All language subtitles for Boys over flowers E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,528 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,528 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:12,196 --> 00:00:14,063 Episode 23 4 00:00:17,575 --> 00:00:19,010 Are you OK? 5 00:00:19,130 --> 00:00:20,146 Yeah. 6 00:00:22,387 --> 00:00:24,779 Even if you weren't OK, you wouldn't say so. 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,792 I'm really OK. 8 00:00:27,410 --> 00:00:29,104 Just wait a little bit. 9 00:00:29,762 --> 00:00:35,169 This time, I really... even if I have to leave home, 10 00:00:35,717 --> 00:00:37,790 I'm going to take care of you. 11 00:00:38,468 --> 00:00:40,262 What's that supposed to mean? 12 00:00:41,405 --> 00:00:46,030 The evil witch, it's not her personality to do nothing. 13 00:00:46,409 --> 00:00:49,140 She's definitely going to do something. 14 00:00:49,897 --> 00:00:52,289 I'm just saying that I'm preparing to do what I need to do. 15 00:00:52,409 --> 00:00:54,183 Don't be like that. 16 00:00:54,861 --> 00:00:55,937 What? 17 00:00:56,057 --> 00:00:58,807 Whatever it is, it should be for your benefit. 18 00:00:58,927 --> 00:01:00,675 I don't like you taking care of me. 19 00:01:00,795 --> 00:01:02,489 Why don't you like that? 20 00:01:02,609 --> 00:01:06,316 You're my woman so obviously, I should take care of you. 21 00:01:08,708 --> 00:01:11,838 Someone taking care of me, watching over me. 22 00:01:11,958 --> 00:01:14,826 I don't like being dependent like that. 23 00:01:16,281 --> 00:01:22,770 Even now, I've already received so much from you, F4 sunbaes and Jae Kyung unni. 24 00:01:23,987 --> 00:01:27,814 It may not be much but I want us to be equals, 25 00:01:27,934 --> 00:01:30,405 with me pulling my own weight. 26 00:01:31,701 --> 00:01:33,058 Do you know? 27 00:01:33,178 --> 00:01:34,095 What? 28 00:01:34,613 --> 00:01:39,682 That you don't have any cute side in you. 29 00:01:49,325 --> 00:01:50,221 Hey... 30 00:01:50,341 --> 00:01:51,532 What's the matter? 31 00:01:51,652 --> 00:01:53,266 Chan, what's the matter? 32 00:01:53,386 --> 00:01:55,459 Little kid, what's the matter? 33 00:01:58,189 --> 00:01:59,027 What?! 34 00:01:59,822 --> 00:02:01,437 Is this the time to be laughing? 35 00:02:01,557 --> 00:02:02,912 You... that... 36 00:02:03,032 --> 00:02:05,164 Wait, you have to wait. Come here. 37 00:02:22,372 --> 00:02:24,246 Chan, what is that? 38 00:02:24,366 --> 00:02:25,741 Can you see that? 39 00:02:25,861 --> 00:02:27,874 You can't see it, can you? 40 00:02:29,623 --> 00:02:31,676 Hyung, put me on your shoulders. 41 00:02:31,796 --> 00:02:32,553 What? 42 00:02:32,673 --> 00:02:33,670 Your shoulders. 43 00:02:36,141 --> 00:02:37,437 Having fun? 44 00:02:40,764 --> 00:02:42,558 He's gonna fall off! 45 00:02:42,997 --> 00:02:44,691 I definitely won't fall off! 46 00:02:59,169 --> 00:03:00,723 They're really cute. 47 00:03:02,937 --> 00:03:06,508 It must now be Spring. The weather's letting up. 48 00:03:07,405 --> 00:03:08,761 It's strange. 49 00:03:08,881 --> 00:03:10,654 What is? 50 00:03:11,136 --> 00:03:18,603 Right now, I feel as if I'm in a scene from a half-remembered dream. 51 00:03:23,045 --> 00:03:24,999 I'm just saying. 52 00:03:25,417 --> 00:03:27,909 This little kid is very heavy. 53 00:03:34,909 --> 00:03:36,424 Oh, Chief Jung. 54 00:03:36,544 --> 00:03:40,032 Young Master. You should return now. 55 00:03:40,829 --> 00:03:43,102 Madam President is looking for you. 56 00:03:52,673 --> 00:03:53,769 Go on! 57 00:04:00,247 --> 00:04:01,423 Chan... 58 00:04:56,635 --> 00:05:03,582 Happy birthday to you. Happy birthday to you. 59 00:05:03,576 --> 00:05:10,647 Beloved Yi Jung, happy birthday to you. 60 00:05:10,966 --> 00:05:12,940 Happy birthday, Yi Jung! 61 00:05:13,617 --> 00:05:17,300 Hurry up. You're supposed to blow out the candles and make a wish. 62 00:05:38,733 --> 00:05:40,507 This is your present. 63 00:06:02,298 --> 00:06:05,941 "One road, one chance"? What's it supposed to mean? 64 00:06:06,718 --> 00:06:10,805 In this world, the one and only destiny. 65 00:06:23,777 --> 00:06:24,913 Ga Eul! 66 00:06:27,923 --> 00:06:32,268 Yi Jung sunbae, I found it. 67 00:06:32,568 --> 00:06:33,605 What? 68 00:06:33,964 --> 00:06:36,117 I said I finally found it. 69 00:07:24,961 --> 00:07:28,165 "I love you" / "Yi Jung" 70 00:07:35,077 --> 00:07:40,539 That day, the sunrise was at 7. 71 00:07:42,473 --> 00:07:48,158 The moment the sun rose was the only time you could see it... 72 00:07:49,017 --> 00:07:50,532 That message. 73 00:08:00,660 --> 00:08:02,095 Idiot... 74 00:08:04,220 --> 00:08:07,313 Even when you knew you were being an idiot. 75 00:08:07,433 --> 00:08:10,642 Even when you knew that better than anyone! 76 00:08:10,941 --> 00:08:14,733 If you set me this difficult question, what am I supposed to do? 77 00:08:30,248 --> 00:08:31,424 Yi Jung! 78 00:08:32,633 --> 00:08:36,201 I'd like it if you came. 79 00:08:38,792 --> 00:08:40,247 The wind... 80 00:08:41,836 --> 00:08:46,780 Once it leaves, it can't return to that place again, Yi Jung. 81 00:08:48,334 --> 00:08:50,428 Do it again! Do it again! 82 00:08:50,548 --> 00:08:53,452 I'm telling you to do it again! 83 00:09:21,225 --> 00:09:25,809 Yesterday, there were many families out enjoying the splendid weather. 84 00:09:25,929 --> 00:09:33,186 In city zoo where flowers are starting to bloom 85 00:09:30,507 --> 00:09:33,140 {\a6}"Splendid spring weather, many family outings" 86 00:10:24,401 --> 00:10:29,340 Sir, are you truly thinking of burying it like this? 87 00:10:29,460 --> 00:10:33,606 Even though they make excuse that was by an insane follower, 88 00:10:33,726 --> 00:10:37,473 No matter what, it won't bring these two back to life. 89 00:10:38,088 --> 00:10:44,795 I can't show Ji Hoo that the death of his father and mother is used as a political warfare. 