All language subtitles for Boys over flowers E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,121 --> 00:00:04,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:10,270 --> 00:00:11,300 Young Master. 4 00:00:11,420 --> 00:00:13,900 You need to wake up, Young Master. 5 00:00:15,120 --> 00:00:17,060 You need to wake up now. 6 00:00:17,180 --> 00:00:18,460 Young Master. 7 00:00:22,081 --> 00:00:22,841 Young Master. 8 00:00:22,961 --> 00:00:23,761 Young Master! 9 00:00:23,881 --> 00:00:25,621 I said you need to wake...! 10 00:00:26,101 --> 00:00:27,601 Hey, just what are you doing? 11 00:00:27,721 --> 00:00:29,101 5 minutes. 12 00:00:29,421 --> 00:00:32,260 Let me stay like this for just 5 minutes. Then I'll wake up. 13 00:00:37,401 --> 00:00:42,186 Even though I'm holding you like this, I can't believe that you're here. 14 00:00:51,198 --> 00:00:53,038 Hey, Jun, I'm here. 15 00:00:53,358 --> 00:00:54,498 We... 16 00:01:02,891 --> 00:01:04,171 Jan Di. 17 00:01:06,311 --> 00:01:08,931 What's going on here? 18 00:01:12,096 --> 00:01:13,316 That's... 19 00:01:13,436 --> 00:01:15,316 I mean, there's... 20 00:01:18,016 --> 00:01:19,376 Jae Kyung. 21 00:01:19,496 --> 00:01:22,476 Waking our Jun Pyo isn't easy. 22 00:01:22,596 --> 00:01:23,716 Already? 23 00:01:30,451 --> 00:01:31,731 Hold on. You? 24 00:01:34,071 --> 00:01:35,291 How are you here...? 25 00:01:35,411 --> 00:01:38,331 In that attire...? 26 00:01:43,151 --> 00:01:44,991 Speak. 27 00:01:45,305 --> 00:01:46,925 Exactly who was it? 28 00:01:47,045 --> 00:01:51,225 Who was the insolent fool who brought you into this house? 29 00:01:51,345 --> 00:01:52,865 That would be me. 30 00:01:59,865 --> 00:02:00,965 Grandma... 31 00:02:03,836 --> 00:02:06,076 Grandma, why are you...? 32 00:02:06,196 --> 00:02:08,796 It's been a while, My Lady. 33 00:02:08,916 --> 00:02:12,087 No, I should address you as "President" now. 34 00:02:12,207 --> 00:02:15,127 I guess I'm not used to it yet. 35 00:02:15,247 --> 00:02:16,907 What's going on here? 36 00:02:17,027 --> 00:02:19,047 You haven't forgotten, have you? 37 00:02:19,167 --> 00:02:21,227 Under the wishes of the late President, 38 00:02:21,347 --> 00:02:25,793 the administration of personnel in this estate is under my jurisdiction. 39 00:02:25,913 --> 00:02:31,393 In addition, that contract can't be voided by The Lady or anyone else. 40 00:02:31,513 --> 00:02:33,898 The fact that you're present, Grandma, is not an issue. 41 00:02:34,018 --> 00:02:35,998 But why is that child here? 42 00:02:36,118 --> 00:02:38,978 I cannot allow for an instant someone like that in my house. 43 00:02:39,098 --> 00:02:41,038 Remove her immediately! 44 00:02:41,158 --> 00:02:42,698 I cannot do that. 45 00:02:42,818 --> 00:02:43,763 Grandma! 46 00:02:43,883 --> 00:02:46,903 It is within my authority to employ her. 47 00:02:47,023 --> 00:02:49,763 The same goes for dismissing her. 48 00:02:50,863 --> 00:02:55,318 I do not think that this is a process that you may take part in, President Kang. 49 00:02:55,718 --> 00:02:56,958 Moreover... 50 00:02:57,078 --> 00:03:00,378 While that child may be inexperienced in many ways, 51 00:03:00,498 --> 00:03:04,918 I think that it's another reason to not dismiss her yet. 52 00:03:06,619 --> 00:03:09,539 This elderly gentlewoman's apprentice being so unsatisfactory, 53 00:03:09,659 --> 00:03:14,519 could this austered household's dignity still stands? 54 00:03:14,639 --> 00:03:15,519 Grandma! 55 00:03:16,405 --> 00:03:18,325 What are you doing? 56 00:03:18,445 --> 00:03:20,365 Jan Di, hurry up and follow me. 57 00:03:20,485 --> 00:03:23,085 There are mountains of work to get through. 58 00:03:23,705 --> 00:03:25,665 Yes, Madam. 59 00:03:58,114 --> 00:04:00,054 Thank you very much. 60 00:04:03,134 --> 00:04:07,567 I didn't do that to receive your gratitude. 61 00:04:07,687 --> 00:04:09,427 Don't misunderstand. 62 00:04:09,547 --> 00:04:10,867 Excuse me? 63 00:04:12,727 --> 00:04:17,307 I didn't do that because of Miss Jun Hee's request. 64 00:04:19,709 --> 00:04:21,889 Even after leaving this house, 65 00:04:22,009 --> 00:04:26,029 I would always worry about Young Master Jun Pyo. 66 00:04:26,989 --> 00:04:30,609 He always had such a delicate nature. 67 00:04:30,729 --> 00:04:34,729 But I couldn't prevent him from becoming more violent as he grew up. 68 00:04:36,225 --> 00:04:41,885 I heard something similar from Seo Hyun unni a while back. 69 00:04:42,985 --> 00:04:44,925 That Young Master... 70 00:04:45,045 --> 00:04:47,265 He has changed. 71 00:04:47,857 --> 00:04:51,217 I believe that it was because of you. 72 00:04:53,037 --> 00:04:57,157 I have a great debt to this household. 