All language subtitles for Bunnicula s01e23 Ghost Pepper.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,994 [growls] 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,330 [giggling] 4 00:00:22,372 --> 00:00:25,502 Believe it or not, all this produce came from our little garden out back. 5 00:00:25,583 --> 00:00:29,883 We've got tomatoes, and cilantro and if you're really brave, 6 00:00:29,963 --> 00:00:33,553 you can try the infamous ghost pepper. 7 00:00:33,633 --> 00:00:36,263 Yeah, I'm not really brave. 8 00:00:36,344 --> 00:00:37,474 Let me try that. 9 00:00:37,554 --> 00:00:39,014 Becky, kanpai! 10 00:00:41,099 --> 00:00:42,349 [yelling] 11 00:00:42,433 --> 00:00:43,693 Oh, my-- It burns! 12 00:00:44,936 --> 00:00:46,266 [coughing] 13 00:00:46,729 --> 00:00:47,899 [sighs] 14 00:00:49,858 --> 00:00:51,608 [groans] 15 00:00:52,151 --> 00:00:54,071 Only milk can tame the beast. 16 00:00:54,153 --> 00:00:55,913 Well, I hope you two nutsos 17 00:00:55,989 --> 00:00:57,909 have learned your lesson about hot peppers. 18 00:00:57,991 --> 00:01:01,201 Definitely. We're gonna need some more milk for round two. 19 00:01:01,286 --> 00:01:02,536 [purring] 20 00:01:02,620 --> 00:01:03,830 Hey! Hey! 21 00:01:03,913 --> 00:01:06,583 I really don't think it's a good idea to be stuffing hot peppers 22 00:01:06,666 --> 00:01:07,876 in your face like that. 23 00:01:07,959 --> 00:01:10,999 Can you imagine what would happen if Bunnicula ate one of those things? 24 00:01:11,087 --> 00:01:12,087 It would be crazy! 25 00:01:12,171 --> 00:01:13,881 [gibbering] 26 00:01:16,259 --> 00:01:17,389 [burps] 27 00:01:18,136 --> 00:01:21,346 You got to admit, he makes it look like a good time. 28 00:01:21,431 --> 00:01:23,431 Harold, seriously, man. 29 00:01:28,396 --> 00:01:30,436 [gibbering] 30 00:01:30,523 --> 00:01:33,823 [groans] Only milk can tame the beast. 31 00:01:37,614 --> 00:01:40,744 Well, I think Harold's learned his lesson. [grunts] 32 00:01:40,825 --> 00:01:43,745 Bunnicula, you enjoy those peppers, you little weirdo. 33 00:01:43,828 --> 00:01:45,498 [laughs] 34 00:01:49,375 --> 00:01:52,375 [sinister laughing] 35 00:01:52,462 --> 00:01:55,552 Can you believe Bunnicula put those peppers down like that? 36 00:01:56,424 --> 00:01:59,514 Maybe vampires are impervious to super-spicy foods. 37 00:01:59,594 --> 00:02:02,314 Whatever it is, it looks like we found a vegetable 38 00:02:02,388 --> 00:02:05,058 that doesn't cause terrible things to happen. 39 00:02:06,935 --> 00:02:09,185 Terrible things to happen to Bunnicula. 40 00:02:09,270 --> 00:02:10,310 [laughing in distance] 41 00:02:11,689 --> 00:02:13,319 Harold! Are you seeing this? 42 00:02:15,860 --> 00:02:17,110 I'm seeing it. 43 00:02:17,195 --> 00:02:18,445 [screaming] 44 00:02:21,616 --> 00:02:23,906 Put it out! This is Mina's room. 45 00:02:24,744 --> 00:02:25,954 Not for long. 46 00:02:26,037 --> 00:02:30,787 Once I'm done, this room and everything in the Orlock apartments will be toast! 47 00:02:30,875 --> 00:02:33,085 How dare you talk about toast that way? 48 00:02:33,169 --> 00:02:34,589 [barking] 49 00:02:35,421 --> 00:02:36,631 [barking] 50 00:02:37,465 --> 00:02:38,925 [groans] 51 00:02:40,677 --> 00:02:41,797 What was that thing? 