90 00:10:44,915 --> 00:10:46,159 Sir. 91 00:11:02,429 --> 00:11:07,931 All my life, I had no fear at what I believe that is right. 92 00:11:10,084 --> 00:11:14,429 However, even that was arrogance. 93 00:11:15,266 --> 00:11:18,476 I realized it after what happened to them. 94 00:11:19,985 --> 00:11:24,206 Because of my fear of losing you as well, 95 00:11:26,179 --> 00:11:30,365 not being able to see you was my punishment. 96 00:11:33,282 --> 00:11:40,677 As if your grandfather's mistake wasn't enough, you carried that hurt and lived on. 97 00:11:42,331 --> 00:11:47,613 Now, even if I die, I have no more wishes, child. 98 00:11:50,284 --> 00:11:53,337 The foundation and the clinic. 99 00:11:53,457 --> 00:11:55,899 Can I entrust them to you? 100 00:11:58,595 --> 00:12:05,706 To cure heart by art, illness by medicine, 101 00:12:05,826 --> 00:12:09,371 that was your mother and father's desire. 102 00:12:09,810 --> 00:12:12,800 Grandfather, I'm not yet... 103 00:12:16,149 --> 00:12:20,709 Come on over here! The spicy fish stew is all done! 104 00:12:23,200 --> 00:12:26,923 Oh, that girl's voice is quite loud. 105 00:12:28,298 --> 00:12:31,946 Because of your voice, I think that all the fish will scatter. 106 00:12:32,066 --> 00:12:33,676 Ah, this girl! 107 00:12:33,975 --> 00:12:35,410 Well then. 108 00:12:37,224 --> 00:12:39,197 - Is it done cooking? - Yes. 109 00:12:39,317 --> 00:12:41,211 - Here. - Well then. 110 00:12:41,565 --> 00:12:42,960 Tada! 111 00:12:48,712 --> 00:12:49,748 How is it? 112 00:12:49,868 --> 00:12:53,615 Oh you! So to not let the fish go to waste, I'll eat it. 113 00:12:56,107 --> 00:12:58,818 Ji Hoo, hurry. Try some. 114 00:13:07,370 --> 00:13:11,903 It's amazing, it actually tastes like your mother's. 115 00:13:18,470 --> 00:13:21,201 OK, you two! Look over here. 116 00:13:21,321 --> 00:13:23,792 One! Two! Three! 117 00:13:49,519 --> 00:13:52,628 I have good news and bad news. 118 00:13:52,748 --> 00:13:54,901 Which do you want to hear first? 119 00:13:57,911 --> 00:14:01,455 Ah, I know Ga Eul's style. 120 00:14:02,492 --> 00:14:04,146 The bad one first? 121 00:14:07,555 --> 00:14:11,810 There's a chance that I won't be as good as before. 122 00:14:16,255 --> 00:14:17,670 This hand... 123 00:14:19,045 --> 00:14:23,160 I'm not sure whether God of pot will choose me one more time or not. 124 00:14:23,280 --> 00:14:26,768 No, that won't happen. It won't be like that. 125 00:14:29,160 --> 00:14:33,027 But what exactly is the good news? 126 00:14:34,562 --> 00:14:37,552 That, even still, I'm gonna keep doing it. 127 00:14:39,147 --> 00:14:41,773 I'm not going to avoid it anymore. 128 00:14:41,893 --> 00:14:46,159 Once one gives up, how much one regrets it... 129 00:14:46,478 --> 00:14:48,810 Because of someone, I came to know it well. 130 00:14:49,871 --> 00:14:51,067 Sunbae... 131 00:14:52,841 --> 00:14:55,951 Ga Eul, do you want to try it once? 132 00:15:06,848 --> 00:15:10,237 My wanting to hear the bad news first, 133 00:15:10,357 --> 00:15:12,732 how did you know that? 134 00:15:13,669 --> 00:15:18,613 Because all nice girls want happy endings. 135 00:15:33,514 --> 00:15:39,036 I may definitely be a cool, but I'm not a nice guy. 136 00:15:41,428 --> 00:15:46,331 Throw away the delusion that all nice girls want nice guys. 137 00:16:04,651 --> 00:16:06,020 Ah, Mom. 138 00:16:07,142 --> 00:16:08,199 What? 139 00:16:09,335 --> 00:16:11,189 Is that true? 140 00:16:12,225 --> 00:16:13,581 I understand. 141 00:16:13,883 --> 00:16:15,757 I'll be right there. 142 00:16:31,124 --> 00:16:35,381 I have worked with effort on it since I built the foundation. 143 00:16:35,501 --> 00:16:38,749 A lot of people worked really hard. 144 00:16:40,862 --> 00:16:44,510 Jan Di, take a look around. 145 00:16:44,630 --> 00:16:45,820 Yes! 146 00:16:50,793 --> 00:16:52,487 It's a great scale, isn't it? 147 00:16:52,607 --> 00:16:54,421 Yes, it's very wide. 148 00:16:54,541 --> 00:16:55,717 Oh, what is that, Grandfather? 149 00:16:55,837 --> 00:16:58,009 Those are all meeting rooms. 150 00:16:59,599 --> 00:17:00,994 Just a second, just a second. 151 00:17:02,589 --> 00:17:04,044 Yes, it's me. 152 00:17:05,878 --> 00:17:07,891 Wait, is that true? 153 00:17:08,961 --> 00:17:10,542 But who exactly? 154 00:17:11,951 --> 00:17:14,343 How did this happen? 155 00:17:16,376 --> 00:17:17,472 No! 156 00:17:17,871 --> 00:17:21,725 No matter what happens, we must protect the foundation! 157 00:17:23,439 --> 00:17:24,536 No! 158 00:17:25,772 --> 00:17:27,964 Grandfather! Grandfather! 159 00:17:28,084 --> 00:17:28,917 Grandfather! 160 00:17:29,037 --> 00:17:30,750 - Oh, Grandfather! - Grandfather! 161 00:17:30,870 --> 00:17:32,225 Grandfather! 162 00:17:32,505 --> 00:17:34,334 Grandfather, your medicine, your medicine! 163 00:17:34,454 --> 00:17:36,287 The medicine... medic... 164 00:17:36,686 --> 00:17:38,042 Grandfather! 165 00:17:40,055 --> 00:17:41,251 Grandfather... 166 00:17:41,794 --> 00:17:42,671 Sunbae! 167 00:17:42,791 --> 00:17:44,206 Hospital! Hospital! 168 00:17:44,326 --> 00:17:46,419 I said, hospital! 169 00:18:37,201 --> 00:18:40,011 He didn't want you to know. 170 00:18:41,965 --> 00:18:44,776 He said that if he was careful, he'd be fine. 171 00:18:49,303 --> 00:18:52,731 Let's go and get Grandfather's things. 172 00:19:16,725 --> 00:19:19,421 Are the preparations going well? 173 00:19:19,979 --> 00:19:21,474 Madam President. 