All language subtitles for Beowulf.1999.1080p.BluRay.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,298 --> 00:01:16,933 Hey, why I always got to get the broken ones? 2 00:01:16,967 --> 00:01:18,868 Try the trigger. 3 00:01:20,268 --> 00:01:23,336 Father, I'm fighting this time. 4 00:01:23,370 --> 00:01:25,137 Father! 5 00:01:25,171 --> 00:01:26,706 Go back in your room, Kyra. 6 00:01:26,739 --> 00:01:29,675 Get back in your room! 7 00:01:29,708 --> 00:01:32,242 Go inside, please. 8 00:02:08,964 --> 00:02:10,365 I can't see it. 9 00:02:13,867 --> 00:02:15,803 Fight me, butcher. 10 00:02:15,836 --> 00:02:18,270 Not you. 11 00:03:01,496 --> 00:03:04,265 No! No more! 12 00:03:04,298 --> 00:03:07,834 Bring her to the scaffold. 13 00:03:07,867 --> 00:03:09,235 Kill her! 14 00:03:10,268 --> 00:03:12,103 Someone help. 15 00:03:17,506 --> 00:03:18,505 Oh! 16 00:03:22,509 --> 00:03:23,910 No! 17 00:03:26,746 --> 00:03:28,346 Help me. 18 00:03:31,514 --> 00:03:33,950 No! 19 00:03:33,983 --> 00:03:35,951 You will be purified. 20 00:03:44,256 --> 00:03:45,423 Someone, please help. 21 00:03:45,457 --> 00:03:47,825 You must die. 22 00:03:51,126 --> 00:03:52,126 Please, stop! 23 00:03:53,362 --> 00:03:54,996 Cut her! 24 00:04:07,070 --> 00:04:08,271 Kill her! 25 00:04:13,007 --> 00:04:15,876 Maker of all that is pure and good. 26 00:04:15,909 --> 00:04:19,911 We release this girl from the evil that possesses her. 27 00:04:19,944 --> 00:04:20,912 - Ugh! - Kill the beast. 28 00:04:20,945 --> 00:04:23,080 - Kill the beast. - You don't understand! 29 00:04:23,113 --> 00:04:27,215 Kill the beast. Kill the beast. 30 00:04:27,248 --> 00:04:31,518 Kill the beast. Kill the beast. 31 00:04:52,798 --> 00:04:54,866 Cut her loose. 32 00:04:54,900 --> 00:04:59,102 She's from the outpost. The place is infested with evil. 33 00:05:00,269 --> 00:05:02,137 No one gets away from there and lives. 34 00:05:05,039 --> 00:05:07,473 I said, cut her loose. 35 00:05:09,141 --> 00:05:12,476 This conversation is over. Now move on. 36 00:05:22,349 --> 00:05:24,383 No. 37 00:05:29,420 --> 00:05:31,222 Come on, let's get him. 38 00:05:47,231 --> 00:05:49,199 Kill him! 39 00:06:01,106 --> 00:06:03,007 Kill him! 40 00:06:11,479 --> 00:06:13,480 Go. 41 00:06:13,513 --> 00:06:15,414 Hyah! 42 00:06:16,883 --> 00:06:18,516 Hyah! 43 00:07:53,008 --> 00:07:54,275 No! No! 44 00:07:57,177 --> 00:07:58,176 Come on. 45 00:08:08,517 --> 00:08:10,219 Enough, enough! 46 00:08:14,254 --> 00:08:15,588 Just kidding. 47 00:08:18,623 --> 00:08:21,125 Take her and go. 48 00:08:21,158 --> 00:08:24,460 Thank you. But I'm not going that way. 49 00:08:31,597 --> 00:08:33,366 You're a dead man already. 50 00:08:34,934 --> 00:08:36,001 Let's go. 51 00:08:37,435 --> 00:08:39,636 How many are dead? 52 00:08:39,669 --> 00:08:42,038 I don't want to die. 53 00:08:47,141 --> 00:08:51,310 It comes and kills. Killing everybody. 54 00:08:51,344 --> 00:08:52,677 It's gonna kill you. 55 00:08:52,710 --> 00:08:54,445 Why did you run? 56 00:08:54,478 --> 00:08:58,614 It's there. It's in there. 57 00:08:58,648 --> 00:09:02,083 It? What is it? Every night. 58 00:09:02,116 --> 00:09:04,985 He comes home every night. Every night. 59 00:09:05,018 --> 00:09:06,553 It's killing everyone. 60 00:09:12,722 --> 00:09:14,591 What's up? 61 00:09:14,624 --> 00:09:19,294 It's pendra. She's alive. Yeah, but who's that with her? 62 00:09:19,327 --> 00:09:22,096 And how the hell did they get through? 63 00:09:22,129 --> 00:09:25,998 If they let him and her through, well, maybe it's over. 64 00:09:34,403 --> 00:09:37,138 Oh, god. 65 00:09:38,973 --> 00:09:41,040 How many people are left inside? 66 00:09:44,476 --> 00:09:46,477 - How many...? - Aah! 67 00:09:52,481 --> 00:09:53,714 No! 68 00:09:57,650 --> 00:09:58,649 Hyah! 69 00:10:00,552 --> 00:10:02,687 Well, there's your answer, kid. 70 00:10:02,720 --> 00:10:04,654 She should've stayed. 71 00:10:04,688 --> 00:10:07,123 At least for her, it's over. 72 00:10:13,760 --> 00:10:15,261 Who are you and what do you want? 73 00:10:16,761 --> 00:10:19,263 I'm beowulf and I need some food and rest. 74 00:10:19,297 --> 00:10:21,432 He's one of them. 75 00:10:21,465 --> 00:10:24,700 How else could he have gotten through? 76 00:10:24,733 --> 00:10:27,302 Go on back to your friends. 77 00:10:27,335 --> 00:10:29,104 I'm not one of them. 78 00:10:29,137 --> 00:10:31,305 And you're not one of us. 79 00:10:31,338 --> 00:10:34,439 No, but by the looks of things 80 00:10:34,472 --> 00:10:37,408 you would think an additional sword would be welcome. 81 00:10:37,441 --> 00:10:39,609 If he's good enough to get through the siege scum, 82 00:10:39,642 --> 00:10:42,012 the border lord should talk to him. 83 00:10:42,045 --> 00:10:43,678 We can always kill him later. 84 00:10:46,180 --> 00:10:48,115 It's for hrothgar to decide. 