52 00:02:42,345 --> 00:02:44,755 I don't know, but he's starting to burn me up. 53 00:02:44,847 --> 00:02:46,637 Well, we gotta stop it! 54 00:02:46,724 --> 00:02:48,894 But I'm not going out there unprepared. 55 00:02:50,353 --> 00:02:51,403 [sizzling] 56 00:02:51,479 --> 00:02:53,769 Huh? Hmm? 57 00:02:54,190 --> 00:02:55,820 [sniffing] Huh. 58 00:02:58,027 --> 00:02:59,737 [barking] 59 00:03:07,120 --> 00:03:09,830 [sizzling] Oh, that's embarrassing. 60 00:03:10,915 --> 00:03:13,125 Stay calm, Chester. 61 00:03:13,209 --> 00:03:14,379 Stay calm. 62 00:03:14,961 --> 00:03:16,211 Whoa! 63 00:03:16,587 --> 00:03:20,007 Chester, this is no time to be sleeping. It's after Bunnicula. 64 00:03:23,970 --> 00:03:26,350 -Bunnic? -What just happened? 65 00:03:26,431 --> 00:03:28,641 [burps then giggles] 66 00:03:28,725 --> 00:03:30,845 Uh-- Hey, Bunnic. 67 00:03:30,935 --> 00:03:32,595 [groaning] 68 00:03:37,233 --> 00:03:38,363 [cackling] 69 00:03:43,031 --> 00:03:45,451 Somehow that thing is connected to the peppers. 70 00:03:46,325 --> 00:03:47,485 Hot knob, hot knob! 71 00:03:48,619 --> 00:03:52,459 [laughing] 72 00:03:52,915 --> 00:03:54,415 All right, here's the plan, Harold. 73 00:03:54,500 --> 00:03:57,250 I need you to get rid of all those peppers. 74 00:03:57,336 --> 00:03:59,586 I'm gonna see what I can do about getting laughing-boy 75 00:03:59,672 --> 00:04:00,672 in there to cool it. 76 00:04:01,049 --> 00:04:02,299 [laughing] 77 00:04:06,262 --> 00:04:07,932 [yelling] 78 00:04:09,182 --> 00:04:10,352 Uh oh. 79 00:04:11,726 --> 00:04:12,726 Spoilsport. 80 00:04:20,693 --> 00:04:22,073 [laughing] 81 00:04:22,987 --> 00:04:24,527 ♪ Getting rid of peppers ♪ 82 00:04:24,614 --> 00:04:25,954 ♪ Getting rid of peppers ♪ 83 00:04:26,032 --> 00:04:29,122 ♪ Getting rid of peppers They're catching things on fire ♪ 84 00:04:30,828 --> 00:04:32,708 [Chester] That's right, who's laughing now? 85 00:04:34,207 --> 00:04:35,497 Gotcha! 86 00:04:36,709 --> 00:04:39,709 You're trapped. Any last requests? 87 00:04:41,005 --> 00:04:44,005 Actually, I ask only what is rightfully mine. 88 00:04:44,092 --> 00:04:45,592 You see, centuries ago, 89 00:04:45,676 --> 00:04:48,716 this whole quarter was nothing but vast pepper groves, 90 00:04:48,805 --> 00:04:50,885 as far as the eye could see. 91 00:04:50,973 --> 00:04:52,893 But the encroachment of man 92 00:04:52,975 --> 00:04:56,395 forced we spirits of the pepper underground, dormant. 93 00:04:56,479 --> 00:04:59,479 But now, thanks to that veggie-sucking vampire, 94 00:04:59,565 --> 00:05:01,355 I can manifest physically! 95 00:05:01,442 --> 00:05:03,492 -And once I use him, I-- -All right. 96 00:05:03,569 --> 00:05:05,029 I didn't ask for an audiobook. 97 00:05:05,113 --> 00:05:06,113 Sayonara. 98 00:05:06,197 --> 00:05:07,367 Huh? 99 00:05:07,448 --> 00:05:09,158 [laughing tauntingly] 100 00:05:09,242 --> 00:05:13,872 Once your Bunnicula eats enough peppers, I will reduce the world of men to ash! 101 00:05:13,955 --> 00:05:16,745 And what once was shall be again! 102 00:05:17,500 --> 00:05:18,710 [screams] 103 00:05:21,462 --> 00:05:22,462 [panting] 104 00:05:27,635 --> 00:05:29,675 [mumbling] 105 00:05:31,597 --> 00:05:32,807 Bunnicula? 