174 00:19:22,371 --> 00:19:27,195 I do not know about other things, but the Suwon Foundation, if you could reconsider... 175 00:19:27,315 --> 00:19:30,293 I'm not doing it because I'm desirable for a foundation like that. 176 00:19:30,413 --> 00:19:32,566 You know better than that. 177 00:19:35,715 --> 00:19:37,928 What do you intend to do? 178 00:19:39,114 --> 00:19:41,366 This time, I'll have to pull out the roots. 179 00:19:41,486 --> 00:19:46,629 Fortunately, that young child cherishes something more than money. 180 00:19:55,997 --> 00:19:57,871 I have a proposal. 181 00:19:58,269 --> 00:19:59,625 A proposal? 182 00:20:00,421 --> 00:20:01,856 The broken engagement... 183 00:20:02,793 --> 00:20:04,986 I feel bad about that. 184 00:20:05,484 --> 00:20:06,739 However, 185 00:20:07,517 --> 00:20:11,112 it's not as if things with JK Group are completely over. 186 00:20:11,671 --> 00:20:14,322 I'll do my best to do what I can. 187 00:20:14,442 --> 00:20:15,976 Trust me on this. 188 00:20:17,850 --> 00:20:19,066 So? 189 00:20:19,186 --> 00:20:23,526 Whether you have me followed or locked up, 190 00:20:24,164 --> 00:20:26,157 I'll accept everything. 191 00:20:26,277 --> 00:20:27,452 Except... 192 00:20:27,871 --> 00:20:29,187 Except? 193 00:20:29,705 --> 00:20:30,981 Jan Di... 194 00:20:32,813 --> 00:20:34,766 leave her alone. 195 00:20:37,138 --> 00:20:40,846 If I don't do anything to Geum Jan Di, will you be satisfied? 196 00:20:41,703 --> 00:20:42,560 Yeah. 197 00:20:43,517 --> 00:20:45,092 Then I'll promise. 198 00:20:45,789 --> 00:20:49,018 I won't lift a finger against Geum Jan Di. 199 00:20:50,553 --> 00:20:51,769 In return, 200 00:20:52,072 --> 00:20:54,823 don't you forget what you just said. 201 00:20:55,162 --> 00:20:56,896 Don't worry. 202 00:21:35,819 --> 00:21:38,909 Now is not the time to play around like that. 203 00:21:41,196 --> 00:21:42,452 Grandma? 204 00:21:48,505 --> 00:21:52,956 Do you still not know your mother? 205 00:21:53,335 --> 00:21:56,225 It's not time to feel at ease. 206 00:21:56,345 --> 00:21:59,807 You can't even protect your woman. 207 00:21:59,927 --> 00:22:04,432 So how will you carry the great Shinhwa Group? 208 00:22:06,210 --> 00:22:10,516 I did not raise you to be such a pathetic man. 209 00:22:10,636 --> 00:22:15,379 Just because you were born male doesn't automatically make you a man. 210 00:22:15,499 --> 00:22:19,332 Becoming stronger from losing, yielding even though it is unfair, 211 00:22:19,452 --> 00:22:22,282 running away even though it is shameful, 212 00:22:22,402 --> 00:22:28,023 overcoming a weak self-confidence over time. 213 00:22:28,842 --> 00:22:32,609 That's how one becomes a real man. 214 00:22:33,919 --> 00:22:35,998 Do you know that? 215 00:22:42,865 --> 00:22:43,941 Grandma! 216 00:22:48,327 --> 00:22:49,423 Thank you. 217 00:24:33,185 --> 00:24:36,574 Ji Hoo - first day of kindergarten 218 00:24:38,249 --> 00:24:41,657 Ji Hoo - Entrance day of elementary school 219 00:25:04,031 --> 00:25:06,976 Our Ji Hoo - day he became a college student 220 00:25:47,612 --> 00:25:48,848 Ga Eul. 221 00:25:51,021 --> 00:25:55,307 Didn't you say that your father worked at his company for 20 years? 222 00:25:55,668 --> 00:25:58,718 And it hasn't been that long since promotion to be general manager. 223 00:26:01,947 --> 00:26:07,190 How can they suddenly order just your father to retire... 224 00:26:10,863 --> 00:26:13,713 Why did that happen? 225 00:26:28,339 --> 00:26:29,814 Is that true? 226 00:26:29,934 --> 00:26:35,510 She gave pressure to one of Shinhwa's subcontractor to fire Ga Eul's father. 227 00:26:35,929 --> 00:26:37,588 Looks like it. 228 00:26:38,555 --> 00:26:42,512 After the way the wedding turned out, I thought she was being too quiet. 229 00:26:42,881 --> 00:26:45,672 So then, Ji Hoo's situation is no joke either. 230 00:26:46,814 --> 00:26:47,870 What about Ji Hoo? 231 00:26:47,990 --> 00:26:51,239 President Kang seems to be making a move against Ji Hoo's foundation. 232 00:26:51,578 --> 00:26:52,355 What? 233 00:26:52,475 --> 00:26:56,282 The opening of new art center built in Song Do city 234 00:26:56,402 --> 00:26:57,615 Then... 235 00:26:58,811 --> 00:27:00,246 All this is...? 236 00:27:00,824 --> 00:27:04,034 Just her way of getting rid of Geum Jan Di. 237 00:27:24,854 --> 00:27:26,110 Grandfather. 238 00:27:29,080 --> 00:27:31,053 Jan Di, you came just in time. 239 00:27:31,173 --> 00:27:32,369 Why? 240 00:27:32,753 --> 00:27:34,826 Just now, did you want to see me? 241 00:27:34,946 --> 00:27:37,776 This girl, what an assumption! 242 00:27:37,896 --> 00:27:42,022 Jan Di, now that you're here, take this boy out for a bit. 243 00:27:42,142 --> 00:27:46,453 This pole-length boy stays by my side and won't budge. 244 00:27:46,573 --> 00:27:48,905 Well, it's frustrating. 245 00:27:54,071 --> 00:27:56,483 Why aren't you two leaving? 246 00:27:56,603 --> 00:27:58,656 With the long-awaited spring weather... 247 00:27:59,772 --> 00:28:02,483 These pathetic young people. 248 00:28:03,832 --> 00:28:06,349 Aren't you going to leave already? 249 00:28:14,658 --> 00:28:15,715 Let's go. 250 00:29:28,633 --> 00:29:32,261 The opening of new art center built in Song Do city 251 00:29:32,381 --> 00:29:33,697 Then... 252 00:29:34,534 --> 00:29:37,803 Just her way of getting rid of Geum Jan Di. 253 00:30:02,297 --> 00:30:04,410 The desire to protect something... 254 00:30:04,530 --> 00:30:06,503 I never thought I'd have it. 255 00:30:09,054 --> 00:30:11,490 But after meeting you, 256 00:30:12,202 --> 00:30:14,873 it kept coming up, over and over. 257 00:30:16,308 --> 00:30:19,278 Grandfather, the clinic. 