Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,100 --> 00:00:55,800
El Grupo Shinhwa fue escogido
como el mayor patrocinador
2
00:00:55,866 --> 00:00:57,266
para los JJ. OO. Londres 2012.
3
00:00:57,633 --> 00:00:59,533
En medio de la crisis financiera global...
4
00:01:00,166 --> 00:01:02,833
Desde el comienzo del desarrollo económico coreano,
5
00:01:02,900 --> 00:01:05,500
solo una compañía ha llegado al nivel más alto,
6
00:01:05,600 --> 00:01:07,200
debido a su continuo crecimiento.
7
00:01:07,300 --> 00:01:09,700
Finalmente, se ha establecido en el mercado internacional
8
00:01:09,800 --> 00:01:11,300
como una compañía de clase mundial.
9
00:01:12,166 --> 00:01:13,666
Esa compañía es Shinhwa.
10
00:01:15,466 --> 00:01:18,300
Desde electrónica y refinerías
11
00:01:18,366 --> 00:01:19,666
hasta envíos y comunicaciones,
12
00:01:19,766 --> 00:01:22,900
aún si eres un coreano que no sabe el nombre del presidente,
13
00:01:23,133 --> 00:01:26,433
es difícil que no conozcas las palabras "Shin-Hwa".
14
00:01:26,500 --> 00:01:29,766
Es un imperio masivo, un conglomerado coreano modelo.
15
00:01:33,500 --> 00:01:34,933
Cuando Shinhwa logrópor primera vez
16
00:01:35,000 --> 00:01:37,933
exportaciones por 10 mil millonesde dólares,
17
00:01:38,000 --> 00:01:40,733
su fundador dijo que fue invitadoa la Casa Azul,
18
00:01:41,066 --> 00:01:43,800
y en vez de aceptar una medalla de honor, dijo:
19
00:01:44,400 --> 00:01:48,633
"Señor Presidente, por favor déjeme construir una escuela para mis nietos".
20
00:01:51,366 --> 00:01:53,433
Academia Shinhwa, Sociedad Incorporada.
21
00:01:55,000 --> 00:01:56,800
Para esta escuela,
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,366
que no tiene precedentes en la historia educativa coreana,
23
00:01:59,433 --> 00:02:02,466
el presidente, cuando la economíaera más importante
24
00:02:02,533 --> 00:02:04,133
que la igualdad en educación,
25
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
no escatimó esfuerzos y hasta permitióque se aprueben leyes especiales.
26
00:02:07,266 --> 00:02:10,000
Ahora, todos dicen que una familia no llegará a ningún lado
27
00:02:10,100 --> 00:02:12,600
sin un título de Shinhwa.
28
00:02:12,766 --> 00:02:14,966
Shinhwa es una base
29
00:02:15,166 --> 00:02:18,433
construida por el 1 % más ricode la sociedad,
30
00:02:18,500 --> 00:02:19,900
para el 1 % de la sociedad coreana,
31
00:02:21,633 --> 00:02:24,433
comenzando con el jardín, en el que la mayoría de los niños ricos
32
00:02:24,500 --> 00:02:27,266
no pueden ingresar, aún si se registrandespués de nacer.
33
00:02:27,333 --> 00:02:31,033
Una vez que ingresan, pueden permanecer allí desde preescolar,
34
00:02:31,100 --> 00:02:34,166
primario, secundarioy hasta la universidad.
35
00:02:34,633 --> 00:02:38,600
Para todos los padres y alumnos coreanos frustrados por los exámenes de ingreso,
36
00:02:38,666 --> 00:02:41,333
Shinhwa es objeto de sus celos y de sus sueños.
37
00:02:42,700 --> 00:02:46,866
Sin embargo, en esta escuela para hijos e hijas elegidos de Dios,
38
00:02:47,066 --> 00:02:50,966
está sucediendo algo que supera la imaginación...
39
00:03:21,333 --> 00:03:22,666
Pobre Min-ha,
40
00:03:23,700 --> 00:03:25,033
¿qué haremos al respecto?
41
00:03:26,033 --> 00:03:27,066
¡Maldito!
42
00:03:32,000 --> 00:03:33,100
¡Agárrenlo!
43
00:03:54,800 --> 00:03:56,200
¿Para qué vienes?
44
00:03:58,400 --> 00:04:01,400
Tengo una entrega de la Tintorería Jan-di.
45
00:04:02,800 --> 00:04:03,733
Bien, puedes pasar.
46
00:04:07,233 --> 00:04:08,333
Gracias.
47
00:04:24,066 --> 00:04:25,433
Esto no es todo.
48
00:05:15,133 --> 00:05:16,400
¡Encuéntrenlo!
49
00:05:35,966 --> 00:05:38,300
¡Allí está! ¡Atrápenlo!
50
00:06:27,866 --> 00:06:29,500
¿Esto en verdad es una escuela?
51
00:06:31,100 --> 00:06:32,000
¡Oigan!
52
00:06:32,366 --> 00:06:33,333
¡En la azotea!
53
00:06:33,433 --> 00:06:35,000
¡Lee Min-ha está allí!
54
00:06:35,100 --> 00:06:35,933
¿Hablas en serio?
55
00:06:36,000 --> 00:06:38,466
- ¿Está actuando?
- ¡No, esto es en serio!
56
00:06:38,533 --> 00:06:39,866
¿En serio? ¿Es cierto?
57
00:06:41,933 --> 00:06:43,000
¿Lee Min-ha?
58
00:06:43,866 --> 00:06:44,933
¡Lee Min-ha!
59
00:07:06,433 --> 00:07:07,566
Tengo razón, ¿no?
60
00:07:07,933 --> 00:07:10,033
No pudo ni sobrevivir aquí una semana.
61
00:07:10,400 --> 00:07:12,766
Pero se quedó tres días.
62
00:07:13,100 --> 00:07:15,500
No fueron tres días.
Técnicamente hablando...
63
00:07:30,633 --> 00:07:32,066
Esto es lo que quieren, ¿no?
64
00:07:34,866 --> 00:07:35,733
Está bien.
65
00:07:36,766 --> 00:07:38,000
Haré lo que desean.
66
00:07:49,433 --> 00:07:53,033
¡Oye! ¡Espera, Lee Min-ha!
67
00:07:53,600 --> 00:07:55,066
¡No, señor cliente!
68
00:07:57,900 --> 00:07:59,833
¿Quién eres tú?
69
00:08:00,266 --> 00:08:01,166
¿Yo?
70
00:08:02,333 --> 00:08:03,800
Soy...
71
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
¡Tengo una entrega!
72
00:08:06,233 --> 00:08:08,433
Tintorería Jan-di. Son 30 dólares.
73
00:08:09,466 --> 00:08:10,533
Dios... qué gracioso.
74
00:08:15,466 --> 00:08:16,800
De acuerdo...
75
00:08:17,366 --> 00:08:19,000
Veinticinco dólares.
76
00:08:19,933 --> 00:08:21,333
El uniforme del gimnasio es gratis,
77
00:08:21,400 --> 00:08:23,300
pero deberás ser patrocinador.
78
00:08:23,700 --> 00:08:24,800
Después de que muera,
79
00:08:27,333 --> 00:08:28,600
arréglalo con mi familia.
80
00:08:28,700 --> 00:08:30,633
No seas así...
81
00:08:32,100 --> 00:08:33,533
¿Morirte?
82
00:08:34,966 --> 00:08:36,700
¿Te vas a morir ahora mismo?
83
00:08:37,400 --> 00:08:38,366
¿Por qué?
84
00:08:43,400 --> 00:08:44,366
Pero...
85
00:08:44,833 --> 00:08:46,633
Vienes a una escuela tan prestigiosa...
86
00:08:47,900 --> 00:08:49,000
Esta no es una escuela,
87
00:08:49,833 --> 00:08:50,800
es el infierno.
88
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
¿Disculpa?
89
00:08:54,066 --> 00:08:56,433
El verdadero infierno está allí afuera.
90
00:08:56,633 --> 00:08:59,366
¿Alguna vez has oído hablar
sobre el infierno de los ingresos?
91
00:09:01,433 --> 00:09:02,966
¿Y tú has oído hablar de F4?
92
00:09:05,033 --> 00:09:07,633
¿F qué?
93
00:09:08,266 --> 00:09:09,433
¿F4?
94
00:09:11,033 --> 00:09:12,000
¿Qué es eso?
95
00:09:12,633 --> 00:09:14,633
Cuando recibes la tarjeta roja,
96
00:09:15,733 --> 00:09:17,800
te conviertes
en el objetivo de todos aquí.
97
00:09:18,700 --> 00:09:19,633
Justo como yo.
98
00:09:25,600 --> 00:09:28,233
¿Y tú solo los dejas salirse con la suya?
99
00:09:28,766 --> 00:09:30,200
¿Sabes? Solo los perdedores
100
00:09:30,266 --> 00:09:33,033
actúan en grupos grandes
y hacen cosas así.
101
00:09:33,566 --> 00:09:35,633
Si fuera mi escuela,
102
00:09:35,733 --> 00:09:37,900
los atraparía y los mataría.
103
00:09:42,233 --> 00:09:43,133
Qué suerte...
104
00:09:44,300 --> 00:09:45,366
...tienen tus amigos...
