All language subtitles for Bunnicula s01e28 Beware Apartment 13.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,184 --> 00:00:03,194 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:11,114 [hisses] 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,372 [laughing] 4 00:00:21,996 --> 00:00:23,826 [video game beeping] 5 00:00:23,915 --> 00:00:24,915 [game] Sudoku. Ah, ah. 6 00:00:24,999 --> 00:00:26,959 Sudoku. Ah, ah. 7 00:00:27,043 --> 00:00:29,503 Oh, electric sudoku puzzle game, 8 00:00:29,587 --> 00:00:32,417 you're the only thing that can calm my sensitive nerves. 9 00:00:33,299 --> 00:00:35,049 My security blanket. 10 00:00:35,134 --> 00:00:36,184 My shoulder... 11 00:00:36,261 --> 00:00:37,891 [scampering noise] 12 00:00:37,971 --> 00:00:41,021 Domo arigato, Mr. Sudoku. 13 00:00:41,099 --> 00:00:45,139 Truly, truly, most prized possession. 14 00:00:46,104 --> 00:00:48,154 What? Who? [shouts] 15 00:00:48,231 --> 00:00:50,361 Sudoku-kun! 16 00:00:52,235 --> 00:00:54,445 Hmm? Oh, hey, Mr. Painting. 17 00:00:54,529 --> 00:00:56,909 Just hanging around, huh? 18 00:00:58,032 --> 00:00:59,622 Hanging around. 19 00:00:59,701 --> 00:01:01,871 [laughing] 20 00:01:01,953 --> 00:01:03,543 That's rich. [gasps] 21 00:01:03,955 --> 00:01:05,615 My bone ran away. 22 00:01:05,707 --> 00:01:06,787 You too, Harold? 23 00:01:06,875 --> 00:01:08,835 What is going on around here? 24 00:01:08,918 --> 00:01:10,378 I wonder if Bunnicula knows. 25 00:01:14,632 --> 00:01:18,392 Hey, Bunnicula, have you noticed all the mysterious thievery? 26 00:01:18,469 --> 00:01:22,809 It's like there's a constant presence watching us, taking things we like. 27 00:01:22,891 --> 00:01:24,351 Tell me I'm not being irrational. 28 00:01:25,184 --> 00:01:27,064 There, there, crazy. 29 00:01:27,645 --> 00:01:29,645 [stammering] 30 00:01:33,693 --> 00:01:35,613 He's on the trail. 31 00:01:39,282 --> 00:01:40,452 Hmm. 32 00:01:41,451 --> 00:01:43,451 [ominous music playing] 33 00:01:45,079 --> 00:01:47,919 Bun-bun. What are you doing in this part of the building? 34 00:01:47,999 --> 00:01:51,129 [door unlocking] 35 00:01:52,545 --> 00:01:55,335 Oh, uh, sorry, sir. 36 00:01:57,675 --> 00:01:58,715 [grunts] 37 00:01:58,801 --> 00:02:00,971 What a strange, little man. 38 00:02:01,054 --> 00:02:03,314 [Arthur humming] 39 00:02:05,058 --> 00:02:08,688 Hey, Dad, do you know anything about that guy living in Apartment 13? 40 00:02:08,770 --> 00:02:09,770 [Arthur] Oh, yes. 41 00:02:09,854 --> 00:02:13,784 That's Mr. Molesbee, one of our oldest and most reliable tenants. 42 00:02:13,858 --> 00:02:16,068 Why? You weren't bothering him, were you? 43 00:02:16,152 --> 00:02:20,162 No, I just ran into him while looking for my missing phone. 44 00:02:20,239 --> 00:02:22,489 It weirdly disappeared the other day. 45 00:02:22,575 --> 00:02:24,405 Well, I hope you can find it, Mina. 46 00:02:24,494 --> 00:02:29,464 I can't be buying new phones all the time like some Hollywood big shot. 47 00:02:29,540 --> 00:02:30,830 Times are tough, you know. 48 00:02:30,917 --> 00:02:33,167 Is that why we're eating cereal for dinner? 