258 00:30:20,032 --> 00:30:21,786 The foundation. 259 00:30:22,623 --> 00:30:23,640 And... 260 00:30:26,091 --> 00:30:27,407 You. 261 00:31:11,020 --> 00:31:14,994 Now that Sunbae has Grandfather with him, it's really a relief. 262 00:31:17,565 --> 00:31:19,838 Sunbae, you don't know, do you? 263 00:31:20,854 --> 00:31:25,524 That you were always like the sunshine to me 264 00:31:28,693 --> 00:31:32,640 Goodbye, Geum Jan Di's honorary firefighter. 265 00:31:51,418 --> 00:31:53,865 A dandelion lives as a dandelion. 266 00:31:53,985 --> 00:31:56,536 And a forget-me-not lives as a forget-me-not. 267 00:31:56,656 --> 00:31:59,207 A plantain lives as a plantain. 268 00:31:59,327 --> 00:32:05,257 A plantain that lives on the rough earth can only grow toughly, 269 00:32:05,377 --> 00:32:10,683 But on an oily earth, it grows in a different style with deep meaning and sturdiness. 270 00:32:11,018 --> 00:32:17,117 No matter what, I don't lose my identity and I continue to live as a plantain. 271 00:32:18,751 --> 00:32:21,024 I learn it there. 272 00:32:21,144 --> 00:32:24,671 That I have to live like myself. 273 00:32:35,348 --> 00:32:36,863 Mister. 274 00:32:39,076 --> 00:32:42,026 I don't think I'll be able to come here anymore. 275 00:32:43,883 --> 00:32:47,192 I wanted to see you get better. 276 00:32:48,273 --> 00:32:51,497 And I had a lot of books that I wanted to read to you. 277 00:32:54,419 --> 00:32:56,273 I'm sorry. 278 00:32:58,087 --> 00:33:04,800 I'm good at enduring hunger. 279 00:33:06,693 --> 00:33:10,231 And I'm also good at withstanding the cold. 280 00:33:11,048 --> 00:33:18,882 But there is one thing that I absolutely cannot endure. 281 00:33:21,039 --> 00:33:24,607 People that I love getting hurt because of me. 282 00:33:27,241 --> 00:33:33,403 It isn't something that can be solved by me trying my hardest. 283 00:33:37,110 --> 00:33:39,203 Isn't it a bit unfair this time? 284 00:33:41,484 --> 00:33:45,012 Mister, I'm not running away. 285 00:33:46,128 --> 00:33:48,480 You know that, right, Mister? 286 00:33:49,798 --> 00:33:54,602 You must get healthy even if I'm not around, okay? 287 00:34:29,438 --> 00:34:30,634 President. 288 00:34:33,117 --> 00:34:35,051 Geum Jan Di is here. 289 00:34:35,948 --> 00:34:39,097 She came sooner than I thought. Let her in. 290 00:35:13,700 --> 00:35:14,816 Hello. 291 00:35:14,936 --> 00:35:16,690 - Hello. - Jan Di! 292 00:35:16,810 --> 00:35:18,524 Are things going well? 293 00:35:18,644 --> 00:35:21,574 Why are you here? Is it okay if you just come like this? 294 00:35:22,591 --> 00:35:25,304 If I don't die, I'll just keep pushing. 295 00:35:25,902 --> 00:35:27,935 Geum Jan Di, fighting! 296 00:35:28,055 --> 00:35:31,643 We're always at Jan Di's side. 297 00:35:34,489 --> 00:35:36,462 Hello, senior! 298 00:35:39,455 --> 00:35:42,066 Welcome, miss Geum Jan Di 299 00:35:44,020 --> 00:35:45,415 Why are you like this? 300 00:35:45,535 --> 00:35:48,066 I'm Geum Jan Di. Senior's apprentice. 301 00:35:48,186 --> 00:35:51,450 You are this household's guest now. 302 00:35:51,570 --> 00:35:53,842 But what are you here for? 303 00:35:53,962 --> 00:35:55,975 I'm here for Gu Jun Pyo� 304 00:35:57,430 --> 00:35:59,025 Young Master Jun Pyo� 305 00:36:00,711 --> 00:36:03,084 I'm here to meet Gu Jun Pyo. 306 00:36:03,204 --> 00:36:06,014 Young Master is in his room. 307 00:36:06,134 --> 00:36:07,090 Yes. 308 00:36:14,127 --> 00:36:16,658 Jun Pyo, let's play! 309 00:36:18,472 --> 00:36:20,401 Gu Jun Pyo, let's play! 310 00:36:20,521 --> 00:36:24,151 Now I'm even hearing Geum Jan Di's voice. 311 00:36:25,882 --> 00:36:28,972 Gu Jun Pyo, let's play! 312 00:36:30,840 --> 00:36:33,133 Gu Jun Pyo, let's play! 313 00:36:33,631 --> 00:36:36,342 Hey! What's going on? 314 00:36:36,462 --> 00:36:38,884 Gu Jun Pyo, let's play. 315 00:36:39,282 --> 00:36:40,837 Gu Jun Pyo� 316 00:36:44,186 --> 00:36:46,837 How did you get here? Why are you here? 317 00:36:47,192 --> 00:36:49,803 Did the witch do something again? Is that it? 318 00:36:49,923 --> 00:36:52,942 Gu Jun Pyo, let's play! 319 00:36:53,260 --> 00:36:56,310 Did you eat something wrong? What's wrong with you? 320 00:36:56,430 --> 00:36:58,961 Gu Jun Pyo, let's go on a picnic. 321 00:37:01,234 --> 00:37:02,171 Picnic. 322 00:37:05,757 --> 00:37:09,172 It's a yearning heart, It's a yearning heart 323 00:37:09,173 --> 00:37:12,690 Even if you're by my side, I still miss you 324 00:37:12,691 --> 00:37:14,124 Hey, my girl 325 00:37:14,244 --> 00:37:18,692 Like glass, it's an uneasy heart to me 326 00:37:18,812 --> 00:37:21,790 It's a yearning heart, it's a yearning heart 327 00:37:21,910 --> 00:37:25,307 Even if you're by my side, i still miss you 328 00:37:25,427 --> 00:37:26,825 Hey, my girl 329 00:37:26,945 --> 00:37:31,587 Like this, i want to place you in my embrace 330 00:37:31,848 --> 00:37:36,060 Your smile that is like the sunshine 331 00:37:36,422 --> 00:37:42,226 Your fragrance that is like the wind, your warm breath 332 00:37:42,227 --> 00:37:45,368 Your bright eyes.. i like it 333 00:37:46,014 --> 00:37:48,837 Intoxicated in an armful of happiness 334 00:37:49,078 --> 00:37:53,463 Just in case this love will become a dream, or everything will disappear 335 00:37:53,464 --> 00:37:58,212 I'll tightly hold your hand next to me 336 00:38:08,456 --> 00:38:09,990 Stay by my side forever 337 00:38:09,988 --> 00:38:13,086 It's a yearning heart, it's a yearning heart 338 00:38:13,206 --> 00:38:16,299 Even if you're by my side, i still miss you 339 00:38:16,676 --> 00:38:18,123 Hey, my girl 340 00:38:18,243 --> 00:38:22,770 Like glass, it's an uneasy heart to me 341 00:38:23,051 --> 00:38:26,263 It's a yearning heart, it's a yearning heart 342 00:38:26,264 --> 00:38:29,404 Even if you're by my side, i still miss you 343 00:38:29,405 --> 00:38:30,881 Hey, my girl 344 00:38:30,882 --> 00:38:36,021 Like glass, it's an uneasy heart to me 345 00:38:37,009 --> 00:38:38,577 Is today some special day? 346 00:38:39,075 --> 00:38:39,753 Hm? 347 00:38:41,309 --> 00:38:43,223 I don't know very well, 348 00:38:43,343 --> 00:38:48,525 but don't people usually say that it feels like their birthday or having won the lottery? 