105
00:09:47,300 --> 00:09:48,266
¿Qué?
106
00:09:48,733 --> 00:09:50,100
Tienen a una amiga como tú.
107
00:09:50,833 --> 00:09:51,900
No realmente...
108
00:09:59,900 --> 00:10:01,133
¡No!
109
00:10:09,500 --> 00:10:12,733
¿QUIÉN ES LA HUMILDE HEROÍNA?
LA REALIDAD DE LA ESCUELA SHINHWA
110
00:10:17,566 --> 00:10:20,500
La cuna de la educación privilegiada, la Escuela Secundaria Shinhwa.
111
00:10:20,566 --> 00:10:22,833
La chica que salvó al estudiante marginado
112
00:10:22,900 --> 00:10:25,400
no es hija de un magnateni de una familia honorable,
113
00:10:25,500 --> 00:10:28,533
sino una chica común que estaba allí para entregar ropa lavada.
114
00:10:29,266 --> 00:10:32,000
¡Los hijos de Dios que no pueden entrar a esa escuela por dinero!
115
00:10:32,066 --> 00:10:34,266
¡Si ustedes no pueden tener eso, solo hagan el examen!
116
00:10:34,666 --> 00:10:36,266
Si el privilegio es así, ¡merece morir!
117
00:10:36,500 --> 00:10:37,933
¡El Grupo Shinhwa debería explotar!
118
00:10:38,000 --> 00:10:41,033
Como madre, no puedo perdonarlos.
119
00:10:41,100 --> 00:10:43,533
Desde mañana, evitemos ir al Mercado Shinhwa.
120
00:10:44,700 --> 00:10:46,466
¡Denos una explicación, Grupo Shinhwa!
121
00:10:46,533 --> 00:10:48,633
¡Denos una explicación!¡Denos una explicación!
122
00:10:48,700 --> 00:10:50,466
¡Denos una explicación, Grupo Shinhwa!
123
00:10:50,533 --> 00:10:52,066
¡Denos una explicación!
124
00:10:52,133 --> 00:10:53,833
¡Eliminen el sistema educativo especial!
125
00:10:53,900 --> 00:10:57,233
Estamos aquí donde la gente se ha reunido para demandar la verdad
126
00:10:57,300 --> 00:11:00,066
sobre el acoso en la Escuela Shinhwa, y para protestar
127
00:11:00,133 --> 00:11:02,466
contra el sistema especial. Escuchemos algunas opiniones.
128
00:11:02,533 --> 00:11:06,366
Hola, ¿qué lo trajo a las calles con una vela?
129
00:11:06,433 --> 00:11:09,900
Un amigo mío también sufrió acosoy dejó la escuela.
130
00:11:09,966 --> 00:11:13,100
Podríamos decir que esto se debe al intolerable estrés por los ingresos,
131
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
pero no es así. ¿No lo crees?
132
00:11:19,200 --> 00:11:21,366
Jan-di, ¿sabes cuál es tu apodo ahora?
133
00:11:22,533 --> 00:11:24,233
"Héroe común, Chica Maravilla,
134
00:11:24,333 --> 00:11:26,700
eres la verdadera Mujer Maravilla
de nuestra generación".
135
00:11:26,966 --> 00:11:29,700
¡Geum Jan-di! ¡Envíen
a la Chica Maravilla a la Escuela Shinhwa!
136
00:11:31,700 --> 00:11:33,233
¿Puedes parar con eso?
137
00:11:34,666 --> 00:11:35,633
Tranquila.
138
00:11:35,900 --> 00:11:36,966
A propósito,
139
00:11:37,300 --> 00:11:38,766
los Flower Four...
140
00:11:39,433 --> 00:11:41,433
¿En verdad son todos apuestos?
141
00:11:42,100 --> 00:11:45,166
Si tuviera un deseo,
sería poder verlos de cerca, en persona.
142
00:11:45,533 --> 00:11:46,566
¿Los Flower Four?
143
00:11:48,066 --> 00:11:50,400
¿Qué Flower Four?
144
00:11:50,500 --> 00:11:51,866
Mejor las Cuatro Moscas,
145
00:11:52,466 --> 00:11:54,133
las Cuatro Moscas de Excremento.
146
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Jan-di,
147
00:12:05,333 --> 00:12:06,300
por aquí, por favor.
148
00:12:06,366 --> 00:12:07,900
Jan-di, por favor, di algo.
149
00:12:14,233 --> 00:12:15,400
¡Mira aquí!
150
00:12:15,900 --> 00:12:17,100
¡Sonríe!
151
00:12:22,966 --> 00:12:24,766
¿Esa escuela es para gente superdotada?
152
00:12:24,966 --> 00:12:27,000
No es ni una escuela de cienciasni de idiomas.
153
00:12:27,066 --> 00:12:29,600
Es, literalmente,una escuela para los ricos.
154
00:12:29,966 --> 00:12:32,333
¿Acaso Corea no busca una sociedad justa?
155
00:12:32,566 --> 00:12:34,066
Esa escuela burguesa es...
156
00:12:39,433 --> 00:12:44,133
HUMILDE CHICA MARAVILLA
SALVA A MARGINADO ARISTÓCRATA
157
00:12:45,666 --> 00:12:47,866
GEUM JAN-DI SALVA
A ESTUDIANTE EN LA AZOTEA
158
00:13:00,233 --> 00:13:01,300
Lo siento, señora.
159
00:13:01,966 --> 00:13:04,000
Relaciones públicas
está haciendo lo posible
160
00:13:04,066 --> 00:13:05,566
para eliminar la mala publicidad.
161
00:13:05,633 --> 00:13:06,566
¿Eliminarla?
162
00:13:06,966 --> 00:13:08,933
¿Crees que esto se va a eliminar?
163
00:13:09,833 --> 00:13:11,666
¿Cómo permiten que los reporteros
164
00:13:11,766 --> 00:13:14,466
digan el nombre de Jun-pyo?
165
00:13:14,933 --> 00:13:16,000
Estoy muy avergonzado.
166
00:13:17,666 --> 00:13:19,733
¿Sabes por qué
la opinión pública es aterradora?
167
00:13:20,066 --> 00:13:21,433
Porque es ignorante.
168
00:13:22,066 --> 00:13:25,333
Una vez que se vuelve loca,
es incontrolable.
169
00:13:26,066 --> 00:13:28,133
La razón y el sentido común
ya no funcionan.
170
00:13:31,200 --> 00:13:33,633
La persona que comenzó el fuego,
debería extinguirlo.
171
00:13:36,166 --> 00:13:38,700
Señora directora,
el primer ministro está al teléfono.
172
00:13:38,766 --> 00:13:40,300
Sí, señor.
173
00:13:42,733 --> 00:13:43,666
Sí,
174
00:13:43,933 --> 00:13:45,800
se está poniendo interesante.
175
00:13:54,700 --> 00:13:59,066
¡Nunca me habían despedido
por ocultarme de los paparazzi!
176
00:13:59,633 --> 00:14:01,933
¡Qué entrega difícil! ¡Maldición!
177
00:14:03,433 --> 00:14:07,133
Estoy harta de esa Escuela Shinhwa
y de F4, o como se llamen.
178
00:14:08,900 --> 00:14:12,233
TINTORERÍA JAN-DI
179
00:14:18,766 --> 00:14:20,000
Llegué...
180
00:14:20,300 --> 00:14:22,600
¡Allí está! ¡Jan-di!
181
00:14:23,166 --> 00:14:25,533
Saluda.
182
00:14:26,566 --> 00:14:30,300
Él viene de la oficina
de la directora de la Escuela Shinhwa.
183
00:14:32,133 --> 00:14:34,266
Por fin conozco
a la famosa Chica Maravilla.
184
00:14:34,933 --> 00:14:36,033
Gusto en conocerte.
185
00:14:37,433 --> 00:14:38,966
Yo no lo empujé.
186
00:14:39,933 --> 00:14:41,200
En serio, no lo hice.
187
00:14:41,766 --> 00:14:43,466
Fueron los F4 o algo así.
188
00:14:43,533 --> 00:14:44,500
No vine por eso.
189
00:14:44,566 --> 00:14:45,500
Jan-di,
190
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
hija, cálmate y escucha.
191
00:14:49,400 --> 00:14:53,366
A partir de mañana,
irás a la Escuela Shinhwa.
192
00:14:54,033 --> 00:14:55,700
¡Vas a ir allí!
193
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
¿De qué diablos están...?
194
00:14:59,400 --> 00:15:00,333
A decir verdad...
195
00:15:00,400 --> 00:15:02,366
La directora quedó impresionada contigo
196
00:15:02,533 --> 00:15:05,400
¡y decidió aceptarte
como una alumna especial becada!
197
00:15:05,466 --> 00:15:07,300
¡Decidió aceptarte!
198
00:15:07,366 --> 00:15:09,566
¿Alumna becada? ¿Por qué yo?
199
00:15:09,966 --> 00:15:11,233
Nos gustaría que tú, Jan-di...
200
00:15:11,333 --> 00:15:13,600
Noona, ¿recuerdas que nadaste
hasta terminar el primario?
201
00:15:13,666 --> 00:15:15,333
¡Ella quiere que sigas nadando!
