All language subtitles for Bunnicula s01e27 Bearshee.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,184 --> 00:00:03,194 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,994 [hisses] 3 00:00:16,699 --> 00:00:17,949 [roaring] 4 00:00:18,785 --> 00:00:20,245 [laughing] 5 00:00:22,121 --> 00:00:23,751 [Gunther] Hey, y'all! I'm here at Mart Mart, 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,252 which may be the most haunted convenient store 7 00:00:26,334 --> 00:00:27,924 in all the American South. 8 00:00:28,002 --> 00:00:29,132 Have y'all seen any ghosts 9 00:00:29,212 --> 00:00:31,712 and or spirits inside this here convenience store? 10 00:00:31,798 --> 00:00:35,258 Uh, no. I haven't seen any ghosts in here. 11 00:00:35,343 --> 00:00:38,053 But I guess that doesn't mean it isn't haunted. 12 00:00:38,137 --> 00:00:40,307 So, y'all are saying this place is haunted? 13 00:00:40,390 --> 00:00:43,520 I mean, for 5 bucks, I'll say anything you want. 14 00:00:43,601 --> 00:00:44,891 Right from the horse's mouth! 15 00:00:44,978 --> 00:00:46,938 This place is haunted as all get out. 16 00:00:47,021 --> 00:00:48,861 So, I'm gonna have to drive out the spirits 17 00:00:48,940 --> 00:00:50,780 in the only way I know how. 18 00:00:50,859 --> 00:00:51,859 Dynamite! 19 00:00:54,821 --> 00:00:59,451 [announcer] Tonight on Gunther the Ghost Hunther. 20 00:00:59,534 --> 00:01:01,834 -[speaking indistinctly] -Yeah, Buns. 21 00:01:01,911 --> 00:01:05,081 It's weird that there are never any real ghosts in this show. 22 00:01:05,164 --> 00:01:08,084 That Gunther dude is always blowing up the haunted house and stuff 23 00:01:08,167 --> 00:01:10,377 before we get to see anything. 24 00:01:10,461 --> 00:01:12,761 That's why I like Gunther the Ghost Hunther. 25 00:01:12,839 --> 00:01:15,339 He knows you gotta get the ghosts before the ghosts get you. 26 00:01:15,842 --> 00:01:20,052 Aw. It almost looks like they're really watching TV. 27 00:01:20,138 --> 00:01:21,428 I know. It's super cute. 28 00:01:21,514 --> 00:01:24,524 Hopefully, that'll keep them occupied while Dad takes us to see... 29 00:01:24,601 --> 00:01:25,851 Dun-dun-dun. 30 00:01:25,935 --> 00:01:27,185 Dun-dun-dun! 31 00:01:27,270 --> 00:01:29,770 ...Crazy Underwear Man 2. 32 00:01:29,856 --> 00:01:32,856 But, Mina, that's a scary movie. 33 00:01:32,942 --> 00:01:35,612 You know how I get at scary movies. 34 00:01:37,155 --> 00:01:38,405 I get scared! 35 00:01:38,489 --> 00:01:39,949 Oh, please, Marsha. 36 00:01:40,033 --> 00:01:42,123 You're a young adult now. You'll be fine. 37 00:01:42,201 --> 00:01:44,331 Wow, you really think I'm a young adult? 38 00:01:44,412 --> 00:01:46,712 Now let's see if we can attract some more ghosts 39 00:01:46,789 --> 00:01:49,499 with Gunther's patented ghost call. [clears throat] 40 00:01:49,584 --> 00:01:51,004 Suey! 41 00:01:51,085 --> 00:01:53,545 Here, ghosty, ghosty, ghosty! 42 00:01:53,630 --> 00:01:55,050 Suey! 43 00:01:55,131 --> 00:01:56,631 [echoing] Suey! 44 00:01:56,716 --> 00:01:57,926 Suey! 45 00:01:58,009 --> 00:01:59,179 Suey! 46 00:01:59,677 --> 00:02:01,097 [growling] 47 00:02:02,847 --> 00:02:04,927 [Gunther exclaims] Come on, y'all ghosts! 