All language subtitles for Bunnicula s01e21 Catula.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,904 [snarls] 3 00:00:18,910 --> 00:00:20,160 [giggling] 4 00:00:21,996 --> 00:00:23,286 [dog barking] 5 00:00:23,373 --> 00:00:24,833 [violin playing] 6 00:00:26,292 --> 00:00:28,132 Tomato, keep away! 7 00:00:28,211 --> 00:00:29,961 [laughing] 8 00:00:31,464 --> 00:00:34,884 You're no match for my awesome doggy reflexes, buddy. 9 00:00:34,968 --> 00:00:36,428 [laughing] Uh oh. 10 00:00:36,511 --> 00:00:37,511 A knitting needle. 11 00:00:38,429 --> 00:00:40,519 Oh, man, that could really hurt somebody. 12 00:00:40,598 --> 00:00:43,228 [groans, then growls] 13 00:00:43,309 --> 00:00:44,639 Yoo-hoo. 14 00:00:44,727 --> 00:00:47,017 No tomato for you. 15 00:00:48,273 --> 00:00:52,613 You say, "Tomato," I say, "No way-o!" 16 00:00:53,528 --> 00:00:57,118 Enough! Can't a guy ever get any peace and quiet in this house? 17 00:00:57,198 --> 00:00:58,368 [snarls] 18 00:00:58,449 --> 00:01:00,449 Ow! Get off! 19 00:01:00,535 --> 00:01:02,655 [giggling] 20 00:01:04,789 --> 00:01:07,129 Ah! Bunnicula bit me! 21 00:01:07,208 --> 00:01:09,128 This is what happens when you guys roughhouse. 22 00:01:09,210 --> 00:01:11,300 Bunnicula bit you? [gasps] 23 00:01:11,379 --> 00:01:12,879 You know what that means, right? 24 00:01:12,964 --> 00:01:15,434 Oh, I guess it means my violin practice is over. 25 00:01:15,508 --> 00:01:16,798 So, thanks a lot for that! 26 00:01:16,885 --> 00:01:18,215 Oh, hey, my pleasure. 27 00:01:18,303 --> 00:01:21,313 But, no! Even better. You're gonna turn into a vampire! 28 00:01:21,389 --> 00:01:24,179 What? No, that's not how it works. 29 00:01:24,267 --> 00:01:25,847 Bunnicula drains vegetables. 30 00:01:26,853 --> 00:01:28,653 You're thinking of human vampires. 31 00:01:28,730 --> 00:01:30,900 They turn other people into vampires when they bite. 32 00:01:30,982 --> 00:01:35,612 Bunnicula, will you please tell Harold how you can't actually-- [gasps] 33 00:01:35,695 --> 00:01:38,235 Oh. He got you good. 34 00:01:38,323 --> 00:01:40,783 Aw, two vampires in the house. 35 00:01:40,867 --> 00:01:43,327 You and Bunnicula are gonna be like twin brothers. 36 00:01:43,411 --> 00:01:48,671 Huh? No! I will never be like Bunnicula, vampire, or otherwise. 37 00:01:48,750 --> 00:01:51,710 Bunnicula, look at this and tell Harold that your bite 38 00:01:51,794 --> 00:01:53,344 will not turn me into a vampire. 39 00:01:53,421 --> 00:01:56,801 Hmm. [gibbering] 40 00:01:59,093 --> 00:02:01,103 -I don't know. -What? You don't know? 41 00:02:01,179 --> 00:02:03,509 Do you really think I'm that gullible? 42 00:02:03,598 --> 00:02:07,228 Ooh, Chester, now you bite me. I want to be a vampire too. 43 00:02:07,310 --> 00:02:08,560 Harold, you're delusional. 44 00:02:08,645 --> 00:02:11,435 And Bunnicula, you're not gonna trick me into believing that-- 45 00:02:11,522 --> 00:02:13,522 Uh, and furthermore... 46 00:02:14,275 --> 00:02:15,565 You're not getting into my head! 47 00:02:17,028 --> 00:02:18,948 I did that for Bunnicula, sun's coming up. 48 00:02:19,781 --> 00:02:22,621 [Harold] Vampire! Vampire! Vampire! 49 00:02:22,700 --> 00:02:24,950 Me? Turning into a vampire? 50 00:02:25,036 --> 00:02:27,156 Please, how would any of this be possible? 51 00:02:27,246 --> 00:02:30,786 [phone] It sounds like you have asked a question. 