202
00:15:15,400 --> 00:15:17,066
¡Sigue nadando!
203
00:15:18,800 --> 00:15:19,833
¡No quiero hacerlo!
204
00:15:21,933 --> 00:15:22,766
¿Qué?
205
00:15:22,833 --> 00:15:23,766
¿Y por qué no?
206
00:15:23,833 --> 00:15:25,066
Noona, ¿estás loca?
207
00:15:27,300 --> 00:15:29,800
Me gustan las cosas como están ahora.
208
00:15:30,066 --> 00:15:31,766
No encajaría en esa escuela
209
00:15:31,833 --> 00:15:33,600
y tampoco quiero ir allí.
210
00:15:34,133 --> 00:15:35,966
Usted debería regresar.
211
00:15:38,266 --> 00:15:39,266
Jan-di,
212
00:15:40,000 --> 00:15:41,333
¿por qué no lo piensas?
213
00:15:41,400 --> 00:15:43,066
No hay nada que pensar.
214
00:15:43,133 --> 00:15:44,633
Ella estará allí mañana.
215
00:15:45,666 --> 00:15:46,666
¡Cállate!
216
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
¿Por qué no? ¡Cállate!
217
00:15:58,300 --> 00:15:59,833
Entonces, la veré allí mañana.
218
00:15:59,900 --> 00:16:01,700
Sí, aunque tenga
que llevarla de las orejas,
219
00:16:01,766 --> 00:16:03,200
me aseguraré de que mañana vaya.
220
00:16:03,366 --> 00:16:04,366
De acuerdo.
221
00:16:10,300 --> 00:16:11,800
Señor secretario...
222
00:16:13,566 --> 00:16:16,733
¿Conoce la frase "Lo que está hecho,
no se puede deshacer"?
223
00:16:41,000 --> 00:16:41,933
¡Mamá!
224
00:16:42,933 --> 00:16:44,033
¡Cállate!
225
00:16:44,433 --> 00:16:46,000
¡Si tienes ojos, mira eso!
226
00:16:51,333 --> 00:16:52,800
¡La Escuela Shinhwa!
227
00:16:53,400 --> 00:16:54,666
¡La Escuela Shinhwa!
228
00:16:55,133 --> 00:16:56,466
¡La Escuela Shinhwa!
229
00:16:57,000 --> 00:16:58,233
¡La Escuela Shinhwa!
230
00:16:58,766 --> 00:17:00,066
¡La Escuela Shinhwa!
231
00:17:01,166 --> 00:17:02,133
Hermana,
232
00:17:02,500 --> 00:17:05,333
no creí que este día llegaría.
233
00:17:06,066 --> 00:17:07,300
Por primera vez en mi vida,
234
00:17:07,366 --> 00:17:09,466
estoy orgulloso de ser tu hermano.
235
00:17:13,233 --> 00:17:14,366
¡Papá!
236
00:17:14,966 --> 00:17:17,366
¿Acaso las palabras "no iré"
pueden salir de tu boca?
237
00:17:17,966 --> 00:17:20,933
¿Y sabes cuánto cuesta la matrícula?
238
00:17:21,200 --> 00:17:22,366
De todos modos no quiero ir.
239
00:17:22,433 --> 00:17:24,533
Mamá, de verdad no quiero ir.
240
00:17:25,033 --> 00:17:26,033
¡Dios mío!
241
00:17:26,099 --> 00:17:29,533
Hay gente que estudia mucho, tiene
el dinero y, sin embargo, no puede ir.
242
00:17:29,600 --> 00:17:30,666
¿Por qué no quieres ir?
243
00:17:31,933 --> 00:17:36,100
¿Cuándo fue que dijiste que esas personas
solo sabían alardear de su fortuna?
244
00:17:36,833 --> 00:17:41,266
Eso... fue por celos.
245
00:17:42,733 --> 00:17:44,200
La verdad es
246
00:17:44,266 --> 00:17:46,600
que es como ganarse la lotería.
247
00:17:47,200 --> 00:17:48,533
¿Quién no se pondría feliz?
248
00:17:49,533 --> 00:17:52,233
No me importa.
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
249
00:17:53,233 --> 00:17:54,333
Solo para que sepan,
250
00:17:55,166 --> 00:17:59,000
no importa lo que me digan, no iré.
251
00:18:03,833 --> 00:18:06,666
Pero... te gustaba nadar.
252
00:18:07,600 --> 00:18:10,833
Dijiste que querías ir a una escuela
con piscina.
253
00:18:13,033 --> 00:18:14,566
¿Tratas de hacerme ir a esa escuela
254
00:18:15,000 --> 00:18:17,266
diciendo que tiene piscina?
255
00:18:17,933 --> 00:18:19,566
No iré. No quiero hacerlo.
256
00:18:19,666 --> 00:18:20,733
¡Nunca iré allí!
257
00:18:23,166 --> 00:18:24,400
ESCUELA SHINHWA
258
00:18:24,500 --> 00:18:27,933
JARDÍN DE NIÑOS, PREESCOLAR,
ESCUELA PRIMARIA, SECUNDARIA, UNIVERSIDAD
259
00:18:38,466 --> 00:18:39,333
¡Espera!
260
00:18:40,433 --> 00:18:42,566
¡Solo espera un segundo, señorita!
261
00:19:01,300 --> 00:19:02,566
Regresaré pronto.
262
00:19:03,033 --> 00:19:04,300
¡Adelante, Geum Jan-di!
263
00:19:06,933 --> 00:19:08,066
Ve.
264
00:19:09,833 --> 00:19:13,633
¡La tintorería está aquí, tintorería!
265
00:19:13,733 --> 00:19:17,233
¡Tintorería!
266
00:19:17,333 --> 00:19:21,466
¡Tintorería Jan-di!
267
00:19:24,133 --> 00:19:27,266
¡La tintorería está aquí!
268
00:19:27,333 --> 00:19:29,900
¡Tintorería!
269
00:19:29,966 --> 00:19:34,366
¡Tintorería Jan-di!
270
00:20:17,133 --> 00:20:19,166
- ¿No son bonitos?
- Sí.
271
00:20:24,333 --> 00:20:26,566
Solo hay dos de estas importadas de Japón.
272
00:20:26,633 --> 00:20:28,966
Y yo compré una,
¿adivina quién compró el otro?
273
00:20:29,033 --> 00:20:30,000
¿Quién?
274
00:20:30,666 --> 00:20:32,366
Gu Jun-pyo.
275
00:20:32,900 --> 00:20:33,900
¡Eso es genial!
276
00:20:33,966 --> 00:20:36,033
¿No creen que mi estilo es mucho mejor?
277
00:20:36,300 --> 00:20:37,433
Oye, préstamela.
278
00:20:37,500 --> 00:20:38,633
¡A mí también!
279
00:20:56,300 --> 00:20:58,000
¿Dónde está?
280
00:22:30,933 --> 00:22:33,100
¿Sabes dónde está la piscina?
281
00:22:37,100 --> 00:22:38,666
¿Por allí?
282
00:22:39,333 --> 00:22:40,533
Gracias.
283
00:22:42,200 --> 00:22:45,200
Lamento interrumpirte. Puedes continuar...
284
00:22:49,900 --> 00:22:50,966
¡Adiós!
285
00:23:11,266 --> 00:23:12,966
¡Son los F4!
286
00:23:27,466 --> 00:23:28,766
¡Muévete!
287
00:24:31,433 --> 00:24:32,733
¿Ocurre algo?
288
00:24:33,366 --> 00:24:34,600
Contaré hasta tres...
289
00:24:35,700 --> 00:24:36,533
¿Qué?
290
00:24:36,933 --> 00:24:38,066
¿Para qué?
291
00:24:38,733 --> 00:24:39,633
Tres.
292
00:24:41,933 --> 00:24:42,866
Dos.
293
00:24:44,133 --> 00:24:45,033
Uno.
294
00:24:51,800 --> 00:24:52,700
Oye, Woo Bin,
295
00:24:53,366 --> 00:24:54,466
¿te quedó algo de jugo?
296
00:24:55,366 --> 00:24:57,833
Sí, ¿lo quieres?
297
00:25:28,100 --> 00:25:29,166
Oye, ¿estás bien?
298
00:25:40,733 --> 00:25:44,266
¿Qué clase de demente es ese?
299
00:25:44,900 --> 00:25:46,100
Y...
300
00:25:46,633 --> 00:25:49,000
...¿qué le pasa a todo el mundo?
301
00:25:49,066 --> 00:25:50,233
¿Cómo pueden no hacer nada?
302
00:25:50,300 --> 00:25:52,400
¡Dios mío!
303
00:25:53,133 --> 00:25:54,733
Cuida tu boca.
304
00:25:58,100 --> 00:25:59,333
¿Quiénes son ustedes?
305
00:25:59,600 --> 00:26:00,533
¿Nosotras?
306
00:26:02,200 --> 00:26:04,466
Disculpa que no nos hayamos
presentado antes.
307
00:26:04,866 --> 00:26:06,433
Somos...
308
00:26:07,000 --> 00:26:07,866
¡Ginger!
309
00:26:09,166 --> 00:26:10,166
¡Sunny!
310
00:26:10,633 --> 00:26:11,766
¡Miranda!