85 00:10:50,349 --> 00:10:53,584 You may enter with no guarantee of safe passage. 86 00:10:53,618 --> 00:10:56,286 I'll take the chance. 87 00:11:29,106 --> 00:11:30,607 Guards, be on alert. 88 00:11:35,210 --> 00:11:37,211 Gate closed. 89 00:11:37,245 --> 00:11:39,712 Gate secured. 90 00:12:50,789 --> 00:12:52,591 Follow me. 91 00:13:05,499 --> 00:13:07,833 Beowulf. I've heard that name before. 92 00:13:07,866 --> 00:13:09,234 Oh, yeah, what do you hear? 93 00:13:09,267 --> 00:13:11,435 Stories only idiots would believe. 94 00:13:11,468 --> 00:13:13,703 Only an idiot would come to this damned place. 95 00:13:13,736 --> 00:13:16,305 Heh, heh, heh. Unless he was already damned. 96 00:13:30,847 --> 00:13:32,715 A mercenary. 97 00:13:34,649 --> 00:13:37,451 It's not something we've come to expect around here. 98 00:13:40,453 --> 00:13:42,587 How did you get through the siege lines? 99 00:13:42,621 --> 00:13:44,788 On my horse. 100 00:13:47,157 --> 00:13:49,591 You just asked them nicely? 101 00:13:49,625 --> 00:13:52,560 Something like that. 102 00:13:52,593 --> 00:13:56,196 Do you think that we've got buried gold here? 103 00:13:56,230 --> 00:13:58,197 Or are you just a lover of drafty old outposts? 104 00:13:58,231 --> 00:14:00,165 Neither. 105 00:14:02,200 --> 00:14:07,137 Then what brings you? The darkness. 106 00:14:10,338 --> 00:14:13,640 You know about our problem? 107 00:14:16,142 --> 00:14:18,609 And what? 108 00:14:18,643 --> 00:14:20,444 You're offering to help? 109 00:14:22,679 --> 00:14:24,380 Yes. 110 00:14:31,817 --> 00:14:34,686 No sane man would come here to face this thing. 111 00:14:34,719 --> 00:14:37,455 I have no choice. 112 00:14:37,488 --> 00:14:40,157 - You make it sound personal. - Border lord. 113 00:14:40,190 --> 00:14:42,491 We don't know anything about this man. Send him back. 114 00:14:42,524 --> 00:14:47,494 Roland, we have less than 40 men left. 115 00:14:47,527 --> 00:14:50,463 And as you noted, night comes quickly. 116 00:14:53,398 --> 00:14:55,666 Give him nivri's room. 117 00:15:01,303 --> 00:15:02,503 Will. 118 00:15:06,805 --> 00:15:09,141 Nivri's room. 119 00:15:19,447 --> 00:15:21,415 He's dangerous. 120 00:15:22,682 --> 00:15:23,849 Definitely. 121 00:15:23,883 --> 00:15:26,785 Until now at least we could trust our guys on the inside. 122 00:15:26,818 --> 00:15:30,520 He's not from the siege lines. 123 00:15:30,553 --> 00:15:32,888 No man whose been sitting out there 124 00:15:32,921 --> 00:15:34,890 night after night knowing what's happening here 125 00:15:34,922 --> 00:15:38,558 would willingly come to this place. 126 00:15:38,592 --> 00:15:40,726 Something else. 127 00:15:40,759 --> 00:15:42,319 He may have been sent by nivri's family. 128 00:15:43,928 --> 00:15:46,397 Revenge for your son-in-law's death. 129 00:15:46,430 --> 00:15:48,130 They lost their only son. 130 00:15:50,399 --> 00:15:53,434 If they believe his death was no accident, 131 00:15:53,467 --> 00:15:55,935 they would want retaliation. 132 00:15:55,968 --> 00:16:00,138 Whoever he is, let's see how he feels in the morning. 133 00:16:02,273 --> 00:16:03,716 He'll either be on his horse out of here 134 00:16:03,740 --> 00:16:05,575 or getting an inside look at our crematorium. 135 00:16:07,310 --> 00:16:09,777 Either way, 136 00:16:09,811 --> 00:16:10,812 problem solved. 137 00:16:16,648 --> 00:16:19,283 Yeah, and the weapons master, well, that's my uncle. 138 00:16:19,317 --> 00:16:21,884 That's why I am the assistant weapons master. 139 00:16:21,918 --> 00:16:23,752 You know, not because I'm any good at it. 140 00:16:23,785 --> 00:16:25,321 And once I get out of here, man, 141 00:16:25,354 --> 00:16:26,663 I'm heading east towards the water. 142 00:16:26,687 --> 00:16:28,523 Do you think you'll get out? 143 00:16:28,556 --> 00:16:30,290 Well, you see that girl pendra, 144 00:16:30,324 --> 00:16:31,733 she and I were supposed to go together. 145 00:16:31,757 --> 00:16:34,826 As you can see, things didn't work out so good, huh? 146 00:16:34,859 --> 00:16:37,694 So, I'm still here. Why, do you think we'll get out? 147 00:16:37,728 --> 00:16:39,729 Probably not. 148 00:16:45,333 --> 00:16:47,367 Well, this is it. 149 00:16:49,435 --> 00:16:51,670 Who is nivri? 150 00:16:51,703 --> 00:16:53,704 Well, nivri was the border lord's son-in-law. 151 00:16:53,738 --> 00:16:55,772 He was married to Kyra. Was? 152 00:16:55,805 --> 00:16:57,940 Yeah, killed. 153 00:17:03,577 --> 00:17:05,478 What's this? 154 00:17:05,511 --> 00:17:07,779 I wouldn't touch that. The beast got him? 155 00:17:07,812 --> 00:17:09,814 Oh, no, no, before the beast. 156 00:17:14,016 --> 00:17:16,418 Assistant weapons master? 157 00:17:16,452 --> 00:17:19,654 Yeah, ironic, huh? 158 00:17:21,721 --> 00:17:23,656 How did he die? 159 00:17:23,689 --> 00:17:25,390 Well... 160 00:17:38,965 --> 00:17:41,700 A guest. How unlikely. 