52 00:02:30,875 --> 00:02:31,785 How can I help? 53 00:02:32,669 --> 00:02:34,799 These things understand cat now? 54 00:02:35,755 --> 00:02:39,545 Phone, how can I tell if I'm turning into a vampire? 55 00:02:40,301 --> 00:02:42,391 Have you been bitten by a vampire? 56 00:02:42,470 --> 00:02:44,760 Well, yeah. I mean, a vampire rabbit, 57 00:02:44,847 --> 00:02:47,477 -but that doesn't really-- -Congratulations, 58 00:02:47,558 --> 00:02:50,058 you are indeed turning into a vampire. 59 00:02:50,144 --> 00:02:51,774 Ow. Ow. 60 00:02:51,854 --> 00:02:54,154 -Wait, what? -There are five steps 61 00:02:54,232 --> 00:02:58,112 you will experience during this exciting transition in your life. 62 00:02:58,194 --> 00:02:59,954 The first step is denial. 63 00:03:00,029 --> 00:03:04,369 No, I am not in denial, you dumb phone. I'm not. 64 00:03:04,450 --> 00:03:06,120 I'm not! I'm not! I'm not! 65 00:03:06,202 --> 00:03:07,582 You worthless piece of junk! 66 00:03:08,454 --> 00:03:10,924 [beeps] The second step is anger. 67 00:03:10,999 --> 00:03:12,669 [Chester yells] 68 00:03:14,127 --> 00:03:15,587 All right, let's take a look. 69 00:03:15,670 --> 00:03:16,670 [grunts] 70 00:03:16,754 --> 00:03:18,924 Like they say, "The mirror doesn't lie." 71 00:03:19,007 --> 00:03:22,087 -Hmm. -Chester? Is that you? 72 00:03:22,176 --> 00:03:25,096 [chuckles] I had barely even recognized you. 73 00:03:25,179 --> 00:03:27,969 -You're changing quicker than I thought. -Oh, hey, Harold. 74 00:03:28,057 --> 00:03:30,597 -Uh, are you ironing? -I don't know. 75 00:03:30,685 --> 00:03:32,185 Is that what they call this game? 76 00:03:32,270 --> 00:03:34,610 I see Mina's dad doing it, like once a year, so... 77 00:03:34,689 --> 00:03:36,359 Come on, Harold, level with me. 78 00:03:36,441 --> 00:03:39,441 Can you honestly say I look like a vampire? 79 00:03:39,527 --> 00:03:42,237 Sure I can. You just need to accessorize a little more. 80 00:03:42,321 --> 00:03:44,571 Oh, and... 81 00:03:44,657 --> 00:03:45,737 Voila! 82 00:03:45,825 --> 00:03:48,745 [groans] All right, I'll tell you what, I'll make you a deal. 83 00:03:48,828 --> 00:03:52,418 I'll jump off of this ironing board and if I can suddenly fly, 84 00:03:52,498 --> 00:03:54,328 it'll prove that I'm a vampire 85 00:03:54,417 --> 00:03:57,337 and I'll admit I was wrong and that you were right. 86 00:03:57,420 --> 00:03:59,630 But if I don't fly, you gotta drop this whole thing 87 00:03:59,714 --> 00:04:01,054 and leave me alone. Got it? 88 00:04:01,758 --> 00:04:03,428 The third step is bargaining. 89 00:04:03,509 --> 00:04:04,429 Ready? 90 00:04:05,178 --> 00:04:06,548 [grunts] 91 00:04:06,637 --> 00:04:07,847 [gasps] 92 00:04:07,930 --> 00:04:09,180 What the--? 93 00:04:09,265 --> 00:04:11,845 Uh, Harold? What's happening? 94 00:04:11,934 --> 00:04:13,024 Told you. 95 00:04:13,102 --> 00:04:15,402 [Chester yells] What's happening now? 96 00:04:15,480 --> 00:04:18,400 It's your reflection, it's disappearing. 97 00:04:18,483 --> 00:04:20,903 [gasps] Vampires don't have reflections. 98 00:04:20,985 --> 00:04:25,735 Oh, my gosh. If this is true, I'll never see another sunrise! 99 00:04:25,823 --> 00:04:28,743 I'll lose the taste for fine foods. 100 00:04:28,826 --> 00:04:31,326 Left only to draining vegetables. 101 00:04:31,412 --> 00:04:34,872 [gasps] I'll be no different than Bunnicula! 