311
00:26:12,233 --> 00:26:14,200
Somos las Jin Sun Mi
de la Escuela Shinhwa.
312
00:26:16,833 --> 00:26:20,633
Eso que dijiste antes,
313
00:26:20,700 --> 00:26:24,600
no habrá sido en referencia a F4, ¿cierto?
314
00:26:25,233 --> 00:26:26,200
¿Alumna transferida?
315
00:26:26,766 --> 00:26:29,266
¿F qué?
316
00:26:31,400 --> 00:26:34,066
Entonces, ¿ese chico
que se comportó como un idiota
317
00:26:34,133 --> 00:26:36,066
es miembro de los infames F4?
318
00:26:36,300 --> 00:26:37,366
¿Infames?
319
00:26:38,900 --> 00:26:40,633
Quieres decir, famosos.
320
00:26:41,033 --> 00:26:42,900
Si no cuidas lo que dices,
321
00:26:42,966 --> 00:26:44,500
¡estarás en problemas!
322
00:26:49,366 --> 00:26:50,866
Sé sobre la lavandería de tu familia.
323
00:26:53,500 --> 00:26:55,700
No es una lavandería. Es una tintorería.
324
00:26:57,433 --> 00:26:58,433
¿Y qué?
325
00:26:59,033 --> 00:27:02,666
Es la primera vez que veo
a una chica de tintorería.
326
00:27:03,933 --> 00:27:06,100
Es fascinante.
327
00:27:10,300 --> 00:27:12,833
Miren todo lo que quieran, no les cobraré.
328
00:27:15,300 --> 00:27:16,900
Ya que es tu primer día en la escuela
329
00:27:16,966 --> 00:27:19,933
y que eres una plebeya
que no conoce nada del mundo,
330
00:27:20,466 --> 00:27:22,300
esta vez te dejaré ir.
331
00:27:22,766 --> 00:27:23,633
¿Qué?
332
00:27:23,800 --> 00:27:26,433
¡Las cosas que dijiste sobre F4!
333
00:27:26,866 --> 00:27:28,600
¿Qué? ¿Acaso no puedo decirlas?
334
00:27:28,933 --> 00:27:31,000
¿Acaso son tan increíbles?
335
00:27:31,400 --> 00:27:33,533
¡Oye, alumna transferida!
336
00:27:34,066 --> 00:27:37,633
¿En serio no sabes nada de los F4?
337
00:27:39,766 --> 00:27:40,933
En serio.
338
00:27:48,066 --> 00:27:49,100
Chicas...
339
00:27:49,700 --> 00:27:50,666
...vámonos.
340
00:28:04,300 --> 00:28:06,800
SONG WOO BIN
341
00:28:06,900 --> 00:28:10,800
"Song Woo Bin es el hijo de los fundadores
de la Constructora Il-Sim,
342
00:28:11,433 --> 00:28:14,000
llamada el estandarte de la industria de la construcción.
343
00:28:14,100 --> 00:28:15,300
Magnates de los bienes raíces,
344
00:28:15,866 --> 00:28:20,133
es la familia líder del Il-Sim-Pa, una organización que data de hace 20 años.
345
00:28:20,733 --> 00:28:23,900
Todavía poseen algunos clubes y salones de clase alta.
346
00:28:24,133 --> 00:28:28,000
Cuando se trata de mover dinero, ellos son valuados como King Wang Jjang.
347
00:28:30,733 --> 00:28:34,300
So Yi Jung es un genio artista cerámico que debutó en la Bienal a los 16 años,
348
00:28:34,466 --> 00:28:36,666
siendo el artista más joven.
349
00:28:36,833 --> 00:28:40,000
Es uno de los jóvenes artistas seleccionados por la UNESCO".
350
00:28:42,600 --> 00:28:45,700
Al menos uno lo logró por su cuenta.
351
00:28:46,533 --> 00:28:49,000
Elimina el prejuicio de que los genios son pobres.
352
00:28:49,100 --> 00:28:51,633
¿Conoces los patrimonios del luchador por la independencia,
353
00:28:51,700 --> 00:28:52,933
So Yoon He, de los libros?
354
00:28:53,000 --> 00:28:56,033
Es el dueño del Museo Woo-Song y el abuelo del miembro de F4, So Yi Jung.
355
00:28:56,933 --> 00:28:58,233
¿El Museo Woo Song?
356
00:28:58,633 --> 00:29:01,266
¿Quieres decir que es de su familia? ¿Cuánto dinero tienen?
357
00:29:02,266 --> 00:29:04,166
No lo imagines. Eso solo te lastimará.
358
00:29:11,400 --> 00:29:14,400
Esa es una foto del antiguo presidente.
359
00:29:15,133 --> 00:29:17,566
Mira a este niño sentado junto a él...
360
00:29:18,566 --> 00:29:21,233
Es el mismísimo Yoon Ji-hoo, de F4.
361
00:29:23,666 --> 00:29:24,966
MUERE FAMILIA DEL PRESIDENTE
362
00:29:25,033 --> 00:29:26,366
SOBREVIVE NIETO DE 5 AÑOS
363
00:29:26,433 --> 00:29:28,500
¿Quieres decir que Yoon Ji-hoo es el nieto
364
00:29:28,566 --> 00:29:30,600
del presidente Yoon Seok Young?
365
00:29:31,366 --> 00:29:34,033
Conoces el Centro Artístico Soo Am,donde tocó Jang Young Joo.
366
00:29:34,300 --> 00:29:37,733
Es el dueño de la Fundación de Arte Soo,de un equipo de fútbol en Europa
367
00:29:37,833 --> 00:29:39,766
y de un equipo de béisbolde las Ligas Mayores.
368
00:29:40,200 --> 00:29:42,466
Lo envidio a él más que a nadie.
369
00:29:42,533 --> 00:29:43,666
GU JUN-PYO
370
00:29:44,966 --> 00:29:47,033
Lo conoces sin necesidadde que te cuente, ¿cierto?
371
00:29:47,566 --> 00:29:50,233
Ese es el líder de F4, Gu Jun-pyo,
372
00:29:50,333 --> 00:29:53,066
el sucesor del gran Grupo Shinhwa.
373
00:29:53,133 --> 00:29:54,766
Hasta los niños de tres años lo conocen.
374
00:31:00,233 --> 00:31:02,233
¿Los F4 son de ese estilo?
375
00:31:02,766 --> 00:31:04,000
¡Imposible!
376
00:31:05,100 --> 00:31:06,266
¡Goo Joong Pyo!
377
00:31:06,466 --> 00:31:08,500
¡No eres más que una basura!
378
00:31:09,366 --> 00:31:10,666
¡F4!
379
00:31:11,100 --> 00:31:12,700
¡Malditas moscas!
380
00:31:13,500 --> 00:31:15,633
Si naces con una cuchara
de plata en la boca,
381
00:31:15,700 --> 00:31:17,833
¡deberías ser agradecido
y amable con la gente!
382
00:31:18,433 --> 00:31:22,000
¡No te mereces ser el sucesor
383
00:31:22,100 --> 00:31:24,533
del Grupo Shinhwa!
384
00:31:25,700 --> 00:31:28,633
Tú, te lo advierto.
385
00:31:28,733 --> 00:31:30,666
No te aparezcas frente a mí.
386
00:31:31,466 --> 00:31:34,133
El día que tenga que decirte "señor",
387
00:31:34,333 --> 00:31:38,766
¡me lanzaré de la azotea!
388
00:31:56,233 --> 00:31:57,600
¡Yoon Ji-hoo!
389
00:32:00,833 --> 00:32:03,166
Miren quién es la ruidosa...
390
00:32:05,766 --> 00:32:07,500
Gritas tan fuerte que no puedo dormir.
391
00:32:08,666 --> 00:32:09,800
Lo siento mucho.
392
00:32:10,133 --> 00:32:11,566
Pensé que no había nadie aquí.
393
00:32:12,733 --> 00:32:14,800
¿Lo dijiste en serio?
394
00:32:16,400 --> 00:32:17,266
¿Qué?
395
00:32:18,200 --> 00:32:19,566
Que te lanzarás de la azotea.
396
00:32:23,700 --> 00:32:25,166
Así que la cosa es que...
397
00:32:28,000 --> 00:32:29,233
Entonces, ¿escuchaste todo?
398
00:32:29,900 --> 00:32:30,766
¿Qué?
399
00:32:32,200 --> 00:32:33,333
Quiero decir...
400
00:32:34,300 --> 00:32:37,400
¿Basura? ¿O moscas?
401
00:32:46,633 --> 00:32:47,666
Claro,
402
00:32:49,100 --> 00:32:50,166
Jun-pyo...
403
00:32:52,500 --> 00:32:53,400
¿Qué?
404
00:32:53,633 --> 00:32:56,066
Es "Gu Jun-pyo", no "Goo Joong Pyo".
405
00:32:57,333 --> 00:33:01,033
Al menos deberías conocer el nombre
de la persona que odias.
406
00:33:21,433 --> 00:33:22,933
¡Bolas de arroz!
407
00:33:23,033 --> 00:33:24,066
¿Te gustan?
408
00:33:24,133 --> 00:33:25,500
¿Qué? ¿Bolas de arroz?
