All language subtitles for Boys over flowers E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:06,850 --> 00:00:10,740 I was wondering how I was going to bother Gu Jun Pyo, 4 00:00:11,010 --> 00:00:13,120 but an offer came up where I was catching two birds with one stone. 5 00:00:13,140 --> 00:00:16,010 Who put you up to this? 6 00:00:16,500 --> 00:00:17,830 And why? 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,680 Isn't it funny just imagining it? 8 00:00:21,250 --> 00:00:24,750 Gu Jun Pyo got so furious after he got his girl stolen by me, 9 00:00:25,700 --> 00:00:29,460 but when he finds out that his mom paid me to do it... 10 00:00:31,110 --> 00:00:33,410 Mom? 11 00:00:35,560 --> 00:00:39,970 The person who ordered this to happen is Gu Jun Pyo's mother? 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,980 If you had only agreed with me, 13 00:00:43,130 --> 00:00:45,970 I was going to give you half my money. 14 00:00:46,400 --> 00:00:48,540 You should have done better. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,260 What's that supposed to mean? 16 00:00:50,280 --> 00:00:53,710 The moment you rejected my proposal, 17 00:00:54,220 --> 00:00:57,350 the goal of this game became only Gu Jun Pyo. 18 00:00:58,150 --> 00:01:00,600 Why are you doing this to Gu Jun Pyo? 19 00:01:00,650 --> 00:01:02,440 Why? 20 00:01:03,190 --> 00:01:07,560 Everyone here probably have at least three to four reasons 21 00:01:07,661 --> 00:01:10,161 why they want to take revenge on Gu Jun Pyo. 22 00:01:11,240 --> 00:01:12,670 You want to hear all of them? 23 00:01:12,690 --> 00:01:14,590 Tell the truth! 24 00:01:14,620 --> 00:01:19,880 Why are you doing this to Gu Jun Pyo! And tell me what Gu Jun Pyo did to you! 25 00:01:22,580 --> 00:01:25,240 To be exact... 26 00:01:26,290 --> 00:01:29,130 He wronged my brother. 27 00:01:30,220 --> 00:01:32,300 Brother? 28 00:01:39,580 --> 00:01:41,300 Do you remember? 29 00:01:41,630 --> 00:01:47,250 My older brother who was more loving to his despised half-brother than my own father. 30 00:01:51,720 --> 00:01:54,250 Jan Di sunbae, 31 00:01:54,440 --> 00:01:57,550 Take a good look at me. 32 00:01:58,110 --> 00:02:02,910 Don't I remind you of someone? 33 00:02:09,690 --> 00:02:13,770 This isn't a school. It's hell. 34 00:02:17,190 --> 00:02:18,680 NO! 35 00:02:24,090 --> 00:02:26,510 No way... 36 00:02:27,500 --> 00:02:28,970 The rooftop? 37 00:02:29,020 --> 00:02:31,000 Bingo. 38 00:02:32,280 --> 00:02:35,370 I'll tell him how you're doing. 39 00:02:35,840 --> 00:02:38,630 Although he's gotten very weak from what happened. 40 00:02:38,680 --> 00:02:41,450 He still smiles when he talks about you. 41 00:02:42,010 --> 00:02:43,630 You! 42 00:02:56,000 --> 00:02:58,110 That's right. 43 00:02:58,280 --> 00:03:01,000 I wanted revenge. 44 00:03:01,460 --> 00:03:04,040 But... 45 00:03:04,190 --> 00:03:06,890 As I got closer to you, 46 00:03:06,940 --> 00:03:10,820 I thought if you came to me, revenge wouldn't matter. 47 00:03:12,770 --> 00:03:15,770 I had thoughts like this. 48 00:03:16,040 --> 00:03:19,110 I was really like that... 49 00:03:19,160 --> 00:03:20,510 Go in already! 50 00:03:20,590 --> 00:03:23,040 Geum Jan Di! Are you okay? 51 00:03:23,090 --> 00:03:25,710 Shut up! 52 00:03:25,750 --> 00:03:29,370 Gu Jun Pyo! Gu Jun Pyo! 53 00:03:35,500 --> 00:03:39,110 Geum Jan Di, you're okay right? Nothing happened right? 54 00:03:39,180 --> 00:03:40,420 Gu Jun Pyo. 55 00:03:40,440 --> 00:03:43,670 Why did you come? What are you going to do by coming here! 56 00:03:43,700 --> 00:03:44,930 Did you check? 57 00:03:44,970 --> 00:03:46,560 Yeah, he's all alone. 58 00:03:46,610 --> 00:03:48,010 Idiot with no fears. 59 00:03:48,040 --> 00:03:50,540 I bet you didn't know it was your death day today. 60 00:03:50,620 --> 00:03:52,130 Let the girl go. 61 00:03:52,170 --> 00:03:55,380 Even though you're going to die soon, you still have to act cool. 62 00:03:55,730 --> 00:03:57,840 Too bad, that's not going to work out. 63 00:03:57,890 --> 00:04:01,190 You're going to be drenched in blood and unable to move a finger because of someone. 64 00:04:01,260 --> 00:04:05,680 The female protagonist has to keep her eyes open and watch such a momentous scene. 65 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 Don't you think so? 66 00:04:08,420 --> 00:04:10,050 Start. 67 00:04:19,060 --> 00:04:20,490 Gu Jun Pyo... 68 00:04:22,460 --> 00:04:24,740 Gu Jun Pyo... 69 00:04:27,560 --> 00:04:29,590 Stop it! 70 00:04:30,980 --> 00:04:32,900 Gu Jun Pyo! 71 00:04:34,440 --> 00:04:40,110 Stop! Stop! Stop it! Save him! Someone save him! 72 00:04:40,350 --> 00:04:43,530 Gu Jun Pyo! Gu Jun Pyo! 73 00:04:43,610 --> 00:04:45,730 Stop. 74 00:04:57,580 --> 00:04:59,850 Does it hurt? 75 00:05:01,360 --> 00:05:05,010 Now start begging to live. 76 00:05:05,600 --> 00:05:09,870 Try getting on your knees and cry. 77 00:05:16,380 --> 00:05:20,440 No... Gu Jun Pyo. Don't do it. 78 00:05:20,790 --> 00:05:23,370 Don't do it! 79 00:05:43,180 --> 00:05:45,320 Gu Jun Pyo. 80 00:05:45,530 --> 00:05:48,070 STOP IT! 81 00:06:04,270 --> 00:06:07,690 Now say that you're going to give up Geum Jan Di. 82 00:06:10,070 --> 00:06:12,680 Hurry up and say it. 83 00:06:14,130 --> 00:06:17,090 I don't think that's possible. 