48 00:02:05,016 --> 00:02:07,516 Good thing those ghosts don't really listen to that nonsense. 49 00:02:09,812 --> 00:02:12,732 [whimpers] Don't look at it, Chester. It's not there. 50 00:02:13,691 --> 00:02:15,191 I told you not to do that! 51 00:02:17,862 --> 00:02:18,912 [screaming] 52 00:02:18,988 --> 00:02:20,158 [both screaming] 53 00:02:20,239 --> 00:02:22,159 [dramatic music playing] 54 00:02:30,875 --> 00:02:32,125 [stammering] 55 00:02:32,835 --> 00:02:34,625 [stuttering] Ghost! 56 00:02:36,839 --> 00:02:37,839 Hmm. 57 00:02:38,466 --> 00:02:40,546 [Bearshee sobbing] 58 00:02:41,844 --> 00:02:45,564 Oh, are you a vampire rabbit? 59 00:02:45,640 --> 00:02:46,850 [sniffing] 60 00:02:47,183 --> 00:02:49,273 The reek of rotten vegetables. 61 00:02:49,352 --> 00:02:51,652 You are a vampire rabbit. 62 00:02:51,729 --> 00:02:53,609 For a minute, I was afraid you were... 63 00:02:54,482 --> 00:02:55,612 a normal. 64 00:02:55,692 --> 00:02:57,362 [speaking indistinctly] 65 00:02:57,443 --> 00:02:59,363 You know? Normals. 66 00:02:59,445 --> 00:03:00,735 They're absolutely terrifying. 67 00:03:00,822 --> 00:03:03,322 The way they run around being all alive 68 00:03:03,408 --> 00:03:06,698 and touching things and sitting down and stuff! Ugh! 69 00:03:06,786 --> 00:03:09,116 [speaking indistinctly] 70 00:03:09,205 --> 00:03:12,205 You live in a house with normals and you're not afraid? 71 00:03:12,291 --> 00:03:14,041 -Mm-mm. -[Harold] Boo! 72 00:03:14,127 --> 00:03:15,837 What was that sound? 73 00:03:15,920 --> 00:03:18,460 Boo! 74 00:03:18,548 --> 00:03:20,508 Boo, Bunnicula. 75 00:03:20,591 --> 00:03:23,761 You were supposed to let me know if you did anything cool. 76 00:03:23,845 --> 00:03:27,765 Of which a ghost party is one of am. 77 00:03:27,849 --> 00:03:28,849 So, boo! 78 00:03:29,726 --> 00:03:30,726 [screaming] 79 00:03:42,488 --> 00:03:44,738 Your breath smells like ghost salmon. 80 00:03:44,824 --> 00:03:46,744 -Do it again. -[speaking indistinctly] 81 00:03:46,826 --> 00:03:49,076 Oh, well, maybe you're right. 82 00:03:49,162 --> 00:03:50,662 He doesn't seem too terrifying. 83 00:03:54,083 --> 00:03:55,793 Get out! Get out of my house! 84 00:03:55,877 --> 00:03:57,547 No ghosts allowed! 85 00:03:57,628 --> 00:04:00,418 No ghosts allowed! [yells] 86 00:04:01,507 --> 00:04:03,217 [whimpering] 87 00:04:05,720 --> 00:04:07,720 [screaming] 88 00:04:12,727 --> 00:04:14,517 You're saying that thing is a Bearshee? 89 00:04:14,604 --> 00:04:17,194 Ahem. Yabba-dabba-doo Siobhan. 90 00:04:17,273 --> 00:04:20,493 Chester, Bunnicula says her name is Siobhan. 91 00:04:20,568 --> 00:04:23,648 And she's more afraid of you than you are of her. 92 00:04:23,738 --> 00:04:25,108 That's totally not true. 93 00:04:25,198 --> 00:04:28,278 But Bunnicula says he can help you two not be afraid of each other. 94 00:04:28,367 --> 00:04:31,447 It's like when I used to be worried that Larry Wagman 95 00:04:31,537 --> 00:04:34,617 would follow me around everywhere and Bunnicula helped me get over that. 96 00:04:34,707 --> 00:04:35,997 This is totally different. 97 00:04:36,084 --> 00:04:38,674 Larry Wagman is not a translucent apex predator! 98 00:04:38,753 --> 00:04:40,553 And how am I not supposed to be terrified 99 00:04:40,630 --> 00:04:42,720 of this clawed wee-wee beast? 