Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,190
[theme music playing]
2
00:00:09,984 --> 00:00:10,994
[growls]
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,330
[giggling]
4
00:00:22,372 --> 00:00:25,502
Believe it or not, all this produce came
from our little garden out back.
5
00:00:25,583 --> 00:00:29,883
We've got tomatoes, and cilantro
and if you're really brave,
6
00:00:29,963 --> 00:00:33,553
you can try the infamous ghost pepper.
7
00:00:33,633 --> 00:00:36,263
Yeah, I'm not really brave.
8
00:00:36,344 --> 00:00:37,474
Let me try that.
9
00:00:37,554 --> 00:00:39,014
Becky, kanpai!
10
00:00:41,099 --> 00:00:42,349
[yelling]
11
00:00:42,433 --> 00:00:43,693
Oh, my-- It burns!
12
00:00:44,936 --> 00:00:46,266
[coughing]
13
00:00:46,729 --> 00:00:47,899
[sighs]
14
00:00:49,858 --> 00:00:51,608
[groans]
15
00:00:52,151 --> 00:00:54,071
Only milk can tame the beast.
16
00:00:54,153 --> 00:00:55,913
Well, I hope you two nutsos
17
00:00:55,989 --> 00:00:57,909
have learned your lesson
about hot peppers.
18
00:00:57,991 --> 00:01:01,201
Definitely. We're gonna need
some more milk for round two.
19
00:01:01,286 --> 00:01:02,536
[purring]
20
00:01:02,620 --> 00:01:03,830
Hey! Hey!
21
00:01:03,913 --> 00:01:06,583
I really don't think it's a good idea
to be stuffing hot peppers
22
00:01:06,666 --> 00:01:07,876
in your face like that.
23
00:01:07,959 --> 00:01:10,999
Can you imagine what would happen
if Bunnicula ate one of those things?
24
00:01:11,087 --> 00:01:12,087
It would be crazy!
25
00:01:12,171 --> 00:01:13,881
[gibbering]
26
00:01:16,259 --> 00:01:17,389
[burps]
27
00:01:18,136 --> 00:01:21,346
You got to admit,
he makes it look like a good time.
28
00:01:21,431 --> 00:01:23,431
Harold, seriously, man.
29
00:01:28,396 --> 00:01:30,436
[gibbering]
30
00:01:30,523 --> 00:01:33,823
[groans] Only milk can tame the beast.
31
00:01:37,614 --> 00:01:40,744
Well, I think Harold's
learned his lesson. [grunts]
32
00:01:40,825 --> 00:01:43,745
Bunnicula, you enjoy those peppers,
you little weirdo.
33
00:01:43,828 --> 00:01:45,498
[laughs]
34
00:01:49,375 --> 00:01:52,375
[sinister laughing]
35
00:01:52,462 --> 00:01:55,552
Can you believe Bunnicula
put those peppers down like that?
36
00:01:56,424 --> 00:01:59,514
Maybe vampires are impervious
to super-spicy foods.
37
00:01:59,594 --> 00:02:02,314
Whatever it is,
it looks like we found a vegetable
38
00:02:02,388 --> 00:02:05,058
that doesn't cause
terrible things to happen.
39
00:02:06,935 --> 00:02:09,185
Terrible things to happen to Bunnicula.
40
00:02:09,270 --> 00:02:10,310
[laughing in distance]
41
00:02:11,689 --> 00:02:13,319
Harold! Are you seeing this?
42
00:02:15,860 --> 00:02:17,110
I'm seeing it.
43
00:02:17,195 --> 00:02:18,445
[screaming]
44
00:02:21,616 --> 00:02:23,906
Put it out! This is Mina's room.
45
00:02:24,744 --> 00:02:25,954
Not for long.
46
00:02:26,037 --> 00:02:30,787
Once I'm done, this room and everything
in the Orlock apartments will be toast!
47
00:02:30,875 --> 00:02:33,085
How dare you talk about toast that way?
48
00:02:33,169 --> 00:02:34,589
[barking]
49
00:02:35,421 --> 00:02:36,631
[barking]
50
00:02:37,465 --> 00:02:38,925
[groans]
51
00:02:40,677 --> 00:02:41,797
What was that thing?
52
00:02:42,345 --> 00:02:44,755
I don't know,
but he's starting to burn me up.