102 00:04:34,957 --> 00:04:36,497 No! 103 00:04:36,584 --> 00:04:37,964 [crying] 104 00:04:38,044 --> 00:04:40,004 This is the worst thing ever. 105 00:04:40,088 --> 00:04:42,168 Step four, depression. 106 00:04:44,425 --> 00:04:46,215 Well, well, well, look who it is. 107 00:04:46,302 --> 00:04:49,312 Turns out your bite really did turn me into a vampire. 108 00:04:49,388 --> 00:04:52,678 Huh? What? Yay! 109 00:04:52,767 --> 00:04:55,897 What? No! Don't be happy for me. This is terrible! 110 00:04:55,978 --> 00:04:58,188 [gibbering] 111 00:04:58,272 --> 00:05:01,902 Bunnic says that being a vampire is the coolest thing in the world. 112 00:05:01,984 --> 00:05:03,534 [gibbering] 113 00:05:03,611 --> 00:05:05,781 Whoa, Bunnicula's scrapbook. 114 00:05:05,863 --> 00:05:08,623 Look at all these super old pictures from his life. 115 00:05:08,699 --> 00:05:11,659 He's gotten to ride in all of these cool old ships. 116 00:05:11,744 --> 00:05:13,544 Fly in all these cool old planes. 117 00:05:13,621 --> 00:05:16,211 [gasps] See all those cool old people. 118 00:05:16,290 --> 00:05:18,380 He says, that with your brand-new vampire life, 119 00:05:18,459 --> 00:05:21,549 you'll get to see new technology and galaxies be discovered, 120 00:05:21,629 --> 00:05:24,379 medical breakthroughs, read every book ever written. 121 00:05:25,550 --> 00:05:28,800 By golly. You're right! This is gonna be amazing. 122 00:05:28,886 --> 00:05:30,886 I am a vampire. 123 00:05:30,972 --> 00:05:33,392 [phone] The tablet next door gets a thinner case 124 00:05:33,474 --> 00:05:35,854 and suddenly she thinks she's all that. 125 00:05:35,935 --> 00:05:39,555 Oh, when the next generation comes out, I promise you she-- 126 00:05:39,647 --> 00:05:40,897 [clears throat] 127 00:05:40,982 --> 00:05:44,072 The fifth and final stage is acceptance. 128 00:05:44,152 --> 00:05:45,822 [humming] 129 00:05:47,864 --> 00:05:48,954 [groans] 130 00:05:49,031 --> 00:05:52,371 Oh, hey, Bunnicula. I see you've found my vegetable draining attempts. 131 00:05:52,451 --> 00:05:54,411 See, my fangs still haven't come in yet. 132 00:05:54,495 --> 00:05:57,075 So, I'm just trying to make do for the time being. 133 00:05:59,542 --> 00:06:01,792 [slurping] 134 00:06:02,962 --> 00:06:05,922 [sighs] I think these carrots just might be your thing. 135 00:06:06,007 --> 00:06:08,797 I've been experimenting to see if other vegetables are more my speed. 136 00:06:11,220 --> 00:06:13,430 Maybe I'm more of a fruit-draining vampire. 137 00:06:13,514 --> 00:06:17,644 You know, watermelon can be classified as a fruit or a vegetable. 138 00:06:17,727 --> 00:06:20,437 [chuckles] Go ahead, Chester, have a bite. 139 00:06:20,521 --> 00:06:22,321 Oh, Harold. What are you doing? 140 00:06:22,398 --> 00:06:25,478 I told you, I want to be a vampire with you guys. 141 00:06:25,568 --> 00:06:28,398 -Come on, bite me. -I'm not gonna bite you. 142 00:06:28,487 --> 00:06:30,777 Come on. Please? 143 00:06:30,865 --> 00:06:33,615 Come on, you can do it. 144 00:06:33,701 --> 00:06:35,451 Open up the hatch. 145 00:06:35,536 --> 00:06:38,206 Oh, Harold, you don't deserve this cursed life. 146 00:06:38,956 --> 00:06:42,286 The cruel destiny of the undead, trapped forever. 147 00:06:42,376 --> 00:06:43,376 [gibbering] 148 00:06:43,461 --> 00:06:44,671 What's a drama queen? 149 00:06:45,671 --> 00:06:47,471 [laughing] 150 00:06:47,548 --> 00:06:49,628 Aw, you watching this old one again? 