100 00:04:42,799 --> 00:04:45,469 Oh, oh! How about trust falls? 101 00:04:45,551 --> 00:04:47,681 I stand on this chair and when I fall, you catch me. 102 00:04:47,762 --> 00:04:50,642 -And then we trust each other more. -Uh, Harold. Harold! 103 00:04:50,723 --> 00:04:52,603 I just lean back and you catch me. 104 00:04:52,683 --> 00:04:55,023 Harold, she's incorporeal. 105 00:04:55,103 --> 00:04:57,193 No, she's in our home. 106 00:04:57,271 --> 00:04:59,651 And she's a guest. Don't be rude. Here we go! 107 00:04:59,732 --> 00:05:02,442 You're gonna fall right through her! [meows, then screaming] 108 00:05:06,989 --> 00:05:09,079 Oh, my gosh! He passed right through me. 109 00:05:09,158 --> 00:05:10,328 [whimpers] 110 00:05:11,828 --> 00:05:14,118 [speaking indistinctly] 111 00:05:14,205 --> 00:05:17,745 Yeah. Normals can't hurt you because they pass right through you. 112 00:05:17,834 --> 00:05:21,054 Why, that is a wonderfully positive way to look at things. 113 00:05:21,129 --> 00:05:22,759 No problemo. I'm here to help. 114 00:05:22,839 --> 00:05:23,919 Whoa. 115 00:05:24,423 --> 00:05:26,433 So, now you think nothing can hurt you, huh? 116 00:05:26,509 --> 00:05:27,509 Well, I live here 117 00:05:27,593 --> 00:05:29,763 and I've learned to be prepared for anything. 118 00:05:29,846 --> 00:05:32,716 And I know that if a ghost won't go away, 119 00:05:32,807 --> 00:05:36,347 then you have to perform a ghostercism to get rid of it! 120 00:05:36,435 --> 00:05:41,065 Chester, a wizard is supposed to use his powers for good. Whoa! 121 00:05:41,566 --> 00:05:43,686 [speaking indistinctly] 122 00:05:43,776 --> 00:05:45,436 It's true. Chester's pretty smart. 123 00:05:45,528 --> 00:05:48,908 But he never actually learns from his past mistakes. Oop! 124 00:05:50,116 --> 00:05:52,026 All right, ghost. Now you're in trouble. 125 00:05:52,118 --> 00:05:54,498 By the power vested in this finger, 126 00:05:54,579 --> 00:05:57,919 I hereby banish thee! 127 00:05:57,999 --> 00:05:59,709 Oh! Oh, my goodness. 128 00:06:00,793 --> 00:06:03,213 [speaking indistinctly] 129 00:06:03,296 --> 00:06:05,626 Bunnicula says, "Please don't scream 130 00:06:05,715 --> 00:06:07,755 because Chester has no idea what he's doing." 131 00:06:07,842 --> 00:06:10,092 I banish thee! 132 00:06:11,846 --> 00:06:12,846 Get out of here! 133 00:06:13,764 --> 00:06:16,274 [exclaims] Is this thing on? 134 00:06:16,350 --> 00:06:17,600 Oh, you're right. 135 00:06:17,685 --> 00:06:20,015 He really does have no idea what he's doing. 136 00:06:20,104 --> 00:06:22,524 Yeah. Chester's like our comic relief. 137 00:06:22,607 --> 00:06:23,857 How is this not working? 138 00:06:23,941 --> 00:06:25,821 This book got four stars online! 139 00:06:26,360 --> 00:06:28,240 Get out of my house! Get out of my house! 140 00:06:28,321 --> 00:06:29,491 Oh, my gosh! Oh, my gosh! 141 00:06:30,907 --> 00:06:33,617 [speaking indistinctly] 142 00:06:33,701 --> 00:06:34,911 Bunnicula says 143 00:06:34,994 --> 00:06:37,544 that in a spiritual sense, we are all one. 144 00:06:37,622 --> 00:06:40,042 [speaking indistinctly] 145 00:06:40,124 --> 00:06:42,344 There's no reason to be afraid of each other. 