All language subtitles for Bunnicula s01e18 Haunted Dog House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,184 --> 00:00:03,194 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:16,741 --> 00:00:18,451 (LAUGHING) 3 00:00:18,868 --> 00:00:19,868 (CACKLES) 4 00:00:28,294 --> 00:00:31,094 (MINA HUMMING) 5 00:00:31,172 --> 00:00:32,842 MINA: You are gonna love it out here. 6 00:00:32,924 --> 00:00:35,844 All I have to do is get rid of some of these cobwebs 7 00:00:35,927 --> 00:00:38,007 -and... -(DISEMBODIED LAUGHTER) 8 00:00:39,597 --> 00:00:40,637 Don't worry, Harold. 9 00:00:40,723 --> 00:00:42,773 I'm sure they'll let you back in the house 10 00:00:42,851 --> 00:00:45,941 just as soon as Uncle Vlady and his allergies go home. 11 00:00:46,020 --> 00:00:49,440 Besides, you are gonna have fun out here, my friend. 12 00:00:49,524 --> 00:00:51,534 Heck, I'm having fun just sitting here. 13 00:00:51,609 --> 00:00:52,689 All set. 14 00:00:52,777 --> 00:00:55,197 Sleep tight, don't let the dead bugs bite! 15 00:00:55,280 --> 00:00:56,990 I'll see all three of you in the morning. 16 00:00:57,073 --> 00:00:59,663 Yeah, don't worry, buddy. I'll see if I can pull some strings, 17 00:00:59,742 --> 00:01:01,372 maybe get you back inside with me. 18 00:01:02,370 --> 00:01:04,370 You were right, Bunnicula, he didn't know. 19 00:01:04,455 --> 00:01:05,785 (TALKING GIBBERISH) 20 00:01:05,874 --> 00:01:07,674 All three of us? No! 21 00:01:07,750 --> 00:01:09,250 I don't belong out here. 22 00:01:09,335 --> 00:01:11,205 I have a sensitive disposition. 23 00:01:11,296 --> 00:01:14,586 I belong indoors, away from the cold night air, 24 00:01:14,674 --> 00:01:16,594 and the mud bugs, and the moths, 25 00:01:16,676 --> 00:01:17,836 and the mosquito eaters... 26 00:01:17,927 --> 00:01:20,137 (TALKING GIBBERISH) 27 00:01:20,221 --> 00:01:22,931 Yeah, I don't think he's going into this with the right attitude. 28 00:01:23,016 --> 00:01:24,386 CHESTER: Horrible out here! 29 00:01:26,603 --> 00:01:29,563 Hey, don't worry. I'm sure they'll let you back in the house 30 00:01:29,647 --> 00:01:32,567 just as soon as Uncle Vlady and his allergies go home. 31 00:01:32,650 --> 00:01:34,360 What nincompoop told you that? 32 00:01:34,444 --> 00:01:36,324 (TALKING GIBBERISH) 33 00:01:36,404 --> 00:01:37,664 Yeah, you're right, Bunnic. 34 00:01:37,739 --> 00:01:39,819 Come on, let's go check out this old doghouse. 35 00:01:40,283 --> 00:01:43,123 -You coming, Chet? -Me? In there? No way. 36 00:01:43,202 --> 00:01:45,662 Remember what happened to Nutty Pete when he went in there? 37 00:01:45,747 --> 00:01:46,917 Mmm, no. 38 00:01:46,998 --> 00:01:49,628 Well, do you remember how we used to just call him Pete? 39 00:01:49,709 --> 00:01:51,879 (MUMBLING) 40 00:01:51,961 --> 00:01:53,841 Boo! (LAUGHING) 41 00:01:53,922 --> 00:01:56,722 -(TALKING GIBBERISH) -Last chance, Chester. 