409
00:33:25,600 --> 00:33:27,366
Se ven tan ricas y deliciosas.
410
00:33:40,166 --> 00:33:42,200
¿Qué es ese olor?
411
00:33:42,300 --> 00:33:43,733
¡Apesta!
412
00:33:47,766 --> 00:33:48,733
Aquí está.
413
00:33:49,133 --> 00:33:53,200
¡Dios mío! ¡Es terrible!
414
00:33:54,566 --> 00:33:55,633
¡Oye, alumna transferida!
415
00:33:55,866 --> 00:33:58,066
¿Por qué comes esa comida?
416
00:33:58,566 --> 00:33:59,666
¿No ves eso allí?
417
00:34:01,333 --> 00:34:02,300
¿Qué?
418
00:34:02,633 --> 00:34:03,500
¿Entonces?
419
00:34:07,133 --> 00:34:11,466
En mi familia no es posible gastar
más de 50 dólares en una comida.
420
00:34:11,933 --> 00:34:15,066
Así que, ¿planeas seguir comiendo
421
00:34:15,733 --> 00:34:18,000
esta apestosa comida casera?
422
00:34:18,066 --> 00:34:19,199
Sí.
423
00:34:19,866 --> 00:34:20,800
¡Dios!
424
00:34:38,166 --> 00:34:39,133
¡Dios!
425
00:34:39,199 --> 00:34:41,366
¡Son los F4!
426
00:34:43,866 --> 00:34:45,033
¡Mi-sook! ¡Ven!
427
00:34:47,666 --> 00:34:48,699
¡Estoy tan emocionada!
428
00:34:58,933 --> 00:35:01,800
¿Puedo...
429
00:35:02,666 --> 00:35:04,300
...probar eso?
430
00:35:09,800 --> 00:35:11,033
¡Bienvenidos!
431
00:35:13,000 --> 00:35:14,233
¡Gracias!
432
00:35:23,833 --> 00:35:24,933
¿Ella es de Alemania?
433
00:35:25,033 --> 00:35:27,833
Sí, es muy bonita.
434
00:35:28,033 --> 00:35:29,600
Creí que era una muñeca o algo así.
435
00:35:29,900 --> 00:35:32,700
De todos modos, es bueno
que ya hayas hecho una amiga.
436
00:35:33,300 --> 00:35:36,033
Estaba preocupada
de que fueras una solitaria.
437
00:35:39,566 --> 00:35:40,766
Soy una solitaria.
438
00:35:41,166 --> 00:35:42,066
¿Qué?
439
00:35:42,333 --> 00:35:43,733
Soy una marginada.
440
00:35:45,400 --> 00:35:48,933
Pero estoy agradecida de no ser notada.
441
00:35:49,600 --> 00:35:53,800
Hasta que me gradúe,
seguiré siendo una solitaria.
442
00:35:55,533 --> 00:35:56,533
¿Quién eres?
443
00:35:58,100 --> 00:35:59,500
¿Qué le pasó a nuestra Jan-di?
444
00:36:00,966 --> 00:36:04,566
La que me protegía del perverso hijo
del dueño del jardín de niños,
445
00:36:05,066 --> 00:36:07,700
la que peleaba
contra las pandillas de preescolar.
446
00:36:07,800 --> 00:36:09,933
La chica que luchaba por la justicia.
447
00:36:10,033 --> 00:36:11,066
Pero ¿ahora?
448
00:36:11,700 --> 00:36:12,766
¿Qué puedo hacer?
449
00:36:14,000 --> 00:36:16,300
Mi mamá me matará si me meto en problemas
450
00:36:16,833 --> 00:36:18,333
y me expulsan de la escuela.
451
00:36:19,433 --> 00:36:20,533
¡Tú!
452
00:36:22,866 --> 00:36:26,633
¿Crees que quiero desperdiciar pepinos?
453
00:36:27,033 --> 00:36:29,333
Tu padre quería comer kimchi de pepino,
454
00:36:29,400 --> 00:36:31,966
pero lo estoy invirtiendo todo en tu cara.
455
00:36:32,166 --> 00:36:34,466
¿Qué tipo de inversión
estás haciendo con el pepino?
456
00:36:34,833 --> 00:36:37,633
Cuando tengas una piel hermosa con esto,
457
00:36:37,966 --> 00:36:40,433
hasta el niño más malo de la escuela
458
00:36:40,533 --> 00:36:43,666
querrá casarse contigo.
459
00:36:44,000 --> 00:36:47,433
Se podría decir que es
una caja de ahorros. ¿No lo crees, cariño?
460
00:36:47,500 --> 00:36:50,766
No me molestes.
Estoy mejorando los bordes artísticamente.
461
00:36:51,600 --> 00:36:52,933
Mamá, ¡no hagas esto!
462
00:36:53,000 --> 00:36:56,533
¡Mírate!
463
00:36:57,966 --> 00:36:59,566
¡Qué niña mala!
464
00:37:00,766 --> 00:37:02,833
¿Y por qué estás planchando eso?
465
00:37:04,066 --> 00:37:06,366
Te dolerán los brazos
por planchar todo el día.
466
00:37:08,133 --> 00:37:09,833
Por más que trabajo en tintorería,
467
00:37:09,900 --> 00:37:12,033
es la primera vez
que veo una prenda tan fina.
468
00:37:12,800 --> 00:37:14,366
La gente común
469
00:37:15,000 --> 00:37:17,233
no podría vestir este tipo de prenda
ni en sus bodas.
470
00:37:18,766 --> 00:37:19,666
¡Dios!
471
00:37:20,100 --> 00:37:22,433
Hermana, préstamelo el sábado.
472
00:37:24,433 --> 00:37:25,433
Jan-di,
473
00:37:25,866 --> 00:37:26,933
cuando con ropa como esta,
474
00:37:27,233 --> 00:37:29,766
debes tener mucho cuidado.
475
00:37:29,900 --> 00:37:31,633
Ten cuidado dónde te sientas y te paras.
476
00:37:32,166 --> 00:37:35,366
Ten cuidado de no mancharlo. ¿Entendido?
477
00:37:37,400 --> 00:37:39,200
Esta belleza es de mi hija.
478
00:37:39,333 --> 00:37:41,900
¿Por qué me duelen los brazos?
No, papi está bien.
479
00:37:44,733 --> 00:37:45,900
Dios...
480
00:37:49,633 --> 00:37:50,766
¡Esa niña!
481
00:37:51,300 --> 00:37:54,100
Cariño, también deberías planchar
el forro, ¿no crees?
482
00:37:59,366 --> 00:38:02,900
La Chica Justiciera Geum Jan-di
todavía no se ha dado por vencida.
483
00:38:03,600 --> 00:38:06,900
¡Marginada de una u otra manera!
484
00:38:07,600 --> 00:38:09,700
¡Diré lo que pienso!
485
00:38:10,833 --> 00:38:11,700
¡F4!
486
00:38:12,933 --> 00:38:13,766
A partir de mañana,
487
00:38:14,333 --> 00:38:15,833
¡están todos perdidos!
488
00:38:30,233 --> 00:38:31,333
¡Son los F4!
489
00:39:02,666 --> 00:39:04,100
Señor Jun-pyo,
490
00:39:05,033 --> 00:39:07,966
yo misma horneé esto para ti.
491
00:39:08,866 --> 00:39:11,366
Por favor, acepta
este regalo de mi corazón.
492
00:39:31,866 --> 00:39:34,933
Nuestro querido Jun-pyo solo come tortas
493
00:39:35,233 --> 00:39:36,400
hechas por profesionales.
494
00:40:06,666 --> 00:40:07,533
¿Quién eres tú?
495
00:40:10,400 --> 00:40:11,466
¿Tienes algo que decir?
496
00:40:11,533 --> 00:40:13,266
¡Sí, tengo algo que decir!
497
00:40:13,733 --> 00:40:15,166
¡Tengo mucho que decir!
498
00:40:17,433 --> 00:40:18,266
¡Tú!
499
00:40:20,033 --> 00:40:23,033
¿Acaso no tienes nada de respeto
por la gente?
500
00:40:25,433 --> 00:40:27,833
No espero que tengas humildad,
porque eres rico.
501
00:40:28,166 --> 00:40:30,900
Pero si no querías comerla, podrías
haberla rechazado de forma amable
502
00:40:31,733 --> 00:40:35,100
o ¿te mataría aceptar
el esfuerzo de una chica por respeto?
503
00:40:36,100 --> 00:40:37,066
¿Qué harías tú
504
00:40:37,300 --> 00:40:41,000
si ella dice que quiere saltar
de la azotea, bastardo?
505
00:40:41,466 --> 00:40:42,433
¿Quién eres tú?
506
00:40:47,366 --> 00:40:48,466
¿Tienes algo que decir?
507
00:40:58,166 --> 00:40:59,033
No.
508
00:42:15,100 --> 00:42:17,933
¿Por qué nadas así? Podrías desmayarte.
509
00:42:18,466 --> 00:42:19,833
Me estaba castigando a mí misma.
510
00:42:20,233 --> 00:42:21,166
¿Castigando?
511
00:42:22,800 --> 00:42:24,466
¿Hiciste algo tan malo?
512
00:42:25,266 --> 00:42:29,066
Es el castigo que la Chica Justiciera
les da a los sumisos.