73 00:04:57,277 --> 00:05:05,704 And I live believing that assisting Young Master as best as possible is my life's final mission. 75 00:05:06,709 --> 00:05:08,649 I'm in my 80's. 76 00:05:08,769 --> 00:05:12,063 My one pride is my great eye for people. 77 00:05:13,303 --> 00:05:15,943 Even now, all I can do is trust that instinct. 78 00:05:20,063 --> 00:05:21,263 Sunbae-nim... 79 00:05:42,107 --> 00:05:43,727 Don't we... 80 00:05:43,847 --> 00:05:46,083 need to have a talk? 81 00:05:57,790 --> 00:05:59,610 You look very pretty. 82 00:05:59,730 --> 00:06:03,270 I didn't realize that a maid outfit could be this pretty. 83 00:06:04,210 --> 00:06:05,650 Unni... 84 00:06:07,210 --> 00:06:08,610 I... 85 00:06:09,266 --> 00:06:10,746 I know. 86 00:06:11,566 --> 00:06:13,886 It must have been hard to tell me. 87 00:06:14,286 --> 00:06:15,926 I know your circumstances. 88 00:06:16,046 --> 00:06:19,606 If you think about it, it's not something that I wouldn't have understood. 89 00:06:20,101 --> 00:06:21,741 I'm sorry. 90 00:06:23,721 --> 00:06:25,361 But... 91 00:06:25,681 --> 00:06:30,601 wasn't I your friend before I was Jun Pyo's fianc๏ฟฝe? 92 00:06:32,514 --> 00:06:36,454 It would have been nice if you talked about it with your friend beforehand. 93 00:06:36,574 --> 00:06:38,054 I'm sorry. 94 00:06:39,474 --> 00:06:42,201 But please don't misunderstand. 95 00:06:42,321 --> 00:06:44,121 I won't misunderstand. 96 00:06:44,441 --> 00:06:48,021 But I'll also say one thing. 97 00:06:49,701 --> 00:06:52,435 I won't give up Jun Pyo. 98 00:06:53,575 --> 00:06:57,795 No, starting now, I'm going to really give it my all. 99 00:06:59,835 --> 00:07:02,875 I'm going to do my best so I don't have any regrets. 100 00:07:06,657 --> 00:07:13,377 I just wanted to tell you, Jan Di. 101 00:07:16,619 --> 00:07:17,939 I'm going now. 102 00:07:45,439 --> 00:07:46,299 Yes? 103 00:07:53,539 --> 00:07:54,959 Jae Kyung. 104 00:07:57,651 --> 00:08:00,211 Don't have any unnecessary impressions. 105 00:08:00,331 --> 00:08:02,171 You saw earlier so you know. 106 00:08:02,291 --> 00:08:05,211 All this was because that Grandma just did as she... 107 00:08:05,331 --> 00:08:07,696 No. Please don't worry about it. 108 00:08:09,416 --> 00:08:10,816 That's such a relief. 109 00:08:10,936 --> 00:08:13,896 This is why I like you, Jae Kyung. 110 00:08:14,416 --> 00:08:18,220 I will do something about that child immediately so... 111 00:08:18,340 --> 00:08:20,140 Please don't do that. 112 00:08:22,280 --> 00:08:25,700 I would appreciate it if you just left Jan Di alone. 113 00:08:27,100 --> 00:08:28,000 Jae Kyung. 114 00:08:30,680 --> 00:08:34,140 Also, I have one more request. 115 00:08:37,643 --> 00:08:40,463 We'll end class here today. Thank you for your hard work. 116 00:08:40,583 --> 00:08:42,703 Thank you for your hard work. 117 00:08:57,112 --> 00:08:58,272 What is it? 118 00:08:58,392 --> 00:09:01,455 Do you have something you want to talk to me about? 119 00:09:01,955 --> 00:09:04,135 Ah, no. 120 00:09:05,835 --> 00:09:07,395 Teacher. 121 00:09:10,208 --> 00:09:14,168 How did you break up with him? 122 00:09:31,182 --> 00:09:32,822 It's me. 123 00:09:33,142 --> 00:09:34,802 I'm heading over now. 124 00:09:34,922 --> 00:09:36,642 I know. 125 00:09:37,102 --> 00:09:40,742 If you eat it all and don't leave me any, I'll really get angry. 126 00:09:41,464 --> 00:09:42,624 Okay. 127 00:11:01,285 --> 00:11:02,905 This isn't working. 128 00:11:03,965 --> 00:11:05,465 I'm not doing this. 129 00:11:05,585 --> 00:11:06,465 Alright, alright. 130 00:11:06,585 --> 00:11:09,745 One more time. I'll teach you properly. 131 00:11:35,048 --> 00:11:35,828 Yeah? 132 00:11:35,948 --> 00:11:37,108 Yi Jung? 133 00:11:38,308 --> 00:11:39,268 Yeah. 134 00:11:40,648 --> 00:11:41,908 Been well? 135 00:11:42,028 --> 00:11:43,685 I've been well. 136 00:11:43,805 --> 00:11:45,745 Hey, you! Don't you miss me? 137 00:11:45,865 --> 00:11:49,185 Even if you're busy, you should really put in some face time. 138 00:11:49,845 --> 00:11:51,025 Sorry. 139 00:11:53,571 --> 00:11:55,991 Listening to your voice... 140 00:11:56,811 --> 00:11:58,451 You sound like something good happened. 141 00:11:58,571 --> 00:11:59,531 Yeah. 142 00:11:59,651 --> 00:12:01,311 Stop by sometime if you're curious. 143 00:12:01,431 --> 00:12:04,943 There's someone you need to meet and I need to tell you something. 144 00:12:09,003 --> 00:12:11,503 Someone I need to meet? 145 00:12:11,623 --> 00:12:14,043 You'll be really surprised. 146 00:12:14,163 --> 00:12:15,874 And really delighted. 