84 00:06:17,550 --> 00:06:18,990 What? 85 00:06:19,010 --> 00:06:21,670 What are you deaf? 86 00:06:22,270 --> 00:06:24,070 I said that's not possible. 87 00:06:24,120 --> 00:06:25,900 Do you want to die? 88 00:06:25,930 --> 00:06:28,610 I don't want to die. 89 00:06:28,830 --> 00:06:32,650 But if you're going to kill me, what can I do. 90 00:06:33,360 --> 00:06:35,400 Say it. 91 00:06:37,460 --> 00:06:39,820 Hurry up and say it! 92 00:06:53,920 --> 00:06:56,540 Geum Jan Di. 93 00:07:05,440 --> 00:07:07,980 Geum Jan Di. 94 00:07:08,710 --> 00:07:10,170 Jun Pyo! Gu Jun Pyo! 95 00:07:10,200 --> 00:07:11,370 Geum Jan Di! 96 00:07:11,410 --> 00:07:12,820 Gu Jun Pyo. 97 00:07:14,400 --> 00:07:16,380 Go outside. 98 00:07:53,860 --> 00:07:55,980 Jun Pyo, are you okay? 99 00:08:01,940 --> 00:08:04,610 Geum Jan Di... Jan Di... 100 00:08:05,911 --> 00:08:07,911 Geum Jan Di. 101 00:08:19,320 --> 00:08:21,210 Geum Jan Di. 102 00:08:21,390 --> 00:08:23,590 Are you awake? 103 00:08:30,070 --> 00:08:31,930 Gu Jun Pyo. 104 00:08:32,010 --> 00:08:33,570 You idiot. 105 00:08:33,650 --> 00:08:35,980 I thought I was going to die of shock because of you. 106 00:08:36,110 --> 00:08:37,970 I should be saying that. 107 00:08:38,230 --> 00:08:40,000 You're the real idiot. 108 00:08:40,080 --> 00:08:42,040 Why did you just take the hits? 109 00:08:42,100 --> 00:08:45,890 You said you could take on ten guys like that and be fine. 110 00:08:46,150 --> 00:08:48,530 Such a liar. 111 00:08:49,110 --> 00:08:52,050 Idiot. Stupid. 112 00:08:52,140 --> 00:08:54,040 Double-digit-IQ dummy 113 00:08:54,090 --> 00:08:55,060 What? 114 00:08:55,110 --> 00:08:57,840 How could I do that when you were captured? 115 00:08:59,630 --> 00:09:02,660 I'd rather have my ribcage broken, 116 00:09:02,960 --> 00:09:06,310 than have those guys touch even your finger. 117 00:09:06,930 --> 00:09:11,400 But when I was purposely getting beaten to death for you, 118 00:09:11,420 --> 00:09:13,990 why did you butt in? 119 00:09:14,100 --> 00:09:16,700 What if something horrible had happened? 120 00:09:17,960 --> 00:09:20,440 You and your nosiness. 121 00:09:21,020 --> 00:09:23,880 Idiot. Stupid. 122 00:09:24,110 --> 00:09:27,460 Double-digit-IQ dummy. 123 00:09:27,990 --> 00:09:28,820 What? 124 00:09:28,920 --> 00:09:30,720 HEY! 125 00:09:32,650 --> 00:09:35,070 You're always beating patients! 126 00:09:35,190 --> 00:09:38,130 You're always hitting girls! 127 00:09:38,310 --> 00:09:39,660 I'm in pain! 128 00:09:39,690 --> 00:09:41,370 I'm in pain too! 129 00:09:41,420 --> 00:09:43,890 You're always hitting girls... 130 00:09:45,320 --> 00:09:49,420 You're always beating up girls when you get the chance! 131 00:09:51,230 --> 00:09:53,720 I'm home... 132 00:09:59,690 --> 00:10:02,480 What are we going to do? 133 00:10:07,450 --> 00:10:09,610 What's this? 134 00:10:11,440 --> 00:10:12,920 What happened? 135 00:10:13,780 --> 00:10:15,020 What's all this? 136 00:10:15,170 --> 00:10:19,480 Kang San, stop crying and explain! 137 00:10:20,750 --> 00:10:24,030 The loan sharks took Dad. 138 00:10:25,650 --> 00:10:26,410 What? 139 00:10:27,700 --> 00:10:31,150 Jan Di, what are we going to do? 140 00:10:31,430 --> 00:10:33,710 What if your dad dies? 141 00:10:33,750 --> 00:10:39,310 If we don't pay our debts, they said they were going to sell his organs. 142 00:10:39,700 --> 00:10:41,740 What if your dad dies? 143 00:10:42,050 --> 00:10:44,780 What are we going to do about your dad? 144 00:11:00,560 --> 00:11:02,380 May I help you? 145 00:11:02,420 --> 00:11:05,800 Yes... I came to see Madam President. 146 00:11:08,450 --> 00:11:10,580 Come this way. 147 00:11:22,580 --> 00:11:24,630 Madam President. 148 00:11:32,800 --> 00:11:34,750 What is your business? 149 00:11:34,810 --> 00:11:37,010 Help us, please. 150 00:11:38,210 --> 00:11:39,640 What are you talking about? 151 00:11:39,700 --> 00:11:44,770 The offer you gave us... No, even a quarter of that is even fine. 152 00:11:44,880 --> 00:11:48,190 Please save our family. 153 00:11:48,370 --> 00:11:50,480 No matter how hard I thought, 154 00:11:50,581 --> 00:11:52,581 the only person to save our family was you, Madam President Kang. 155 00:11:52,640 --> 00:11:54,770 So I shamelessly came here. 156 00:11:57,500 --> 00:12:00,550 That doesn't sound like a hard thing. 157 00:12:01,830 --> 00:12:05,170 But in business, there's such a thing as an orderly procedure. 158 00:12:05,230 --> 00:12:06,620 An orderly procedure? 