513
00:42:31,900 --> 00:42:33,566
Entonces, ¿te sientes mejor?
514
00:42:34,833 --> 00:42:35,800
Sí.
515
00:42:37,866 --> 00:42:40,733
Aquí están todas las razones
por las que no me voy de esta escuela.
516
00:42:42,433 --> 00:42:43,433
¿Cuáles son?
517
00:42:45,133 --> 00:42:47,366
La piscina y...
518
00:42:48,333 --> 00:42:49,466
...Oh Min-ji.
519
00:43:17,633 --> 00:43:18,700
¡Señor!
520
00:43:23,000 --> 00:43:24,733
Lo siento mucho, señor Jun-pyo.
521
00:43:27,633 --> 00:43:28,500
¿Lo sientes?
522
00:43:30,066 --> 00:43:31,733
Si disculparse resolviera todo,
523
00:43:32,700 --> 00:43:35,266
¿por qué crees
que existen las leyes y la policía?
524
00:43:36,633 --> 00:43:38,033
Pero fue un accidente.
525
00:43:39,833 --> 00:43:42,000
¡Ya mismo le compraré los mismos zapatos!
526
00:43:42,066 --> 00:43:42,900
Tú...
527
00:43:43,400 --> 00:43:44,466
¿Eres más rica que yo?
528
00:43:45,433 --> 00:43:46,266
¿Disculpe?
529
00:43:47,300 --> 00:43:48,633
Aún así sería imposible.
530
00:43:49,866 --> 00:43:52,266
Estos zapatos fueron hechos
por un artesano en Florencia.
531
00:43:53,200 --> 00:43:55,266
¿Cómo sería posible que compres
los mismos zapatos?
532
00:43:56,933 --> 00:43:57,933
Lo siento mucho.
533
00:43:59,700 --> 00:44:01,733
Haré cualquier cosa para arreglarlo.
534
00:44:02,066 --> 00:44:02,966
¿Cualquier cosa?
535
00:44:03,866 --> 00:44:04,800
Sí.
536
00:44:10,033 --> 00:44:10,933
Lámelos.
537
00:44:14,600 --> 00:44:15,466
¿Disculpe?
538
00:44:16,200 --> 00:44:17,200
Dije que los lamas.
539
00:44:22,200 --> 00:44:23,166
Señor...
540
00:44:23,500 --> 00:44:25,200
¿Acaso no dijiste cualquier cosa?
541
00:44:32,066 --> 00:44:33,233
¿Podrías parar?
542
00:44:38,500 --> 00:44:39,466
¡Tú!
543
00:44:40,300 --> 00:44:42,066
¿Crees que se cayó porque quiso?
544
00:44:42,833 --> 00:44:44,433
Una disculpa es suficiente, ¿no crees?
545
00:44:45,400 --> 00:44:46,933
¿Quién esta chica tan entrometida?
546
00:44:47,700 --> 00:44:48,766
¡Oye, niñita!
547
00:44:49,733 --> 00:44:51,866
Supongo que debes haber regresado
hace poco, pero
548
00:44:52,300 --> 00:44:54,366
no trates de usar
el estilo estadounidense aquí.
549
00:44:55,966 --> 00:44:57,066
¿Por qué tan informal?
550
00:45:02,066 --> 00:45:03,933
¿Así que eres la famosa...
551
00:45:04,700 --> 00:45:06,500
..."Corpiño Maravilla"?
552
00:45:08,166 --> 00:45:09,900
La gente decía Mujer Maravilla
y esas cosas,
553
00:45:10,100 --> 00:45:12,400
así que esperaba al menos
un lindo cuerpo y buenos pechos.
554
00:45:15,533 --> 00:45:17,066
Pero solo eres ordinaria.
555
00:45:18,600 --> 00:45:20,033
Me alegro de haberte decepcionado.
556
00:45:21,066 --> 00:45:23,800
¿Acaso planeas no considerar
tu estado y solo ser entrometida?
557
00:45:24,533 --> 00:45:26,166
¿Por qué te metes
en asuntos de extraños?
558
00:45:26,233 --> 00:45:28,033
Ella no es una extraña. Es mi amiga.
559
00:45:28,766 --> 00:45:30,000
Supongo que en tu diccionario,
560
00:45:30,066 --> 00:45:32,666
no existen las palabras
"amigo" o "amistad".
561
00:45:32,766 --> 00:45:33,833
¿Amistad?
562
00:45:36,700 --> 00:45:38,466
Veamos esa amistad de la que hablas.
563
00:45:42,766 --> 00:45:43,633
Lámelos.
564
00:45:47,700 --> 00:45:48,566
¿Qué?
565
00:45:48,633 --> 00:45:49,933
Me olvidaré de esto
566
00:45:51,200 --> 00:45:52,500
si tú los lames en su lugar.
567
00:46:28,733 --> 00:46:29,700
¿Qué sucede contigo?
568
00:46:32,933 --> 00:46:34,366
¿Ella tiene más dinero que tú?
569
00:46:35,400 --> 00:46:37,033
¿Acaso tú mismo ganaste ese dinero?
570
00:46:38,233 --> 00:46:39,200
¿Qué?
571
00:46:39,333 --> 00:46:41,400
¿Si planeo ser entrometida?
572
00:46:44,066 --> 00:46:46,566
Planeo no mirar hacia el otro lado
cuando imbéciles como tú
573
00:46:46,633 --> 00:46:48,600
hacen lo que quieren
por tener dinero. ¿Por qué?
574
00:47:05,833 --> 00:47:07,800
En mi tienda, son 2,50 dólares,
575
00:47:07,866 --> 00:47:09,733
pero lo calculé
en valores de ricos, ¿sabes?
576
00:47:10,733 --> 00:47:12,966
Si la mancha no se quita,
entonces llévalo a la tienda.
577
00:47:20,900 --> 00:47:22,533
TINTORERÍA JAN-DI, 300-5648
578
00:47:31,800 --> 00:47:32,633
¿Qué diablos?
579
00:47:35,566 --> 00:47:37,233
¿Quién se cree que es?
580
00:48:07,433 --> 00:48:08,633
¿Qué sucede con Jun-pyo?
581
00:48:08,966 --> 00:48:10,833
Creo que lo de hoy fue un golpe duro.
582
00:48:12,333 --> 00:48:13,600
Sigue haciendo eso.
583
00:48:26,700 --> 00:48:28,833
¿Por qué estás tan serio?
584
00:48:29,200 --> 00:48:30,366
No me molestes.
585
00:48:30,733 --> 00:48:32,533
¿No escuchas las ruedas
girando en mi cabeza?
586
00:48:33,266 --> 00:48:34,933
Estoy pensando
en la manera de aplastar
587
00:48:35,000 --> 00:48:37,400
a Jan-di o como se llame.
588
00:48:40,900 --> 00:48:42,700
¿Por qué te molestas en pensar en eso?
589
00:48:42,833 --> 00:48:44,333
Solo haz lo que haces siempre.
590
00:48:49,333 --> 00:48:52,866
¡Hombre! ¡Tú sí que eres inteligente!
591
00:49:06,366 --> 00:49:09,333
TINTORERÍA JAN-DI, 300-5648
592
00:49:09,433 --> 00:49:10,700
Tintorería Jan-di,
593
00:49:11,866 --> 00:49:13,400
ahora estás muerta.
594
00:49:42,466 --> 00:49:43,466
{\an8}¡Aquí está!
595
00:49:43,666 --> 00:49:45,566
{\an8}¡Geum Jan-di de segundo año, clase B
596
00:49:45,633 --> 00:49:47,500
recibió una tarjeta roja de F4!
597
00:49:51,500 --> 00:49:53,000
¿Qué es esto, una cancha de fútbol?
598
00:49:53,500 --> 00:49:54,800
¿De qué hablan,
una tarjeta roja?
599
00:49:56,933 --> 00:49:58,000
¿Qué?
600
00:50:24,566 --> 00:50:25,700
Hola.
601
00:50:26,566 --> 00:50:28,266
¡Hola, loca!
602
00:50:29,500 --> 00:50:31,000
Supongo que tu escritorio no está.
603
00:50:31,700 --> 00:50:33,500
¿Cómo podrás estudiar con nosotras
604
00:50:33,566 --> 00:50:36,133
cuando solo eres una plebeya?
605
00:50:36,466 --> 00:50:37,933
¿Por qué viniste a esta escuela?
606
00:50:40,066 --> 00:50:40,966
Mi libro.
607
00:50:41,200 --> 00:50:42,566
Oye, muévete.
608
00:50:49,300 --> 00:50:51,800
¡VETE DE AQUÍ! ¡IRRITANTE!
¡MUÉRETE! ¡PIÉRDETE!
609
00:51:20,666 --> 00:51:22,600
Estás muerto.
610
00:51:37,800 --> 00:51:40,466
¡VETE! ¡PÚDRETE!
611
00:51:52,066 --> 00:51:52,900
¿Quién hizo esto?
612
00:51:54,733 --> 00:51:56,466
¡Si tienen algo que decir, díganlo!
613
00:51:57,900 --> 00:51:58,866
¿Quién fue?
614
00:52:15,200 --> 00:52:16,166
Jan-di...
