All language subtitles for Bunnicula s01e19 Lucky Vampires Foot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:23,164 --> 00:00:24,174 (DOG BARKING) 3 00:00:24,958 --> 00:00:26,328 Oh! 4 00:00:26,417 --> 00:00:29,167 HAROLD: Whoa! Two threes. Good one, Chester. 5 00:00:29,254 --> 00:00:31,594 -CHESTER: One, two, three, four... -(SNAKES HISSING) 6 00:00:31,673 --> 00:00:33,973 Five, six. 7 00:00:34,050 --> 00:00:35,760 HAROLD: Whoa, another snake tail. 8 00:00:35,844 --> 00:00:38,104 Man, you've been sliding down snakes all day. 9 00:00:38,179 --> 00:00:40,309 -(HAROLD IMITATING FREE FALL) -(BUNNICULA LAUGHING) 10 00:00:40,390 --> 00:00:42,770 CHESTER: Okay, okay, Harold. I don't need sound effects. 11 00:00:43,601 --> 00:00:45,311 (GROWLING) 12 00:00:47,272 --> 00:00:50,822 -Ugh. Today's just not my day. -Okay, your turn, Bunnic. 13 00:00:53,152 --> 00:00:54,242 (DICE RATTLING) 14 00:00:55,864 --> 00:00:58,874 HAROLD: Whoa! Snake eyes. 15 00:00:58,950 --> 00:01:00,410 (CHEERING) 16 00:01:02,787 --> 00:01:05,247 BUNNICULA: Whoo! (GIGGLING) 17 00:01:06,666 --> 00:01:07,666 (GIGGLING) 18 00:01:08,793 --> 00:01:11,053 Wait, is that an actual stack of cash? 19 00:01:11,129 --> 00:01:13,299 Ho-ho, man, you're on a roll. 20 00:01:13,381 --> 00:01:15,431 Where do you get all your luck from, little guy? 21 00:01:15,508 --> 00:01:19,178 (SPEAKING GIBBERISH) 22 00:01:19,262 --> 00:01:22,432 Oh, that makes sense. You have a lucky rabbit's foot. (CHUCKLES) 23 00:01:22,515 --> 00:01:24,015 (SCOFFS) Give me a break. 24 00:01:24,100 --> 00:01:26,940 Believing in lucky charms is superstitious nonsense. 25 00:01:27,020 --> 00:01:28,690 And I'm sick of this dumb game. 26 00:01:28,771 --> 00:01:32,941 Besides, I don't need a lucky foot. I make my own luck. (GRUNTS) 27 00:01:34,360 --> 00:01:35,740 Ow! Paper cut. 28 00:01:35,820 --> 00:01:37,990 -(SUCKING) Hmm? -(ELECTRICITY CRACKLING) 29 00:01:39,282 --> 00:01:40,282 Of course. 30 00:01:40,366 --> 00:01:43,656 The light burns out just when I'm getting to the good part. (SIGHS) 31 00:01:44,495 --> 00:01:45,495 (LADDER CREAKING) 32 00:01:45,580 --> 00:01:47,170 Whoa! No. (SCREAMING) 33 00:01:51,252 --> 00:01:53,172 Uh-oh. Chester broke the mirror. 34 00:01:53,254 --> 00:01:54,964 (GASPS) Seven years bad luck. 35 00:01:55,048 --> 00:01:56,588 Seven years bad luck! 36 00:01:56,674 --> 00:02:00,354 Seven! 37 00:02:00,428 --> 00:02:02,008 -(HAROLD CRASHING) -(GLASS SHATTERING) 38 00:02:02,096 --> 00:02:03,556 Fourteen years bad luck! 39 00:02:03,640 --> 00:02:06,060 HAROLD: (SOBBING) Fourteen years bad luck! 40 00:02:07,226 --> 00:02:11,016 And now, for this morning's winning lottery numbers. Any guesses? 41 00:02:11,105 --> 00:02:14,065 -Uh, twenty-three? -The first number is 23. 42 00:02:14,150 --> 00:02:17,320 -(GASPS) Really? Uh, 14. -Fifteen. 