159 00:12:06,660 --> 00:12:09,170 Wrongs must be apologized for, 160 00:12:09,371 --> 00:12:12,671 debts repaid, and then help rendered. 161 00:12:14,250 --> 00:12:16,020 I'm a businesswoman, so I cannot abide 162 00:12:16,221 --> 00:12:20,121 calculations and procedures that are not conducted properly. 163 00:12:23,010 --> 00:12:25,310 Yes, that must be done. 164 00:12:30,350 --> 00:12:34,220 Last time, I did something that was a deadly sin. 165 00:12:34,460 --> 00:12:39,050 I apologize for insulting you without knowing my place. 166 00:12:39,220 --> 00:12:41,500 Please forgive me. 167 00:13:07,810 --> 00:13:10,180 Ma'am, please don't... 168 00:13:10,280 --> 00:13:14,150 Please forgive me! 169 00:13:17,090 --> 00:13:18,790 I was wrong. 170 00:13:18,940 --> 00:13:23,490 Forgive me, please, forgive me. 171 00:14:11,160 --> 00:14:13,820 Thank you. 172 00:14:16,570 --> 00:14:18,770 Thank you. 173 00:14:25,950 --> 00:14:27,040 I'm home... 174 00:14:28,860 --> 00:14:30,520 Dad! 175 00:14:30,700 --> 00:14:31,590 Dad! 176 00:14:31,630 --> 00:14:32,870 Yeah, Jan Di. 177 00:14:33,210 --> 00:14:35,610 Are you okay? Everything's okay, right? 178 00:14:35,740 --> 00:14:37,450 Of course! It's okay. 179 00:14:38,890 --> 00:14:42,880 That's a relief. I was so worried! 180 00:14:51,060 --> 00:14:55,290 Why is everyone like this? Dad came back safely... 181 00:14:55,540 --> 00:14:58,160 Did someone die? 182 00:15:07,280 --> 00:15:09,620 Could this be... 183 00:15:09,670 --> 00:15:12,180 It's not could it... it is. 184 00:15:13,040 --> 00:15:13,800 Mom. 185 00:15:13,850 --> 00:15:17,140 What? Should I have left your father to die? 186 00:15:17,460 --> 00:15:20,890 Where were we going to get this much money immediately? 187 00:15:22,410 --> 00:15:24,380 I said to return the money. 188 00:15:24,410 --> 00:15:25,170 What? 189 00:15:25,220 --> 00:15:26,450 Return it! 190 00:15:26,490 --> 00:15:28,850 No. I can't. 191 00:15:28,910 --> 00:15:31,070 Do you know how I got this money? 192 00:15:31,120 --> 00:15:35,410 And if we return this money, what are we going to do about the aftermath? 193 00:15:35,450 --> 00:15:36,690 I'll fix it. 194 00:15:36,730 --> 00:15:39,380 I did this to us, so I'll fix it. 195 00:15:39,450 --> 00:15:42,530 I'll do whatever it takes to repay everything! 196 00:15:42,690 --> 00:15:44,310 Jan Di, take this back. 197 00:15:44,510 --> 00:15:46,180 What are you going to and how? 198 00:15:46,200 --> 00:15:48,470 I said to return it! 199 00:15:48,580 --> 00:15:53,780 If you disobey my words... then... you're on your own! 200 00:16:19,810 --> 00:16:22,000 It's cold. 201 00:16:22,380 --> 00:16:24,710 You didn't even wear your jacket. 202 00:16:25,420 --> 00:16:26,500 Here. 203 00:16:28,490 --> 00:16:29,520 Hurry. 204 00:16:37,180 --> 00:16:38,790 Jan Di... 205 00:16:39,260 --> 00:16:40,610 Yeah? 206 00:16:40,740 --> 00:16:42,570 You... 207 00:16:43,240 --> 00:16:46,240 Really like Jun Pyo, don't you? 208 00:16:53,200 --> 00:16:55,550 Answer me. 209 00:16:56,800 --> 00:17:00,890 You�re more important, Dad. 210 00:17:05,800 --> 00:17:08,230 I'm sorry. 211 00:17:12,110 --> 00:17:18,030 I'm sorry for being a burden on my pretty daughter's love. 212 00:17:18,500 --> 00:17:22,410 Who said anything about love, Dad. 213 00:17:23,780 --> 00:17:26,370 It's love. 214 00:17:27,810 --> 00:17:30,820 This is love, Jan Di. 215 00:17:34,150 --> 00:17:39,470 That makes him as dear a person to you as your dad. 216 00:17:40,940 --> 00:17:45,080 If I�m not sure of that myself, how can you know? 217 00:17:46,620 --> 00:17:51,000 I�ve been Dad to my pretty daughter for 19 years, how could I not know? 218 00:18:00,210 --> 00:18:01,620 Dad! 219 00:18:10,950 --> 00:18:12,630 Madam President. 220 00:18:13,370 --> 00:18:15,500 Geum Jan Di is here to see you. 221 00:18:16,470 --> 00:18:19,510 Oh really? 222 00:18:27,450 --> 00:18:31,130 Welcome. What business do you have with me? 223 00:18:31,640 --> 00:18:35,960 I came to return the money. 224 00:18:48,360 --> 00:18:50,520 I heard your situation was hard. 225 00:18:50,590 --> 00:18:54,270 Don't you think it's wiser to not let your pride get in the middle of it? 226 00:18:55,040 --> 00:19:00,390 It's not pride, but the decision my family made. 227 00:19:01,320 --> 00:19:03,630 Sorry for the trouble. 228 00:19:05,930 --> 00:19:08,960 I can give you more if the amount is too little. 229 00:19:09,560 --> 00:19:13,170 After seeing you for awhile, you seem to be skilled in business transactions. 230 00:19:13,230 --> 00:19:16,000 I'm for it. Let's do it. Let's make a deal. 231 00:19:19,900 --> 00:19:23,710 From now on, please stop insulting my family or me. 232 00:19:23,800 --> 00:19:25,990 I'm asking you. 233 00:19:26,890 --> 00:19:28,290 What's this? 234 00:19:28,370 --> 00:19:32,050 Then are you really going to date my Jun Pyo? 235 00:19:32,330 --> 00:19:33,880 That... 236 00:19:34,010 --> 00:19:38,530 Is a matter between Jun Pyo and me, just the two of us. 237 00:19:44,810 --> 00:19:46,520 All right. 