161 00:17:46,670 --> 00:17:48,537 My husband used to come here when he drank. 162 00:17:51,539 --> 00:17:53,541 I haven't been here since he died. 163 00:17:53,575 --> 00:17:55,509 My condolences. 164 00:17:55,542 --> 00:17:56,909 I know the reason you're here. 165 00:17:58,711 --> 00:18:00,779 His family sent you, didn't they? 166 00:18:00,812 --> 00:18:02,813 Nobody sent me. 167 00:18:04,414 --> 00:18:07,015 What do they want from us? 168 00:18:07,048 --> 00:18:11,319 Titles? His share of the land? 169 00:18:11,352 --> 00:18:15,321 Will that satisfy them? I'm not who you think I am. 170 00:18:15,354 --> 00:18:17,789 His death was an accident. 171 00:18:17,822 --> 00:18:20,424 At weapons practice with Roland. 172 00:18:20,457 --> 00:18:24,294 Weapons practice can be so dangerous. 173 00:18:28,396 --> 00:18:30,963 You claim to be here to fight our beast. 174 00:18:30,997 --> 00:18:34,300 It's not a claim. It's the truth. 175 00:18:34,333 --> 00:18:37,567 Well, it can't be killed. 176 00:18:37,601 --> 00:18:40,969 Not by my father or Roland 177 00:18:41,003 --> 00:18:42,637 or any man. 178 00:18:42,670 --> 00:18:45,472 I'm not like other men. 179 00:18:47,607 --> 00:18:50,842 That you'll have to prove. 180 00:19:00,349 --> 00:19:02,417 What's going to happen when the beast comes? 181 00:19:17,392 --> 00:19:20,394 Doesn't matter if you're tired. 182 00:19:20,428 --> 00:19:23,029 You can sleep when you're dead. 183 00:19:23,062 --> 00:19:24,796 Get up! 184 00:19:24,830 --> 00:19:27,832 Come on, it's a practice! Surround me. 185 00:19:27,865 --> 00:19:30,900 Come on, surround me, come on. Move! 186 00:19:30,934 --> 00:19:32,901 My goodness. 187 00:19:33,868 --> 00:19:35,503 Come on! 188 00:19:35,537 --> 00:19:37,371 Why does he keep driving them on 189 00:19:37,404 --> 00:19:39,405 when they're almost too tired to stand up? 190 00:19:39,439 --> 00:19:41,040 Move! He's a machine. 191 00:19:41,073 --> 00:19:42,907 I suppose there's no point in telling Roland 192 00:19:42,941 --> 00:19:44,180 they'll be dead tomorrow anyway. 193 00:19:45,643 --> 00:19:49,345 You attack me, understand? You attack me. 194 00:19:49,378 --> 00:19:50,579 And always remember, 195 00:19:53,013 --> 00:19:54,414 it's not about weapons. 196 00:19:54,448 --> 00:19:57,450 In here it counts. 197 00:20:04,120 --> 00:20:08,056 It's not over yet. Come on, come on, come on! 198 00:20:16,595 --> 00:20:17,795 Attack me. 199 00:20:24,367 --> 00:20:25,366 Come on. 200 00:20:30,736 --> 00:20:33,505 Now you. Take my sword. 201 00:20:35,039 --> 00:20:36,038 Aah! 202 00:20:48,514 --> 00:20:50,349 Fight well... 203 00:20:52,116 --> 00:20:54,451 Or die badly. 204 00:21:00,455 --> 00:21:01,755 Sir. 205 00:21:10,060 --> 00:21:12,496 I wonder how many will die tonight. 206 00:21:50,785 --> 00:21:52,720 Didn't mean to scare you. 207 00:21:52,753 --> 00:21:55,055 Permanent state around here. 208 00:21:55,087 --> 00:21:57,457 All right, my useless nephew, 209 00:21:57,490 --> 00:22:01,626 where did you put the replacement bolts, huh? 210 00:22:01,659 --> 00:22:03,026 Just once it would be good 211 00:22:03,059 --> 00:22:04,837 if he put something where it's supposed to be. 212 00:22:04,861 --> 00:22:06,795 Oh, he's a good kid, give him a chance. 213 00:22:06,829 --> 00:22:08,029 He'll be fine. 214 00:22:08,062 --> 00:22:11,565 Yeah, if he don't get us all killed first. 215 00:22:13,499 --> 00:22:15,468 You all right out there? Oh, yeah. 216 00:22:15,501 --> 00:22:17,368 I'll have some of that later. 217 00:22:32,711 --> 00:22:35,813 I must apologize for the quality of the food. 218 00:22:35,847 --> 00:22:38,181 We did stockpile supplies for the past three years 219 00:22:38,214 --> 00:22:39,849 in case of such an emergency, 220 00:22:39,882 --> 00:22:42,917 and so provisions were not initially a problem. 221 00:22:42,951 --> 00:22:45,853 But now, nothing getting in, nothing getting out... 222 00:22:45,886 --> 00:22:47,654 And even when the storeroom was full, 223 00:22:47,687 --> 00:22:49,655 it didn't contain a single thing 224 00:22:49,688 --> 00:22:51,065 that was of any interest to our intruder 225 00:22:51,089 --> 00:22:54,091 who seems to prefer us. 226 00:22:54,124 --> 00:22:56,560 This is my daughter, Kyra. 227 00:22:58,594 --> 00:22:59,761 We've already met. 228 00:23:04,797 --> 00:23:07,699 Will your wife be joining us? 229 00:23:07,732 --> 00:23:09,501 My wife died many years ago. 230 00:23:12,502 --> 00:23:13,502 It was a tragic accident. 231 00:23:15,704 --> 00:23:20,840 She was new to the outpost, walking alone at night. 232 00:23:20,874 --> 00:23:22,407 She fell from the battlements. 233 00:23:24,543 --> 00:23:26,944 Do you have family, beowulf? 234 00:23:26,978 --> 00:23:30,080 I've never wanted a family. 235 00:23:30,112 --> 00:23:34,649 I thought it only natural to desire a home, family. 236 00:23:34,683 --> 00:23:38,017 Then I've no natural desires. 