49 00:02:33,878 --> 00:02:34,958 [coughing] 50 00:02:35,046 --> 00:02:38,086 Stay away from Apartment 13, Mina. 51 00:02:38,174 --> 00:02:39,304 Beware! 52 00:02:39,384 --> 00:02:41,514 Beware! 53 00:02:42,387 --> 00:02:44,597 But, yeah. Don't go to Apartment 13. 54 00:02:44,681 --> 00:02:46,641 Uh... I wasn't gonna. 55 00:02:46,724 --> 00:02:48,734 [ominous music playing] 56 00:02:56,526 --> 00:02:59,986 So, you're saying this Mr. Molesbee guy is behind all our stuff disappearing? 57 00:03:00,071 --> 00:03:01,071 Uh-huh. 58 00:03:01,155 --> 00:03:04,825 Well, I'd say that's reason to enter a man's private residency. 59 00:03:04,909 --> 00:03:08,159 Because Chester-san wants his sudoku back! 60 00:03:08,246 --> 00:03:09,326 Bunnicula! 61 00:03:10,540 --> 00:03:11,710 Mm. Gross. 62 00:03:16,129 --> 00:03:18,129 [speaking indistinctly] 63 00:03:19,257 --> 00:03:24,137 It's, uh, a little darker and mustier than I thought it would be. 64 00:03:24,220 --> 00:03:26,140 It smells like almonds and soap. 65 00:03:26,222 --> 00:03:28,352 [Bunnicula] Uh-huh. It sure does. 66 00:03:28,433 --> 00:03:30,393 Huh? What do we have here? 67 00:03:30,476 --> 00:03:32,476 Cans of earthworms? 68 00:03:32,562 --> 00:03:35,772 I fear what I don't understand. 69 00:03:37,025 --> 00:03:39,185 Oh, wow. Check this out, you guys. 70 00:03:39,277 --> 00:03:42,317 It's an old dollhouse. It looks just like the Orlock building. 71 00:03:42,405 --> 00:03:44,865 And look, there's even little figures of us. 72 00:03:44,949 --> 00:03:47,409 Ooh. I'm grumpy Chester because I live in the toilet. 73 00:03:47,493 --> 00:03:51,623 And I'm Harold, think I'll chill up here on the roof 74 00:03:51,706 --> 00:03:53,916 and gaze at the stars. 75 00:03:54,000 --> 00:03:57,210 Am I the only one who's incredibly unnerved by all this? 76 00:03:57,295 --> 00:03:58,495 Ah... 77 00:03:58,588 --> 00:04:00,718 Hey, you know what's really scary? 78 00:04:00,798 --> 00:04:03,798 Check out how huge this old book is. 79 00:04:03,885 --> 00:04:06,385 [Chester] It's a record of the Orlock's history. 80 00:04:06,471 --> 00:04:09,101 Everyone who's ever lived here must be documented. 81 00:04:09,182 --> 00:04:12,232 We can finally know who Mr. Molesbee really is. 82 00:04:12,310 --> 00:04:14,650 Let's see. Here, apartment number 13... 83 00:04:15,271 --> 00:04:17,981 Wait, this-- This can't be right. 1833? 84 00:04:18,066 --> 00:04:20,396 How could this guy have lived here for almost 200 years? 85 00:04:20,485 --> 00:04:21,775 [Bunnicula speaks indistinctly] 86 00:04:21,861 --> 00:04:23,861 [Harold] Yeah, you'd think he'd be worm food by now. 87 00:04:23,946 --> 00:04:24,946 That's not funny. 88 00:04:25,031 --> 00:04:26,871 [creaking noise] 89 00:04:27,283 --> 00:04:28,283 Scatter! 