349 00:38:50,085 --> 00:38:51,580 Are you that happy? 350 00:38:51,700 --> 00:38:52,696 Yeah. 351 00:38:53,155 --> 00:38:55,507 I wish every day was like this. 352 00:38:56,618 --> 00:38:57,914 Think about it. 353 00:38:58,034 --> 00:39:00,386 You come to me first asking for a date, 354 00:39:00,506 --> 00:39:03,017 and we haven't fought a single time all day. 355 00:39:04,086 --> 00:39:05,621 Yes, we have. 356 00:39:07,096 --> 00:39:10,066 Since it has come to this, can I ask you one more thing? 357 00:39:11,322 --> 00:39:12,777 What is it? 358 00:39:17,072 --> 00:39:20,860 How come you don't say that you like me? 359 00:39:22,714 --> 00:39:25,813 I've said it to you� multiple times. 360 00:39:26,411 --> 00:39:29,441 Must you hear it in words to know? 361 00:39:29,561 --> 00:39:31,534 I want to hear it. 362 00:39:32,571 --> 00:39:36,290 I want to hear what kind of person I am to you. 363 00:39:42,549 --> 00:39:44,064 I like you. 364 00:39:46,239 --> 00:39:49,807 No matter how hard I try not to like you, no matter how hard I try to forget you, 365 00:39:51,361 --> 00:39:56,305 my efforts are so fruitless to the extent that I get angered by it. 366 00:40:58,967 --> 00:41:01,498 Haven't you come here to say something to me? 367 00:41:02,962 --> 00:41:05,354 Please leave them alone. 368 00:41:05,474 --> 00:41:06,391 What? 369 00:41:06,511 --> 00:41:08,902 My friend's family Ga Eul's family. 370 00:41:09,441 --> 00:41:11,813 And Senior Ji Hoo's alter. 371 00:41:12,250 --> 00:41:14,862 Please leave them alone. 372 00:41:14,982 --> 00:41:16,775 On what conditions? 373 00:41:16,895 --> 00:41:19,426 What will you give to me in return? 374 00:41:19,546 --> 00:41:22,656 Unless it's a credible card, I don't want to hear it. 375 00:41:24,671 --> 00:41:26,046 I'll leave. 376 00:41:30,332 --> 00:41:32,465 I'll leave Gu Jun Pyo. 377 00:41:34,256 --> 00:41:37,725 I'll move my school and where I live, 378 00:41:38,263 --> 00:41:41,293 and I'll leave to a place where Gu Jun Pyo will never be able to find me. 379 00:41:41,413 --> 00:41:43,266 Is that okay? 380 00:41:46,202 --> 00:41:48,694 If you just keep that promise. 381 00:41:48,814 --> 00:41:50,568 I will keep it. 382 00:41:52,820 --> 00:41:54,036 Fine. 383 00:41:54,156 --> 00:41:56,410 Then it seems the transaction is complete. 384 00:41:57,067 --> 00:41:58,742 I'm not losing to you. 385 00:41:58,862 --> 00:42:01,652 I'm not running away from you either. 386 00:42:02,290 --> 00:42:08,999 You are the worst among all people I've met. 387 00:42:13,065 --> 00:42:19,857 I'm leaving because I don't want the people I love to be entangled with you, 388 00:42:19,977 --> 00:42:33,412 and I have only one regret that I couldn't save the person I love the most from you. 389 00:42:50,202 --> 00:42:51,897 Gu Jun Pyo. 390 00:42:52,017 --> 00:42:52,933 Hm? 391 00:42:55,644 --> 00:42:57,558 Stop here. 392 00:42:57,897 --> 00:42:59,970 Here? Why? 393 00:43:01,972 --> 00:43:03,906 Just stop for me. 394 00:43:31,743 --> 00:43:33,597 What's that bag for? 395 00:43:34,164 --> 00:43:37,134 Are you going to give me a surprise event or something? 396 00:43:39,686 --> 00:43:41,839 Gu Jun Pyo. 397 00:43:44,618 --> 00:43:47,509 I'm not going to see you anymore. 398 00:43:47,629 --> 00:43:48,705 What? 399 00:43:49,104 --> 00:43:51,436 Tonight's the last time I'm seeing you. 400 00:43:51,556 --> 00:43:53,030 Hey, Geum Jan Di. 401 00:43:53,150 --> 00:43:56,192 Were you saddened because we didn't fight once today? 402 00:43:56,312 --> 00:43:58,684 Even if you're joking, why do you joke with something like that? 403 00:43:58,804 --> 00:44:00,557 I'm not joking. 404 00:44:02,531 --> 00:44:04,245 What's the reason? 405 00:44:04,896 --> 00:44:06,662 Did the witch do something again? 406 00:44:06,782 --> 00:44:08,683 I became determined. 407 00:44:10,358 --> 00:44:12,929 To take you out of my life. 408 00:44:13,049 --> 00:44:14,225 Geum Jan Di. 409 00:44:14,345 --> 00:44:15,720 Thanks up until this time. 410 00:44:16,235 --> 00:44:17,671 Farewell. 411 00:44:17,791 --> 00:44:19,784 Why are you like this? 412 00:44:20,302 --> 00:44:21,884 You told me you liked me. 413 00:44:23,352 --> 00:44:27,135 You said so yourself with your very own mouth just a little while ago, but why? 414 00:44:29,342 --> 00:44:31,481 It's because of the witch, right? 415 00:44:31,601 --> 00:44:32,677 I'm right, right? 416 00:44:32,797 --> 00:44:35,926 No, it's because of me. 417 00:44:36,046 --> 00:44:37,326 What? 418 00:44:37,745 --> 00:44:40,177 I realized it this time. 419 00:44:40,695 --> 00:44:43,665 That you and I are from different worlds. 420 00:44:46,555 --> 00:44:49,502 We met through a fantasy like fate, 421 00:44:49,815 --> 00:44:54,525 but now it's time that the both of us return to our respectable worlds. 422 00:44:55,062 --> 00:44:57,236 You're lying. 