147 00:12:15,994 --> 00:12:18,114 Feel free to look forward to it, little brother. 148 00:12:23,934 --> 00:12:25,854 - Hyung. - Hm? 149 00:12:31,804 --> 00:12:32,724 You... 150 00:12:37,585 --> 00:12:39,705 You're happy, right? 151 00:12:40,865 --> 00:12:41,785 Yeah. 152 00:12:44,085 --> 00:12:46,785 Sorry that I'm happy by myself. 153 00:12:53,943 --> 00:12:54,903 Yi Jung? 154 00:12:55,663 --> 00:12:56,983 Yi Jung? 155 00:13:53,979 --> 00:13:55,679 Hey, Monkey... 156 00:13:56,379 --> 00:13:58,199 What is all that? 157 00:13:59,349 --> 00:14:01,109 Everyone, I look forward to being with you. 158 00:14:01,229 --> 00:14:03,609 Starting today, I will be learning "proper wife etiquette" here. 159 00:14:03,729 --> 00:14:05,249 I'm Ha Jae Kyung. 160 00:14:05,369 --> 00:14:06,429 What? 161 00:14:43,874 --> 00:14:44,694 President. 162 00:14:44,814 --> 00:14:46,794 Oh? Is it ready? 163 00:15:05,781 --> 00:15:09,001 Jun Pyo-Jae Kyung wedding invitation 164 00:15:11,161 --> 00:15:12,402 What is this? 165 00:15:12,522 --> 00:15:17,722 I spoke with Jae Kyung's parents and we decided to move your wedding up. 166 00:15:17,842 --> 00:15:19,822 You're both already adults. 167 00:15:19,942 --> 00:15:23,502 And honestly, for our companies' business together, 168 00:15:23,622 --> 00:15:27,322 it's better for the wedding to be held as soon as possible. 169 00:15:28,502 --> 00:15:30,618 Is it okay to do this without even asking us? 170 00:15:30,738 --> 00:15:32,858 I agreed. 171 00:15:33,338 --> 00:15:34,458 What? 172 00:15:34,958 --> 00:15:39,678 Jae Kyung will be living with us until the wedding. 173 00:15:39,798 --> 00:15:42,468 She'll pick up the way our family runs. 174 00:15:42,968 --> 00:15:47,488 And Jae Kyung's parents gave special permission because we were moved 175 00:15:47,608 --> 00:15:50,856 by her dedication to prepare in becoming the next mistress, so that's that. 176 00:15:50,976 --> 00:15:53,196 And one more thing. Chief Jung. 177 00:15:53,316 --> 00:15:54,276 Yes. 178 00:15:55,756 --> 00:15:58,336 Young Master and Lady Jae Kyung. 179 00:15:58,456 --> 00:16:01,680 The two of you will be featured in the new Shinhwa's phone commercial. 180 00:16:01,800 --> 00:16:03,780 What? 181 00:16:04,400 --> 00:16:05,500 On who's whim? 182 00:16:05,620 --> 00:16:10,400 The images of you two from that last launching show were so wonderful 183 00:16:10,520 --> 00:16:14,167 that the web and magazines just couldn't stop their praises. Didn't you know? 184 00:16:14,287 --> 00:16:17,087 The results from our PR department's analysis shows 185 00:16:17,207 --> 00:16:23,174 You two are the best models who will appeal to our products' high-class image. 186 00:16:25,614 --> 00:16:26,694 Jae Kyung. 187 00:16:26,814 --> 00:16:29,150 It's some extra work, but you can assist us, right? 188 00:16:29,270 --> 00:16:31,410 I would be more than happy. 189 00:16:31,530 --> 00:16:33,950 I can't accept this. 190 00:16:34,070 --> 00:16:35,590 Jun Pyo. 191 00:16:36,110 --> 00:16:37,870 Give and take. 192 00:16:38,637 --> 00:16:41,917 You know that fundamental rule of business, correct? 193 00:17:38,944 --> 00:17:41,064 Will you come to my room for a bit? 194 00:18:13,199 --> 00:18:14,819 How do I look? 195 00:18:17,979 --> 00:18:19,359 Pretty. 196 00:18:20,279 --> 00:18:21,959 Incredibly pretty. 197 00:18:22,079 --> 00:18:24,864 My mother gave me this. 198 00:18:24,984 --> 00:18:28,844 She said it's over 20 years old, but it's still wearable, right? 199 00:18:28,964 --> 00:18:30,724 I'm thinking about just wearing this. 200 00:18:30,844 --> 00:18:31,744 Oh! 201 00:18:31,864 --> 00:18:33,464 Come look at this too. 202 00:18:43,302 --> 00:18:45,425 She said she won't give me pearls yet. 203 00:18:45,545 --> 00:18:47,665 She's saving those for when I have my first child. 204 00:18:47,785 --> 00:18:49,845 My mother's getting really ahead of herself, huh? 205 00:18:49,965 --> 00:18:52,285 But isn't it really funny to think about? 206 00:18:52,405 --> 00:18:55,425 A child resembling Gu Jun Pyo and Ha Jae Kyung. 207 00:18:59,188 --> 00:19:00,568 Jan Di. 208 00:19:00,868 --> 00:19:03,348 I have a favor to ask. 209 00:19:03,468 --> 00:19:04,688 What is it? 210 00:19:04,808 --> 00:19:07,574 Promise me that you'll do it first. 211 00:19:13,834 --> 00:19:15,954 Be my maid of honor. 212 00:19:17,638 --> 00:19:18,778 Huh? 213 00:19:18,898 --> 00:19:20,518 It can't be anyone else. 214 00:19:20,638 --> 00:19:23,238 I'd like for you to do it. 215 00:19:23,358 --> 00:19:25,678 You'll do it, right? 216 00:19:41,260 --> 00:19:43,180 Full shot. Take one. 217 00:21:02,035 --> 00:21:03,175 Hey. 218 00:21:03,535 --> 00:21:05,755 Paste bait won't work in winter. 