90 00:04:32,705 --> 00:04:34,665 [suspenseful music playing] 91 00:04:34,749 --> 00:04:37,289 Whoa. Ah. Oh. 92 00:04:37,376 --> 00:04:39,376 [grunting] 93 00:04:41,964 --> 00:04:44,474 All right, trespassers, reveal yourselves. 94 00:04:45,051 --> 00:04:47,301 Desk, table, chandelier. Front and center. 95 00:04:48,304 --> 00:04:49,514 That's right. 96 00:04:49,597 --> 00:04:52,387 There's no hiding from Mr. Molesbee. 97 00:04:52,475 --> 00:04:54,725 Shame, shame and shame. 98 00:04:54,811 --> 00:04:56,401 You're all shamed. 99 00:04:56,479 --> 00:05:00,189 Uh, are we in trouble for breaking into your creepy apartment? 100 00:05:00,274 --> 00:05:02,034 -Yes. -We only came in here 101 00:05:02,110 --> 00:05:04,820 because I our stuff went missing. Wait a minute. 102 00:05:04,904 --> 00:05:07,704 How are you understanding us right now? You're a human. 103 00:05:07,782 --> 00:05:09,162 They're on to us. What do we do? 104 00:05:09,242 --> 00:05:11,292 This has never happened before. Quiet! Quiet! 105 00:05:11,369 --> 00:05:13,079 Uh, is there something wrong? 106 00:05:13,162 --> 00:05:14,872 No turning back now. 107 00:05:14,956 --> 00:05:17,536 Well, Mr. Curious Cat, 108 00:05:17,625 --> 00:05:23,005 you ought to know by now that things are never what they seem. 109 00:05:26,801 --> 00:05:28,511 Uh, wait. Moles? 110 00:05:28,594 --> 00:05:31,354 Seriously, we're being antagonized by moles? 111 00:05:31,430 --> 00:05:32,430 What is this? 112 00:05:32,515 --> 00:05:34,515 [speaking indistinctly] 113 00:05:34,600 --> 00:05:38,020 Well, if it isn't our old chum, Bunnicula. 114 00:05:38,104 --> 00:05:40,864 Yes, you were there when it all happened, weren't you? 115 00:05:40,940 --> 00:05:43,690 On the day of reckoning... 116 00:05:43,776 --> 00:05:45,186 [upbeat music playing] 117 00:05:45,278 --> 00:05:47,988 Ah. My dear Bunnicula, won't it be grand 118 00:05:48,072 --> 00:05:50,372 -to have out new summer home? -Uh-huh. 119 00:05:50,449 --> 00:05:54,199 -[Dracula laughs] Blah. -What in tarnation is all that rigmarole? 120 00:05:54,287 --> 00:05:55,997 -Papa, I'm frightened. -Quiet, you. 121 00:05:56,080 --> 00:05:57,670 It's probably just another storm. 122 00:05:57,748 --> 00:05:59,168 Yeah, eat your earthworm. 123 00:05:59,250 --> 00:06:02,210 That goes for the rest of you. 124 00:06:02,295 --> 00:06:05,625 Here, Bunnicula, would you like to break ground? Blah. 125 00:06:05,715 --> 00:06:07,175 [speaking indistinctly] 126 00:06:07,258 --> 00:06:08,508 [all shouting] 127 00:06:09,802 --> 00:06:11,552 Badgers! Badgers! 128 00:06:13,681 --> 00:06:15,681 Go, go, go! 129 00:06:15,766 --> 00:06:16,766 Faster! 130 00:06:19,103 --> 00:06:20,233 No! 131 00:06:21,272 --> 00:06:23,572 [mole] Homeless, poor and full of rage, 132 00:06:23,649 --> 00:06:27,899 we took it upon ourselves to collect the first of many entitlements, 133 00:06:27,987 --> 00:06:29,947 a disguise. 134 00:06:30,031 --> 00:06:33,911 Together, we assumed the identity of one Mr. Molesbee. 