615
00:52:16,500 --> 00:52:19,766
Cuando se trata de este tipo de prendas,
debes tener mucho cuidado.
616
00:52:19,833 --> 00:52:21,566
Ten mucho cuidado en todo momento.
617
00:52:24,500 --> 00:52:26,733
Este traje es de mi hija.
¿Por qué me duelen los brazos?
618
00:52:26,800 --> 00:52:28,333
Los brazos de papi no duelen.
619
00:52:35,600 --> 00:52:36,566
¡Hagan algo más!
620
00:52:37,300 --> 00:52:38,300
¡Hagan algo más!
621
00:52:38,533 --> 00:52:39,800
¡Intenten hacer algo más!
622
00:53:02,666 --> 00:53:05,366
Oigan, que alguien traiga aceite.
623
00:53:05,466 --> 00:53:07,200
Todo lo que debemos hacer es freírla.
624
00:53:07,466 --> 00:53:09,300
¿Y qué es entonces? ¿Una calabaza frita?
625
00:53:18,266 --> 00:53:19,266
¡Hagan algo más!
626
00:53:20,300 --> 00:53:21,433
¡Intenten hacer algo más!
627
00:53:48,500 --> 00:53:49,700
¿Ya se terminó?
628
00:53:50,566 --> 00:53:51,633
¿A qué te refieres
con eso?
629
00:53:51,866 --> 00:53:54,800
Se terminará cuando esa chica ruda
se arrodille ante mí.
630
00:53:57,700 --> 00:54:00,100
Así que, ¿por eso dicen
que no hay que molestar a un lobo?
631
00:54:02,400 --> 00:54:03,566
¿No querrás decir a un león?
632
00:54:04,533 --> 00:54:06,466
Parece que esta vez, no durará una semana.
633
00:54:06,866 --> 00:54:07,833
¿Una semana?
634
00:54:08,666 --> 00:54:09,600
Yo le doy tres días.
635
00:54:10,366 --> 00:54:11,433
Yi-jung, tú...
636
00:54:11,833 --> 00:54:15,433
Si yo gano, entonces
me das esa maceta de tu último show.
637
00:54:16,300 --> 00:54:18,566
Para alguien que no distingue
una maceta de una botella,
638
00:54:18,733 --> 00:54:19,833
¿por qué el interés?
639
00:54:20,033 --> 00:54:21,966
Mi chica es fanática
640
00:54:22,833 --> 00:54:24,900
de las macetas, So Yi Jung.
641
00:54:25,466 --> 00:54:27,433
De acuerdo. Si yo gano,
642
00:54:27,700 --> 00:54:29,366
me darás el número de las Super Chicas.
643
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
¡Trato!
644
00:54:30,533 --> 00:54:32,033
Oigan, cállense.
645
00:54:32,666 --> 00:54:33,933
Es momento de que aparezca.
646
00:54:35,566 --> 00:54:36,433
De acuerdo.
647
00:54:38,000 --> 00:54:38,966
Cinco.
648
00:54:39,633 --> 00:54:40,500
Cuatro.
649
00:54:41,000 --> 00:54:41,833
Tres.
650
00:54:42,333 --> 00:54:43,233
Dos.
651
00:54:43,700 --> 00:54:44,566
Uno.
652
00:54:50,833 --> 00:54:53,833
Claro.
653
00:54:54,200 --> 00:54:57,733
Seguro está avergonzada
de venir ante mí en ese estado.
654
00:54:58,100 --> 00:54:59,966
Sí, me apresuré un poco.
655
00:55:00,633 --> 00:55:01,666
Una vez más...
656
00:55:04,000 --> 00:55:04,900
Cinco.
657
00:55:06,300 --> 00:55:07,133
Cuatro.
658
00:55:10,166 --> 00:55:11,033
Tres.
659
00:55:14,833 --> 00:55:15,666
Dos.
660
00:55:20,200 --> 00:55:21,233
Uno.
661
00:55:29,566 --> 00:55:30,700
¿Qué sucede con ustedes?
662
00:55:31,500 --> 00:55:32,533
¿Lo hicieron bien?
663
00:55:34,266 --> 00:55:35,333
¿Y por qué no está aquí?
664
00:55:37,066 --> 00:55:39,066
¿A dónde diablos se fue esa chica?
665
00:55:41,633 --> 00:55:42,633
¿Rendirme?
666
00:55:43,500 --> 00:55:44,933
¿Rendirme? Ya quisieras.
667
00:55:45,500 --> 00:55:48,333
Yo soy Jan-di, ¿y tú piensas
que puedes vencerme así tan fácil?
668
00:55:49,966 --> 00:55:52,033
¡Te metiste con la chica equivocada!
669
00:55:52,900 --> 00:55:55,466
¿Acaso alguna vez
han tomado sopa hecha con lágrimas?
670
00:55:56,566 --> 00:55:58,966
¿Acaso alguna vez
han visto un pase libre al baño público?
671
00:56:00,233 --> 00:56:04,600
¡Los plebeyos somos firmes
y perseverantes! ¿Acaso no sabían eso?
672
00:56:10,666 --> 00:56:12,233
¿Cuántos huevos hay aquí?
673
00:56:12,966 --> 00:56:15,633
Estos idiotas no saben
que la harina es oro.
674
00:56:16,200 --> 00:56:17,333
¿Acaso quieren morir?
675
00:56:19,500 --> 00:56:20,600
Qué desperdicio.
676
00:56:21,466 --> 00:56:23,500
En serio, ¿cuántos panqueques hay aquí?
677
00:56:29,200 --> 00:56:30,133
¡Dios mío!
678
00:56:31,966 --> 00:56:33,000
¿Quién está ahí?
679
00:56:34,266 --> 00:56:36,666
Cada vez que te veo, eres muy ruidosa.
680
00:56:42,666 --> 00:56:45,766
¿Tú sabes hacer panqueques?
681
00:56:46,366 --> 00:56:47,333
¿Qué?
682
00:56:47,933 --> 00:56:48,966
Panqueques...
683
00:56:54,800 --> 00:56:57,433
Solo debes mezclar harina, huevos,
684
00:56:57,866 --> 00:56:59,766
leche y azúcar,
685
00:57:00,300 --> 00:57:03,133
luego amasarlo y freírlo.
686
00:57:03,700 --> 00:57:05,100
Como con los panqueques coreanos.
687
00:57:06,733 --> 00:57:07,866
Eso es simple.
688
00:57:50,866 --> 00:57:52,000
Tu pañuelo...
689
00:57:53,366 --> 00:57:54,500
No lo necesito.
690
00:57:55,833 --> 00:57:57,066
Lo devolveré la próxima vez.
691
00:57:59,666 --> 00:58:00,733
Ya no volveré aquí.
692
00:58:03,333 --> 00:58:04,566
Ya no es tranquilo,
693
00:58:05,433 --> 00:58:06,533
gracias a alguien.
694
00:58:31,166 --> 00:58:37,666
COCINA FELIZ DE MIN SEO-HYUN
695
00:59:19,500 --> 00:59:20,700
Lo siento, Jan-di.
696
00:59:22,333 --> 00:59:23,466
Perdóname
697
00:59:24,600 --> 00:59:25,833
por ser una cobarde.
698
00:59:56,133 --> 00:59:58,166
Creo que saldrá al menos 30 dólares.
699
00:59:58,600 --> 01:00:01,500
Vamos, conozco el precio real.
700
01:00:01,566 --> 01:00:03,766
Eso no es justo.
701
01:00:04,200 --> 01:00:06,100
El servicio rápido es un poco más caro.
702
01:00:06,300 --> 01:00:08,200
Además, mira el estado de estas prendas.
703
01:00:08,566 --> 01:00:10,666
He bajado el precio
porque es un uniforme escolar.
704
01:00:11,000 --> 01:00:12,566
Vamos, en serio.
705
01:00:12,900 --> 01:00:16,233
Yo también trabajo
en el negocio de la tintorería.
706
01:00:17,233 --> 01:00:18,233
Si no te gusta, olvídalo.
707
01:00:18,566 --> 01:00:21,566
Aquí cerca está
la tintorería Jan-di. Ve allí.
708
01:00:24,266 --> 01:00:25,833
Vamos, señor.
709
01:00:26,366 --> 01:00:30,533
¡De acuerdo... 25 dólares!
710
01:00:50,133 --> 01:00:51,200
¡Bon appétit!
711
01:00:59,000 --> 01:01:02,433
¿Qué sucede, amigo?
712
01:01:03,300 --> 01:01:05,900
Solo aceptan un equipo
por semana aquí, así que...
713
01:01:06,633 --> 01:01:10,666
Reservé este lugar hace un mes
y sigo esperando, pero...
714
01:01:12,066 --> 01:01:13,133
...¿cómo lo hiciste?
715
01:01:32,166 --> 01:01:33,366
Este es mejor.
716
01:01:34,366 --> 01:01:35,400
Tienes razón.
717
01:01:36,733 --> 01:01:37,833
Es hermoso.
718
01:01:38,733 --> 01:01:41,000
Suficiente para que tu cocina
sea aún más fina.
719
01:01:41,500 --> 01:01:43,633
¿Y quién te dijo que soy chef?
720
01:01:48,600 --> 01:01:51,066
Tus... deliciosamente hermosas manos.