219 00:21:05,875 --> 00:21:07,515 Use worms. 220 00:21:24,912 --> 00:21:28,092 This one's been broken in. Take it with you. 221 00:21:33,675 --> 00:21:35,295 Would you like to go? 222 00:21:43,906 --> 00:21:46,566 I'll leave in 10 minutes. 223 00:21:54,455 --> 00:21:56,155 Hey Ji Woo... 224 00:21:56,635 --> 00:21:59,075 No wait, that's right... 225 00:22:10,778 --> 00:22:15,698 Your mother was really good at making maeuntang. 226 00:22:24,232 --> 00:22:26,052 Today is their... 227 00:22:26,454 --> 00:22:29,754 Your parents'... Wedding anniversary. 228 00:22:48,547 --> 00:22:51,367 I can still see it clearly. 229 00:22:51,487 --> 00:22:55,587 She received that from your grandmother 230 00:22:55,707 --> 00:22:58,918 and had such a smile on her face as she put it on. 231 00:23:00,778 --> 00:23:06,038 I asked her what was so great about getting an old ring. 232 00:23:06,618 --> 00:23:10,906 "It's the only one in the world. Why wouldn't it be great?" 233 00:23:11,226 --> 00:23:12,686 She said. 234 00:23:17,846 --> 00:23:19,246 Child. 235 00:23:22,379 --> 00:23:23,819 I'm sorry. 236 00:23:24,939 --> 00:23:29,219 I took that mother away from you. 237 00:23:32,238 --> 00:23:34,658 It was my stubbornness. 238 00:23:47,768 --> 00:23:50,448 For you who have been chosen. 239 00:23:50,568 --> 00:23:52,328 Shinhwa Call. 240 00:24:01,158 --> 00:24:03,298 What are you gonna do? 241 00:24:04,198 --> 00:24:05,918 I don't know. 242 00:24:07,118 --> 00:24:10,200 My head's so muddled. It's like a bomb went off in there. 243 00:24:12,338 --> 00:24:13,918 What should I do? 244 00:24:14,578 --> 00:24:16,018 What can I do? 245 00:24:16,138 --> 00:24:18,231 You need to find out. 246 00:24:18,551 --> 00:24:20,231 That answer... 247 00:24:20,671 --> 00:24:23,091 You need to find that on your own. 248 00:24:25,451 --> 00:24:27,251 If it was like old times, 249 00:24:27,371 --> 00:24:31,851 the answer in this situation would have definitely been to get married. 250 00:24:31,971 --> 00:24:36,831 How did we turn into guys who have to worry about the obvious answer? 251 00:24:53,686 --> 00:24:57,286 In any case, we're suddenly gonna be groomsmen. 252 00:25:20,424 --> 00:25:21,664 You alright? 253 00:25:21,784 --> 00:25:24,924 What? You know what. 254 00:25:25,044 --> 00:25:26,184 Jan Di. 255 00:25:26,304 --> 00:25:28,424 This time, it's actually marriage. 256 00:25:28,544 --> 00:25:31,784 You know marriage isn't like meeting for a couple of months 257 00:25:31,885 --> 00:25:34,485 then breaking up or anything like that. 258 00:25:50,859 --> 00:25:54,039 That's their future. 259 00:25:54,659 --> 00:25:57,979 That's the spot Gu Jun Pyo needs to fill. 260 00:26:06,655 --> 00:26:08,235 Yeah, Mom. Dad. 261 00:26:08,355 --> 00:26:11,415 You're all doing well, right? San as well? 262 00:26:12,515 --> 00:26:13,495 What? 263 00:26:14,635 --> 00:26:17,958 You need to eat well. You can't get ill. 264 00:26:18,078 --> 00:26:19,915 Geez, really. 265 00:26:24,566 --> 00:26:25,866 Yeah. 266 00:26:27,886 --> 00:26:30,126 Don't worry about me. 267 00:26:30,766 --> 00:26:34,246 I'm saying to please take care of yourself. 268 00:26:36,505 --> 00:26:38,285 Don't be so miserly. 269 00:26:38,405 --> 00:26:41,085 Eat some meat. 270 00:26:41,845 --> 00:26:43,425 You got it? 271 00:26:45,882 --> 00:26:46,942 Yeah. 272 00:27:08,647 --> 00:27:10,227 Yes, Grandpa? 273 00:27:12,427 --> 00:27:13,847 Now? 274 00:27:29,389 --> 00:27:31,009 Oh, I'm sor... 275 00:27:34,149 --> 00:27:35,789 What are you doing here? 276 00:27:35,909 --> 00:27:38,601 What are you doing here, Sunbae? 277 00:27:38,721 --> 00:27:40,101 Grandpa called me... 278 00:27:40,221 --> 00:27:42,241 Grandpa also called me... 279 00:27:47,545 --> 00:27:49,745 Ah. What the? 280 00:27:50,625 --> 00:27:53,265 Geez, what is this? 281 00:28:59,277 --> 00:29:00,857 Excuse me. What's going on right now? 282 00:29:00,977 --> 00:29:02,997 Oh, it's a wedding picture couple contest. 283 00:29:03,117 --> 00:29:06,463 They're tallying points with stickers and the cutest couples get a prize. 284 00:29:06,823 --> 00:29:09,783 And you get to wear a wedding dress for free. 285 00:29:10,823 --> 00:29:12,623 Prize? 286 00:29:22,112 --> 00:29:25,392 I'm saying to please take care of yourself. 287 00:29:27,887 --> 00:29:29,527 Don't be so miserly. 288 00:29:29,647 --> 00:29:31,647 Eat some meat. 289 00:29:37,577 --> 00:29:41,317 {\a6}1st Place, Jeju Do trip, 2nd Place, Healthy Beef Set, 290 00:29:37,618 --> 00:29:41,318 3rd Place Acne Treatment Machine 291 00:29:41,437 --> 00:29:44,477 I'm bored. Wanna try it? 292 00:29:44,597 --> 00:29:45,397 Huh? 293 00:29:45,517 --> 00:29:46,797 Let's go. 294 00:30:33,000 --> 00:30:35,800 Now, keep smiling and maintain your poses. OK. 295 00:30:35,920 --> 00:30:37,740 One, two... 296 00:30:40,430 --> 00:30:42,771 It's an F4! 