135 00:06:33,993 --> 00:06:36,003 Our ancestors thought it to be a clever name 136 00:06:36,078 --> 00:06:37,828 because it had the word "mole" in it. 137 00:06:37,914 --> 00:06:43,464 And no one ever caught on to our brilliant ruse until today. 138 00:06:44,420 --> 00:06:45,840 [speaking indistinctly] 139 00:06:47,715 --> 00:06:51,135 Look, not that we don't appreciate the history lesson, 140 00:06:51,219 --> 00:06:54,059 but could I just have my electronic sudoku puzzle game back? 141 00:06:54,138 --> 00:06:55,138 'Fraid not. 142 00:06:55,223 --> 00:06:57,933 We already hawked it at the pawn shop for some cold, hard cash. 143 00:06:58,017 --> 00:06:59,017 [both] Hello, Mr. Lincoln. 144 00:06:59,101 --> 00:07:00,691 Hey, that was mine! 145 00:07:00,770 --> 00:07:02,650 Nothing is anybody's. 146 00:07:02,730 --> 00:07:04,900 We live in a world of finders-keepers. 147 00:07:04,982 --> 00:07:07,572 You got to do whatever you can to survive. 148 00:07:07,652 --> 00:07:10,662 That's why we keep track of everyone in the building, 149 00:07:10,738 --> 00:07:13,818 so we can sneak up and take whatever we can sell for rent money. 150 00:07:13,908 --> 00:07:15,278 The-- hey! 151 00:07:15,368 --> 00:07:18,448 What the--? All right, which one of you chewed up tenant number seven? 152 00:07:19,830 --> 00:07:21,870 I got bored during your story. 153 00:07:21,958 --> 00:07:25,038 [groans] But no matter, in time we will accumulate 154 00:07:25,127 --> 00:07:27,417 enough wealth to buy off the whole building. 155 00:07:27,505 --> 00:07:29,165 And reclaim our homeland. 156 00:07:29,257 --> 00:07:30,837 Get away from me. 157 00:07:31,384 --> 00:07:32,434 [all grunting] 158 00:07:32,510 --> 00:07:33,720 Gads, they're hostile. 159 00:07:33,803 --> 00:07:36,433 Well, if it's a fight they want, it's a fight they'll get. 160 00:07:36,514 --> 00:07:40,024 Come on, boys, just like we rehearsed, activate defensive formation. 161 00:07:40,101 --> 00:07:42,191 [dramatic music playing] 162 00:07:50,903 --> 00:07:51,953 Uh... 163 00:07:53,197 --> 00:07:54,317 [grunting] 164 00:07:59,704 --> 00:08:00,914 [yells] 165 00:08:01,956 --> 00:08:02,956 Ow. 166 00:08:04,292 --> 00:08:05,672 They're malevolent moles. 167 00:08:06,752 --> 00:08:08,552 Yeah, they're fighting pretty rough. 168 00:08:08,629 --> 00:08:10,419 [speaking indistinctly] 169 00:08:16,846 --> 00:08:18,846 [all laughing] 170 00:08:21,684 --> 00:08:23,564 [moles groaning] 171 00:08:23,644 --> 00:08:24,654 Huh? 172 00:08:27,898 --> 00:08:30,478 -[mole 1] They're getting away! -[mole 2] They'll expose our secret. 173 00:08:30,568 --> 00:08:33,568 [mole 3] Hush and shush. They can't hide from us. 174 00:08:36,615 --> 00:08:38,025 I think-- I think we lost 'em. 175 00:08:39,076 --> 00:08:40,536 [all screaming] 176 00:08:43,622 --> 00:08:45,832 [suspenseful music playing] 177 00:08:45,916 --> 00:08:47,336 [screaming] 178 00:08:52,214 --> 00:08:54,554 [all yelling] 179 00:09:00,514 --> 00:09:02,854 Save us. Save us, you fools! 