106 00:05:32,890 --> 00:05:34,560 Here, peppers. 107 00:05:34,642 --> 00:05:36,192 Here. Oh, there's one. 108 00:05:36,269 --> 00:05:38,479 Aw, it's way under there. 109 00:05:42,358 --> 00:05:43,938 [evil laughing] 110 00:05:45,778 --> 00:05:46,778 Ha-ha! 111 00:05:46,863 --> 00:05:49,373 Man, these peppers are everywhere. 112 00:05:55,454 --> 00:05:57,714 Hey, what are you doing? 113 00:05:57,790 --> 00:06:00,040 Uh, water I'm not doing? 114 00:06:00,126 --> 00:06:01,286 [screams] 115 00:06:01,878 --> 00:06:03,088 I gotta put these peppers 116 00:06:03,171 --> 00:06:04,921 where no one would think to look for them. 117 00:06:18,186 --> 00:06:19,596 [laughing] 118 00:06:22,481 --> 00:06:24,531 Harold, I told you to get rid of the peppers. 119 00:06:24,609 --> 00:06:25,899 [spirit laughing] 120 00:06:26,986 --> 00:06:28,776 [spirit laughing] 121 00:06:28,863 --> 00:06:30,323 Come on, man. Flush them. 122 00:06:30,406 --> 00:06:31,866 -Let's go. -I will. 123 00:06:31,949 --> 00:06:34,449 I just, I can't believe that Bunnicula's doing this. 124 00:06:34,535 --> 00:06:35,655 He's not doing it. 125 00:06:35,745 --> 00:06:38,115 This ghost pepper ghost is just using him. 126 00:06:38,206 --> 00:06:39,996 [groans] 127 00:06:40,082 --> 00:06:42,252 Which gives me an amazing idea. 128 00:06:42,919 --> 00:06:46,299 [grunts] Now we're gonna use Bunnicula as bait. 129 00:06:49,258 --> 00:06:50,428 -Phew. -[spirit laughing] 130 00:06:50,509 --> 00:06:52,219 -I hear him. Hide. -[thud] 131 00:06:53,471 --> 00:06:54,851 [spirit laughing stops] 132 00:06:54,931 --> 00:06:56,271 He's not gonna come in here. 133 00:06:56,349 --> 00:06:58,139 What are you, psychic all of a sudden? 134 00:06:58,226 --> 00:07:00,096 I just think we need to scare him in here. 135 00:07:00,186 --> 00:07:01,726 I am not going back out there. 136 00:07:01,812 --> 00:07:04,772 I don't know why you're so scared of flaming, laughing pepper ghosts. 137 00:07:04,857 --> 00:07:07,527 Me? I'm the one that's been chasing that thing around 138 00:07:07,610 --> 00:07:09,610 while you've been failing to throw peppers away. 139 00:07:09,695 --> 00:07:12,155 Let's at least crack the door so it can see us. 140 00:07:12,240 --> 00:07:14,240 No! The bucket, dum-dum. 141 00:07:14,325 --> 00:07:15,695 [Harold] Dum-dum's not even a word. 142 00:07:15,785 --> 00:07:18,245 -That's a double negative. -[Chester] It's not. 143 00:07:18,329 --> 00:07:21,079 Well, I ain't not taking grammar lessons from the likes of you. 144 00:07:21,165 --> 00:07:23,415 And why exactly--? [screams] 145 00:07:23,501 --> 00:07:25,381 [groaning] 146 00:07:30,424 --> 00:07:32,894 [grunting] 147 00:07:32,969 --> 00:07:36,349 Aw, what's the matter? Can't make Bunnicula eat more peppers? 148 00:07:36,430 --> 00:07:37,850 One more pepper 149 00:07:37,932 --> 00:07:41,642 and I will become a self-sustaining spicy source of evil! 150 00:07:41,727 --> 00:07:43,647 Oh, yes. The peppers. 