297 00:30:49,295 --> 00:30:51,195 The next two! 298 00:30:53,395 --> 00:30:54,655 OK, that's good. 299 00:30:54,775 --> 00:30:57,160 One... oh, a little more, a little more. 300 00:30:57,280 --> 00:31:00,580 And a little more naturally. Get into the mood. OK! 301 00:31:00,700 --> 00:31:02,020 That's good. 302 00:31:05,728 --> 00:31:10,042 Kiss! Kiss! Kiss! 303 00:31:56,089 --> 00:31:57,489 Oh, Sunbae! 304 00:31:57,902 --> 00:32:00,482 Excuse me but it's just that we have no reason to go to Jeju Island. 305 00:32:00,602 --> 00:32:02,422 Could we exchange prizes? 306 00:32:02,542 --> 00:32:03,862 Of course we can. 307 00:32:03,982 --> 00:32:06,142 - Thank you very much. - Please take it, Oppa. 308 00:32:06,262 --> 00:32:07,822 Thank you. 309 00:32:11,263 --> 00:32:12,763 Here. 310 00:32:14,303 --> 00:32:15,683 Sunbae! 311 00:32:16,983 --> 00:32:19,103 You really...! 312 00:32:23,312 --> 00:32:25,872 Thank you, thank you. 313 00:34:12,123 --> 00:34:16,783 To all passengers, we will shortly be arriving at Jeju International Airport. 314 00:34:17,323 --> 00:34:22,438 Please secure all table trays and fasten your seatbelts. 315 00:35:46,769 --> 00:35:48,469 Are you OK? 316 00:35:48,869 --> 00:35:52,809 A day like this actually does come. 317 00:35:52,929 --> 00:35:55,349 Jan Di came with us. 318 00:35:55,469 --> 00:35:58,241 Do you guys think that any of this makes sense? 319 00:35:59,041 --> 00:36:02,581 Be it the monkey who asks her to be the maid of honor, 320 00:36:02,701 --> 00:36:05,681 or the girl who agrees to do it? 321 00:36:06,908 --> 00:36:10,328 Right now, who do you think is having the most difficult time? 322 00:36:40,800 --> 00:36:42,320 Jan Di. 323 00:36:44,020 --> 00:36:45,860 You came. 324 00:36:45,980 --> 00:36:47,980 You actually came. 325 00:36:48,880 --> 00:36:49,940 Thanks. 326 00:37:06,170 --> 00:37:07,650 I know. 327 00:37:08,793 --> 00:37:14,773 That Jun Pyo and you really liked each other. 328 00:37:18,293 --> 00:37:19,513 Unni... 329 00:37:21,086 --> 00:37:22,506 No. 330 00:37:24,386 --> 00:37:26,686 Even now, 331 00:37:27,066 --> 00:37:30,026 I can't tell if you still really like each other. 332 00:37:36,683 --> 00:37:39,903 I'm sorry for pretending that I didn't know. 333 00:37:41,429 --> 00:37:44,209 I'm not usually like that, 334 00:37:45,549 --> 00:37:49,069 but Jan Di, I was a little cowardly towards you. 335 00:37:49,389 --> 00:37:51,109 No, that's not it. 336 00:37:52,737 --> 00:37:56,057 It's because I couldn't be honest and tell you. 337 00:37:57,277 --> 00:37:58,697 Well, 338 00:37:59,457 --> 00:38:03,081 it's not that you didn't want to. You couldn't. 339 00:38:03,501 --> 00:38:04,981 Also, 340 00:38:06,781 --> 00:38:09,121 even if you had told me, 341 00:38:09,861 --> 00:38:12,640 I doubt anything would have been different. 342 00:38:13,600 --> 00:38:14,620 I... 343 00:38:16,920 --> 00:38:19,660 probably couldn't have given up Jun Pyo. 344 00:38:30,246 --> 00:38:31,166 I... 345 00:38:32,026 --> 00:38:34,806 like you very much. 346 00:38:36,166 --> 00:38:42,245 If someone asked me to pick the two most precious people to me, 347 00:38:43,125 --> 00:38:46,245 it would be Gu Jun Pyo and Geum Jan Di. 348 00:38:46,365 --> 00:38:47,505 Unni. 349 00:38:48,405 --> 00:38:52,816 That's why I'm really sorry. 350 00:38:54,456 --> 00:38:57,276 For making your heart ache, 351 00:38:57,716 --> 00:39:00,296 I'll die trying to make it up to you. 352 00:39:01,356 --> 00:39:02,916 Forgive me. 353 00:40:43,094 --> 00:40:44,734 Hey, Jun Pyo! 354 00:40:45,754 --> 00:40:47,694 Stop already and come over here! 355 00:40:47,814 --> 00:40:49,534 Keep it up and you're gonna collapse. 356 00:40:49,654 --> 00:40:51,734 Who knows, he may be trying to really collapse. 357 00:40:51,854 --> 00:40:54,071 Can we really leave him like that? 358 00:41:11,311 --> 00:41:14,604 How did you break up with that person? 359 00:41:14,984 --> 00:41:17,004 I don't know. 360 00:41:17,124 --> 00:41:19,684 How do you think we broke up? 361 00:41:19,804 --> 00:41:24,168 A while back, you asked me if I confessed to him? 362 00:41:25,188 --> 00:41:27,908 I did confess to him. 363 00:41:29,328 --> 00:41:34,288 I tightly packed up more than 10 years of fighting with myself, 364 00:41:34,408 --> 00:41:39,748 and just once, I mustered some courage. On Valentine's Day. 365 00:41:42,048 --> 00:41:46,549 Believing that if it were destined, my sincerity would be understood, 366 00:41:46,669 --> 00:41:50,388 it seemed as if I risked everything. 