146 00:06:42,418 --> 00:06:44,248 [speaking indistinctly] 147 00:06:44,337 --> 00:06:45,917 Because we all want the same things. 148 00:06:46,005 --> 00:06:47,585 [speaking indistinctly] 149 00:06:47,673 --> 00:06:49,303 And that if we're all good-- 150 00:06:49,383 --> 00:06:50,513 Oh, my gosh! 151 00:06:50,593 --> 00:06:53,303 He says that if we're all good, we can go out for ice cream later. 152 00:06:53,387 --> 00:06:55,427 -He says what? -He'll take us out for ice cream? 153 00:06:55,514 --> 00:06:56,644 [screaming] 154 00:06:57,350 --> 00:06:58,600 [meows] 155 00:06:58,684 --> 00:06:59,944 Oh, sorry. 156 00:07:00,019 --> 00:07:01,399 I just really like ice cream. 157 00:07:01,479 --> 00:07:03,439 You're preaching to the choir, lady. 158 00:07:07,652 --> 00:07:08,902 [groaning] 159 00:07:09,445 --> 00:07:10,445 Huh? 160 00:07:14,367 --> 00:07:16,617 -[speaking indistinctly] -I'll give him mouth to mouth. 161 00:07:17,995 --> 00:07:20,115 [blows raspberry] 162 00:07:20,206 --> 00:07:22,206 [speaking indistinctly] 163 00:07:23,084 --> 00:07:24,594 Oh, my gosh. Really? 164 00:07:24,669 --> 00:07:26,049 [Chester] Oh, whoa. 165 00:07:26,128 --> 00:07:28,338 For a minute there, I thought I wasn't gonna make it. 166 00:07:28,422 --> 00:07:30,012 Oh, Chester! 167 00:07:30,091 --> 00:07:32,261 You can still talk to us. 168 00:07:32,343 --> 00:07:33,553 That's the good news. 169 00:07:33,636 --> 00:07:35,506 [Chester groans] What's the bad news? 170 00:07:35,596 --> 00:07:37,766 Well, the bad news is, 171 00:07:38,266 --> 00:07:39,386 you didn't make it. 172 00:07:39,475 --> 00:07:40,475 What? 173 00:07:41,143 --> 00:07:42,903 Ah, I'm a ghost. 174 00:07:42,979 --> 00:07:45,649 This is all your fault! You scared me to death! 175 00:07:45,731 --> 00:07:48,031 [speaking indistinctly] 176 00:07:48,109 --> 00:07:50,649 Hey, yeah. Chester's a ghost like you now. 177 00:07:50,736 --> 00:07:52,566 So, there's no reason to be afraid of him. 178 00:07:52,655 --> 00:07:55,195 There you go. Looking at the positive side again. 179 00:07:55,783 --> 00:07:56,953 I'm one of you guys now. 180 00:07:57,034 --> 00:07:59,044 I'm a supernatural creature! 181 00:07:59,120 --> 00:08:00,120 Oh, no. 182 00:08:00,204 --> 00:08:02,084 [speaking indistinctly] 183 00:08:02,164 --> 00:08:04,504 Yes. At least you won't smell so bad now. 184 00:08:04,583 --> 00:08:06,173 No, you guys don't understand. 185 00:08:06,252 --> 00:08:09,672 Twenty minutes ago, I called TV's Gunther the Ghost Hunther 186 00:08:09,755 --> 00:08:11,875 and I hired him to exterminate 187 00:08:11,966 --> 00:08:15,176 all the ghosts in the Orlock apartments. 188 00:08:15,261 --> 00:08:19,271 [announcer] Gunther the Ghost Hunther. 189 00:08:19,348 --> 00:08:21,728 [Gunther] There are certain places that give you the willies, 190 00:08:21,809 --> 00:08:23,979 and the Orlock apartments is one of them. 191 00:08:24,061 --> 00:08:26,651 Ghosts and spirits love spooky, old mansions. 192 00:08:26,731 --> 00:08:27,981 That's why I live in my van. 193 00:08:29,317 --> 00:08:31,857 [ominous music playing] 194 00:08:31,944 --> 00:08:33,614 I think he's here. 195 00:08:33,696 --> 00:08:35,526 Yes. I feel a presence. 196 00:08:35,614 --> 00:08:38,534 As though we're being watched or followed. 