238 00:19:46,650 --> 00:19:51,610 Let's be more honest with each other. 239 00:19:51,790 --> 00:19:57,270 I'll admit that I have made things troublesome for you and your family. 240 00:19:58,260 --> 00:20:04,610 So you should just accept that you and Jun Pyo are not suitable. 241 00:20:06,940 --> 00:20:08,570 Yes. 242 00:20:09,590 --> 00:20:14,650 Jun Pyo and I are so different, I'll admit that. 243 00:20:16,360 --> 00:20:19,560 But, do you know this? 244 00:20:22,280 --> 00:20:27,660 We're both standing at the same place, and looking at the same thing. 245 00:20:31,130 --> 00:20:38,540 I made a promise with Gu Jun Pyo that we wouldn't break up because of you. 246 00:20:46,000 --> 00:20:51,410 This money is the price of your mother kneeling down in front of me. 247 00:20:52,260 --> 00:20:57,040 Are you going to just throw all that away because of your thoughtless pride? 248 00:20:57,920 --> 00:21:02,710 This is an unprecedented opportunity for the price of a worthless common family. 249 00:21:03,270 --> 00:21:05,970 Don't you think you'll regret it? 250 00:21:06,580 --> 00:21:09,730 I didn't know pride had a price. 251 00:21:10,260 --> 00:21:14,860 Then, how much is your pride? 252 00:21:15,680 --> 00:21:18,110 Unbelievable... 253 00:21:18,350 --> 00:21:24,320 I hope you can change the belief that you can buy a commoner's pride. 254 00:21:25,150 --> 00:21:29,700 And you can't buy a person's heart, either. 255 00:21:31,540 --> 00:21:34,700 Madam President don't know that, do you? 256 00:21:35,150 --> 00:21:39,710 But Gu Jun Pyo does now. 257 00:21:43,800 --> 00:21:45,580 That's all... 258 00:22:23,000 --> 00:22:24,970 Isn't it funny just imagining it? 259 00:22:25,040 --> 00:22:28,500 Gu Jun Pyo got so furious after he got his girl stolen by me, 260 00:22:29,520 --> 00:22:33,280 But when he finds out that his mom paid me to do it... 261 00:22:40,950 --> 00:22:43,520 You called 911? 262 00:22:48,950 --> 00:22:51,370 I came to put out the fire. 263 00:23:21,110 --> 00:23:23,230 They're hotcakes. 264 00:23:23,430 --> 00:23:29,900 You need to make it with flour, eggs, and of course baking powder. 265 00:23:51,150 --> 00:23:54,460 When you're sad, this does wonders. 266 00:24:22,700 --> 00:24:24,610 I ate well. 267 00:24:24,640 --> 00:24:26,590 Then should we get going? 268 00:24:26,650 --> 00:24:27,740 Where? 269 00:25:10,740 --> 00:25:12,890 Hey, make your legs straight 270 00:25:12,940 --> 00:25:14,750 Yeah, like that. 271 00:25:15,570 --> 00:25:17,940 Hey you idiot! 272 00:25:18,390 --> 00:25:19,690 Stupid. 273 00:25:38,290 --> 00:25:40,410 You're so stupid. 274 00:25:41,310 --> 00:25:43,350 It's F4! It's F4 275 00:25:45,620 --> 00:25:48,110 Isn't that... Geum Jan Di? 276 00:25:50,350 --> 00:25:53,970 Let us hurry and tell Jinju! (Ginger's real Korean name) 277 00:25:59,700 --> 00:26:02,010 What's that? 278 00:26:02,470 --> 00:26:03,830 It's nothing. 279 00:26:03,900 --> 00:26:06,340 What do you mean nothing? 280 00:26:06,990 --> 00:26:08,070 Hey! 281 00:26:08,290 --> 00:26:12,010 I smell whiffs of a proposal when I look at it. 282 00:26:12,090 --> 00:26:13,460 What do you mean proposal? 283 00:26:13,520 --> 00:26:15,020 She keeps going off and getting into trouble 284 00:26:15,121 --> 00:26:17,321 that I felt that I should give her a collar or something. 285 00:26:17,680 --> 00:26:19,790 Is Geum Jan Di a pet? 286 00:26:19,890 --> 00:26:21,430 But I worry that with your personality, 287 00:26:21,531 --> 00:26:24,531 you won't be able to deliver it well to Geum Jan Di. 288 00:26:24,630 --> 00:26:28,350 Well he says it's a collar and Geum Jan Di is not one to take that well. 289 00:26:28,470 --> 00:26:30,830 Maybe we'll see another spin-kick soon. 290 00:26:30,950 --> 00:26:34,400 Geum Jan Di's kick of death? 291 00:26:34,710 --> 00:26:37,300 Now that I think about it, I do miss it a little. 292 00:26:37,600 --> 00:26:41,530 Can you guys knock it off? You're so annoying. 293 00:27:45,730 --> 00:27:47,830 A playing fee. 294 00:27:48,690 --> 00:27:53,770 I was going to turn the pages for you, but you didn't have any sheet music. 295 00:27:54,260 --> 00:27:57,480 Instead, want to do an errand for me? 296 00:28:05,140 --> 00:28:06,180 Hey, Yoon Ji Hoo! 297 00:28:06,230 --> 00:28:09,430 Why do you call a person out into the cold and treat me like a dog! 298 00:28:11,340 --> 00:28:12,980 Gu Jun Pyo? 299 00:28:13,520 --> 00:28:15,090 Geum Jan Di. 300 00:28:31,090 --> 00:28:32,410 Here. 301 00:28:50,850 --> 00:28:53,420 It's cold. Wear this. 302 00:29:01,290 --> 00:29:05,190 You... put your hand deep in here and stay still. 303 00:29:09,230 --> 00:29:11,480 There's something in here. 304 00:29:15,580 --> 00:29:17,450 What's this? 305 00:29:18,290 --> 00:29:21,550 Can't you tell? It's a necklace. 306 00:29:23,120 --> 00:29:26,380 Hey! This isn't right! 