151 00:06:49,717 --> 00:06:52,467 Look, Bunnic, as a new generation vampire, 152 00:06:52,553 --> 00:06:56,273 I gotta tell you, these old vampire movies seem a bit corny. 153 00:06:56,349 --> 00:06:58,849 Let me bring you up to speed on the new stuff. 154 00:06:59,602 --> 00:07:01,812 -You're sparkly. -Yeah. 155 00:07:02,813 --> 00:07:04,153 [gibbering] 156 00:07:04,232 --> 00:07:08,362 I know, right? You gotta love all the seduction and staring. 157 00:07:08,444 --> 00:07:12,374 Huh, we both have a little something to teach each other, huh, old timer? 158 00:07:12,448 --> 00:07:16,238 -Ah! Harold? -[high pitched] No, this is Bunnicula. 159 00:07:16,327 --> 00:07:19,407 Have a bite of this popcorn, it's really good. 160 00:07:19,497 --> 00:07:21,417 [imitates Bunnicula gibbering] 161 00:07:25,461 --> 00:07:26,551 [snoring] 162 00:07:28,547 --> 00:07:29,467 [Chester] Nighty night. 163 00:07:30,174 --> 00:07:32,804 Sleep tight, dear brother of the night. 164 00:07:34,095 --> 00:07:35,045 [Bunnicula] Get out! 165 00:07:36,097 --> 00:07:40,017 [phone] To purchase a one way ticket to Siberia for your annoying cat, 166 00:07:40,101 --> 00:07:41,601 please press one. 167 00:07:41,686 --> 00:07:44,056 Bunnicula, I need you. Vampire emergency! 168 00:07:44,146 --> 00:07:46,226 I need you to perform a ritual for me. 169 00:07:46,315 --> 00:07:48,395 It's my fangs, they're still not growing in. 170 00:07:48,484 --> 00:07:51,824 I found this spell book called Fast Fangs and Other Spells. 171 00:07:51,904 --> 00:07:54,124 I think this might be the solution to my problem. 172 00:07:54,198 --> 00:07:55,408 All right, come on, come on. 173 00:07:55,491 --> 00:07:56,831 -Get reading. -All right. 174 00:07:56,909 --> 00:07:58,329 [gibbering] 175 00:07:58,953 --> 00:08:00,203 [wind howls] 176 00:08:00,288 --> 00:08:02,208 It's happening! It's happening, I can feel it! 177 00:08:02,290 --> 00:08:04,500 Keep reading, Bunnicula. Come on! 178 00:08:04,583 --> 00:08:07,553 Hit me with those killer fangs, baby! 179 00:08:07,628 --> 00:08:08,668 [gasps] 180 00:08:09,297 --> 00:08:11,757 Nothing! Bunnicula, what's the problem? 181 00:08:11,841 --> 00:08:14,931 -Are you even reading the right spell? -I don't know. 182 00:08:15,761 --> 00:08:17,011 [gasps] 183 00:08:19,140 --> 00:08:23,190 [yells] What is that thing? Wooden stakes, garlic necklace, 184 00:08:23,811 --> 00:08:25,651 official-looking vampire hunter T-shirt? 185 00:08:25,730 --> 00:08:28,360 Bunnicula, you summoned a vampire hunter? 186 00:08:29,108 --> 00:08:30,148 Huh? 187 00:08:30,234 --> 00:08:33,204 [screaming] 188 00:08:34,071 --> 00:08:35,531 Bunnicula, come back! 189 00:08:35,614 --> 00:08:38,164 Well, Chester, luckily you always know what to do 190 00:08:38,242 --> 00:08:40,452 in times of fight, or flight. 191 00:08:40,536 --> 00:08:41,536 Flight! 192 00:08:41,620 --> 00:08:43,460 Huh? [screams] 193 00:08:43,539 --> 00:08:44,999 [grunts] 194 00:08:45,082 --> 00:08:46,332 My cape's caught! 195 00:08:46,417 --> 00:08:47,957 Why does this feel vaguely familiar? 196 00:08:48,044 --> 00:08:49,674 [grunting] 197 00:08:49,754 --> 00:08:51,134 Why am I not flying? 198 00:08:51,964 --> 00:08:53,924 [gasps] My reflection, it's back. 199 00:08:54,008 --> 00:08:55,508 -[rooster crows] -[yells] 200 00:08:55,593 --> 00:08:56,643 The sun! 201 00:08:56,719 --> 00:08:59,219 No, no, no! It burns! 202 00:08:59,305 --> 00:09:01,805 It-- It's not burning. 