43 00:02:17,403 --> 00:02:20,573 Oh! So close. Um, a hundred and eighty-five. 44 00:02:20,657 --> 00:02:22,617 -Three. -(SIGHS) 45 00:02:22,700 --> 00:02:24,620 -Uh, eight? -And the color blue. 46 00:02:24,702 --> 00:02:26,702 What? Well, that's not even a number. 47 00:02:26,788 --> 00:02:28,618 -Huh. Whoa. (GRUNTS) -(CERAMIC SHATTERING) 48 00:02:28,706 --> 00:02:30,036 (GROANING) 49 00:02:30,124 --> 00:02:32,294 -(BELL RINGING) -Huh? 50 00:02:32,377 --> 00:02:35,417 Fresh fruits and veggies! Homegrown crunchy carrots. 51 00:02:35,505 --> 00:02:37,045 Ow! 52 00:02:38,341 --> 00:02:40,971 (YAWNING) Oh! (SPEAKING GIBBERISH) 53 00:02:43,388 --> 00:02:45,138 (SLURPING) (BUNNICULA MOANING) 54 00:02:45,223 --> 00:02:47,523 MINA'S DAD: What a perfect day to polish my collection 55 00:02:47,600 --> 00:02:51,810 of incredibly dangerous swords and daggers. Whoa! 56 00:02:51,896 --> 00:02:55,106 -(GASPS) Oh, no. -(METAL RATTLING) 57 00:02:56,067 --> 00:02:57,107 (PURRING) 58 00:02:58,945 --> 00:03:01,235 Didn't see that coming. I better make sure no one got-- 59 00:03:01,322 --> 00:03:04,492 -(DOORBELL RINGING) -Oh, yay. The delivery man's here. 60 00:03:05,326 --> 00:03:07,826 Maybe this thing is lucky after all. 61 00:03:07,912 --> 00:03:10,292 What? No, no. That's crazy talk. 62 00:03:10,373 --> 00:03:13,003 Uh, go outside and get some fresh air, Chester. 63 00:03:14,252 --> 00:03:16,922 Wow! It's beautiful out! 64 00:03:17,005 --> 00:03:20,255 I'm not unlucky. Not on a gorgeous day like this. 65 00:03:20,341 --> 00:03:23,801 Things never seem quite as bad when the sun is out. 66 00:03:25,471 --> 00:03:27,101 -(LIGHTNING ZAPPING) -(SCREAMING) 67 00:03:27,181 --> 00:03:28,181 (GROANS) 68 00:03:29,642 --> 00:03:31,692 (SIGHS) Struck by lightning. 69 00:03:31,769 --> 00:03:34,309 That's about the most unlucky thing ever. 70 00:03:35,481 --> 00:03:41,201 It sure would be nice to have that lucky rabbit's foot. 71 00:03:41,279 --> 00:03:44,239 What the-- Why is Harold suddenly the voice of my sub-conscience? 72 00:03:44,323 --> 00:03:46,033 -Quiet, quiet... Just listen. -All right. 73 00:03:46,117 --> 00:03:49,247 Lucky rabbit's foot. 74 00:03:49,328 --> 00:03:53,788 You deserve that lucky rabbit's foot, Chester. 75 00:03:53,875 --> 00:03:56,785 Take it. Take it, now. 76 00:03:58,880 --> 00:04:00,920 (CHUCKLING EVILLY) 77 00:04:09,098 --> 00:04:11,518 (BUNNICULA SNORING) 78 00:04:13,019 --> 00:04:14,099 (YAWNING) 79 00:04:21,694 --> 00:04:26,034 And the banana as a perfect replacement. He'll never know the difference. 80 00:04:27,867 --> 00:04:29,787 (MINA'S DAD IMITATING GHOST HAUNTING) 81 00:04:29,869 --> 00:04:31,289 (SCREAMING) 82 00:04:31,370 --> 00:04:33,500 What the-- Oh, Dad! 83 00:04:33,581 --> 00:04:35,171 Surprise. (CHUCKLES) 84 00:04:35,249 --> 00:04:37,249 It's a stuffed jackalope from Polidori's shop. 85 00:04:37,335 --> 00:04:40,245 If you keep it perfectly intact, it's supposed to bring you good luck. 86 00:04:40,338 --> 00:04:42,468 But if you don't keep it intact, 87 00:04:42,548 --> 00:04:45,008 -well, then it won't-- -(DOORBELL RINGING) 88 00:04:45,093 --> 00:04:47,513 Oh, wow, the delivery man is here again. 