307 00:29:26,500 --> 00:29:30,760 I know your taste is unique but this is totally a girl's! 308 00:29:32,450 --> 00:29:34,460 You idiot... 309 00:29:36,780 --> 00:29:38,470 It's yours. 310 00:29:38,650 --> 00:29:39,960 What? 311 00:29:40,320 --> 00:29:42,270 It's yours. 312 00:29:45,400 --> 00:29:47,690 There's only one like it in the world, so if you lose it, 313 00:29:47,891 --> 00:29:51,091 you�re really dead this time. 314 00:29:52,200 --> 00:29:54,680 Only one? 315 00:29:55,720 --> 00:29:57,140 Yeah. 316 00:29:57,680 --> 00:30:00,150 Is there really only one? 317 00:30:01,590 --> 00:30:04,850 Because I personally designed it. 318 00:30:05,900 --> 00:30:07,900 Look carefully. 319 00:30:09,960 --> 00:30:11,730 This is I. 320 00:30:11,850 --> 00:30:13,850 And the one inside is you. 321 00:30:15,060 --> 00:30:16,900 Why's that? 322 00:30:17,110 --> 00:30:20,500 Why are you the star and I'm the moon? 323 00:30:21,040 --> 00:30:22,540 Because Geum Jan Di 324 00:30:23,241 --> 00:30:28,841 is the moon, which can never escape from the Gu Jun Pyo star. 325 00:30:33,530 --> 00:30:39,130 Because whatever may happen, I'm not going to let go of this moon. 326 00:30:55,680 --> 00:30:57,500 See! 327 00:30:57,530 --> 00:31:00,700 Did something out of character and you caught a cold. 328 00:31:01,150 --> 00:31:04,030 It's not that I caught a cold. I just sneezed. 329 00:31:21,220 --> 00:31:23,270 It's cold. 330 00:31:35,110 --> 00:31:37,690 Look over there... 331 00:31:37,720 --> 00:31:40,830 Look at all the twinkling lights! 332 00:31:41,560 --> 00:31:44,020 Isn't that a satellite? 333 00:31:50,740 --> 00:31:51,990 It's pretty. 334 00:31:52,020 --> 00:31:54,900 It really is a one of a kind necklace. 335 00:31:55,180 --> 00:31:56,710 Isn't it a bit too romantic? 336 00:31:56,750 --> 00:31:58,830 Romantic or whatnot, 337 00:31:58,930 --> 00:32:02,060 I hear that and bam! I feel burdened. 338 00:32:02,890 --> 00:32:06,340 Oh, what if I lose it already? I'm so worried I could die. 339 00:32:06,400 --> 00:32:09,440 - Geez, such happy worries. - What? 340 00:32:09,490 --> 00:32:13,190 Hey! If someone, saying "I made it especially for you", 341 00:32:13,270 --> 00:32:16,440 and gave me a one of a kind token of love, 342 00:32:16,530 --> 00:32:20,030 even if it were a piece of glass, I would be so happy. 343 00:32:31,180 --> 00:32:33,110 - Let's go. - Where to? 344 00:32:33,160 --> 00:32:34,570 What to you mean "where to"? 345 00:32:34,620 --> 00:32:36,410 We have to go ski. 346 00:32:36,860 --> 00:32:38,440 Let's go! 347 00:32:42,390 --> 00:32:45,260 Oh... my... God... 348 00:32:45,320 --> 00:32:47,260 What did she just say? 349 00:32:47,310 --> 00:32:49,680 A one of a kind necklace? 350 00:32:49,740 --> 00:32:52,030 And she got it from Jun Pyo! 351 00:32:52,080 --> 00:32:53,530 Oh, I can't stand this. 352 00:32:53,560 --> 00:32:55,680 I absolutely can't stand this! 353 00:32:55,730 --> 00:33:00,710 Girls, do you think a girl like Geum Jan Di has a right to get something like that? 354 00:33:00,810 --> 00:33:02,380 No way! 355 00:33:02,410 --> 00:33:05,110 I'm not like this because it isn't me. 356 00:33:05,230 --> 00:33:07,730 Don't you think Geum Jan Di is just intolerable? 357 00:33:07,770 --> 00:33:09,420 Yeah! 358 00:33:09,570 --> 00:33:12,670 Girls, go on. 359 00:33:16,800 --> 00:33:20,180 Geum Jan Di, you're so dead. 360 00:33:20,900 --> 00:33:23,070 Oww, my stomach hurts... 361 00:33:59,780 --> 00:34:01,350 Jan Di! 362 00:34:01,380 --> 00:34:02,820 Are you OK? 363 00:34:02,840 --> 00:34:05,280 Go on ahead! 364 00:34:21,130 --> 00:34:23,270 Oh, Geum Jan Di! 365 00:34:23,300 --> 00:34:25,350 I didn't know that it was you. 366 00:34:25,380 --> 00:34:26,360 I'm sorry. 367 00:34:26,380 --> 00:34:27,880 Oh, I'm alright. 368 00:34:27,920 --> 00:34:29,040 Are you OK? 369 00:34:29,070 --> 00:34:30,150 Yeah, I'm OK. 370 00:34:30,260 --> 00:34:31,990 You should be careful. 371 00:34:33,710 --> 00:34:34,910 Are you OK? 372 00:34:34,990 --> 00:34:36,050 Are you alright? 373 00:34:36,470 --> 00:34:37,440 I'm fine. 374 00:34:37,470 --> 00:34:38,750 You should be careful! 375 00:34:42,300 --> 00:34:43,290 Be careful! 376 00:34:43,470 --> 00:34:45,390 Are you OK? You should be careful. 377 00:34:46,500 --> 00:34:49,890 - I'm fine. - Are you OK? 378 00:34:50,460 --> 00:34:51,930 Get up. 379 00:34:55,060 --> 00:34:55,900 Are you OK? 380 00:34:55,930 --> 00:34:57,640 I'm fine, I'm fine. 381 00:34:59,940 --> 00:35:01,420 It's all right, go. I'm fine. 382 00:35:01,450 --> 00:35:02,900 OK, we're off then. 383 00:35:03,140 --> 00:35:04,690 See ya! 384 00:35:06,760 --> 00:35:08,710 Jan Di, are you OK? 385 00:35:08,780 --> 00:35:10,890 Yeah, I'm fine. 386 00:35:10,930 --> 00:35:13,080 How about you? 387 00:35:21,340 --> 00:35:22,750 Oh, Ga Eul! 388 00:35:22,830 --> 00:35:24,250 Ga Eul, look out! 389 00:35:43,710 --> 00:35:45,770 Ga Eul, are you OK? 390 00:35:45,880 --> 00:35:47,100 Wake up! 391 00:35:47,150 --> 00:35:49,120 Do you hear me? 392 00:35:50,050 --> 00:35:51,610 Ga Eul! 393 00:35:52,900 --> 00:35:54,580 Ga Eul... 394 00:35:56,180 --> 00:35:57,630 Are you OK? 395 00:36:04,100 --> 00:36:06,610 Honey, about that... 396 00:36:07,660 --> 00:36:09,830 Fine, I take responsibility for it. 397 00:36:09,920 --> 00:36:12,600 So don't you say anything. Understand? 