367 00:41:52,782 --> 00:41:55,742 So what happened? 368 00:41:56,242 --> 00:41:59,462 I wasn't able to reach that person. 369 00:42:00,102 --> 00:42:01,922 My heart, that is. 370 00:42:03,560 --> 00:42:05,620 The really amazing thing was, 371 00:42:05,740 --> 00:42:09,880 after doing that, my heart completely emptied. 372 00:42:10,000 --> 00:42:12,680 Like the low tide receding. 373 00:42:13,808 --> 00:42:17,248 I thought "So, it's only to here". 374 00:42:17,668 --> 00:42:23,068 That moment that I let him go, I felt liberated. 375 00:42:23,918 --> 00:42:28,338 Like solving a math problem after working on it for a long time, 376 00:42:28,768 --> 00:42:30,368 I felt refreshed. 377 00:42:30,488 --> 00:42:32,047 And you weren't hurt? 378 00:42:32,167 --> 00:42:34,617 Because I did everything, without any regrets, 379 00:42:34,737 --> 00:42:37,437 it didn't hurt. 380 00:42:39,067 --> 00:42:45,003 So Ga Eul, you too should do everything so that you don't have any regrets. 381 00:42:47,023 --> 00:42:49,343 Strolling through a field of flowers. 382 00:42:49,463 --> 00:42:52,063 Isn't the situation too urgent for that? 383 00:43:01,223 --> 00:43:05,623 At this day and age, to suddenly have a marriage of convenience? 384 00:43:05,743 --> 00:43:07,963 It doesn't seem like reality. 385 00:43:08,083 --> 00:43:09,937 In our world, 386 00:43:10,057 --> 00:43:12,477 well, it's nothing to be surprised about. 387 00:43:12,597 --> 00:43:14,337 Sunbae, 388 00:43:14,457 --> 00:43:16,977 do you also accept this kind of future as a given? 389 00:43:17,097 --> 00:43:18,597 I don't know. 390 00:43:19,326 --> 00:43:24,546 This future or that future, there seems to be no difference. 391 00:43:24,666 --> 00:43:28,746 With only one life to live, how can you be so irresponsible? 392 00:43:28,866 --> 00:43:33,130 Sunbae, because you're like this, no one can stay with you. 393 00:43:36,490 --> 00:43:38,790 Now that you know a little about my family, my weaknesses, 394 00:43:38,910 --> 00:43:41,130 you think that you know everything? 395 00:43:45,170 --> 00:43:47,680 Why didn't you meet her? 396 00:43:52,120 --> 00:43:55,880 3 years ago, on Valentine's Day. 397 00:44:30,262 --> 00:44:33,782 It's cold. Let's go somewhere inside. 398 00:44:54,733 --> 00:44:57,175 Today may be the very last day. 399 00:44:58,415 --> 00:44:59,975 Jun Pyo. 400 00:45:01,975 --> 00:45:05,095 If you want to hold on to him, there's no more time left. 401 00:45:11,438 --> 00:45:17,444 Since getting to know you, I've wished for only one thing. 402 00:45:18,764 --> 00:45:23,344 That you'll be happy and not cry anymore. 403 00:45:24,444 --> 00:45:29,342 Like the first time we met in the stairwell, smiling brightly. 404 00:45:31,662 --> 00:45:35,802 After tomorrow, you may not smile anymore. 405 00:45:36,540 --> 00:45:38,400 So I'm afraid. 406 00:45:40,540 --> 00:45:42,640 Don't worry. 407 00:45:45,200 --> 00:45:47,020 I'll be able to smile. 408 00:45:47,140 --> 00:45:49,172 I will smile. 409 00:45:52,492 --> 00:45:54,392 Because Sunbae... 410 00:45:57,192 --> 00:46:00,079 Sunbae will be watching me. 411 00:46:06,979 --> 00:46:09,767 I must have been out in the wind too long. 412 00:46:10,387 --> 00:46:12,587 My eyes are watering. 413 00:46:26,097 --> 00:46:28,137 That's OK. 414 00:46:31,597 --> 00:46:35,217 Sunbae, because you keep wiping them away, 415 00:46:35,517 --> 00:46:38,671 they're losing their discipline and have no backbone. 416 00:47:38,704 --> 00:47:40,284 Oh, you scared me! 417 00:47:40,404 --> 00:47:41,524 What are you doing? 418 00:47:41,644 --> 00:47:43,364 Who says I did anything? 419 00:47:43,484 --> 00:47:45,244 But this woman... 420 00:47:45,544 --> 00:47:47,884 It's useless to play so hard to get. 421 00:47:48,004 --> 00:47:49,624 Because in any event, as of tomorrow, you'll be mine. 422 00:47:49,744 --> 00:47:51,330 Yours? Who will be yours? 423 00:47:51,450 --> 00:47:53,290 Stop being so cranky and come downstairs. 424 00:47:53,410 --> 00:47:55,150 Our parents are waiting. 425 00:48:06,752 --> 00:48:08,712 Ah, yes. 426 00:48:19,169 --> 00:48:21,407 As of tomorrow, we will truly become one family. 427 00:48:21,527 --> 00:48:23,087 That's true. 428 00:48:24,387 --> 00:48:25,907 For Shinhwa and JK, 429 00:48:26,027 --> 00:48:30,267 and also for our children's happiness, shall we make a toast? 430 00:49:37,736 --> 00:49:39,776 How far are you willing to go? 431 00:49:41,756 --> 00:49:42,696 Noona! 432 00:49:43,836 --> 00:49:44,916 When did you arrive? 