237 00:23:38,050 --> 00:23:40,619 Interesting. 238 00:23:40,652 --> 00:23:41,987 How so? 239 00:23:42,020 --> 00:23:44,522 Since I have no desire to stay in one place, 240 00:23:44,555 --> 00:23:46,222 a home would be useless. 241 00:23:46,255 --> 00:23:49,124 And I have no desire for a family, 242 00:23:49,157 --> 00:23:51,493 since I don't wanna create more like me. 243 00:23:51,526 --> 00:23:54,595 So that your ego can rest assured of your uniqueness? 244 00:23:58,130 --> 00:23:59,464 Exactly. 245 00:24:06,267 --> 00:24:09,804 You must excuse my daughter. 246 00:24:09,837 --> 00:24:12,672 She's always been a woman of her own mind. 247 00:24:12,706 --> 00:24:15,708 And my father has always been an expert at making my excuses. 248 00:24:55,865 --> 00:24:57,499 Damn. 249 00:25:09,941 --> 00:25:11,908 Oh, Karl? 250 00:25:11,942 --> 00:25:13,543 I, uh, dropped my glasses somewhere. 251 00:25:13,576 --> 00:25:15,110 You see them anywhere? 252 00:25:18,045 --> 00:25:19,547 Karl? 253 00:25:22,081 --> 00:25:23,982 Is that you, Karl? 254 00:25:28,552 --> 00:25:31,787 If there was a high point it was the underlands siege. 255 00:25:31,820 --> 00:25:35,189 I remember. It was an active year. 256 00:25:35,222 --> 00:25:37,791 We were fighting continuously under great pressure. 257 00:25:39,258 --> 00:25:41,793 But we were strong. 258 00:25:43,727 --> 00:25:45,896 Because the fighters worked together as a unit. 259 00:25:45,929 --> 00:25:48,964 I don't think after those advances we should... 260 00:25:48,997 --> 00:25:51,632 Is something wrong? Can you sense it? 261 00:25:51,666 --> 00:25:52,933 Sense what? 262 00:25:56,035 --> 00:25:58,637 This is bullshit! What is it? 263 00:26:00,071 --> 00:26:02,906 Evil, it's here. 264 00:26:06,676 --> 00:26:09,677 Hrothgar, this is ridiculous. 265 00:26:09,710 --> 00:26:11,278 We need fighting men not lunatics. 266 00:26:11,311 --> 00:26:12,612 Roland, be quiet. 267 00:26:12,645 --> 00:26:13,646 What, me? 268 00:26:15,280 --> 00:26:17,982 The weapon master, he's dead. 269 00:26:37,960 --> 00:26:40,162 It's changing its method. 270 00:26:40,195 --> 00:26:43,130 Never killed so early before. 271 00:26:43,163 --> 00:26:45,232 It knows. 272 00:27:01,742 --> 00:27:06,645 - I'm sorry, will. - You're the weapons master now. 273 00:27:20,186 --> 00:27:21,187 Promotion. 274 00:27:22,655 --> 00:27:24,989 Yeah, not too comforting, huh? 275 00:27:25,023 --> 00:27:26,657 You could say that. 276 00:27:26,690 --> 00:27:28,959 Well, of course, everyone's gonna die anyway. 277 00:27:28,991 --> 00:27:31,627 One thing's for sure is that I ain't no weapons master. 278 00:27:31,660 --> 00:27:34,294 You don't have to be good all the time. 279 00:27:34,328 --> 00:27:37,196 Just when it matters. 280 00:28:16,220 --> 00:28:17,321 You're not really here 281 00:28:17,355 --> 00:28:20,190 because of my husband's death, are you? 282 00:28:23,058 --> 00:28:26,060 No. 283 00:28:26,093 --> 00:28:28,928 But if I was, I would be after Roland. 284 00:28:28,962 --> 00:28:31,029 So why would you be afraid? 285 00:28:32,831 --> 00:28:34,331 I'm not afraid. 286 00:28:35,966 --> 00:28:38,101 I can't afford to be afraid. 287 00:28:40,135 --> 00:28:41,936 Don't you have any fear? 288 00:28:42,937 --> 00:28:45,238 Fear is all I know. 289 00:28:45,272 --> 00:28:46,939 You can feel it. 290 00:28:49,240 --> 00:28:51,208 You can sense it. 291 00:28:52,442 --> 00:28:53,442 Yes. 292 00:28:54,944 --> 00:28:56,912 You said, it knows. 293 00:28:58,847 --> 00:28:59,846 What did you mean? 294 00:29:01,982 --> 00:29:03,917 It knows I'm here. 295 00:29:09,020 --> 00:29:10,921 What are you? 296 00:29:10,954 --> 00:29:13,956 I'm trapped between two worlds. 297 00:29:13,990 --> 00:29:16,324 That's what I am. 298 00:29:32,400 --> 00:29:34,235 You can't have her. 299 00:29:34,268 --> 00:29:37,137 I'm not in your way. 300 00:29:37,170 --> 00:29:39,238 I think you are. 301 00:29:39,271 --> 00:29:41,907 You manipulate her and hrothgar, but not me. 302 00:29:45,141 --> 00:29:48,677 We need each other. I need no one. 303 00:29:48,711 --> 00:29:49,845 You better go. 304 00:29:51,178 --> 00:29:55,048 I have to stay. Then you fight. 305 00:30:35,873 --> 00:30:38,007 Don't push your luck, Roland. 306 00:30:39,507 --> 00:30:41,675 Stay sharp. 307 00:31:40,145 --> 00:31:42,847 I'm here to sweeten your dreams, my love. 308 00:32:28,041 --> 00:32:29,909 It's almost finished, my love. 309 00:32:32,210 --> 00:32:33,477 It's almost finished, my love. 310 00:34:04,133 --> 00:34:06,534 Ah! God damn! 311 00:34:06,568 --> 00:34:09,203 Jeez, Karl, get a grip, man. 312 00:34:09,236 --> 00:34:11,938 Sorry, I thought I heard something. 313 00:34:11,972 --> 00:34:13,906 Yeah, you heard me. 314 00:34:16,307 --> 00:34:19,509 You know, with all the real cool ways to die around here, 315 00:34:19,542 --> 00:34:21,510 I'd rather not go by heart attack. 