89 00:04:48,096 --> 00:04:49,806 MAN ON TV: And now for tonight's lottery. 90 00:04:49,889 --> 00:04:52,979 Come on, baby. Daddy needs a new pair of red collars. 91 00:04:53,059 --> 00:04:54,559 The winning numbers are... 92 00:04:54,644 --> 00:04:58,694 Okay. Um, five, 24, um, 75. 93 00:04:58,773 --> 00:05:01,443 Five, 24, 75. 94 00:05:01,526 --> 00:05:03,606 -Yes! -And finally... 95 00:05:03,694 --> 00:05:05,154 All right, you got this. 96 00:05:05,238 --> 00:05:08,068 Um... (GROANING) I don't know. 97 00:05:08,157 --> 00:05:13,077 The final number is... "You got this. Uhh. Uhh. I don't know." 98 00:05:13,162 --> 00:05:16,332 What? What are the chances of that? 99 00:05:17,083 --> 00:05:18,423 (GASPS) Whoa. 100 00:05:18,501 --> 00:05:20,961 This lucky rabbit's foot really does work. 101 00:05:21,045 --> 00:05:23,875 Oh, the luck I'm gonna have with you. 102 00:05:23,965 --> 00:05:26,005 (BUNNICULA GROANING) 103 00:05:31,347 --> 00:05:34,267 Uh, guess the floor's kind of slippery this morning, huh? 104 00:05:34,350 --> 00:05:36,940 No! (COMPLAINS IN GIBBERISH) 105 00:05:37,019 --> 00:05:39,229 Oh, case of the old banana foot, huh? 106 00:05:39,313 --> 00:05:41,363 Yeah, I've actually heard of that. 107 00:05:41,440 --> 00:05:43,990 You wake up and you find your foot's mutated into a banana. 108 00:05:44,068 --> 00:05:45,818 It actually happens more than you think. 109 00:05:45,903 --> 00:05:47,073 (COMPLAINS IN GIBBERISH) 110 00:05:47,155 --> 00:05:50,365 Yeah, anyway, ah... I've got to do the thing. 111 00:05:50,449 --> 00:05:52,829 So, uh, you know, chin up, buddy. 112 00:05:55,454 --> 00:05:56,914 (SIGHS) Poor guy. 113 00:05:56,998 --> 00:06:00,038 Like, I don't know. Maybe I should give him back his foot. 114 00:06:00,793 --> 00:06:04,053 No, this is your time. 115 00:06:04,130 --> 00:06:05,340 Ugh. Again? 116 00:06:05,423 --> 00:06:08,633 You deserve this, Chester. 117 00:06:08,718 --> 00:06:13,058 You've never been lucky a day in your life. 118 00:06:14,056 --> 00:06:18,636 Yeah. Weird-brain-Harold is right. I do deserve a break for once. 119 00:06:18,728 --> 00:06:21,648 Nah, I'll give the little guy back his foot later. 120 00:06:22,523 --> 00:06:24,153 (GROANING) 121 00:06:30,656 --> 00:06:34,446 Oh. Hey, Bunnic. Oh, wow, you got a banana for a foot for some reason. 122 00:06:34,535 --> 00:06:36,405 All right, I guess that's interesting enough. 123 00:06:36,495 --> 00:06:37,495 But, check this out. 124 00:06:37,580 --> 00:06:39,500 (GASPS) I found a feather. 125 00:06:39,582 --> 00:06:42,382 (LAUGHING) Tickle, tickle, tickle. 