53
00:02:44,847 --> 00:02:46,637
Well, we gotta stop it!
54
00:02:46,724 --> 00:02:48,894
But I'm not going out there unprepared.
55
00:02:50,353 --> 00:02:51,403
[sizzling]
56
00:02:51,479 --> 00:02:53,769
Huh? Hmm?
57
00:02:54,190 --> 00:02:55,820
[sniffing] Huh.
58
00:02:58,027 --> 00:02:59,737
[barking]
59
00:03:07,120 --> 00:03:09,830
[sizzling] Oh, that's embarrassing.
60
00:03:10,915 --> 00:03:13,125
Stay calm, Chester.
61
00:03:13,209 --> 00:03:14,379
Stay calm.
62
00:03:14,961 --> 00:03:16,211
Whoa!
63
00:03:16,587 --> 00:03:20,007
Chester, this is no time to be sleeping.
It's after Bunnicula.
64
00:03:23,970 --> 00:03:26,350
-Bunnic?
-What just happened?
65
00:03:26,431 --> 00:03:28,641
[burps then giggles]
66
00:03:28,725 --> 00:03:30,845
Uh-- Hey, Bunnic.
67
00:03:30,935 --> 00:03:32,595
[groaning]
68
00:03:37,233 --> 00:03:38,363
[cackling]
69
00:03:43,031 --> 00:03:45,451
Somehow that thing
is connected to the peppers.
70
00:03:46,325 --> 00:03:47,485
Hot knob, hot knob!
71
00:03:48,619 --> 00:03:52,459
[laughing]
72
00:03:52,915 --> 00:03:54,415
All right, here's the plan, Harold.
73
00:03:54,500 --> 00:03:57,250
I need you to get rid
of all those peppers.
74
00:03:57,336 --> 00:03:59,586
I'm gonna see what I can do about
getting laughing-boy
75
00:03:59,672 --> 00:04:00,672
in there to cool it.
76
00:04:01,049 --> 00:04:02,299
[laughing]
77
00:04:06,262 --> 00:04:07,932
[yelling]
78
00:04:09,182 --> 00:04:10,352
Uh oh.
79
00:04:11,726 --> 00:04:12,726
Spoilsport.
80
00:04:20,693 --> 00:04:22,073
[laughing]
81
00:04:22,987 --> 00:04:24,527
♪ Getting rid of peppers ♪
82
00:04:24,614 --> 00:04:25,954
♪ Getting rid of peppers ♪
83
00:04:26,032 --> 00:04:29,122
♪ Getting rid of peppersThey're catching things on fire ♪
84
00:04:30,828 --> 00:04:32,708
[Chester] That's right,
who's laughing now?
85
00:04:34,207 --> 00:04:35,497
Gotcha!
86
00:04:36,709 --> 00:04:39,709
You're trapped. Any last requests?
87
00:04:41,005 --> 00:04:44,005
Actually, I ask only
what is rightfully mine.
88
00:04:44,092 --> 00:04:45,592
You see, centuries ago,
89
00:04:45,676 --> 00:04:48,716
this whole quarter was nothing
but vast pepper groves,
90
00:04:48,805 --> 00:04:50,885
as far as the eye could see.
91
00:04:50,973 --> 00:04:52,893
But the encroachment of man
92
00:04:52,975 --> 00:04:56,395
forced we spirits of the pepperunderground, dormant.
93
00:04:56,479 --> 00:04:59,479
But now, thanks to that
veggie-sucking vampire,
94
00:04:59,565 --> 00:05:01,355
I can manifest physically!
95
00:05:01,442 --> 00:05:03,492
-And once I use him, I--
-All right.
96
00:05:03,569 --> 00:05:05,029
I didn't ask for an audiobook.
97
00:05:05,113 --> 00:05:06,113
Sayonara.
98
00:05:06,197 --> 00:05:07,367
Huh?
99
00:05:07,448 --> 00:05:09,158
[laughing tauntingly]
100
00:05:09,242 --> 00:05:13,872
Once your Bunnicula eats enough peppers,
I will reduce the world of men to ash!
101
00:05:13,955 --> 00:05:16,745
And what once was shall be again!
102
00:05:17,500 --> 00:05:18,710
[screams]
103
00:05:21,462 --> 00:05:22,462
[panting]
104
00:05:27,635 --> 00:05:29,675
[mumbling]
105
00:05:31,597 --> 00:05:32,807
Bunnicula?