316 00:34:23,411 --> 00:34:26,881 Ah, let's see. 317 00:34:26,914 --> 00:34:29,348 Look at all this. You'd think with all this stuff 318 00:34:29,382 --> 00:34:32,117 you'd be able to kick some ass. 319 00:34:32,150 --> 00:34:34,318 How do you tell all the junk from the critical stuff? 320 00:34:34,351 --> 00:34:36,920 Your uncle knew. 321 00:34:36,953 --> 00:34:39,521 Yeah, well, that's real helpful, Karl. 322 00:34:39,554 --> 00:34:42,123 Okay, come on, let's go, let's go. Let's do something. 323 00:34:42,156 --> 00:34:43,523 I'll get the blasters. 324 00:35:07,972 --> 00:35:10,140 - Hey, Karl. - I think I broke it. 325 00:35:10,173 --> 00:35:11,540 Can you come fix this damn thing? 326 00:35:11,573 --> 00:35:13,209 I'll get the blasters. 327 00:35:46,963 --> 00:35:50,564 Will? You okay? 328 00:36:37,626 --> 00:36:38,961 Oh, man, I saw it. 329 00:36:41,096 --> 00:36:42,396 How big was it? 330 00:36:42,429 --> 00:36:45,165 What kind of armor? 331 00:36:45,198 --> 00:36:47,566 Was it shielded? Was it exposed? 332 00:36:47,599 --> 00:36:50,001 It was... 333 00:36:50,034 --> 00:36:51,668 It was ugly. 334 00:37:00,240 --> 00:37:01,975 It came in broad daylight. 335 00:37:02,008 --> 00:37:06,044 It's tiring of the game. It wants it done. 336 00:37:09,612 --> 00:37:12,181 Put the women and the children into the sanctuary. 337 00:37:12,214 --> 00:37:14,016 Everyone else patrols in threes 338 00:37:14,049 --> 00:37:16,317 and keep visual contact at all times. 339 00:37:16,350 --> 00:37:17,917 Kyra. 340 00:37:19,619 --> 00:37:21,720 I won't be herded and locked away. 341 00:37:21,753 --> 00:37:24,089 I'm fighting this time. 342 00:37:24,122 --> 00:37:26,356 You will join the others in the sanctuary. 343 00:37:26,390 --> 00:37:30,225 A little late to start protecting me, isn't it, father? 344 00:38:06,247 --> 00:38:08,382 Hurry up, hurry up. 345 00:38:08,416 --> 00:38:09,415 Hurry up. 346 00:38:21,656 --> 00:38:23,425 Where's Kyra? Where is she? 347 00:38:23,458 --> 00:38:25,417 - I don't know where she is. - I haven't seen her. 348 00:38:32,430 --> 00:38:33,431 Move in now. 349 00:38:33,464 --> 00:38:34,540 Make sure both doors are bolted. 350 00:38:34,564 --> 00:38:35,564 Yes, sir. 351 00:38:51,075 --> 00:38:52,542 All sanctuary doors secured. 352 00:38:55,210 --> 00:38:57,478 All sanctuary doors secured. 353 00:39:09,553 --> 00:39:12,755 What is it? Is there any other way in? 354 00:39:12,788 --> 00:39:15,756 All doors are secured from the inside. 355 00:44:54,529 --> 00:44:57,998 Me! Fight me! 356 00:45:01,268 --> 00:45:04,236 Not you. 357 00:45:20,845 --> 00:45:22,013 Please. 358 00:45:27,284 --> 00:45:28,750 I can't... 359 00:45:37,323 --> 00:45:38,723 Damn! 360 00:46:53,569 --> 00:46:54,737 How is he? 361 00:46:57,938 --> 00:46:59,440 Dying. 362 00:47:00,873 --> 00:47:02,642 He saved my life. 363 00:47:08,545 --> 00:47:10,612 I need more bandages. 364 00:47:10,646 --> 00:47:12,748 He wounded the beast. 365 00:47:16,082 --> 00:47:17,651 Yes. 366 00:47:24,988 --> 00:47:26,889 That gives us a chance. 367 00:47:28,923 --> 00:47:30,592 Perhaps. 368 00:47:36,962 --> 00:47:38,829 Kyra. 369 00:47:42,866 --> 00:47:45,534 All I've ever wanted was you. 370 00:47:51,137 --> 00:47:52,705 I know. 371 00:47:54,973 --> 00:47:56,708 I know. 372 00:48:25,392 --> 00:48:27,093 It won't be long now. 373 00:49:03,781 --> 00:49:06,750 Sweet dreams, my love. 374 00:50:10,856 --> 00:50:14,124 Feel it. The life your husband put it my belly. 375 00:50:20,995 --> 00:50:22,730 It's almost finished, my love. 376 00:50:26,165 --> 00:50:28,067 It's almost finished, my love. 377 00:51:35,774 --> 00:51:38,042 Don't be afraid. 378 00:51:44,947 --> 00:51:46,615 You should be dead. 379 00:51:46,648 --> 00:51:48,849 Many times. 380 00:51:50,283 --> 00:51:51,518 Explain. 381 00:51:52,852 --> 00:51:54,720 I'm a quick healer. 382 00:51:54,753 --> 00:51:56,621 Not good enough. 383 00:51:56,654 --> 00:51:58,755 That's all I can say. 384 00:51:58,788 --> 00:52:00,724 Because you're afraid 385 00:52:00,757 --> 00:52:02,090 the truth will send me running? 386 00:52:02,124 --> 00:52:05,893 From what I've seen of you, no. 387 00:52:05,927 --> 00:52:07,193 But because there is no time. 388 00:52:14,765 --> 00:52:16,699 Enjoying the view? 389 00:52:29,741 --> 00:52:33,243 A remarkable recovery. 390 00:52:33,276 --> 00:52:36,078 It wasn't as bad as it looked. 391 00:52:38,680 --> 00:52:41,815 We all have our secrets, I suppose. 392 00:52:44,750 --> 00:52:48,586 Tell me, if a man fights 393 00:52:48,619 --> 00:52:51,254 a creature of evil, 394 00:52:51,287 --> 00:52:55,590 then he cannot be evil himself. 395 00:52:55,623 --> 00:52:58,224 Can he? 396 00:52:58,258 --> 00:53:01,026 If you're looking for absolution, 397 00:53:01,060 --> 00:53:03,161 you're asking the wrong man. 398 00:53:08,698 --> 00:53:13,934 Whoever you are, whatever you are, 399 00:53:13,968 --> 00:53:16,302 I thank you for your help. 400 00:53:16,335 --> 00:53:18,036 Why... 401 00:53:19,705 --> 00:53:21,505 "Not you"? 