126 00:06:42,460 --> 00:06:43,920 (SNEEZES) 127 00:06:44,003 --> 00:06:45,423 (SCREAMING) 128 00:06:46,214 --> 00:06:47,974 (GROANING) 129 00:06:49,258 --> 00:06:50,758 -(LIGHTNING CRACKLING) -(GASPING) 130 00:06:53,763 --> 00:06:54,763 Hmm. 131 00:07:01,187 --> 00:07:02,187 (LAUGHING) 132 00:07:09,028 --> 00:07:11,488 CHESTER: One, two, three, shoot. 133 00:07:11,572 --> 00:07:13,782 Ha! Scissors beat paper. 134 00:07:13,866 --> 00:07:16,986 300 wins in a row. What are the odds of that? 135 00:07:17,078 --> 00:07:20,118 No, I don't wanna play anymore, Chester. 136 00:07:20,206 --> 00:07:23,286 -You're just too lucky. -Oh, come on, Harold. 137 00:07:23,376 --> 00:07:25,166 Who else am I gonna get to play? 138 00:07:25,253 --> 00:07:26,843 (BUNNICULA SPEAKING GIBBERISH) 139 00:07:26,921 --> 00:07:29,011 What, you? I don't know, Bunnicula. 140 00:07:29,090 --> 00:07:31,300 You haven't exactly had the best luck lately. 141 00:07:31,384 --> 00:07:33,804 What makes you think you can do better than Harold? 142 00:07:33,886 --> 00:07:35,886 (SPEAKING GIBBERISH) 143 00:07:36,764 --> 00:07:40,024 Uh, where on earth did you get that grotesque thing? 144 00:07:40,101 --> 00:07:41,351 (DEMONIC GROWL) 145 00:07:44,480 --> 00:07:47,360 -(SNARLING) -(ALL SCREAMING) 146 00:07:47,441 --> 00:07:51,201 Bunnicula, you've got to get that disgusting foot back to that thing. 147 00:07:51,279 --> 00:07:52,989 (SPEAKING GIBBERISH) 148 00:07:53,072 --> 00:07:55,072 Oh, he says he's not going to give it back 149 00:07:55,157 --> 00:07:57,657 until he finds out what happened to his real foot. 150 00:07:57,743 --> 00:08:00,163 -(GULPING) -(DEMONIC GROWL) 151 00:08:01,497 --> 00:08:02,787 (GROWLS) 152 00:08:02,873 --> 00:08:04,333 (SIGHS) We're safe. 153 00:08:04,417 --> 00:08:07,837 -Lucky for us. -(LAUGHS) Yeah, right. Lucky for us. 154 00:08:07,920 --> 00:08:10,130 (SCREAMS) 155 00:08:12,633 --> 00:08:14,973 What? What was that? (GASPS) Bunnicula! 156 00:08:15,052 --> 00:08:18,142 I stepped on your-- Its foot and he felt it. 157 00:08:18,222 --> 00:08:19,812 Uh, quick. Do something else. 158 00:08:19,890 --> 00:08:21,640 (ROARS) 159 00:08:21,726 --> 00:08:22,726 Hmm? 160 00:08:23,602 --> 00:08:25,902 (LAUGHING) 161 00:08:25,980 --> 00:08:28,400 (BOTH LAUGHING) 162 00:08:28,482 --> 00:08:29,652 (GROWLS) 163 00:08:31,027 --> 00:08:32,777 Ah, he is still not stopping. 164 00:08:32,862 --> 00:08:35,282 Bunnicula, you got to think of something else. Quick! 165 00:08:37,325 --> 00:08:39,485 (ELECTRICITY CRACKLING) 166 00:08:41,287 --> 00:08:43,327 (YELLS) 167 00:08:43,414 --> 00:08:46,084 Static electricity. Bunnicula, you did it. 168 00:08:46,167 --> 00:08:48,747 He's finally-- Uh, scratch that. 169 00:08:48,836 --> 00:08:51,506 -It only stunned him for a minute. -(SNARLS) 170 00:08:51,589 --> 00:08:53,219 We're doomed. 