398 00:36:13,220 --> 00:36:16,340 What's important now isn't you or me! 399 00:36:16,400 --> 00:36:19,600 Are you just going to give up Shinhwa like this? 400 00:36:19,700 --> 00:36:21,630 Given how your father built... 401 00:36:21,710 --> 00:36:23,030 Honey...? 402 00:36:23,270 --> 00:36:24,910 Honey?! 403 00:36:31,880 --> 00:36:33,530 Madam President... 404 00:36:35,320 --> 00:36:37,370 The situation is not good. 405 00:36:38,590 --> 00:36:40,410 Jun Pyo... 406 00:36:41,060 --> 00:36:43,120 For now, please find Jun Pyo. 407 00:36:43,210 --> 00:36:45,600 He needs to fly over there with me immediately. 408 00:36:45,790 --> 00:36:47,350 I understand. 409 00:36:56,800 --> 00:36:59,020 Here, this has more chocolate. 410 00:37:03,590 --> 00:37:05,130 Jan Di... 411 00:37:05,210 --> 00:37:07,010 Where's your necklace? 412 00:37:07,170 --> 00:37:09,010 The necklace is... 413 00:37:11,070 --> 00:37:12,170 The necklace! 414 00:37:12,230 --> 00:37:13,740 Hey... 415 00:37:17,070 --> 00:37:19,350 Where could the necklace be...? 416 00:37:28,220 --> 00:37:29,390 What's with you guys? 417 00:37:29,440 --> 00:37:33,750 Sunbae, by any chance, did you give Geum Jan Di a necklace? 418 00:37:33,840 --> 00:37:35,180 How do you guys know about that? 419 00:37:35,240 --> 00:37:38,430 A moon within a star... that's right, isn't it? 420 00:37:38,680 --> 00:37:40,150 I asked how you guys knew that! 421 00:37:40,200 --> 00:37:43,820 You should ask Geum Jan Di if she still has it. 422 00:37:44,020 --> 00:37:44,860 What? 423 00:37:44,910 --> 00:37:47,240 Not sure if she dropped it or threw it away, 424 00:37:47,341 --> 00:37:50,441 but she probably lost it on the mountain earlier. 425 00:37:50,950 --> 00:37:56,510 How can she so carelessly lose your heart? 426 00:37:56,870 --> 00:37:58,950 They say that one thing reveals ten more. 427 00:37:59,050 --> 00:38:02,330 Geum Jan Di takes Sunbae for granted... Oww! 428 00:38:06,300 --> 00:38:08,590 Geum Jan Di, now you're dead! 429 00:38:44,340 --> 00:38:46,680 Did you lose something? 430 00:38:47,140 --> 00:38:48,700 Huh? 431 00:38:53,430 --> 00:38:56,440 Uh... I just wanted to organize my stuff. 432 00:38:56,540 --> 00:39:00,240 The necklace... Why aren't you wearing it? 433 00:39:01,140 --> 00:39:02,310 The necklace...? 434 00:39:02,360 --> 00:39:04,110 The thing is... 435 00:39:05,640 --> 00:39:07,990 Gu Jun Pyo, I'm sorry. 436 00:39:08,090 --> 00:39:11,660 I definitely had it on. I don't know when I lost it. 437 00:39:11,760 --> 00:39:13,740 I really don't know. 438 00:39:15,810 --> 00:39:18,320 And it's not that you wanted to lose it? 439 00:39:19,280 --> 00:39:21,040 What? 440 00:39:22,270 --> 00:39:24,410 You do this every time. 441 00:39:24,940 --> 00:39:27,360 Whenever I try to get closer to you. 442 00:39:27,420 --> 00:39:30,460 You trample on my heart like it�s nothing. 443 00:39:31,680 --> 00:39:34,480 Do I still mean so little to you? 444 00:39:36,360 --> 00:39:39,410 Gu Jun Pyo, don't misunderstand! 445 00:39:39,570 --> 00:39:41,280 It's really not like that. 446 00:39:41,340 --> 00:39:43,570 - It's really not... - A girl like you... 447 00:39:44,960 --> 00:39:47,310 really knows how to wear a person out. 448 00:40:44,360 --> 00:40:46,460 Idiot! 449 00:40:47,490 --> 00:40:48,840 Moron! 450 00:40:51,450 --> 00:40:53,260 Dummy! 451 00:40:53,320 --> 00:40:55,020 Die! 452 00:40:59,340 --> 00:41:00,880 Hey, Geum Jan Di! 453 00:41:00,950 --> 00:41:03,340 Do you know how expensive that piece was? 454 00:41:03,430 --> 00:41:05,840 I got you a one of a kind... 455 00:41:08,150 --> 00:41:09,030 What's this? 456 00:41:09,080 --> 00:41:13,160 We have an order from Madam President to bring you home immediately. 457 00:41:14,720 --> 00:41:16,210 Don't want to. 458 00:41:16,550 --> 00:41:18,170 Young Master, the President... 459 00:41:18,210 --> 00:41:21,220 I don't care what the Evil Witch said, I'm not going. 460 00:41:21,430 --> 00:41:23,340 Convey that to her. 461 00:41:27,480 --> 00:41:29,010 Let go. 462 00:41:29,420 --> 00:41:31,390 - You won't let go? - I'm sorry. 463 00:41:38,710 --> 00:41:39,870 Young Master, the President... 464 00:41:39,930 --> 00:41:41,890 I said I'm not going! 465 00:41:48,040 --> 00:41:50,240 I said I'm not going. 466 00:41:59,760 --> 00:42:00,730 Let's go. 467 00:42:00,760 --> 00:42:02,460 Better let go. 468 00:42:13,530 --> 00:42:15,180 This is breaking news. 469 00:42:15,220 --> 00:42:17,920 Due to the heavy snowstorm in the Kyunggi Kangwon area, 470 00:42:18,021 --> 00:42:20,121 all roads and transportation have been shut down. 471 00:42:26,180 --> 00:42:27,740 We've got a big problem! 