106
00:05:32,890 --> 00:05:34,560
Here, peppers.
107
00:05:34,642 --> 00:05:36,192
Here. Oh, there's one.
108
00:05:36,269 --> 00:05:38,479
Aw, it's way under there.
109
00:05:42,358 --> 00:05:43,938
[evil laughing]
110
00:05:45,778 --> 00:05:46,778
Ha-ha!
111
00:05:46,863 --> 00:05:49,373
Man, these peppers are everywhere.
112
00:05:55,454 --> 00:05:57,714
Hey, what are you doing?
113
00:05:57,790 --> 00:06:00,040
Uh, water I'm not doing?
114
00:06:00,126 --> 00:06:01,286
[screams]
115
00:06:01,878 --> 00:06:03,088
I gotta put these peppers
116
00:06:03,171 --> 00:06:04,921
where no one would think
to look for them.
117
00:06:18,186 --> 00:06:19,596
[laughing]
118
00:06:22,481 --> 00:06:24,531
Harold, I told you to get rid
of the peppers.
119
00:06:24,609 --> 00:06:25,899
[spirit laughing]
120
00:06:26,986 --> 00:06:28,776
[spirit laughing]
121
00:06:28,863 --> 00:06:30,323
Come on, man. Flush them.
122
00:06:30,406 --> 00:06:31,866
-Let's go.
-I will.
123
00:06:31,949 --> 00:06:34,449
I just, I can't believe
that Bunnicula's doing this.
124
00:06:34,535 --> 00:06:35,655
He's not doing it.
125
00:06:35,745 --> 00:06:38,115
This ghost pepper ghost
is just using him.
126
00:06:38,206 --> 00:06:39,996
[groans]
127
00:06:40,082 --> 00:06:42,252
Which gives me an amazing idea.
128
00:06:42,919 --> 00:06:46,299
[grunts] Now we're gonna
use Bunnicula as bait.
129
00:06:49,258 --> 00:06:50,428
-Phew.
-[spirit laughing]
130
00:06:50,509 --> 00:06:52,219
-I hear him. Hide.
-[thud]
131
00:06:53,471 --> 00:06:54,851
[spirit laughing stops]
132
00:06:54,931 --> 00:06:56,271
He's not gonna come in here.
133
00:06:56,349 --> 00:06:58,139
What are you, psychic all of a sudden?
134
00:06:58,226 --> 00:07:00,096
I just think we need
to scare him in here.
135
00:07:00,186 --> 00:07:01,726
I am not going back out there.
136
00:07:01,812 --> 00:07:04,772
I don't know why you're so scared
of flaming, laughing pepper ghosts.
137
00:07:04,857 --> 00:07:07,527
Me? I'm the one that's been chasing
that thing around
138
00:07:07,610 --> 00:07:09,610
while you've been failing
to throw peppers away.
139
00:07:09,695 --> 00:07:12,155
Let's at least crack the door
so it can see us.
140
00:07:12,240 --> 00:07:14,240
No! The bucket, dum-dum.
141
00:07:14,325 --> 00:07:15,695
[Harold] Dum-dum's not even a word.
142
00:07:15,785 --> 00:07:18,245
-That's a double negative.
-[Chester] It's not.
143
00:07:18,329 --> 00:07:21,079
Well, I ain't not taking grammar lessons
from the likes of you.
144
00:07:21,165 --> 00:07:23,415
And why exactly--? [screams]
145
00:07:23,501 --> 00:07:25,381
[groaning]
146
00:07:30,424 --> 00:07:32,894
[grunting]
147
00:07:32,969 --> 00:07:36,349
Aw, what's the matter?
Can't make Bunnicula eat more peppers?
148
00:07:36,430 --> 00:07:37,850
One more pepper
149
00:07:37,932 --> 00:07:41,642
and I will become a self-sustaining
spicy source of evil!
150
00:07:41,727 --> 00:07:43,647
Oh, yes. The peppers.
151
00:07:43,729 --> 00:07:44,769
We're fresh out!
152
00:07:46,190 --> 00:07:49,190
Oh, dearie me. Look at this.
153
00:07:49,277 --> 00:07:50,857
There's one left.
