00:21,788 --> 00:00:23,038
[indistinct chatter]
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,800
♪ Veggies, veggies, you're so sweet ♪
6
00:00:28,878 --> 00:00:31,918
♪ Oh, there ain't none that I don't eatUh-huh! ♪
7
00:00:32,006 --> 00:00:33,876
Huh? Ugh!
8
00:00:33,967 --> 00:00:37,097
Except for brussels sprouts! Gross!
9
00:00:39,097 --> 00:00:40,637
Um, hello?
10
00:00:40,723 --> 00:00:43,353
Oh, I'm so sorry.
I'll totally pay for that.
11
00:00:43,434 --> 00:00:46,194
Oh, it's okay. They're free.
12
00:00:46,271 --> 00:00:47,271
Really?
13
00:00:47,355 --> 00:00:48,305
Oh. All right, then.
14
00:00:48,982 --> 00:00:50,232
Hi, I'm Mina.
15
00:00:50,316 --> 00:00:51,936
Uh, hi. Russell.
16
00:00:52,610 --> 00:00:55,030
Uh, hey, I like the green hair.
17
00:00:55,113 --> 00:00:57,163
I was thinking about changing up
my red.
18
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
Oh.
19
00:00:58,825 --> 00:01:00,405
Uh, thanks.
20
00:01:01,119 --> 00:01:04,249
Um, so, again, sorry about the freak out.
21
00:01:04,330 --> 00:01:07,460
But you gotta admit,
brussels sprouts are kind of gross, right?
22
00:01:07,542 --> 00:01:09,672
No, no, no. Not at all.
23
00:01:09,752 --> 00:01:11,882
Uh, especially the way I cook them.
24
00:01:11,963 --> 00:01:13,173
Oh, you cook, huh?
25
00:01:13,256 --> 00:01:15,376
Come over and show me
how you make--
26
00:01:15,466 --> 00:01:17,886
Look, I accept!
I'll cook you dinner tonight.
27
00:01:17,969 --> 00:01:21,139
Okay. I mean,
I guess I kind of do owe you one.
28
00:01:21,222 --> 00:01:22,222
Great.
29
00:01:22,307 --> 00:01:25,177
Let me give my sprouts
a little spritz to keep them fresh,
30
00:01:25,268 --> 00:01:26,348
and I'll catch up.
31
00:01:26,436 --> 00:01:28,606
All right. You got it. [humming]
32
00:01:29,772 --> 00:01:30,732
Huh?
33
00:01:31,232 --> 00:01:32,482
Okay, all set.
34
00:01:32,901 --> 00:01:34,611
Uh, let's get cooking.
35
00:01:34,694 --> 00:01:35,784
[snoring]
36
00:01:37,363 --> 00:01:38,783
Hey, Harold. Hey, Chester.
37
00:01:38,865 --> 00:01:40,615
-This is my friend Russell.
-Hi.
38
00:01:40,700 --> 00:01:41,660
Pleased to meet you.
39
00:01:42,452 --> 00:01:43,492
[sniffing]
40
00:01:43,578 --> 00:01:44,698
[speaking indistinctly]
41
00:01:46,623 --> 00:01:48,373
-Oh. Hey, Dad.
-[yelling] What?
42
00:01:48,458 --> 00:01:50,458
-Oh. Hey, Mina!
-[rock music playing over headphones]
43
00:01:50,543 --> 00:01:53,303
Dad, this is my new friend Russell.
He's cooking dinner.
44
00:01:53,379 --> 00:01:54,919
Huh? Oh!
45
00:01:55,006 --> 00:01:58,006
-Hey, kid.
-Uh, hi, Mr. Mina-- Oh!
46
00:01:58,092 --> 00:01:59,012
I'm sorry.
47
00:01:59,719 --> 00:02:02,509
Psst. Hey, Mina!
48
00:02:02,597 --> 00:02:06,057
Your friend, kind of an oddball, right?
49
00:02:06,142 --> 00:02:09,102
Well, you two kids have fun!