402 00:53:47,054 --> 00:53:48,255 You scared the hell out of me. 403 00:53:48,289 --> 00:53:51,191 I need you to make me something. 404 00:53:51,224 --> 00:53:52,825 I need it now. 405 00:53:54,793 --> 00:53:56,860 Yeah, what is it? 406 00:53:56,894 --> 00:53:59,261 I'll show you. 407 00:53:59,295 --> 00:54:00,663 But no mistakes. 408 00:54:04,198 --> 00:54:06,033 All right, no sweat. 409 00:54:06,066 --> 00:54:10,869 This is the time. It matters. 410 00:54:19,974 --> 00:54:22,142 How's your leg? 411 00:54:22,175 --> 00:54:25,978 My injuries don't heal as well as yours. 412 00:54:26,012 --> 00:54:28,580 I'll be little help like this. 413 00:54:28,614 --> 00:54:31,849 One day you'll have to teach me your trick, ugh. 414 00:54:33,617 --> 00:54:35,851 What can I do? 415 00:54:35,884 --> 00:54:37,752 Nothing. 416 00:54:39,721 --> 00:54:41,755 It'll be over tonight? 417 00:54:41,788 --> 00:54:44,323 Yes, one way or another. 418 00:54:44,356 --> 00:54:46,758 It's time. 419 00:54:46,791 --> 00:54:49,727 It will come for me. 420 00:54:49,760 --> 00:54:52,094 But I will know where it's coming from and when. 421 00:55:02,267 --> 00:55:04,902 There's one thing you should know about nivri. 422 00:55:06,402 --> 00:55:10,372 His family is very wealthy, very rich. 423 00:55:10,405 --> 00:55:12,607 The marriage was arranged by hrothgar. 424 00:55:12,641 --> 00:55:17,376 Nivri was not Kyra's choice. He was a sadist and a pig. 425 00:55:17,409 --> 00:55:21,345 He treated her badly, very badly. 426 00:55:21,378 --> 00:55:22,980 But you didn't kill him? 427 00:55:23,013 --> 00:55:25,048 No, but I tried. 428 00:55:25,081 --> 00:55:26,949 I even challenged the bastard to a fight, 429 00:55:26,982 --> 00:55:28,684 but hrothgar made me back off. 430 00:55:33,654 --> 00:55:34,987 You know, don't you? 431 00:55:39,957 --> 00:55:43,893 She thinks of me as a brother. 432 00:55:48,829 --> 00:55:51,631 That's all I could ever be. 433 00:55:55,032 --> 00:55:56,801 I've survived a lot of pain. 434 00:55:56,834 --> 00:55:58,635 Warriors do. 435 00:55:58,669 --> 00:56:01,070 Heh, yeah. 436 00:56:02,370 --> 00:56:05,906 But nothing to compare with that. 437 00:56:13,277 --> 00:56:16,279 And its miserable life... 438 00:56:16,312 --> 00:56:18,146 Tonight. 439 00:56:28,052 --> 00:56:29,287 Is it done? 440 00:56:29,320 --> 00:56:30,821 Yeah. 441 00:56:37,826 --> 00:56:39,259 Have you tested it? 442 00:56:39,293 --> 00:56:41,060 Oh, yeah, yeah. It works fine. 443 00:56:41,094 --> 00:56:43,062 Works great. 444 00:56:43,096 --> 00:56:44,697 Most of the time. 445 00:56:44,730 --> 00:56:49,432 No, it's fine. It's fine. It's fine. 446 00:56:49,465 --> 00:56:51,001 Hey, listen, man. 447 00:56:51,034 --> 00:56:52,735 Are you gonna take this beast thing or not? 448 00:56:52,768 --> 00:56:55,704 You don't want me to ruin the surprise. 449 00:56:57,270 --> 00:57:00,372 Waking up in the morning is surprise enough. 450 00:57:16,382 --> 00:57:17,950 Beowulf... 451 00:57:22,753 --> 00:57:25,154 Don't do this. 452 00:57:25,187 --> 00:57:28,724 We all do what we have to do. 453 00:57:28,757 --> 00:57:30,991 You know that well, I think. 454 00:57:33,092 --> 00:57:35,293 Is that the knife you used on your husband? 455 00:57:43,198 --> 00:57:44,900 What are you? 456 00:57:50,302 --> 00:57:53,338 Secrets are hard to keep. 457 00:57:56,440 --> 00:57:58,107 It was night. 458 00:58:00,475 --> 00:58:02,711 He'd been drinking as usual. 459 00:58:04,946 --> 00:58:06,713 He wanted me. 460 00:58:09,248 --> 00:58:11,015 I refused. 461 00:58:13,316 --> 00:58:15,685 He started to beat me. 462 00:58:19,287 --> 00:58:21,288 So I stabbed him. 463 00:58:23,090 --> 00:58:24,758 Over... 464 00:58:26,059 --> 00:58:27,459 And over. 465 00:58:30,828 --> 00:58:33,296 And the whole time, 466 00:58:33,329 --> 00:58:35,697 he just stood there, 467 00:58:37,398 --> 00:58:39,432 looking surprised. 468 00:58:45,303 --> 00:58:48,372 Now he's come back to kill us. 469 00:58:48,405 --> 00:58:50,774 One by one. 470 00:58:52,841 --> 00:58:55,943 Saving me for the last. 471 00:58:55,977 --> 00:58:59,045 The beast is not your husband. 472 00:59:00,880 --> 00:59:01,981 What makes you so sure? 473 00:59:02,014 --> 00:59:05,482 Ghosts don't eat people. 474 00:59:05,515 --> 00:59:07,283 This is not your doing. 475 00:59:07,316 --> 00:59:09,785 If someone is to blame, it's not you. 476 00:59:09,818 --> 00:59:12,953 Maybe not for the first strike, 477 00:59:12,987 --> 00:59:15,354 but for the second 478 00:59:15,388 --> 00:59:18,924 and the third and the fourth. 479 00:59:18,957 --> 00:59:20,457 It was justified. 480 00:59:20,491 --> 00:59:21,926 It was murder. 