472 00:42:27,790 --> 00:42:28,750 Ga Eul! 473 00:42:28,800 --> 00:42:30,040 What's the matter now? 474 00:42:30,100 --> 00:42:31,430 Jan Di... 475 00:42:31,490 --> 00:42:33,980 Jan Di went up the mountain... 476 00:42:38,170 --> 00:42:40,650 As soon as I find the necklace, I'll be back. -Jan Di- 477 00:42:40,700 --> 00:42:41,980 Necklace? 478 00:42:42,050 --> 00:42:43,560 Where's Jun Pyo right now? 479 00:42:49,840 --> 00:42:52,000 Privacy. 480 00:42:49,901 --> 00:42:52,001 {\a6}A note to the driver for privacy to not listen to his call. 481 00:42:58,780 --> 00:43:00,720 Yo... 482 00:43:01,190 --> 00:43:03,760 Some irritating matter came... 483 00:43:05,910 --> 00:43:07,520 What? 484 00:43:13,180 --> 00:43:15,210 I need to use the restroom. 485 00:43:38,430 --> 00:43:39,690 Geum Jan Di! 486 00:43:40,570 --> 00:43:44,010 By any chance, did you lose a star necklace? 487 00:43:44,200 --> 00:43:45,350 How did you know that? 488 00:43:45,400 --> 00:43:49,880 So it was yours... 489 00:43:50,440 --> 00:43:54,150 Do you want me to tell you where it is? 490 00:43:54,640 --> 00:43:57,710 A cabin cafe worker picked it up during the day 491 00:43:57,760 --> 00:44:00,110 and left a memo saying he'll hold onto it 492 00:44:00,420 --> 00:44:01,700 Go and see. 493 00:44:01,780 --> 00:44:03,490 Really? 494 00:44:04,100 --> 00:44:06,640 Where do I need to go? This way? 495 00:44:07,430 --> 00:44:08,870 Thanks! 496 00:45:03,170 --> 00:45:05,430 Now what? 497 00:45:05,870 --> 00:45:08,620 It's getting worse and worse. 498 00:45:09,070 --> 00:45:13,300 If this keeps up, it's not like something bad will really happen, right? 499 00:45:13,420 --> 00:45:15,380 Something bad? What? 500 00:45:15,440 --> 00:45:18,630 This is something she had coming to her. 501 00:45:19,870 --> 00:45:25,410 How can a commoner like her get our Jun Pyo sunbae's one and only token of love! 502 00:45:25,640 --> 00:45:29,410 That's right. If she had only known her place, 503 00:45:29,611 --> 00:45:32,311 we wouldn't have done something like this. 504 00:45:32,690 --> 00:45:34,660 "Something like this" - what? 505 00:45:34,800 --> 00:45:37,790 Ji Hoo sunbae! 506 00:45:44,740 --> 00:45:47,760 What did you guys do to Jan Di? 507 00:45:52,500 --> 00:45:54,500 [Men's Restroom] 508 00:46:01,620 --> 00:46:04,060 You're going to follow me into the restroom? 509 00:46:27,630 --> 00:46:29,340 Isn't he taking too long to come out? 510 00:46:46,170 --> 00:46:49,310 Geum Jan Di, looking for the necklace, went up the mountain alone. 511 00:46:49,520 --> 00:46:51,330 Gu Jun Pyo, do you hear me? 512 00:46:51,380 --> 00:46:55,030 Geum Jan Di. I can't help but to think that she's in an accident. 513 00:47:08,160 --> 00:47:10,070 STOP!!!! 514 00:47:40,570 --> 00:47:43,050 There�s only one like it in the world, so if you lose it, 515 00:47:43,390 --> 00:47:45,960 you�re really dead this time. 516 00:47:47,380 --> 00:47:48,970 The only one? 517 00:47:49,000 --> 00:47:50,820 This is I. 518 00:47:50,930 --> 00:47:53,320 And the one inside is you. 519 00:47:54,150 --> 00:47:55,980 Why's that? 520 00:47:56,290 --> 00:47:59,350 Why are you the star and I'm the moon? 521 00:48:00,180 --> 00:48:01,620 Because Geum Jan Di 522 00:48:02,221 --> 00:48:07,021 is the moon, which can never escape from the Gu Jun Pyo star. 523 00:48:43,610 --> 00:48:46,120 Geum Jan Di, don't worry. 524 00:48:46,710 --> 00:48:50,200 You can never escape from me. 525 00:49:06,770 --> 00:49:09,180 Geum Jan Di! 526 00:49:11,170 --> 00:49:13,360 Jan Di! 527 00:49:15,450 --> 00:49:16,530 Answer me! 528 00:49:16,560 --> 00:49:18,550 Geum Jan Di! 529 00:49:24,150 --> 00:49:26,390 Jan Di! 530 00:49:27,510 --> 00:49:29,500 Geum Jan Di! 531 00:49:29,780 --> 00:49:31,600 Hey... 532 00:49:33,290 --> 00:49:34,800 Geum Jan Di... 533 00:49:34,870 --> 00:49:36,620 Wake up. 534 00:49:37,760 --> 00:49:39,560 Jan Di... 535 00:49:40,210 --> 00:49:41,680 Gu Jun Pyo... 536 00:49:41,920 --> 00:49:44,200 Yeah... it's me, Gu Jun Pyo. 537 00:49:44,250 --> 00:49:46,290 Are you coming around? 538 00:49:46,320 --> 00:49:51,010 I... I came to look for your heart. 539 00:49:51,090 --> 00:49:54,430 I didn't lose it on purpose. 540 00:49:54,480 --> 00:49:58,660 Hey you idiot, who told you to do something like this! 541 00:50:00,120 --> 00:50:02,530 Do you think you can stand up? 542 00:50:04,520 --> 00:50:06,820 Get on. 543 00:50:16,540 --> 00:50:18,350 Jan Di... 544 00:50:18,380 --> 00:50:20,260 Do you hear me? 545 00:50:20,290 --> 00:50:22,950 Hey, you can't lose consciousness! 546 00:50:23,590 --> 00:50:25,860 Hey, Geum Jan Di! 547 00:50:41,450 --> 00:50:44,860 Because of the weather conditions, the rescue team said it'll be too difficult. 548 00:50:51,350 --> 00:50:54,060 - Ji Hoo, where are you going? - I can't leave it alone like this. 549 00:50:54,120 --> 00:50:55,340 Do you want to make this problem bigger? 