203 00:09:01,891 --> 00:09:03,931 All my vampire-ness is suddenly gone. 204 00:09:04,018 --> 00:09:07,268 Ah, the vampire hunter isn't a threat anymore. 205 00:09:07,355 --> 00:09:11,185 Well, Chester old boy, looks like everything is gonna turn out just-- 206 00:09:11,275 --> 00:09:12,605 [gasps] Uh oh. 207 00:09:12,693 --> 00:09:14,153 [grunts, then yells] 208 00:09:14,236 --> 00:09:17,366 [man] Ta-da-da. Hello, V-neck T-shirt season. 209 00:09:18,532 --> 00:09:19,662 [grunts, then yells] 210 00:09:19,742 --> 00:09:22,162 Oh, you've got it all wrong, mister. You don't want me. 211 00:09:22,244 --> 00:09:24,414 I can't fly! I have a reflection! 212 00:09:24,497 --> 00:09:26,827 I'm out in the sun! I'm not a vampire. 213 00:09:26,916 --> 00:09:29,246 I'm not a vampire! 214 00:09:30,836 --> 00:09:31,746 Huh? 215 00:09:33,297 --> 00:09:36,297 Duh! I know you're not a vampire, Chester. 216 00:09:36,384 --> 00:09:38,844 What? Harold, you're the vampire hunter? 217 00:09:38,928 --> 00:09:40,968 You were the one who told me Bunnicula's bite 218 00:09:41,055 --> 00:09:42,515 would turn me in the first place. 219 00:09:42,598 --> 00:09:44,388 I know, you and I were playing, right? 220 00:09:44,475 --> 00:09:47,555 But, man, would it have killed you to bite me at least once? 221 00:09:47,645 --> 00:09:49,555 Next time, you gotta be the vampire hunter. 222 00:09:49,647 --> 00:09:51,147 I wasn't playing! 223 00:09:51,232 --> 00:09:54,112 I've been manipulated by a certain you-know-who. 224 00:09:54,193 --> 00:09:55,403 [panting] 225 00:09:55,486 --> 00:09:56,526 [Chester] Bunnicula! 226 00:09:57,446 --> 00:09:59,116 You've finally gone too far this time! 227 00:09:59,198 --> 00:10:02,538 You did something to make me a vampire and then you took it away, 228 00:10:02,618 --> 00:10:05,158 -and it almost got me pulverized. -Hey, Bunnic. 229 00:10:05,246 --> 00:10:06,746 -Hey, Bunnic. -Aah! 230 00:10:07,373 --> 00:10:09,633 Hmm? I didn't do anything. 231 00:10:09,708 --> 00:10:11,958 He swears he never did anything to you. 232 00:10:12,044 --> 00:10:14,674 Wait, so if he didn't know what his bites would do, 233 00:10:14,755 --> 00:10:18,215 then how are you the only person that knew his bites had no effect. 234 00:10:18,300 --> 00:10:19,840 That's a good question. 235 00:10:19,927 --> 00:10:23,347 Oh, yeah. Bunnicula always grinds his teeth in his sleep, 236 00:10:23,431 --> 00:10:25,061 usually on my toes. [chuckles] 237 00:10:25,141 --> 00:10:28,101 -Totally slipped my mind. Oopsies. -This is insane. 238 00:10:28,185 --> 00:10:32,355 I did not convince myself all on my own that I was a real vampire. 239 00:10:32,440 --> 00:10:35,110 I'm not delusional and I'm not paranoid! 240 00:10:35,192 --> 00:10:37,242 Now, if you'll excuse me, I need some sleep. 241 00:10:37,319 --> 00:10:39,739 My internal clock is all messed up, thanks to you two. 242 00:10:39,822 --> 00:10:42,912 Yeah, you seem like you need a little nap. 243 00:10:42,992 --> 00:10:44,542 -Nighty night. -Good night. 244 00:10:44,618 --> 00:10:45,998 Don't let the bed bugs bite. 245 00:10:46,078 --> 00:10:49,998 [Harold] Bed bugs bite. Bed bugs bite. Bed bugs bite. 246 00:10:50,082 --> 00:10:52,332 Bite, bite, bite... 247 00:10:52,418 --> 00:10:55,458 [clattering] 248 00:10:56,755 --> 00:10:59,375 [theme music playing] 249 00:10:59,425 --> 00:11:03,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.