481 00:59:21,959 --> 00:59:23,193 Yes. 482 01:02:46,617 --> 01:02:48,952 I, uh... 483 01:02:48,985 --> 01:02:51,053 I made mistakes. 484 01:02:58,058 --> 01:03:00,226 Oh, forgive me. 485 01:04:48,725 --> 01:04:51,526 I've been waiting for you. 486 01:04:51,559 --> 01:04:54,095 One of us is the other's death. 487 01:04:56,330 --> 01:04:59,398 I'm like you. 488 01:04:59,431 --> 01:05:01,133 I'm one of the damned. 489 01:05:01,166 --> 01:05:02,165 Kill! 490 01:06:45,196 --> 01:06:49,698 Weaponsmaster, open the wine cellar. 491 01:06:58,204 --> 01:07:01,173 I think you ought to take a look at this, sir. 492 01:07:04,641 --> 01:07:07,510 My god. 493 01:07:07,543 --> 01:07:09,544 Looks like they've done it. 494 01:07:09,578 --> 01:07:11,512 Look at the size of that thing. 495 01:07:13,546 --> 01:07:17,583 Okay. We're finished here. 496 01:07:17,616 --> 01:07:20,550 Break it all down. We're moving out. 497 01:07:43,798 --> 01:07:46,100 Not one scratch. 498 01:07:47,401 --> 01:07:50,803 I'm impressed. 499 01:07:50,836 --> 01:07:53,538 So, now it's over, I suppose you'll be leaving us. 500 01:07:53,571 --> 01:07:55,272 I've finished here. 501 01:07:56,872 --> 01:07:58,408 Well, then you'll leave without 502 01:07:58,441 --> 01:08:00,242 knowing my biggest secret. 503 01:08:00,275 --> 01:08:02,410 There's more? 504 01:08:04,277 --> 01:08:06,246 One more. 505 01:08:06,279 --> 01:08:07,646 And that is? 506 01:08:11,382 --> 01:08:13,483 How I feel. 507 01:08:18,720 --> 01:08:20,487 What are you scared of? 508 01:08:20,521 --> 01:08:22,222 This is my life. 509 01:08:22,255 --> 01:08:24,290 It can't be shared. 510 01:08:24,324 --> 01:08:26,691 Especially with anyone that cares for me. 511 01:08:28,292 --> 01:08:29,593 You're afraid of me. 512 01:08:29,627 --> 01:08:34,263 No. I'm not afraid of you. 513 01:08:34,296 --> 01:08:35,863 I'm afraid for you. 514 01:08:35,896 --> 01:08:37,664 But I've finally found something 515 01:08:37,697 --> 01:08:38,774 that I never thought I would 516 01:08:38,798 --> 01:08:41,734 in this place of death and misery. 517 01:08:41,767 --> 01:08:43,535 You mustn't love me. 518 01:08:43,568 --> 01:08:44,736 But that's for me to say. 519 01:08:44,769 --> 01:08:46,470 How do you know it wasn't me 520 01:08:46,503 --> 01:08:49,239 that drew you to this place? 521 01:08:49,272 --> 01:08:51,306 Because you're not evil. Maybe not, 522 01:08:57,544 --> 01:08:59,778 But tonight I am full of magic. 523 01:09:06,815 --> 01:09:09,151 Let's drink a toast. 524 01:09:11,685 --> 01:09:15,588 To us. For surviving. 525 01:09:18,390 --> 01:09:20,691 And to those who didn't. 526 01:09:36,234 --> 01:09:37,834 - To beowulf. - To beowulf. 527 01:10:12,223 --> 01:10:14,557 Who's there? 528 01:10:14,591 --> 01:10:16,192 Who are you? 529 01:10:16,225 --> 01:10:20,594 Why, I'm your dreams and desires come to life. 530 01:10:20,627 --> 01:10:24,530 Heh, this is not a dream. 531 01:10:25,930 --> 01:10:28,832 You're right. 532 01:10:28,865 --> 01:10:32,702 Tell me, is this real enough for you? 533 01:10:36,837 --> 01:10:38,905 Where do you come from? 534 01:10:38,938 --> 01:10:41,640 How the hell did you get in here? 535 01:10:45,576 --> 01:10:48,278 Where I came from is not important. 536 01:10:49,812 --> 01:10:52,747 What you should ask is why I'm here. 537 01:10:54,281 --> 01:10:57,383 So, why are you here? 538 01:10:59,251 --> 01:11:02,720 To tell you something about the ways of women. 539 01:11:02,753 --> 01:11:04,521 She's treated you badly. 540 01:11:09,390 --> 01:11:11,891 Such a foolish girl. 541 01:11:11,925 --> 01:11:14,260 You're so much more a man than him. 542 01:11:18,896 --> 01:11:21,665 So much more. 543 01:11:27,468 --> 01:11:29,902 I don't have time for this. 544 01:11:29,936 --> 01:11:31,838 There's nothing left to do tonight. 545 01:11:31,871 --> 01:11:34,240 Everyone's out celebrating their survival. 546 01:11:36,374 --> 01:11:40,476 Why not you? You deserve the best. 547 01:11:40,509 --> 01:11:45,446 Such loyalty. You've given so much. 548 01:11:45,479 --> 01:11:47,780 And you've so much more to give. 549 01:11:50,349 --> 01:11:54,752 Any woman would be very lucky to have you. 550 01:11:54,785 --> 01:11:57,454 Any woman. 551 01:11:57,487 --> 01:11:59,688 Let me be your comfort. 552 01:12:25,837 --> 01:12:29,506 So now you have to tell me who you are. 553 01:12:29,539 --> 01:12:31,807 It's what lovers do. 554 01:12:37,811 --> 01:12:41,247 I'll find out one way or another. 555 01:12:41,281 --> 01:12:43,815 Are you threatening me? 556 01:12:43,848 --> 01:12:46,450 I could think of worse things. 557 01:12:50,686 --> 01:12:52,487 I want to know. 558 01:13:06,729 --> 01:13:10,298 My mother's family had an outpost like this one. 559 01:13:12,865 --> 01:13:14,900 One night when she was young, 560 01:13:14,933 --> 01:13:18,436 she saw a light. 561 01:13:18,469 --> 01:13:21,605 A beautiful silver light that called her name. 562 01:13:23,506 --> 01:13:25,440 She was drawn. 