50
00:02:09,187 --> 00:02:10,607
Sorry about that. My dad--
51
00:02:10,688 --> 00:02:12,068
Oh, it's fine, Mina.
52
00:02:12,148 --> 00:02:14,028
-He seems very nice.
-Thanks, Russell.
53
00:02:14,108 --> 00:02:16,358
All right, let's get you
set up in the kitchen.
54
00:02:17,612 --> 00:02:20,702
Okay, so, here is the oven.
Pretty standard stuff.
55
00:02:20,782 --> 00:02:22,662
I've already got it preheated for you.
56
00:02:24,911 --> 00:02:26,001
[all sniffing]
57
00:02:26,079 --> 00:02:27,909
-[both] Ew.
-Ah!
58
00:02:27,997 --> 00:02:31,377
And any utensils you need
will be right over here.
59
00:02:32,001 --> 00:02:33,001
Oh, no!
60
00:02:33,086 --> 00:02:34,046
[groaning]
61
00:02:39,592 --> 00:02:44,472
Uh, so, I think that's everything
you're gonna need for the, uh...
62
00:02:44,555 --> 00:02:48,805
You know, let's go see
if we can find you a hairnet.
63
00:02:48,893 --> 00:02:51,103
Psst. Hey, Chester.
64
00:02:51,187 --> 00:02:54,317
Mina's friend, kind of an oddball, right?
65
00:03:00,613 --> 00:03:01,613
[all] Huh?!
66
00:03:01,698 --> 00:03:04,948
Aah! That guys is some sort of
a were-cabbage or something!
67
00:03:05,034 --> 00:03:07,544
He says he wants "to make Mina dinner."
68
00:03:07,620 --> 00:03:09,120
He's gonna eat her.
69
00:03:09,205 --> 00:03:10,615
And then he's gonna eat me!
70
00:03:10,707 --> 00:03:15,037
-[both] Huh?
-Oh, my gosh!
71
00:03:15,128 --> 00:03:16,168
We gotta stop him!
72
00:03:16,254 --> 00:03:18,594
So, do you go to school
anywhere around here?
73
00:03:18,673 --> 00:03:20,843
Well, it's kind of complicated--
74
00:03:20,925 --> 00:03:21,925
[shouting]
75
00:03:22,593 --> 00:03:24,513
Oh. Uh, bathroom break.
76
00:03:24,595 --> 00:03:26,595
[metal clanging, then Bunnicula shouting]
77
00:03:27,306 --> 00:03:28,266
Ew.
78
00:03:30,268 --> 00:03:32,308
Uh, what is happening?
79
00:03:34,522 --> 00:03:36,402
Hello, Russell. Comfortable?
80
00:03:36,482 --> 00:03:38,652
I just want to cook
something nice for Mina.
81
00:03:38,735 --> 00:03:42,565
-I don't mean her harm. Really.
-Oh, I believe you, Russell.
82
00:03:42,655 --> 00:03:44,315
I'm on your side.
83
00:03:46,367 --> 00:03:48,907
-Doggie biscuit?
-I swear, I just-- Ow!
84
00:03:51,039 --> 00:03:52,869
Uh, what is he doing?
85
00:03:52,957 --> 00:03:55,077
Oh. I'm sorry about that.
86
00:03:55,168 --> 00:03:57,378
This is my associate, Bunnicula.
87
00:03:57,462 --> 00:04:00,632
He's actually a veggie-sucking
vampire bunny, believe it or not.
88
00:04:00,715 --> 00:04:03,375
Oh, he's a loose cannon, this guy.
89
00:04:03,468 --> 00:04:06,008
And very hungry.
90
00:04:06,095 --> 00:04:08,925
Oh! Oops, there he goes again.
91
00:04:09,015 --> 00:04:10,095
Uh-oh.
92
00:04:10,183 --> 00:04:12,353
[shouts] Oh, okay, I'll talk. I'll talk!
93
00:04:12,977 --> 00:04:15,767
[groans] Okay, here's the truth.
94
00:04:15,855 --> 00:04:18,815
See, a long, long time ago...