42 00:01:56,799 --> 00:02:00,389 No way! I'd rather take my chances with the mosquito eaters out... 43 00:02:03,973 --> 00:02:06,853 Hey! Uh, what are you guys doing, huh? 44 00:02:06,935 --> 00:02:10,015 Just kind of hanging around the old doghouse, huh? 45 00:02:10,104 --> 00:02:12,114 See, Chester, it's nice and cozy in here. 46 00:02:12,190 --> 00:02:13,820 Yeah, maybe too cozy. 47 00:02:13,900 --> 00:02:16,440 Sure would be nice if we had just a little more... 48 00:02:16,819 --> 00:02:17,819 (GASPS) 49 00:02:30,291 --> 00:02:32,041 Huh. How about that? 50 00:02:32,877 --> 00:02:33,997 Bye! 51 00:02:34,087 --> 00:02:36,207 (SCREAMING) 52 00:02:36,297 --> 00:02:40,007 (PANTING) The door! 53 00:02:41,636 --> 00:02:42,676 What? 54 00:02:43,888 --> 00:02:46,558 (PANTING HEAVILY) 55 00:02:50,019 --> 00:02:51,149 What? 56 00:02:51,229 --> 00:02:53,769 (DISEMBODIED LAUGHTER) 57 00:02:55,608 --> 00:02:58,818 Okay, uh, we'll figure out how to get out of here. 58 00:02:58,903 --> 00:03:01,033 We just have to stick together. 59 00:03:03,282 --> 00:03:05,742 Seriously? You never split up! 60 00:03:05,827 --> 00:03:08,247 This is Horror Movie 101 stuff, guys! 61 00:03:09,163 --> 00:03:10,373 GHOST: Play. 62 00:03:11,541 --> 00:03:13,881 Come play with me. 63 00:03:14,627 --> 00:03:17,007 (SCREAMING) 64 00:03:17,088 --> 00:03:18,668 (PANTING) 65 00:03:20,967 --> 00:03:22,837 (GHOST GIGGLING) 66 00:03:22,927 --> 00:03:24,967 Play with me. 67 00:03:28,933 --> 00:03:31,603 Play with me. 68 00:03:31,686 --> 00:03:33,436 (SCREAMING) 69 00:03:38,359 --> 00:03:40,779 Hey, now that looks familiar. 70 00:03:40,862 --> 00:03:43,662 (SNIFFS) Oh, yeah. Smells like home. 71 00:03:43,740 --> 00:03:45,280 (SNIFFS) 72 00:03:45,366 --> 00:03:47,536 Hey, where did I go? 73 00:03:49,454 --> 00:03:51,374 (TALKING GIBBERISH) 74 00:03:51,456 --> 00:03:52,456 Ta-da! 75 00:03:52,540 --> 00:03:54,250 (TALKING GIBBERISH) 76 00:03:54,876 --> 00:03:55,916 Wow. 77 00:04:00,506 --> 00:04:02,796 (PURRS) Whoo! 78 00:04:11,934 --> 00:04:13,774 GHOST: Come play with me. 79 00:04:14,771 --> 00:04:16,691 Okay. Here I come. 80 00:04:20,234 --> 00:04:22,114 GHOST: Come play with me. 81 00:04:23,112 --> 00:04:24,782 Okay. Here I come. 82 00:04:25,698 --> 00:04:27,238 Here I come. 83 00:04:27,325 --> 00:04:28,695 Here I come. 84 00:04:28,785 --> 00:04:31,035 -Here I... -Come play with me. 85 00:04:31,621 --> 00:04:33,331 Man, this guy's good. 86 00:04:33,414 --> 00:04:34,584 Here I come. 87 00:04:34,665 --> 00:04:35,955 Okay. Okay. 88 00:04:36,042 --> 00:04:38,842 All I have to do is stay calm and find a way out. 89 00:04:38,920 --> 00:04:42,170 Once I'm safe, I'll send someone in to get Harold and Bunnicula. 90 00:04:42,256 --> 00:04:44,046 -(GASPS) -(GHOST CHUCKLING) 91 00:04:44,133 --> 00:04:45,763 (WHIMPERING) 92 00:04:49,013 --> 00:04:50,063 Ugh. 93 00:04:50,139 --> 00:04:51,469 (SCREAMING) 94 00:04:51,974 --> 00:04:53,314 Here I come. 95 00:04:53,393 --> 00:04:55,693 GHOST: Come play with me. 96 00:04:57,313 --> 00:05:01,943 -What? -I said, "Come play with me." 97 00:05:02,026 --> 00:05:04,816 Oh, okay. Here I come. (CHUCKLES) 98 00:05:12,620 --> 00:05:14,210 (PURRS) 99 00:05:22,547 --> 00:05:25,217 (IMITATING GHOST) Come play with me. 100 00:05:25,299 --> 00:05:27,009 (CHUCKLES) See how I did it to him first? 