423 00:44:57,695 --> 00:45:00,606 You're lying to me right now. 424 00:45:01,782 --> 00:45:03,057 Tell me. 425 00:45:03,177 --> 00:45:04,851 I'll solve it for you. 426 00:45:04,971 --> 00:45:06,945 I'll protect you. 427 00:45:21,158 --> 00:45:22,918 Don't go! 428 00:45:34,832 --> 00:45:37,065 You told me you liked me. 429 00:45:38,579 --> 00:45:40,649 Is your love like this? 430 00:45:40,769 --> 00:45:43,758 Can you end it so easily like this after you told me you liked me? 431 00:45:44,180 --> 00:45:48,084 Perhaps my love was up to this point. 432 00:45:50,565 --> 00:45:53,914 No matter how much I like you, the extent that I could endure� 433 00:45:55,149 --> 00:45:57,581 was perhaps just up to this point. 434 00:45:57,701 --> 00:45:59,854 Perhaps it was to this point. 435 00:45:59,974 --> 00:46:01,414 Tell me. 436 00:46:02,370 --> 00:46:05,241 Setting Shinhwa and me being a plutocrat aside, 437 00:46:07,135 --> 00:46:12,480 have you ever considered me as just one man? 438 00:46:14,553 --> 00:46:15,689 No. 439 00:46:17,882 --> 00:46:21,978 No matter how much you try, you're still Shinhwa Group's Gu Jun Pyo. 440 00:46:22,875 --> 00:46:27,320 I have never forgotten that for not even a single second. 441 00:46:45,731 --> 00:46:49,827 {\a6}Even though i tell it not to go, even though i tell it to stop 442 00:46:49,947 --> 00:46:53,880 {\a6}My heart keeps going towards you 443 00:46:51,531 --> 00:46:52,827 Stop the car! 444 00:46:52,947 --> 00:46:53,918 Jan Di! 445 00:46:54,396 --> 00:46:56,011 Geum Jan Di! 446 00:46:54,610 --> 00:46:59,010 {\a6}It doesn't wear out, it doesn't decrease 447 00:46:56,749 --> 00:46:58,044 Jan Di! 448 00:46:59,112 --> 00:47:03,150 {\a6}Why is my love like this 449 00:47:00,217 --> 00:47:01,951 I'm telling you to stop the car! 450 00:47:02,582 --> 00:47:03,519 Jan Di! 451 00:47:03,639 --> 00:47:08,016 {\a6}One by one, i count and count the memories 452 00:47:05,612 --> 00:47:06,669 Jan Di! 453 00:47:08,074 --> 00:47:12,460 {\a6}My heart can't rest for even a moment 454 00:47:12,580 --> 00:47:16,975 {\a6}It'll just become baggage that becomes hard to control 455 00:47:15,704 --> 00:47:17,856 Jan Di! 456 00:47:17,005 --> 00:47:21,420 {\a6}Why can't i even throw them away 457 00:47:20,069 --> 00:47:24,310 After I started to like you, I've always wished it. 458 00:47:21,540 --> 00:47:25,627 {\a6}Really, my heart must have done something somehow 459 00:47:24,629 --> 00:47:30,569 That you were a regular man with no relation to Shinhwa or being a plutocrat. 460 00:47:25,989 --> 00:47:30,260 {\a6}I must have become a fool that's blind from love 461 00:47:30,496 --> 00:47:34,896 {\a6}Just one place, everyday one place 462 00:47:32,640 --> 00:47:35,929 I'm sorry for not being able to keep my promise, Gu Jun Pyo. 463 00:47:35,016 --> 00:47:39,552 {\a6}Looking at the sad light that is you 464 00:47:37,205 --> 00:47:39,258 I'm really sorry. 465 00:47:39,567 --> 00:47:43,866 {\a6}Even the tear glands must be broken 466 00:47:43,986 --> 00:47:48,434 {\a6}My tears won't stop 467 00:47:48,435 --> 00:47:53,386 {\a6}Just one word.. the one phrase that you love 468 00:47:53,506 --> 00:47:57,393 {\a6}Can't you just tell me? 469 00:48:01,785 --> 00:48:06,272 {\a6}Even if i hold out my hands, no matter how much i call out 470 00:48:06,392 --> 00:48:10,427 {\a6}You're always far from me 471 00:48:10,874 --> 00:48:15,274 {\a6}It'll be a love that becomes painful scars 472 00:48:15,275 --> 00:48:19,560 {\a6}Why can't i erase it 473 00:48:19,680 --> 00:48:24,273 {\a6}Really, my heart must have done something somehow 474 00:48:24,274 --> 00:48:28,776 {\a6}I must have become a fool that's blind from love 475 00:48:28,896 --> 00:48:33,260 {\a6}Just one place, everyday one place 476 00:48:33,380 --> 00:48:37,154 {\a6}Looking at the sad light that is you 477 00:48:37,795 --> 00:48:42,051 {\a6}Even the tear glands must be broken 478 00:48:42,171 --> 00:48:46,690 {\a6}My tears won't stop 479 00:48:44,918 --> 00:48:46,612 Jan Di. 480 00:48:47,511 --> 00:48:50,541 Grandpa's here. Where are you? 481 00:48:51,359 --> 00:48:52,834 Jan Di. 482 00:48:53,571 --> 00:48:55,226 Where is this rascal? 483 00:48:56,278 --> 00:49:04,462 {\a6}I try to comfort myself with the lie that i'm happy if you just smile 484 00:49:04,751 --> 00:49:09,065 {\a6}Because the place you're going towards is not me 485 00:49:07,518 --> 00:49:10,290 I apologize for leaving like this. 486 00:49:09,185 --> 00:49:14,981 {\a6}The lonely tears flow 487 00:49:10,589 --> 00:49:13,240 I was indebted to your for a long time 488 00:49:13,360 --> 00:49:15,731 I won't forget it 489 00:49:15,851 --> 00:49:18,841 Please be healthy. 490 00:49:20,326 --> 00:49:24,828 {\a6}I must have gone crazy over this hard love 491 00:49:24,881 --> 00:49:29,803 {\a6}Can't have you, can't forget you 492 00:49:29,923 --> 00:49:33,624 {\a6}Waiting for you day by day 493 00:49:33,744 --> 00:49:38,237 {\a6}I must have gotten ill from missing you so much 494 00:49:38,357 --> 00:49:42,623 {\a6}From loving you too much 495 00:49:42,743 --> 00:49:47,873 {\a6}Just one thing.. your heart, that one thing 496 00:49:47,993 --> 00:49:52,302 {\a6}Can't you just share it with me 497 00:49:52,304 --> 00:49:58,644 {\a6}Can't you love me? 498 00:50:25,986 --> 00:50:28,777 I'm telling you that it's real. 499 00:50:28,897 --> 00:50:30,870 Why don't you believe me? 500 00:50:30,990 --> 00:50:32,801 She's starting again. 501 00:50:32,921 --> 00:50:36,330 Why are you here like this if you have your plutocrat in-law's house? 502 00:50:36,450 --> 00:50:38,004 And is it even a normal plutocrat? 503 00:50:38,124 --> 00:50:39,758 Shinhwa Group! 504 00:50:39,878 --> 00:50:43,415 Then my daughter in law's Jun Sul Group's daughter. 505 00:50:43,535 --> 00:50:46,405 My daughter goes to Shinhwa High School! 506 00:50:46,525 --> 00:50:49,794 I even made food for Shinhwa Group's Gu Jun Pyo. 507 00:50:49,914 --> 00:50:52,086 Why can't you believe me? 508 00:50:52,206 --> 00:50:54,405 Okay. We understand. 