95
00:04:19,776 --> 00:04:22,106
I used to be the pickiest eaterin the world.
96
00:04:23,404 --> 00:04:25,034
Brussels sprouts were the worst.
97
00:04:25,114 --> 00:04:26,574
When my mother got fed up,
98
00:04:26,657 --> 00:04:29,407
she told me the storyof Old Mother Cupboard,
99
00:04:29,494 --> 00:04:32,834
a witch that puts curses on childrenthat didn't eat their veggies.
100
00:04:32,914 --> 00:04:34,124
I never believed her.
101
00:04:34,207 --> 00:04:36,077
Your mother's telling the truth, son.
102
00:04:36,167 --> 00:04:37,537
Is that right, girls?
103
00:04:37,627 --> 00:04:38,587
[all] Yes, Papa.
104
00:04:39,170 --> 00:04:41,210
[Russell] One night, that all changed.
105
00:04:42,715 --> 00:04:43,625
[gasps]
106
00:04:44,592 --> 00:04:45,892
Curse!
107
00:04:46,511 --> 00:04:48,101
The stories were all true.
108
00:04:48,179 --> 00:04:50,599
Old Mother Cupboard cursed meto travel the world
109
00:04:50,681 --> 00:04:53,981
and convince one stubborn kid like meto like brussels sprouts.
110
00:04:54,060 --> 00:04:56,480
And in the meantime,I've been slowly changing
111
00:04:56,562 --> 00:04:58,442
from human boy to veggie boy.
112
00:04:58,523 --> 00:05:01,403
And if I can't convince Minaby midnight tonight,
113
00:05:01,484 --> 00:05:03,244
there'll be nothing left of me
114
00:05:03,319 --> 00:05:05,949
but a sad little pile of brussels sprouts.
115
00:05:06,030 --> 00:05:08,160
So, anyway, that's my story.
116
00:05:08,241 --> 00:05:09,621
[Bunnicula slurping]
117
00:05:13,538 --> 00:05:15,078
Hey, you can do this, Russell.
118
00:05:15,164 --> 00:05:17,794
Get in that kitchen
and whip up some brussels sprouts
119
00:05:17,875 --> 00:05:19,375
that'll blow Mina's mind.
120
00:05:19,460 --> 00:05:21,630
That's just the pep talk I needed to hear.
121
00:05:22,338 --> 00:05:23,298
Huh?
122
00:05:24,799 --> 00:05:26,509
I just need to pull it together.
123
00:05:29,428 --> 00:05:31,808
Just gotta keep my eyes on the prize.
124
00:05:33,432 --> 00:05:37,022
Yeah. We're gonna need to fix you up
a bit before dinner.
125
00:05:37,103 --> 00:05:40,193
Okay, first things first,
your roots are starting to show.
126
00:05:44,652 --> 00:05:45,952
Aw!
127
00:05:46,779 --> 00:05:47,819
[groans]
128
00:05:47,905 --> 00:05:48,865
[humming]
129
00:05:50,950 --> 00:05:53,950
You know, I can provide you
with some great fertilizer.
130
00:05:54,036 --> 00:05:55,536
Sometimes, even twice a day.
131
00:05:55,621 --> 00:05:58,211
Harold, what are you doing?
Russell doesn't need a shave.
132
00:05:58,291 --> 00:05:59,211
What's a shave?
133
00:06:01,669 --> 00:06:03,499
-[Mina snoring]
-[clock chiming]
134
00:06:04,755 --> 00:06:06,045
[Russell] Mina?
135
00:06:06,591 --> 00:06:08,721
-Uh, Mina?
-Huh? What?
136
00:06:09,427 --> 00:06:10,337
Dinner's ready.
137
00:06:11,554 --> 00:06:13,314
[shouts] Brussels sprout!
138
00:06:13,389 --> 00:06:15,139
What? Oh, no!
139
00:06:15,224 --> 00:06:16,394
[grunting]
140
00:06:17,476 --> 00:06:18,476
Russell?
141
00:06:18,561 --> 00:06:19,601
Sorry.