154
00:07:50,945 --> 00:07:52,605
If only you could eat--
155
00:07:53,572 --> 00:07:54,622
[yells]
156
00:07:54,699 --> 00:07:55,949
That is super creep--
157
00:07:57,702 --> 00:08:00,542
Chester, I don't think it's a good idea
158
00:08:00,621 --> 00:08:03,001
to be stuffing hot peppers
in your face like that.
159
00:08:04,750 --> 00:08:07,630
Don't look at him!
Shut your eyes, Bunnicula!
160
00:08:07,712 --> 00:08:10,592
Don't look at him,
no matter what happens!
161
00:08:10,673 --> 00:08:12,223
[screaming]
162
00:08:14,927 --> 00:08:19,217
Oh. Those peppers
are spicy, am I right? [chuckles]
163
00:08:19,307 --> 00:08:22,137
Okay, I'm off to the community garden
for more of those peppers.
164
00:08:22,226 --> 00:08:25,226
They've got tons
and they're just giving them away.
165
00:08:27,356 --> 00:08:29,226
I need that pepper!
166
00:08:30,109 --> 00:08:32,529
[laughing]
167
00:08:33,487 --> 00:08:35,947
He's headed for the garden.
Come on, we gotta catch him.
168
00:08:40,161 --> 00:08:42,201
Oh, my legs. Oh.
169
00:08:43,080 --> 00:08:44,210
Huh?
170
00:08:44,582 --> 00:08:46,752
Milk! Only milk can tame the beast.
171
00:08:46,834 --> 00:08:48,254
Milk, milk.
172
00:08:48,961 --> 00:08:49,961
Whoa, now!
173
00:08:50,421 --> 00:08:52,301
[honking]
174
00:08:53,424 --> 00:08:54,974
[Harold] Whoa.
175
00:08:58,054 --> 00:08:59,514
[Chester] Too late!
176
00:08:59,597 --> 00:09:01,307
[crowd screaming]
177
00:09:09,190 --> 00:09:10,690
-Whoa.
-Whoa.
178
00:09:10,775 --> 00:09:12,315
[screeching]
179
00:09:15,112 --> 00:09:18,412
Ha, this milk will put out your fire
for good, fiend.
180
00:09:18,491 --> 00:09:21,201
No! Anything but milk!
181
00:09:24,413 --> 00:09:25,413
Hmm.
182
00:09:25,498 --> 00:09:26,748
Uh...
183
00:09:27,958 --> 00:09:29,458
[Chester yelling]
184
00:09:30,753 --> 00:09:34,553
Milk by plane, my good man.
A marvel of the 21st century.
185
00:09:34,632 --> 00:09:36,842
If you'd have told me six months ago--
186
00:09:39,428 --> 00:09:41,348
Whiskey, Golf, Niner. This is Moo Cow.
187
00:09:41,430 --> 00:09:43,060
-Come in.
-We're too heavy!
188
00:09:43,140 --> 00:09:45,600
We've got to drop the cargo.
189
00:09:47,603 --> 00:09:49,113
[whistling]
190
00:09:50,022 --> 00:09:51,072
Uh oh.
191
00:10:02,868 --> 00:10:05,198
-Yee-haw.
-He's okay.
192
00:10:05,287 --> 00:10:08,117
For a while there, I wasn't sure
we were gonna get you back.
193
00:10:08,207 --> 00:10:10,707
Hey, what are you guys
doing down here?
194
00:10:10,793 --> 00:10:14,093
Did you get so excited for these peppers
that you followed me?
195
00:10:14,171 --> 00:10:16,341
Well, I picked a whole bunch
more for you.
196
00:10:16,424 --> 00:10:17,684
[purrs]
197
00:10:18,384 --> 00:10:21,724
Hey, what in the world
happened out here?
198
00:10:21,804 --> 00:10:23,854
-[laughing]
-[both] Bunnicula, no!
199
00:10:23,931 --> 00:10:26,061
Who delivers milk in a truck anymore?
200
00:10:26,142 --> 00:10:27,602
It's the 21st century-- Huh?
201
00:10:27,685 --> 00:10:29,475
Don't let them get anywhere
near Bunnicula!
202
00:10:32,773 --> 00:10:34,863
Uh, I don't think it's a good idea
203
00:10:34,942 --> 00:10:36,692
to be stuffing hot peppers
in your face--
204
00:10:39,321 --> 00:10:42,321
[theme music playing]
205
00:10:42,371 --> 00:10:46,921
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.