151 00:07:43,729 --> 00:07:44,769 We're fresh out! 152 00:07:46,190 --> 00:07:49,190 Oh, dearie me. Look at this. 153 00:07:49,277 --> 00:07:50,857 There's one left. 154 00:07:50,945 --> 00:07:52,605 If only you could eat-- 155 00:07:53,572 --> 00:07:54,622 [yells] 156 00:07:54,699 --> 00:07:55,949 That is super creep-- 157 00:07:57,702 --> 00:08:00,542 Chester, I don't think it's a good idea 158 00:08:00,621 --> 00:08:03,001 to be stuffing hot peppers in your face like that. 159 00:08:04,750 --> 00:08:07,630 Don't look at him! Shut your eyes, Bunnicula! 160 00:08:07,712 --> 00:08:10,592 Don't look at him, no matter what happens! 161 00:08:10,673 --> 00:08:12,223 [screaming] 162 00:08:14,927 --> 00:08:19,217 Oh. Those peppers are spicy, am I right? [chuckles] 163 00:08:19,307 --> 00:08:22,137 Okay, I'm off to the community garden for more of those peppers. 164 00:08:22,226 --> 00:08:25,226 They've got tons and they're just giving them away. 165 00:08:27,356 --> 00:08:29,226 I need that pepper! 166 00:08:30,109 --> 00:08:32,529 [laughing] 167 00:08:33,487 --> 00:08:35,947 He's headed for the garden. Come on, we gotta catch him. 168 00:08:40,161 --> 00:08:42,201 Oh, my legs. Oh. 169 00:08:43,080 --> 00:08:44,210 Huh? 170 00:08:44,582 --> 00:08:46,752 Milk! Only milk can tame the beast. 171 00:08:46,834 --> 00:08:48,254 Milk, milk. 172 00:08:48,961 --> 00:08:49,961 Whoa, now! 173 00:08:50,421 --> 00:08:52,301 [honking] 174 00:08:53,424 --> 00:08:54,974 [Harold] Whoa. 175 00:08:58,054 --> 00:08:59,514 [Chester] Too late! 176 00:08:59,597 --> 00:09:01,307 [crowd screaming] 177 00:09:09,190 --> 00:09:10,690 -Whoa. -Whoa. 178 00:09:10,775 --> 00:09:12,315 [screeching] 179 00:09:15,112 --> 00:09:18,412 Ha, this milk will put out your fire for good, fiend. 180 00:09:18,491 --> 00:09:21,201 No! Anything but milk! 181 00:09:24,413 --> 00:09:25,413 Hmm. 182 00:09:25,498 --> 00:09:26,748 Uh... 183 00:09:27,958 --> 00:09:29,458 [Chester yelling] 184 00:09:30,753 --> 00:09:34,553 Milk by plane, my good man. A marvel of the 21st century. 185 00:09:34,632 --> 00:09:36,842 If you'd have told me six months ago-- 186 00:09:39,428 --> 00:09:41,348 Whiskey, Golf, Niner. This is Moo Cow. 187 00:09:41,430 --> 00:09:43,060 -Come in. -We're too heavy! 188 00:09:43,140 --> 00:09:45,600 We've got to drop the cargo. 189 00:09:47,603 --> 00:09:49,113 [whistling] 190 00:09:50,022 --> 00:09:51,072 Uh oh. 191 00:10:02,868 --> 00:10:05,198 -Yee-haw. -He's okay. 192 00:10:05,287 --> 00:10:08,117 For a while there, I wasn't sure we were gonna get you back. 193 00:10:08,207 --> 00:10:10,707 Hey, what are you guys doing down here? 194 00:10:10,793 --> 00:10:14,093 Did you get so excited for these peppers that you followed me? 195 00:10:14,171 --> 00:10:16,341 Well, I picked a whole bunch more for you. 196 00:10:16,424 --> 00:10:17,684 [purrs] 197 00:10:18,384 --> 00:10:21,724 Hey, what in the world happened out here? 198 00:10:21,804 --> 00:10:23,854 -[laughing] -[both] Bunnicula, no! 199 00:10:23,931 --> 00:10:26,061 Who delivers milk in a truck anymore? 200 00:10:26,142 --> 00:10:27,602 It's the 21st century-- Huh? 201 00:10:27,685 --> 00:10:29,475 Don't let them get anywhere near Bunnicula! 202 00:10:32,773 --> 00:10:34,863 Uh, I don't think it's a good idea 203 00:10:34,942 --> 00:10:36,692 to be stuffing hot peppers in your face-- 204 00:10:39,321 --> 00:10:42,321 [theme music playing] 205 00:10:42,371 --> 00:10:46,921 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.