509 00:50:54,525 --> 00:50:59,249 Then go to your in law and tell him to pay your debts for you. 510 00:50:59,369 --> 00:51:02,997 Then no one will know what will happen to you. 511 00:51:06,673 --> 00:51:08,925 Welcome. What should I give you? 512 00:51:09,045 --> 00:51:10,978 Give me one of these. 513 00:51:16,134 --> 00:51:17,809 Here you go. 514 00:51:27,404 --> 00:51:28,739 Who is that? 515 00:51:28,859 --> 00:51:31,829 They came down around the same time you came down. 516 00:51:31,949 --> 00:51:34,460 They say he's some company's president. 517 00:51:34,580 --> 00:51:37,874 M�. M� anyway. 518 00:51:37,994 --> 00:51:43,057 They say he went bankrupt because of being eaten by a big company. 519 00:51:43,177 --> 00:51:46,047 He got divorced and got all his children taken away. 520 00:51:46,167 --> 00:51:48,058 He was crippled. 521 00:51:48,178 --> 00:51:49,374 What can we do? 522 00:51:49,494 --> 00:51:53,400 Seeing that he's wandering around like this, 523 00:51:53,520 --> 00:51:56,570 I'm guessing that he's being chased by loan sharks. 524 00:51:56,690 --> 00:51:57,773 What a pity. 525 00:51:57,893 --> 00:52:00,185 Think about yourself. 526 00:52:00,305 --> 00:52:02,955 Are you in the position to worry about others? 527 00:52:03,075 --> 00:52:04,670 That's true. 528 00:52:40,947 --> 00:52:43,718 Isn't that Jan Di? 529 00:52:45,911 --> 00:52:48,761 Oh my. Jan Di! 530 00:52:48,881 --> 00:52:50,286 Mom! 531 00:52:54,412 --> 00:52:55,568 How did you get here? 532 00:52:55,688 --> 00:52:57,502 I came because I wanted to see you. 533 00:52:57,622 --> 00:52:59,706 Is she the daughter that you were talking about? 534 00:52:59,826 --> 00:53:02,178 Yeah. She's the girl. 535 00:53:02,298 --> 00:53:03,633 Wanna see? 536 00:53:04,689 --> 00:53:06,742 Look at this. Look at this. 537 00:53:06,862 --> 00:53:08,636 Shinhwa High School's uniform! 538 00:53:08,756 --> 00:53:10,450 Oh my, oh my. It must be true that she goes to Shinhwa High School. 539 00:53:10,570 --> 00:53:11,586 Yeah! 540 00:53:12,580 --> 00:53:15,610 Jan Di, let's go and talk. 541 00:53:15,730 --> 00:53:17,862 Watch my shop for me. 542 00:53:17,982 --> 00:53:18,999 Okay, go on. 543 00:53:19,119 --> 00:53:21,620 Don't worry about it. 544 00:53:24,776 --> 00:53:26,391 Watch after it for me! 545 00:53:26,511 --> 00:53:28,923 How did you get here, Jan Di? 546 00:53:30,099 --> 00:53:31,514 She overflows a noble figure. 547 00:53:32,697 --> 00:53:33,973 What? 548 00:53:34,332 --> 00:53:36,166 Dad is on a boat? 549 00:53:36,286 --> 00:53:38,019 Then what can we do? 550 00:53:38,139 --> 00:53:40,391 The debts keep rising. 551 00:53:40,511 --> 00:53:42,273 And we need to send Kang San to school. 552 00:53:42,393 --> 00:53:44,625 And it looks like we can't even feed our family of three. 553 00:53:44,745 --> 00:53:46,240 Then how come you didn't tell me? 554 00:53:46,360 --> 00:53:48,393 So what if I tell you? You'll only get upset. 555 00:53:48,513 --> 00:53:51,961 I would've quit school or gotten a job at the least. 556 00:53:52,081 --> 00:53:54,144 That's why I didn't tell you because I was afraid you'd do that. 557 00:53:54,264 --> 00:53:57,436 You need to graduate from Shinhwa High School and go to Shinhwa college, 558 00:53:57,556 --> 00:53:59,449 so that you can marry Young Master Jun Pyo or some other plutocrat, 559 00:53:59,569 --> 00:54:03,157 and then we'll have a way for our family to live. 560 00:54:03,277 --> 00:54:04,592 That's our lifeline. 561 00:54:05,111 --> 00:54:08,861 Mom, does that make any sense at all? 562 00:54:09,798 --> 00:54:14,044 Why did you come down here all of a sudden and not go to school? 563 00:54:15,399 --> 00:54:17,273 I came because I wanted to see you. 564 00:54:17,393 --> 00:54:19,739 Mom, Dad, San. 565 00:54:24,742 --> 00:54:29,606 Darling, our daughter Jan Di's here! 566 00:54:30,742 --> 00:54:33,354 You're doing well, right? 567 00:54:39,080 --> 00:54:40,694 Dad! 568 00:54:41,691 --> 00:54:43,066 I'm here! 569 00:54:43,186 --> 00:54:45,458 You're doing well, right? 570 00:54:46,131 --> 00:54:49,301 Please take care of yourself! 571 00:54:50,517 --> 00:54:51,912 Dad! 572 00:54:53,645 --> 00:54:55,160 Dad! 573 00:54:57,532 --> 00:54:58,987 Dad� 574 00:55:06,806 --> 00:55:08,341 Any news of Jan Di? 575 00:55:08,461 --> 00:55:09,956 Have you heard any? 576 00:55:10,076 --> 00:55:11,247 Not really. 577 00:55:11,367 --> 00:55:15,772 I've searched everywhere, and it's not easy as you think. 578 00:55:15,892 --> 00:55:17,721 She hid herself somewhere. 579 00:55:17,841 --> 00:55:22,106 I think it's the first time that Jun Pyo's been down like this. 580 00:55:22,226 --> 00:55:23,761 He wasn't this bad in Macao either. 581 00:55:23,881 --> 00:55:25,176 You're right. 582 00:55:25,296 --> 00:55:29,284 It seems like he's holding a time bomb and teetering that I can't bear to look at him. 583 00:55:29,404 --> 00:55:31,397 Ji Hoo's strange as well. 584 00:55:31,517 --> 00:55:33,590 Isn't he doing well with his grandpa? 585 00:55:33,710 --> 00:55:38,479 Do you think it's normal for Ji Hoo to take management lesson and commute to the clinic? 586 00:55:39,515 --> 00:55:45,117 I'm more worried about the rascal that just slept or played instruments more than Jun Pyo. 587 00:55:45,237 --> 00:55:46,432 You're right. 588 00:55:46,552 --> 00:55:48,691 Anyway, you're amazing Geum Jan Di. 589 00:55:48,811 --> 00:55:52,279 She disappeared after plunging the great F4 into bewilderment. 