197 00:08:40,578 --> 00:08:43,368 Oh! Larry Wagman, you rascal. 198 00:08:43,456 --> 00:08:46,496 Seriously. Gunther the Ghost Hunther is here! 199 00:08:47,668 --> 00:08:50,418 -Howdy-ho! Any ghosts home? -What are we gonna do? 200 00:08:50,504 --> 00:08:52,134 [speaking indistinctly] 201 00:08:52,840 --> 00:08:54,220 Oh, yes, Bunnicula. 202 00:08:54,300 --> 00:08:58,140 Let's show this normal what a real haunting looks like. 203 00:08:58,220 --> 00:08:59,430 Anybody home? 204 00:08:59,513 --> 00:09:01,023 A bone! 205 00:09:01,098 --> 00:09:04,188 And it looks like it's covered in ectoplasm. 206 00:09:06,020 --> 00:09:08,480 Right here in the kitchen, I feel a cold spot. 207 00:09:08,564 --> 00:09:11,074 Ghosts love them some dairy products. 208 00:09:11,150 --> 00:09:12,230 So, let's get rid of that. 209 00:09:13,694 --> 00:09:17,624 And here we got, uh, cat-shaped holes in the wall. 210 00:09:17,698 --> 00:09:19,948 That's actually a little bit creepy. 211 00:09:20,034 --> 00:09:21,664 -[clattering] -Who's there? 212 00:09:24,288 --> 00:09:28,128 Oh. It's just one of them cute, little bunny-type rabbits. 213 00:09:28,209 --> 00:09:29,339 [shouting] 214 00:09:29,752 --> 00:09:31,172 [screaming] 215 00:09:31,253 --> 00:09:33,263 -No! No, no, no! -[meowing] 216 00:09:33,339 --> 00:09:35,969 Oh. It's just one of them kitty-type cats. 217 00:09:36,050 --> 00:09:39,100 [Harold] Boo! Boo! 218 00:09:39,178 --> 00:09:41,718 -[screams] -Boo! 219 00:09:43,224 --> 00:09:44,234 It's working. 220 00:09:44,308 --> 00:09:45,888 Now it's up to Siobhan. 221 00:09:45,976 --> 00:09:47,056 Help! 222 00:09:48,479 --> 00:09:50,189 But ghosts aren't real. 223 00:09:51,524 --> 00:09:52,614 [screaming] 224 00:09:56,445 --> 00:09:59,065 [Arthur] Remember, Crazy Underwear Men aren't real. 225 00:09:59,156 --> 00:10:00,986 Besides, you have me to-- 226 00:10:02,159 --> 00:10:04,829 [speaking indistinctly] 227 00:10:04,912 --> 00:10:06,252 -[screams] -Whoa, cool! 228 00:10:06,330 --> 00:10:09,630 Mina, save yourself! [screams] 229 00:10:09,708 --> 00:10:10,748 [screams] 230 00:10:12,878 --> 00:10:14,508 [Chester] Wow, we did it, guys. 231 00:10:14,588 --> 00:10:16,878 Maybe being a ghost isn't so bad. 232 00:10:16,966 --> 00:10:19,336 After all, I can walk through walls and-- 233 00:10:23,556 --> 00:10:24,846 Hey, what happened to--? 234 00:10:26,642 --> 00:10:28,312 I was just covered in flour? 235 00:10:28,853 --> 00:10:30,063 Bunnicula! 236 00:10:30,146 --> 00:10:32,056 [laughs] 237 00:10:32,148 --> 00:10:35,568 Oh, so the kitty wasn't a ghost this whole time. 238 00:10:35,651 --> 00:10:37,821 And he wasn't even scary. 239 00:10:37,903 --> 00:10:40,493 I guess I really don't have to be scared of normals. 240 00:10:40,865 --> 00:10:44,195 Bunnicula and Harold, I owe you a debt of gratitude. 241 00:10:44,285 --> 00:10:45,535 And you, too, Chester. 242 00:10:45,619 --> 00:10:46,619 Chester? 243 00:10:47,163 --> 00:10:49,083 Get out! Get out of my house! 244 00:10:49,165 --> 00:10:51,165 Go, go, go! 245 00:10:52,168 --> 00:10:53,168 Get out! 246 00:10:54,170 --> 00:10:56,170 [theme music playing] 247 00:10:56,220 --> 00:11:00,770 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.