433 00:49:45,036 --> 00:49:49,064 No need to happily greet me, because I didn't come for your wedding. 434 00:49:49,644 --> 00:49:53,244 I know. I'm pathetic, aren't I? 435 00:49:53,364 --> 00:49:54,784 Gu Jun Pyo. 436 00:49:54,904 --> 00:49:58,548 I asked how far you are willing to go. 437 00:49:59,328 --> 00:50:00,768 How far does it have to be? 438 00:50:00,888 --> 00:50:02,408 Everything. 439 00:50:03,408 --> 00:50:05,988 Family, Shinhwa Group. 440 00:50:06,108 --> 00:50:09,462 And maybe, even the name "Gu Jun Pyo". 441 00:50:17,160 --> 00:50:19,440 I couldn't do it. 442 00:50:19,900 --> 00:50:23,660 After throwing everything away, what would Gu Jun Hee be? 443 00:50:24,640 --> 00:50:29,755 To live as nothing but one man's woman? I didn't have the courage to do that. 444 00:50:30,955 --> 00:50:32,295 Noona. 445 00:50:33,515 --> 00:50:38,772 That one moment of cowardice made things very difficult for me. 446 00:50:41,272 --> 00:50:43,672 I thought that I could forget. 447 00:50:44,672 --> 00:50:46,492 But I couldn't. 448 00:50:46,612 --> 00:50:51,251 Do you still feel that sorry for that person? 449 00:50:52,351 --> 00:50:53,931 No. 450 00:50:54,911 --> 00:50:59,411 He's not the one I feel sorry for. 451 00:50:59,531 --> 00:51:02,771 It's the 20-year old Gu Jun Hee whom I thought 452 00:51:02,872 --> 00:51:06,372 would always be dignified and innocent. 453 00:51:17,220 --> 00:51:23,509 Little brother, whatever you decide, I'll understand. 454 00:51:24,169 --> 00:51:27,229 And wherever you go or whatever you do, 455 00:51:27,349 --> 00:51:31,089 you'll always be my beloved little brother, Gu Jun Pyo. 456 00:51:31,209 --> 00:51:34,088 And that truth won't change. 457 00:52:24,411 --> 00:52:25,551 Ji Hoo. 458 00:52:25,871 --> 00:52:26,971 Say it. 459 00:52:27,771 --> 00:52:30,051 You're a brother to me. 460 00:52:31,811 --> 00:52:34,051 You were in the past. 461 00:52:34,171 --> 00:52:36,330 And going forward, you will be too. 462 00:52:39,050 --> 00:52:41,010 I sometimes thought... 463 00:52:43,770 --> 00:52:46,926 that you probably could live just fine without me. 464 00:52:47,686 --> 00:52:50,246 But how would I be without you? 465 00:52:50,366 --> 00:52:51,806 Surely, 466 00:52:52,606 --> 00:52:55,407 you're not gonna ask me to help you 467 00:52:57,108 --> 00:52:58,808 run away from the ceremony tomorrow, are you? 468 00:53:06,133 --> 00:53:07,813 Hit me once. 469 00:53:08,353 --> 00:53:09,353 What? 470 00:53:09,473 --> 00:53:11,213 I'm not joking. 471 00:53:11,893 --> 00:53:13,513 I should be hit by you. 472 00:53:13,633 --> 00:53:15,073 Jun Pyo. 473 00:53:35,018 --> 00:53:36,658 Jan Di... 474 00:53:37,363 --> 00:53:39,943 I don't think that I can let go of her. 475 00:53:43,563 --> 00:53:45,523 Which one seems better? 476 00:53:45,643 --> 00:53:48,083 This one? If not, then this one? 477 00:53:49,463 --> 00:53:51,303 They're all pretty. 478 00:53:51,423 --> 00:53:53,483 You can't say that! 479 00:53:53,603 --> 00:53:57,308 You have to tell the bride, 100% dispassionately and honestly. 480 00:53:57,428 --> 00:54:00,548 Saying that you like everything is of no help. 481 00:54:02,248 --> 00:54:03,768 I'm sorry. 482 00:54:03,888 --> 00:54:07,994 But honestly, they're all pretty. 483 00:54:21,228 --> 00:54:23,308 I have something to tell you. 484 00:55:32,000 --> 00:55:37,100 Bride Ha Jae Kyung, do you swear to take groom Gu Jun Pyo 485 00:55:37,220 --> 00:55:41,000 as your husband, in good times and in bad, 486 00:55:41,120 --> 00:55:44,642 to cherish and love forever? 487 00:55:45,922 --> 00:55:47,222 I do. 488 00:55:48,182 --> 00:55:53,705 Groom Gu Jun Pyo, do you swear to take Bride Ha Jae Kyung as your wife, 489 00:55:53,825 --> 00:55:56,165 in sickness and in health, 490 00:55:56,585 --> 00:56:00,065 to cherish and love forever? 491 00:56:04,579 --> 00:56:06,079 I can't. 492 00:56:09,219 --> 00:56:10,959 I can't do it. 493 00:56:16,452 --> 00:56:18,252 Gu Jun Pyo. 494 00:56:19,072 --> 00:56:21,472 This is just a game. 495 00:56:21,592 --> 00:56:23,212 Why are you so serious? 496 00:56:23,332 --> 00:56:25,452 It's not a game, Monkey. 497 00:56:26,012 --> 00:56:26,952 No. 498 00:56:31,492 --> 00:56:32,912 Ha Jae Kyung, 499 00:56:35,396 --> 00:56:37,476 You can't get married to me. 500 00:56:38,216 --> 00:56:39,576 Jun... 501 00:56:40,336 --> 00:56:41,696 I'm sorry. 502 00:56:43,456 --> 00:56:45,318 Saying "I'm sorry" is enough? 503 00:56:45,438 --> 00:56:50,518 Then in this world, why do you think there are laws and police? 