590 00:56:20,286 --> 00:56:22,379 Yes, Grandpa, it's me. 591 00:56:23,395 --> 00:56:25,807 Yes, I'll go get you right now. 592 00:57:07,939 --> 00:57:09,096 What should I do? 593 00:57:09,216 --> 00:57:12,440 Jan Di came down after such a long time, and all I have for side dishes is this. 594 00:57:12,560 --> 00:57:14,155 What about the side dishes? 595 00:57:14,573 --> 00:57:18,580 I'm dying of happiness to just eat food with you. 596 00:57:19,078 --> 00:57:20,784 How long are you going to stay? 597 00:57:20,904 --> 00:57:22,818 I wish that you'd stay for a long time. 598 00:57:23,157 --> 00:57:24,891 I'm going to stay here for a while. 599 00:57:25,011 --> 00:57:28,000 Stay for a while? You have to go to school. 600 00:57:28,120 --> 00:57:31,277 Don't worry about the family and just do what you have to do. 601 00:57:31,775 --> 00:57:33,549 Are you there, Kang San's family? 602 00:57:33,669 --> 00:57:35,064 Who is it? 603 00:57:41,148 --> 00:57:42,523 We're here. 604 00:57:42,643 --> 00:57:44,297 What's going on? 605 00:57:45,553 --> 00:57:47,307 She's full of a noble figure 606 00:57:47,427 --> 00:57:50,237 She really must be a plutocrat's daughter in law. 607 00:57:50,357 --> 00:57:53,324 They say that only wealthy people go to Shinhwa high school. 608 00:57:53,444 --> 00:57:56,992 Then you must be friends with all those rich kids, right? 609 00:57:57,331 --> 00:58:01,158 She said that she is dating with Shinhwa group's inheritor! 610 00:58:01,278 --> 00:58:07,980 I never dreamed that I would meet Shinhwa group's in laws while living in the countryside like this. 611 00:58:08,461 --> 00:58:10,392 Of course, of course. 612 00:58:10,512 --> 00:58:12,141 Eat this. 613 00:58:12,261 --> 00:58:15,968 And you can pay back the money slowly. 614 00:58:16,088 --> 00:58:17,558 Oh my, really? 615 00:58:17,678 --> 00:58:19,153 Of course. 616 00:58:19,512 --> 00:58:20,887 Okay. 617 00:58:21,445 --> 00:58:22,636 Accept it. Accept this too. 618 00:58:22,756 --> 00:58:23,972 This too. 619 00:58:24,092 --> 00:58:25,805 There's more here. 620 00:58:33,473 --> 00:58:36,164 What is all this in the middle of the night? 621 00:58:48,648 --> 00:58:49,705 Oppa. 622 00:58:53,964 --> 00:59:05,077 Today you ask me about my welfare as if it's so normal 623 00:59:07,561 --> 00:59:12,440 I just said that i was okay 624 00:59:12,560 --> 00:59:19,475 You really don't know me at all 625 00:59:21,618 --> 00:59:28,032 Without you, do you really think i'd be okay? 626 00:59:28,576 --> 00:59:33,874 {\a6}Are you okay without me? 627 00:59:32,890 --> 00:59:34,540 -You got it! -I got it! 628 00:59:34,660 --> 00:59:35,835 Got it! 629 00:59:35,602 --> 00:59:42,072 {\a6}Because the world without you is so hard 630 00:59:42,192 --> 00:59:49,247 I resent myself who's breathing 631 00:59:49,614 --> 00:59:51,003 What do i do? 632 00:59:51,365 --> 00:59:56,374 Still, i live in the day that breaks apart at your one word 633 00:59:57,848 --> 00:59:59,801 You said that you liked me. 634 00:59:59,921 --> 01:00:02,094 Is your love like this? 635 01:00:02,214 --> 01:00:05,474 Can you end it so easily like this after you told me you liked me? 636 01:00:05,594 --> 01:00:09,401 Perhaps my love was up to this point. 637 01:00:11,872 --> 01:00:19,950 No matter how much I like you, the extent that I could endure� 638 01:00:20,070 --> 01:00:24,416 was perhaps just up to this point. 639 01:00:34,745 --> 01:00:36,100 What on earth is he doing? 640 01:00:36,220 --> 01:00:37,595 Young Master, why are you like this? 641 01:00:37,715 --> 01:00:39,319 How can he mess up someone else's machine? 642 01:00:39,439 --> 01:00:41,053 Don't touch me! 643 01:01:03,553 --> 01:01:07,122 How come you don't say that you like me? 644 01:01:07,242 --> 01:01:10,331 Must you hear it in words to know? 645 01:01:10,451 --> 01:01:12,025 I want to hear it. 646 01:01:13,281 --> 01:01:16,994 I want to hear what kind of person I am to you. 647 01:01:22,436 --> 01:01:24,230 I like you. 648 01:01:26,077 --> 01:01:30,517 No matter how hard I try not to like you, no matter how hard I try to forget you, 649 01:01:31,240 --> 01:01:36,445 my efforts are so fruitless to the extent that I get angered by it. 650 01:01:54,620 --> 01:01:55,797 Jun Pyo. 651 01:02:10,616 --> 01:02:14,911 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 652 01:02:15,031 --> 01:02:19,874 Main Translators: Javafiend, Beeni Spot Translator: saturn 653 01:02:19,994 --> 01:02:24,304 Timer: julier Editor/QC: sayroo 654 01:02:24,424 --> 01:02:29,118 Lyrics Translation: crazykyootie@soompi 655 01:02:29,238 --> 01:02:33,368 Coordinators: mily2, ay_link 656 01:02:33,488 --> 01:02:36,373 To the person you love� Can you send her? 657 01:02:37,604 --> 01:02:40,141 What are you going to send to the person you love? 658 01:02:40,261 --> 01:02:41,058 I'm sorry. 659 01:02:41,178 --> 01:02:43,031 Can you send her? 660 01:02:43,708 --> 01:02:45,602 Hyung, stop joking around. 661 01:02:46,619 --> 01:02:48,452 - Ji Hoo, kiss him! - Go away! 662 01:02:49,289 --> 01:02:50,525 I don't want to! 663 01:02:55,482 --> 01:02:57,670 The shock must've been big on him. 664 01:02:58,612 --> 01:03:00,785 Hey, hey, hey! 665 01:03:04,461 --> 01:03:06,167 Hey Jihoo, he was hit! 666 01:03:06,287 --> 01:03:08,739 Do you think that makes any sense? 667 01:03:09,994 --> 01:03:11,848 The monkey that asked Jan Di to be her bridesmaid� 668 01:03:11,968 --> 01:03:12,945 I'm sorry. 669 01:03:13,065 --> 01:03:14,659 It keeps hitting me. 670 01:03:14,779 --> 01:03:16,409 Wow! 671 01:03:16,529 --> 01:03:21,082 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 672 01:03:21,202 --> 01:03:25,248 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ D-addicts.com 49671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.