101 00:05:27,093 --> 00:05:30,513 (GHOST LAUGHING) 102 00:05:33,015 --> 00:05:36,185 Whoa-ho-ho! Rad. I love tennis. 103 00:05:36,269 --> 00:05:38,099 Fifteen-love, match point. 104 00:05:38,187 --> 00:05:41,687 I'm gonna get you. I'm gonna get you! 105 00:05:41,774 --> 00:05:43,534 I'm gonna get you. 106 00:05:43,609 --> 00:05:46,069 (CHUCKLING) I'm going to get you. 107 00:05:46,821 --> 00:05:48,661 (PANTING HEAVILY) 108 00:05:48,739 --> 00:05:49,869 (GRUNTS AND YOWLS) 109 00:05:49,949 --> 00:05:51,369 Get a hold of yourself, Chester. 110 00:05:51,450 --> 00:05:53,450 All you gotta do is find a way out of this. 111 00:05:54,162 --> 00:05:56,002 (GHOST GIGGLING) 112 00:05:56,080 --> 00:06:00,040 Huh? It's the door. I found a way out of this madhouse. 113 00:06:00,626 --> 00:06:02,956 Ha-ha! Back in the courtyard! 114 00:06:03,045 --> 00:06:05,755 But something's different. 115 00:06:06,382 --> 00:06:08,342 Say, you're a choice bit of calico, aren't you? 116 00:06:08,426 --> 00:06:11,216 Take a hike, Mike. Bank's closed. 117 00:06:11,762 --> 00:06:13,012 What year is this? 118 00:06:14,390 --> 00:06:17,770 Wish me luck, Lil Capone. Tonight's the big night. 119 00:06:17,852 --> 00:06:21,942 I think Big Tony's finally gonna forgive me for losing all that money. 120 00:06:22,023 --> 00:06:23,023 You be good. 121 00:06:23,107 --> 00:06:25,067 We can play just as soon as I get home. 122 00:06:25,151 --> 00:06:26,991 Wait for me. Okay, boy? 123 00:06:27,069 --> 00:06:28,399 But I wanna play. 124 00:06:28,487 --> 00:06:30,157 Aw. The poor little guy. 125 00:06:30,239 --> 00:06:31,869 I wanna play... 126 00:06:32,825 --> 00:06:33,865 Now! 127 00:06:33,951 --> 00:06:35,411 (SCREAMS) 128 00:06:37,663 --> 00:06:39,253 (LAUGHS) 129 00:06:39,332 --> 00:06:41,082 Play with me! 130 00:06:41,167 --> 00:06:42,917 (STRAINING) 131 00:06:47,840 --> 00:06:49,260 Play. 132 00:06:49,759 --> 00:06:52,599 Ball, gonna get... (CHUCKLES) 133 00:06:53,930 --> 00:06:55,390 (CHESTER PANTING) 134 00:06:55,473 --> 00:06:56,563 Hey, Chester. 135 00:06:57,391 --> 00:06:59,141 Lil Capone is real. 136 00:06:59,227 --> 00:07:01,597 He's a ghost and he's chasing me around and saying, 137 00:07:01,687 --> 00:07:03,227 "Play with me." 138 00:07:03,314 --> 00:07:05,444 There's no telling what he wants. 139 00:07:05,524 --> 00:07:07,654 I don't know. Kind of sounds like he wants to play. 140 00:07:07,735 --> 00:07:10,195 -Yeah. -(SCREAMS) 141 00:07:10,279 --> 00:07:11,489 (CRASHING) 142 00:07:11,572 --> 00:07:12,952 We can be a team again. 143 00:07:13,032 --> 00:07:14,702 Yeah, good idea, Bunnic. 