171 00:08:53,299 --> 00:08:54,509 (LIGHTNING CRASHES) 172 00:08:54,592 --> 00:08:56,012 Wait, you guys. 173 00:08:56,594 --> 00:08:58,224 -To the roof! -What? 174 00:09:00,931 --> 00:09:02,021 And, yeah! 175 00:09:02,099 --> 00:09:03,599 I don't know, Chester. 176 00:09:03,684 --> 00:09:07,484 How does being on the roof during a thunderstorm make us any safer? 177 00:09:07,563 --> 00:09:09,653 Don't worry, Harold. I have a plan. 178 00:09:09,732 --> 00:09:11,112 (JACKALOPE ROARING) 179 00:09:18,366 --> 00:09:21,036 I wouldn't be up here if I were you, peg-leg. 180 00:09:21,118 --> 00:09:24,538 You see, my friends and I happen to be very, very lucky these days. 181 00:09:24,622 --> 00:09:27,502 The dog, he's just got plain dumb luck on his side. 182 00:09:27,583 --> 00:09:28,963 -No offense, Harold. -None taken. 183 00:09:29,043 --> 00:09:34,013 And the rabbit and I, well, we happen to both have some lucky feet. 184 00:09:34,090 --> 00:09:35,590 What the-- 185 00:09:36,550 --> 00:09:38,720 -(LIGHTNING CRACKLING) -(YELLS) 186 00:09:40,554 --> 00:09:43,184 (LAUGHS) Yup, struck by lightning. 187 00:09:43,265 --> 00:09:45,555 That's about the most unlucky thing ever. 188 00:09:45,643 --> 00:09:47,483 Quick! Bunnicula, give him back his foot 189 00:09:47,561 --> 00:09:51,481 before he's-- (GASPS) Oh, right. Er... 190 00:09:51,565 --> 00:09:53,645 Funny story. You see-- 191 00:09:56,362 --> 00:09:58,822 (RANTING GIBBERISH) 192 00:10:01,617 --> 00:10:03,577 -Bunnicula says-- -Yes, Harold, thank you. 193 00:10:03,661 --> 00:10:05,161 I think I got the gist of that one. 194 00:10:05,246 --> 00:10:06,746 (SPEAKING GIBBERISH) 195 00:10:06,831 --> 00:10:08,621 (ROARING, COUGHING) 196 00:10:08,707 --> 00:10:11,417 Come on, who steals a foot? 197 00:10:11,502 --> 00:10:14,712 I mean, I was just hanging around, minding my own business. 198 00:10:14,797 --> 00:10:17,377 Not like I ever did anything-- (GROANING) 199 00:10:22,138 --> 00:10:23,678 (GASPS) What's this? 200 00:10:23,764 --> 00:10:27,104 Someone is returning the phony jackalope again? Oh, well... 201 00:10:27,184 --> 00:10:30,444 I guess I get to sell you twice. Must be my lucky day. 202 00:10:30,521 --> 00:10:31,981 I'm really sorry, Bunnicula. 203 00:10:32,064 --> 00:10:35,074 I was just so tired of having such rotten luck all the time. 204 00:10:35,151 --> 00:10:36,941 Is there any way you could forgive me? 205 00:10:37,027 --> 00:10:38,357 Hmm. 206 00:10:38,904 --> 00:10:40,324 Yeah. Is okay. 207 00:10:40,406 --> 00:10:42,486 Don't be so hard on yourself, Chester. 208 00:10:42,575 --> 00:10:44,155 Your luck isn't all that bad. 209 00:10:44,243 --> 00:10:47,793 I mean, you've got Bunnicula and me and Mina. 210 00:10:47,872 --> 00:10:49,792 You know what, Harold? You're right. 211 00:10:49,874 --> 00:10:53,964 With friends like you guys, I'm the luckiest cat in the-- 212 00:10:57,590 --> 00:11:01,180 (THEME MUSIC PLAYING) 213 00:11:01,230 --> 00:11:05,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.