142
00:06:19,687 --> 00:06:21,187
I must've dozed off.
143
00:06:21,814 --> 00:06:25,534
You were in the bathroom
for a really long time.
144
00:06:25,610 --> 00:06:27,360
Is everything okay?
145
00:06:27,445 --> 00:06:28,565
Here they come.
146
00:06:28,654 --> 00:06:32,834
Remember, we gotta keep Russell normal,
charming and persuasive.
147
00:06:32,909 --> 00:06:34,829
Time to set the mood. Hit it, Bunnicula.
148
00:06:41,584 --> 00:06:42,714
All right.
149
00:06:42,793 --> 00:06:44,843
Uh, so... voila!
150
00:06:44,921 --> 00:06:48,551
[Mina] Wow. Russell, you did all this?
151
00:06:48,633 --> 00:06:50,643
Yeah. I hope it's worth the wait.
152
00:06:50,718 --> 00:06:52,798
-Well, bon--
-[Bunnicula laughs]
153
00:06:52,887 --> 00:06:54,467
Bon-- Bon appétit!
154
00:06:54,555 --> 00:06:55,715
[Russell chuckles]
155
00:06:57,099 --> 00:06:59,189
Whoa, this is amazing!
156
00:06:59,268 --> 00:07:00,478
So, what are we having?
157
00:07:00,561 --> 00:07:03,811
Uh, I call it Linguine Surprise!
158
00:07:04,607 --> 00:07:07,187
[gasps] Brussels sprouts!
159
00:07:07,276 --> 00:07:10,276
Back! Back from whence you came!
160
00:07:10,363 --> 00:07:12,623
Uh, surprise?
161
00:07:12,698 --> 00:07:17,748
Didn't I mention at the market
that I really don't like...
162
00:07:17,828 --> 00:07:19,578
I mean, well, it looks great,
163
00:07:19,664 --> 00:07:21,174
especially the linguine.
164
00:07:23,000 --> 00:07:25,290
Wow, pasta's really good.
165
00:07:25,378 --> 00:07:26,378
What's your secret?
166
00:07:26,462 --> 00:07:27,512
[stammering]
167
00:07:27,588 --> 00:07:28,588
I don't...
168
00:07:28,673 --> 00:07:33,183
Huh? Um, I'm Alfredo, I can't tell you.
169
00:07:34,595 --> 00:07:36,675
Uh, oh!
170
00:07:40,893 --> 00:07:42,693
Oops, sorry. Oh!
171
00:07:42,770 --> 00:07:44,520
Those little stinkers are slippery.
172
00:07:46,524 --> 00:07:48,654
[squawks] Six minutes to midnight!
173
00:07:49,277 --> 00:07:52,277
[shouts]
That's an oddly specific cuckoo clock.
174
00:07:53,447 --> 00:07:54,447
We're losing her!
175
00:07:54,532 --> 00:07:57,622
Get back out there,
and remember, soothing, comfortable.
176
00:07:58,577 --> 00:08:00,287
[playing squeeze box]
177
00:08:03,249 --> 00:08:05,579
Oh, Harold, really? You, too?
178
00:08:06,502 --> 00:08:10,802
Look at that, Harold's got good taste.
Sure you don't want a little bite?
179
00:08:10,881 --> 00:08:13,181
Oh, fine. You guys win.
180
00:08:13,968 --> 00:08:15,088
[groaning]
181
00:08:21,934 --> 00:08:23,024
[shouts]
182
00:08:23,102 --> 00:08:24,192
[slurping]
183
00:08:25,438 --> 00:08:28,818
Oh, darn! Well, can't eat this
now that it's been on the floor.
184
00:08:28,899 --> 00:08:31,399
Sorry. Of all the rotten luck, huh?
185
00:08:34,572 --> 00:08:35,702
[squawks]
186
00:08:35,781 --> 00:08:37,161
It's almost midnight!
187
00:08:37,241 --> 00:08:38,871
-[clock chimes]
-It's midnight!
188
00:08:43,372 --> 00:08:45,922
-[shouts]
-Are you okay, Russell?