721
01:02:04,466 --> 01:02:06,333
¿Sabes esas cosas
con solo mirarles la mano?
722
01:02:06,633 --> 01:02:09,266
Primero debes saber que es una chef
con Estrellas Michelin.
723
01:02:10,233 --> 01:02:12,033
Claro. ¡Mi hermano!
724
01:02:26,533 --> 01:02:27,433
Sí.
725
01:02:28,100 --> 01:02:29,566
¿Estás haciendo lo que te pedí?
726
01:02:31,933 --> 01:02:35,266
No cometas ningún error
y hazlo bien. ¿Entendido?
727
01:02:46,266 --> 01:02:47,266
Comamos.
728
01:02:49,000 --> 01:02:49,833
De acuerdo.
729
01:02:51,700 --> 01:02:52,800
¡Salud!
730
01:03:00,733 --> 01:03:01,766
¡Oye!
731
01:03:01,833 --> 01:03:02,800
¡Mamá!
732
01:03:02,933 --> 01:03:04,400
¡Debes estar loca!
733
01:03:04,500 --> 01:03:06,900
Todos se mueren por perder peso, pero...
734
01:03:07,000 --> 01:03:09,366
¿Qué estás haciendo?
735
01:03:09,433 --> 01:03:12,033
¿Estarás feliz si me muero
haciendo algo tan inútil?
736
01:03:12,100 --> 01:03:15,366
¡Oye! ¡Debes hacer dieta
y tener un cuerpo fantástico
737
01:03:15,433 --> 01:03:17,433
para que esos chicos ricos se fijen en ti!
738
01:03:17,633 --> 01:03:21,200
¡Nosotros no somos ricos, no tenemos
buenos antecedentes y no somos listos!
739
01:03:21,266 --> 01:03:23,733
¿De qué estás hablando?
¿Hacer dieta es inútil?
740
01:03:23,800 --> 01:03:25,000
¡Dame ese plato de arroz!
741
01:03:25,066 --> 01:03:26,533
No, no puedo.
742
01:03:26,700 --> 01:03:29,766
En este momento, sobrevivir
es más importante que la dieta.
743
01:03:29,866 --> 01:03:30,733
¡Oye!
744
01:03:31,233 --> 01:03:35,333
¡A tu edad, hasta los nadadores
deben ser delgados para tener éxito!
745
01:03:35,633 --> 01:03:37,100
¿Acaso no has visto a Kim Yu Na?
746
01:03:37,433 --> 01:03:40,433
Eres una chica joven,
¿cómo es que no conoces las modas?
747
01:03:40,533 --> 01:03:41,966
¡Dame ese plato de arroz!
748
01:03:42,033 --> 01:03:44,100
¡Mamá! ¡Dije que no quiero!
749
01:03:44,166 --> 01:03:45,233
¡Dámelo!
750
01:03:45,733 --> 01:03:46,900
¡Oye, tú!
751
01:03:47,000 --> 01:03:49,666
Mamá, Kim Yu Na
es una patinadora artística.
752
01:03:49,766 --> 01:03:52,833
¡Kim Yu Na es una patinadora artística,
no una nadadora!
753
01:03:53,533 --> 01:03:55,066
¡Basta! ¡Tú!
754
01:03:56,133 --> 01:03:57,333
¡Oye!
755
01:03:58,533 --> 01:04:00,533
¡Oye! ¡Dame ese plato de arroz!
756
01:04:02,633 --> 01:04:03,766
¡Oye!
757
01:04:05,100 --> 01:04:06,066
¿Jan-di?
758
01:04:06,500 --> 01:04:08,166
¿Jan-di? El plato de arroz...
759
01:04:08,966 --> 01:04:09,966
¿Jan-di?
760
01:04:24,000 --> 01:04:25,133
¿Acaso mi estómago creció?
761
01:04:27,733 --> 01:04:29,266
Un poco.
762
01:04:31,766 --> 01:04:33,500
Lo siento. No he podido cuidar de ti.
763
01:04:36,766 --> 01:04:38,800
Solo estoy haciendo esto por la piscina.
764
01:04:40,100 --> 01:04:42,266
Si hubiese venido
a este colegio desde el principio,
765
01:04:42,333 --> 01:04:43,966
de seguro estaría en la Olimpíadas.
766
01:04:44,566 --> 01:04:45,500
Hubiera ido.
767
01:05:10,900 --> 01:05:13,533
¿Qué es esto?
768
01:05:15,133 --> 01:05:17,933
¡Gu Jun-pyo!
769
01:05:24,333 --> 01:05:26,866
¡Oye! ¿Qué sucede? Sigues riéndote solo.
770
01:05:27,466 --> 01:05:30,666
Ella debe estar muy molesta
en este momento.
771
01:05:30,866 --> 01:05:31,766
¿Quién?
772
01:05:33,366 --> 01:05:36,533
¿Hablas de la chica
de la tintorería? ¿Todavía?
773
01:05:37,133 --> 01:05:39,533
Espera un minuto, ¿cuánto ha pasado?
774
01:05:40,033 --> 01:05:41,166
Ya ha pasado una semana.
775
01:05:42,066 --> 01:05:45,266
De acuerdo, entrégalos...
los teléfonos de las chicas.
776
01:05:46,400 --> 01:05:47,766
Ella sí que es dura.
777
01:05:48,033 --> 01:05:52,033
Esperen, ¿acaso no es la primera chica
que desafía a los F4?
778
01:05:53,366 --> 01:05:54,366
¿Qué estás diciendo?
779
01:05:54,666 --> 01:05:57,066
Eso es solo
porque estoy siendo suave con ella.
780
01:05:58,833 --> 01:06:00,500
¿Cómo es que Ji-hoo no está aquí?
781
01:06:00,566 --> 01:06:02,933
Probablemente esté durmiendo
en algún lugar.
782
01:07:26,866 --> 01:07:27,866
¡Suéltenme!
783
01:07:31,600 --> 01:07:32,466
¡Cállate!
784
01:07:32,566 --> 01:07:33,566
¡Suéltenme!
785
01:07:55,700 --> 01:07:56,633
¿Qué?
786
01:07:56,833 --> 01:07:58,233
Ni siquiera pueden hallarla.
787
01:07:58,333 --> 01:07:59,700
¿Qué están haciendo?
788
01:08:00,200 --> 01:08:02,833
¡Dice que alguien está embarazadaen la escuela de noona!
789
01:08:03,233 --> 01:08:04,066
¿Qué?
790
01:08:04,266 --> 01:08:05,366
¡Oigan, todos!
791
01:08:05,500 --> 01:08:07,733
¿No hay un olor extraño?
792
01:08:07,833 --> 01:08:09,766
¡Oye! ¡Geum Jan-di!
793
01:08:10,200 --> 01:08:11,766
Hacerle esto a una chica...
794
01:08:12,333 --> 01:08:13,500
...es tonto e inmaduro.
795
01:08:14,400 --> 01:08:16,766
Uno de ellos parece distinto.
796
01:08:18,200 --> 01:08:19,366
¿Quién?
797
01:08:21,466 --> 01:08:22,766
Creo que esa chica...
798
01:08:23,700 --> 01:08:26,166
...se enamoró de mí.
799
01:08:26,966 --> 01:08:27,833
¿Qué?
800
01:08:28,100 --> 01:08:30,266
Apuesto, alto, inteligente, rico.
801
01:08:30,666 --> 01:08:32,433
¿Qué no te gustaría de mí?
802
01:08:33,333 --> 01:08:34,633
¿Eres idiota?
803
01:08:37,866 --> 01:08:39,066
Alguien la espera.
804
01:08:39,966 --> 01:08:40,899
¿Quién?
805
01:08:41,466 --> 01:08:42,600
¿Ji-hoo sunbae?
806
01:08:45,933 --> 01:08:47,166
Esto es un sueño, ¿verdad?
807
01:08:47,633 --> 01:08:48,866
No sé lo que sucederá,
808
01:08:49,266 --> 01:08:50,533
pero se ha vuelto interesante.
809
01:08:53,366 --> 01:08:54,866
¿Qué rayos haces aquí?
810
01:08:54,966 --> 01:08:56,666
¿Por qué no estaría en mi casa?
811
01:08:57,366 --> 01:08:59,366
Cada vez que te veo,
eres molesta y ruidosa.
812
01:08:59,899 --> 01:09:01,666
¿Ji-hoo sunbae...
813
01:09:02,133 --> 01:09:03,866
...y la modelo Min Seo Hyun...
814
01:09:04,200 --> 01:09:05,866
...se conocen?
815
01:09:06,166 --> 01:09:07,200
Para Ji-hoo,
816
01:09:07,633 --> 01:09:11,133
ella es como su primer amor,su amante y su madre.
817
01:09:11,500 --> 01:09:13,133
¡Geum Jan-di!
818
01:09:17,100 --> 01:09:17,966
Jun-pyo...
819
01:09:18,066 --> 01:09:19,866
¡Gu Jun-pyo cayó a la piscina!
820
01:09:20,533 --> 01:09:21,800
¡Gu Jun-pyo! ¡Despierta!
821
01:09:23,500 --> 01:09:24,833
Traducido por: Martín Domingorena
58364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.