504 00:56:54,158 --> 00:56:56,710 There's a woman I love. 505 00:56:57,718 --> 00:56:59,878 My first since I was born. 506 00:56:59,998 --> 00:57:06,039 And until I die, she'll be the only one for me. 507 00:57:07,719 --> 00:57:11,179 Knowing that, do you still want to marry me? 508 00:57:12,819 --> 00:57:14,779 Are you crazy? 509 00:57:16,625 --> 00:57:20,705 I know that the woman is Geum Jan Di. 510 00:57:22,085 --> 00:57:23,445 But... 511 00:57:25,332 --> 00:57:29,212 I want that part of you even more. 512 00:57:31,292 --> 00:57:37,896 It might be laughable but I like that you're sincere and whole-hearted. 513 00:57:39,356 --> 00:57:41,716 And because you're someone who knows what love truly is. 514 00:57:41,836 --> 00:57:43,756 I like you even more. 515 00:57:44,636 --> 00:57:46,716 That rival being Geum Jan Di... 516 00:57:48,102 --> 00:57:50,282 I can tolerate it. 517 00:57:51,542 --> 00:57:53,882 I'm sure that it won't be easy to forget her. 518 00:57:54,002 --> 00:57:55,242 However, 519 00:57:55,822 --> 00:57:57,262 if I wait... 520 00:57:58,897 --> 00:58:00,837 if I wait and see, 521 00:58:01,997 --> 00:58:05,157 then wouldn't the next time be a chance for me? 522 00:58:05,277 --> 00:58:07,377 You can love me like that. 523 00:58:07,497 --> 00:58:08,817 Ha Jae Kyung. 524 00:58:11,337 --> 00:58:12,817 That'll be enough. 525 00:58:12,937 --> 00:58:15,617 I see there's more than enough value in that investment. 526 00:58:34,172 --> 00:58:35,492 Gu Jun Pyo. 527 00:58:36,892 --> 00:58:38,552 Forgive me. 528 00:58:39,652 --> 00:58:40,952 No. 529 00:58:43,434 --> 00:58:44,974 Listen carefully. 530 00:58:46,114 --> 00:58:49,774 Tomorrow, in this place, we're going to become husband and wife. 531 00:58:49,894 --> 00:58:52,194 Whatever the past may be, 532 00:58:52,683 --> 00:58:54,823 for the rest of our lives until we die, 533 00:58:54,943 --> 00:58:58,103 we're going to promise to love each other. 534 00:58:59,043 --> 00:59:02,363 Therefore, even though you beg me to forgive you, 535 00:59:04,392 --> 00:59:07,532 there's nothing for me to forgive. 536 00:59:14,712 --> 00:59:17,272 It's gotten late so quickly. 537 00:59:17,752 --> 00:59:22,132 Because of the make-up tomorrow, they begged me to go to sleep early. 538 00:59:22,432 --> 00:59:24,412 I'll leave first. 539 01:00:33,563 --> 01:00:34,743 Jun Pyo! 540 01:00:34,863 --> 01:00:36,543 It's time. 541 01:00:36,663 --> 01:00:38,183 We should head down now. 542 01:00:48,627 --> 01:00:49,647 Woo Bin. 543 01:00:50,947 --> 01:00:52,127 I need a favor. 544 01:00:52,247 --> 01:00:53,307 What is it? 545 01:00:54,047 --> 01:00:55,767 Just break my arm. 546 01:00:55,887 --> 01:00:56,907 What? 547 01:00:57,027 --> 01:00:57,967 Jun Pyo. 548 01:00:59,027 --> 01:01:00,887 There's no time. 549 01:01:02,547 --> 01:01:04,567 With your skill, one blow should do it. 550 01:01:04,687 --> 01:01:06,327 Are you serious? 551 01:01:23,031 --> 01:01:25,411 What are you doing right now? 552 01:01:32,234 --> 01:01:34,054 Don't worry about it. Go outside. 553 01:01:34,174 --> 01:01:37,552 All that thinking and this was the best you could do? 554 01:01:38,852 --> 01:01:40,592 If this is the only way that you can stop the wedding, 555 01:01:40,693 --> 01:01:42,293 then maybe it's better that you go. 556 01:01:42,412 --> 01:01:43,652 Geum Jan Di. 557 01:01:43,772 --> 01:01:45,312 You're being a coward. 558 01:01:45,632 --> 01:01:47,732 You're not being dignified in front of anyone. 559 01:01:47,852 --> 01:01:50,932 You're not confronting, you're running away! 560 01:01:52,232 --> 01:01:57,332 If you run away like this, someday, everything will happen again. 561 01:02:00,767 --> 01:02:03,147 Then tell me not to do it. 562 01:02:03,507 --> 01:02:05,987 Tell me not to go! 563 01:02:24,037 --> 01:02:28,739 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 564 01:02:28,859 --> 01:02:34,822 {\a6}Main Translators: CheshireKiwi, Javafiend 565 01:02:28,923 --> 01:02:34,823 Spot Translator: meju 566 01:02:34,942 --> 01:02:39,827 Timer: julier 567 01:02:39,947 --> 01:02:45,017 Editor/QC: annchong 568 01:02:45,137 --> 01:02:49,977 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 569 01:02:45,137 --> 01:02:49,977 Coordinators: mily2, ay_link 570 01:02:50,684 --> 01:02:51,844 Cut! OK. 571 01:02:54,584 --> 01:02:55,964 Talk! 572 01:03:02,042 --> 01:03:05,202 - We have to shoot it again. - Do I have to go up to there? 573 01:03:05,941 --> 01:03:07,341 Wait a minute. 574 01:03:13,186 --> 01:03:16,706 Wait a minute, please. My shoulder is slippery so... 575 01:03:32,828 --> 01:03:35,028 Did I fall asleep? Did you shoot that? 576 01:03:35,148 --> 01:03:40,608 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ D-addicts.com 40267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.