144 00:07:14,784 --> 00:07:18,044 Hey, Chester, we're gonna go find Lil Capone and play with him. 145 00:07:18,120 --> 00:07:19,460 You wanna join us? 146 00:07:19,538 --> 00:07:20,578 Let me put it this way. 147 00:07:23,125 --> 00:07:26,295 (HIGH-PITCHED SCREAMING) 148 00:07:26,879 --> 00:07:28,879 He sure doesn't say a lot when he leaves a room. 149 00:07:28,965 --> 00:07:31,585 (PANTING) 150 00:07:31,676 --> 00:07:32,836 Huh? 151 00:07:32,927 --> 00:07:36,847 Come play with me, Chester. (GIGGLING) 152 00:07:36,931 --> 00:07:38,601 (SCREAMING) 153 00:07:46,190 --> 00:07:50,490 Play! (GIGGLES) 154 00:07:50,569 --> 00:07:51,739 Knock it off! 155 00:07:51,821 --> 00:07:54,571 (GHOST LAUGHS) 156 00:07:54,657 --> 00:07:56,237 That's not knocking it off! 157 00:07:56,325 --> 00:07:57,985 (TALKING GIBBERISH) 158 00:07:58,077 --> 00:08:01,287 Yes, he does have awesome cat-like reflexes. 159 00:08:01,372 --> 00:08:02,462 I wonder why. 160 00:08:04,583 --> 00:08:06,133 (SIGHS) 161 00:08:06,210 --> 00:08:08,340 (GRUNTING) 162 00:08:11,340 --> 00:08:13,090 I think I'm getting the hang of this. 163 00:08:18,472 --> 00:08:19,972 Hey, do me. Huh? 164 00:08:21,684 --> 00:08:22,734 What? 165 00:08:27,148 --> 00:08:28,358 (SCREECHING) 166 00:08:28,441 --> 00:08:29,571 (CREATURES WHIMPERING) 167 00:08:31,110 --> 00:08:33,610 (WHISTLES) Come and get it! 168 00:08:33,696 --> 00:08:35,196 Play! 169 00:08:37,616 --> 00:08:39,616 (BOTH GIGGLING) 170 00:08:41,537 --> 00:08:42,907 (LAUGHING PLAYFULLY) 171 00:08:56,969 --> 00:08:58,469 (TALKING GIBBERISH) 172 00:09:03,684 --> 00:09:06,104 (TALKING GIBBERISH) 173 00:09:06,187 --> 00:09:07,307 Play! 174 00:09:07,938 --> 00:09:09,318 (LAUGHING) 175 00:09:14,653 --> 00:09:16,913 There, you're free. Now let's get out of here 176 00:09:16,989 --> 00:09:18,819 before that demented doggy comes back. 177 00:09:18,908 --> 00:09:20,238 Yeah, okay. 178 00:09:21,160 --> 00:09:22,540 Harold, this way. 179 00:09:22,620 --> 00:09:24,500 I thought I heard something up here. 180 00:09:24,580 --> 00:09:28,130 (TALKING GIBBERISH) 181 00:09:28,209 --> 00:09:30,129 -What'd he say? -Uh-huh. 182 00:09:30,211 --> 00:09:32,001 Yeah, he said, "Run." 183 00:09:33,297 --> 00:09:36,127 (SCREAMING) 184 00:09:39,804 --> 00:09:42,144 (PANTING) 185 00:09:48,020 --> 00:09:52,020 (GIGGLING) 186 00:09:55,569 --> 00:09:57,609 (SIGHS) I've waited for years 187 00:09:57,696 --> 00:10:00,066 for someone to finally play with me. 188 00:10:00,157 --> 00:10:01,907 Thank you. 189 00:10:01,992 --> 00:10:03,702 I had fun. 190 00:10:03,786 --> 00:10:06,286 Now I'm finished playing. 191 00:10:06,372 --> 00:10:08,292 See you soon. 192 00:10:08,374 --> 00:10:10,794 See you soon? What do you think he meant by that? 193 00:10:16,090 --> 00:10:17,090 Run! 194 00:10:17,550 --> 00:10:19,470 (SCREAMING) 195 00:10:19,552 --> 00:10:21,932 (DOGHOUSE CREAKING) 196 00:10:23,514 --> 00:10:24,604 (CHESTER SCREAMING) 197 00:10:25,683 --> 00:10:27,103 (BUNNICULA LAUGHING) 198 00:10:31,313 --> 00:10:34,283 (PANTING) 199 00:10:34,358 --> 00:10:36,648 Aw. I'm gonna miss the little guy. 200 00:10:36,735 --> 00:10:38,235 (SIGHS) Not me. 201 00:10:38,320 --> 00:10:41,410 That's just about all the excitement I can stand for one night. 202 00:10:41,490 --> 00:10:43,530 Let's just sit right here on this porch 203 00:10:43,617 --> 00:10:46,197 and hope that nothing else happens. 204 00:10:51,750 --> 00:10:55,420 (THEME MUSIC PLAYING) 205 00:10:55,470 --> 00:11:00,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.