550 00:50:55,441 --> 00:50:57,041 The road's blocked you can't even approach it. 551 00:50:57,080 --> 00:50:59,120 Geum Jan Di...! 552 00:51:00,280 --> 00:51:02,300 Jan Di's out there. 553 00:51:02,380 --> 00:51:04,750 She's out there alone in the snow. 554 00:51:04,920 --> 00:51:06,990 - Let go! - Ji Hoo... 555 00:51:07,020 --> 00:51:08,910 Calm down. 556 00:51:32,040 --> 00:51:34,800 Jan Di, are you OK? 557 00:51:35,090 --> 00:51:37,380 Geum Jan Di! 558 00:51:49,960 --> 00:51:52,300 Jan Di, are you OK? 559 00:51:52,450 --> 00:51:53,960 Geum Jan Di... 560 00:51:54,270 --> 00:51:56,000 Geum Jan Di! 561 00:52:11,710 --> 00:52:15,080 - What are you doing? - You have to take this off. 562 00:52:15,580 --> 00:52:18,560 - It's dirty? - Take everything off. 563 00:52:18,600 --> 00:52:19,920 Ah, Jun Pyo... 564 00:52:19,960 --> 00:52:21,720 If you don't, then you'll die! 565 00:52:21,770 --> 00:52:24,790 Do you want to freeze and die because of your stupid stubbornness? 566 00:52:25,370 --> 00:52:27,410 There's no use trying to resist. 567 00:52:27,520 --> 00:52:30,080 Because I'm not going to let you die. 568 00:52:33,710 --> 00:52:36,720 Don't worry. It's OK. 569 00:52:36,800 --> 00:52:39,150 It's going to be all right. 570 00:52:39,620 --> 00:52:41,950 I�ll protect you. 571 00:53:16,640 --> 00:53:19,630 Hurry up. 572 00:53:36,150 --> 00:53:37,500 I'm sorry. 573 00:53:37,540 --> 00:53:40,190 If you're are sorry, that's good enough. 574 00:53:40,930 --> 00:53:44,160 Don�t forget I saved your life this time. 575 00:53:48,250 --> 00:53:50,770 How should I repay you? 576 00:53:50,840 --> 00:53:52,630 A lunchbox. 577 00:53:52,690 --> 00:53:53,980 Hm? 578 00:53:54,170 --> 00:53:56,600 There's that thing you eat every day. 579 00:53:59,560 --> 00:54:02,040 The rolled up egg? 580 00:54:02,150 --> 00:54:03,720 That... 581 00:54:07,890 --> 00:54:10,490 Actually... 582 00:54:11,620 --> 00:54:14,590 the first time I saw it, I wanted to try it. 583 00:54:19,570 --> 00:54:21,730 Why are you laughing? 584 00:54:23,100 --> 00:54:26,650 Because I'm wondering if this is the Gu Jun Pyo I know. 585 00:54:28,450 --> 00:54:30,720 Are you teasing me right now? 586 00:54:37,640 --> 00:54:40,480 I'll make it for you. 587 00:54:42,700 --> 00:54:46,080 Let's make lunchboxes and go on a picnic... The two of us. 588 00:54:46,560 --> 00:54:48,980 The two of us. 589 00:55:39,780 --> 00:55:40,910 Jan Di! 590 00:55:40,940 --> 00:55:42,820 Jun Pyo! 591 00:55:46,460 --> 00:55:48,190 Jun Pyo, are you OK? 592 00:55:48,230 --> 00:55:50,180 Hey, are you guys OK? 593 00:55:50,260 --> 00:55:51,920 Yeah, we're fine. 594 00:58:42,330 --> 00:58:46,260 Shinhwa Group Chairman Gu Bon Hyung in Critical Condition 595 00:58:48,500 --> 00:58:51,620 As the investigation on Shinhwa Group draws near. 596 00:58:51,921 --> 00:58:55,021 News arrived that Shinhwa Group Chairman Gu Bon Hyun, 597 00:58:55,122 --> 00:58:58,222 who is currently visiting China, is in critical condition. 598 00:58:59,050 --> 00:59:02,870 According to internal sources in Shinhwa Group, Gu Bon Hyung collapsed 599 00:59:02,971 --> 00:59:05,471 and lost consciousness after a sudden shock this afternoon 600 00:59:05,572 --> 00:59:08,872 and was admitted to a hospital in Beijing... 601 00:59:13,770 --> 00:59:15,290 Hello? 602 00:59:20,520 --> 00:59:22,210 Sunbae! 603 00:59:22,650 --> 00:59:23,890 Get on quickly! 604 00:59:24,000 --> 00:59:25,850 Why? What's the matter? 605 00:59:25,890 --> 00:59:27,640 It's urgent. 606 00:59:28,530 --> 00:59:29,290 What? 607 00:59:29,330 --> 00:59:31,700 We have to hurry if you're to see Jun Pyo. 608 00:59:34,520 --> 00:59:36,400 Sunbae... 609 00:59:53,380 --> 00:59:56,000 Everything's is ready. 610 00:59:57,700 --> 00:59:59,470 Madam President. 611 01:00:14,510 --> 01:00:17,350 They said that Jun Pyo's father collapsed. 612 01:00:17,430 --> 01:00:19,070 What? 613 01:00:19,400 --> 01:00:21,650 The plane's taking off in 30 minutes. 614 01:01:10,720 --> 01:01:15,370 But I have yet to thank him. 615 01:01:17,010 --> 01:01:21,100 And I have yet to tell him that I like him. 616 01:01:58,710 --> 01:02:01,290 I'll be back soon. 617 01:02:01,340 --> 01:02:04,590 Stay there, and wait for me. 618 01:02:05,260 --> 01:02:08,780 I love you... Geum Jan Di. 619 01:02:37,000 --> 01:02:42,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 620 01:02:37,000 --> 01:02:42,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 621 01:02:45,000 --> 01:02:55,000 Main Translators: lilshinhwafreak, Javafiend 622 01:02:55,100 --> 01:03:05,000 Timer: Ahoxan Editor/QC: annchong 623 01:03:05,100 --> 01:03:15,000 Coordinator: mily2, ay_link 624 01:03:40,000 --> 01:03:52,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get this for FREE @ d-addicts.com 625 01:03:40,000 --> 01:03:52,000 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 42921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.