189
00:08:46,000 --> 00:08:47,290
Oh, we're too late.
190
00:08:47,376 --> 00:08:49,706
He's gonna be 100-percent veggie
at any moment.
191
00:08:49,795 --> 00:08:52,125
We gotta get him out of here
before Mina sees.
192
00:08:52,214 --> 00:08:53,844
Harold, waterfalls!
193
00:08:53,924 --> 00:08:55,594
Huh? Waterfall?
194
00:08:55,676 --> 00:08:56,796
Oh, got it.
195
00:08:56,886 --> 00:08:58,006
[whimpering]
196
00:09:00,056 --> 00:09:03,386
Huh? Oh, sorry,
Harold needs to be let out.
197
00:09:03,476 --> 00:09:04,386
Be right back.
198
00:09:05,061 --> 00:09:06,441
Sorry, Russell, time to go.
199
00:09:06,520 --> 00:09:08,690
But I still haven't-- [shouts]
200
00:09:09,315 --> 00:09:11,395
Uh, sorry, Mina, I gotta go.
201
00:09:11,484 --> 00:09:13,654
That's my curfew.
Very nice to meet you!
202
00:09:13,736 --> 00:09:14,776
Wait, but...
203
00:09:14,862 --> 00:09:16,742
Wow, is it really that late?
204
00:09:16,822 --> 00:09:17,872
[snoring]
205
00:09:18,908 --> 00:09:19,948
I guess it is.
206
00:09:20,034 --> 00:09:21,744
-Dad's sleep-walking again.
-[thud]
207
00:09:21,827 --> 00:09:22,747
Dad!
208
00:09:32,004 --> 00:09:33,714
There he is. Oh, no!
209
00:09:33,798 --> 00:09:35,298
We're too late!
210
00:09:36,133 --> 00:09:37,553
Oh, look away!
211
00:09:40,805 --> 00:09:42,805
There you go, Dad. Back to bed.
212
00:09:42,890 --> 00:09:45,060
Only in America.
213
00:09:45,142 --> 00:09:46,812
What? Another one?
214
00:09:46,894 --> 00:09:49,654
Such a fuss over such a silly
little thing.
215
00:09:50,564 --> 00:09:51,904
Ah, what the heck.
216
00:09:53,442 --> 00:09:56,822
Wow, brussels sprouts
are actually delicious.
217
00:09:56,904 --> 00:09:59,994
Man, I owe Russell
a big old pile of gratitude.
218
00:10:02,743 --> 00:10:05,253
Aw, poor Russell.
219
00:10:05,329 --> 00:10:06,539
Poor Russell.
220
00:10:07,498 --> 00:10:08,618
Huh?
221
00:10:09,875 --> 00:10:10,955
[Bunnicula laughing]
222
00:10:12,253 --> 00:10:13,253
[slurping]
223
00:10:17,216 --> 00:10:18,296
Whoa!
224
00:10:20,094 --> 00:10:21,354
Woo-hoo!
225
00:10:21,429 --> 00:10:23,929
I can't believe it!
Mina must've come through.
226
00:10:24,014 --> 00:10:26,184
I'm finally free!
227
00:10:26,267 --> 00:10:28,227
Thank you so much for helping me, guys.
228
00:10:28,310 --> 00:10:31,560
Tell Mina to visit me again
at the farmers market next week, okay?
229
00:10:31,647 --> 00:10:32,727
Woo-hoo!
230
00:10:34,233 --> 00:10:35,533
[sniffing]
231
00:10:35,609 --> 00:10:38,819
Huh. These old guys actually look
pretty tasty if you ask me.
232
00:10:40,114 --> 00:10:41,124
[grunting]
233
00:10:42,783 --> 00:10:44,793
Oh, the horror!
234
00:10:44,869 --> 00:10:47,079
The horror!
235
00:10:52,543 --> 00:10:54,003
Curse!
236
00:10:57,339 --> 00:10:58,759
[closing theme playing]
237
00:10:58,809 --> 00:11:03,359
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.