180 00:09:02,933 --> 00:09:04,773 [grunting] Harold, help! 181 00:09:04,852 --> 00:09:06,692 Wow. 182 00:09:06,771 --> 00:09:09,861 You really can gaze at the stars from up here. 183 00:09:09,940 --> 00:09:12,490 I can't hold on much longer. 184 00:09:13,986 --> 00:09:16,446 [all screaming] 185 00:09:16,530 --> 00:09:18,240 [moles grunting] 186 00:09:19,408 --> 00:09:21,698 Hey, that's our skin suit. Give it back! 187 00:09:21,786 --> 00:09:24,156 -Give it back! -[all] Give it, give it, give it. 188 00:09:24,246 --> 00:09:25,496 Oh, stop it. 189 00:09:25,581 --> 00:09:28,961 Look, just take it easy with the whole taking-over-the-building thing. 190 00:09:29,043 --> 00:09:30,923 Some nice people live here. 191 00:09:31,003 --> 00:09:32,253 And stop stealing from us. 192 00:09:32,338 --> 00:09:34,718 Mina's apartment is now off-limits. 193 00:09:34,799 --> 00:09:37,299 If you must, go to the guy in number eight. 194 00:09:37,385 --> 00:09:41,175 -He's always playing his music too loud. -Oh, yeah, we hate that guy. 195 00:09:41,263 --> 00:09:42,433 Lousy rap music. 196 00:09:42,515 --> 00:09:43,925 -I'll say. -Can't argue with that. 197 00:09:44,016 --> 00:09:47,436 -I'm more partial to trip-hop myself. -So, are we agreed? 198 00:09:47,937 --> 00:09:49,727 -Fine! -[all grunt] 199 00:09:49,814 --> 00:09:53,114 All right, here you go, you little klepto-freaks. 200 00:09:53,192 --> 00:09:54,362 [moles] Yay! 201 00:09:54,443 --> 00:09:58,863 Wow, you guys, all I got to say is, holy moly! 202 00:09:59,573 --> 00:10:01,833 We find that expression extremely offensive. 203 00:10:01,909 --> 00:10:03,289 Shame on you again. 204 00:10:03,619 --> 00:10:04,619 Oof. 205 00:10:07,123 --> 00:10:10,253 -Mr. Molesbee, fine day today. -[grunts] 206 00:10:11,627 --> 00:10:15,417 Ah. Now I don't have to feel guilty for splurging at the pawn shop. 207 00:10:15,506 --> 00:10:16,666 Oh, cool. 208 00:10:16,757 --> 00:10:19,137 -What'd you get? -This nifty sudoku game. 209 00:10:19,218 --> 00:10:21,758 -[gasps, then meows] -[game] Sudoku. Ah, ah. 210 00:10:21,846 --> 00:10:23,306 Okay, then. 211 00:10:23,389 --> 00:10:25,849 And look, a practically new phone for you. 212 00:10:25,933 --> 00:10:28,603 What? Thanks, Dad. 213 00:10:28,686 --> 00:10:30,646 Huh, it even has my name on it. 214 00:10:30,729 --> 00:10:33,649 Written in my own handwriting. 215 00:10:33,732 --> 00:10:36,902 I fear what I don't understand. 216 00:10:36,986 --> 00:10:39,276 [Arthur] Also, I went to the market on the way home. 217 00:10:39,363 --> 00:10:41,663 We've upgraded to store brand! 218 00:10:41,740 --> 00:10:45,120 Dad, I think I need more vegetables. 219 00:10:45,202 --> 00:10:48,462 I know, but I don't know what keeps happening to them! 220 00:10:49,582 --> 00:10:51,962 [giggles] 221 00:10:53,502 --> 00:10:55,502 [theme music playing] 222 00:10:55,552 --> 00:11:00,102 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.