563 01:13:27,675 --> 01:13:29,943 She followed it to an opening in the hill 564 01:13:29,976 --> 01:13:31,944 that never existed before. 565 01:13:31,977 --> 01:13:34,746 And inside he was waiting for her. 566 01:13:34,779 --> 01:13:36,480 He? 567 01:13:39,349 --> 01:13:44,419 Every night for three months she went to him. 568 01:13:44,452 --> 01:13:48,054 Then the last night of the third month 569 01:13:48,087 --> 01:13:50,855 he told her she was pregnant. 570 01:13:52,457 --> 01:13:53,790 And she was to name the child... 571 01:13:53,824 --> 01:13:55,492 Beowulf. 572 01:13:57,560 --> 01:13:59,328 Who was he? 573 01:14:00,662 --> 01:14:03,664 My mother died never knowing. 574 01:14:03,696 --> 01:14:06,398 But the elders had no doubts. 575 01:14:07,633 --> 01:14:10,401 They told me my father was bale, 576 01:14:10,435 --> 01:14:13,036 god of darkness, lord of lies. 577 01:14:13,069 --> 01:14:15,037 You don't believe that? 578 01:14:18,673 --> 01:14:22,475 The only thing that stops me from becoming evil 579 01:14:23,809 --> 01:14:25,877 is fighting evil. 580 01:14:29,446 --> 01:14:32,414 So this is how it must be? 581 01:14:32,448 --> 01:14:35,716 Battle after battle? 582 01:14:35,750 --> 01:14:37,917 Until you die? 583 01:14:37,951 --> 01:14:39,486 Yes. 584 01:14:39,519 --> 01:14:41,820 This is how it must be. 585 01:14:43,888 --> 01:14:46,022 How can... shh. 586 01:14:47,590 --> 01:14:49,792 What? 587 01:14:49,825 --> 01:14:52,461 You're scaring me. What? 588 01:14:52,493 --> 01:14:53,994 It's here. 589 01:14:56,963 --> 01:14:57,962 What's here? 590 01:14:59,731 --> 01:15:01,432 You killed it. 591 01:15:01,466 --> 01:15:05,001 Not the beast. Something older, subtler. 592 01:15:05,034 --> 01:15:07,436 Let me come with you. 593 01:15:10,771 --> 01:15:12,373 No, please. 594 01:15:13,706 --> 01:15:15,575 Get back with the others. 595 01:15:20,110 --> 01:15:21,844 You were right. 596 01:15:21,878 --> 01:15:25,347 It was your magic that brought me here. 597 01:15:31,450 --> 01:15:33,985 Ah, then maybe it'll be my magic 598 01:15:34,018 --> 01:15:35,853 that brings you back. 599 01:16:08,607 --> 01:16:10,140 Kyra, where've you been? 600 01:16:10,173 --> 01:16:11,675 We were waiting for you. 601 01:16:11,709 --> 01:16:14,776 It's not over. We need to warn the others. 602 01:17:19,450 --> 01:17:21,117 My friend. 603 01:17:35,125 --> 01:17:37,193 Have you come for me, my love? 604 01:17:40,663 --> 01:17:42,564 You weren't so shy 605 01:17:42,597 --> 01:17:44,566 when you took this outpost and me. 606 01:17:47,067 --> 01:17:50,168 Is this any way to treat your long lost lover? 607 01:17:54,171 --> 01:17:55,772 Who is this, father? 608 01:17:59,608 --> 01:18:01,942 After we stormed the outpost, she was waiting. 609 01:18:01,976 --> 01:18:03,877 She came to me in the night. 610 01:18:03,910 --> 01:18:05,111 What? 611 01:18:05,143 --> 01:18:08,212 Heh, and what pleasures we had. 612 01:18:08,245 --> 01:18:10,814 You're the reason my wife killed herself. 613 01:18:10,847 --> 01:18:14,750 Heh, oh, no no, no, love that was your honor. 614 01:18:14,784 --> 01:18:16,551 It was your face she watched when she jumped. 615 01:18:16,585 --> 01:18:18,051 No. 616 01:18:18,085 --> 01:18:20,920 You whore! 617 01:18:20,953 --> 01:18:22,789 Harsh words for the mother of your child. 618 01:18:24,990 --> 01:18:25,956 What? 619 01:18:25,990 --> 01:18:27,858 The one you call the beast, 620 01:18:27,892 --> 01:18:29,759 he's your son, grendel. 621 01:18:29,793 --> 01:18:32,528 Conceived at the height of victorious bloodshed. 622 01:18:34,929 --> 01:18:36,563 Impossible. 623 01:18:36,597 --> 01:18:38,031 That thing's not human. 624 01:18:38,064 --> 01:18:39,665 Heh, he's half. 625 01:18:39,699 --> 01:18:41,500 That's why he's so handsome. 626 01:18:43,934 --> 01:18:46,603 All this for love spurned? 627 01:18:46,636 --> 01:18:49,137 Love? You are so simple. 628 01:18:49,170 --> 01:18:51,006 Long before the outpost was built, 629 01:18:51,039 --> 01:18:52,840 this was my land and my home. 630 01:18:52,873 --> 01:18:54,641 My son has the older claim. 631 01:18:54,674 --> 01:18:56,642 He has come for what is his right. 632 01:18:56,675 --> 01:19:00,177 I thank god now for the opportunity to kill you. 633 01:19:33,532 --> 01:19:36,600 That was a mistake. 634 01:19:40,136 --> 01:19:43,270 No mistake. 635 01:19:43,303 --> 01:19:46,172 I only kill when I have to. 636 01:19:46,205 --> 01:19:48,106 You kill for pleasure. 637 01:19:48,140 --> 01:19:51,208 Hmm, their blood was sweet. 638 01:19:51,242 --> 01:19:55,978 I sucked their veins, chewed their bones. 639 01:19:56,011 --> 01:19:57,780 Wet and still alive. 640 01:19:57,813 --> 01:20:01,114 Hot blood pumping down my throat. 641 01:20:02,983 --> 01:20:04,050 Mm. 642 01:20:05,752 --> 01:20:08,686 You should try it. It will appeal to you. 643 01:20:08,719 --> 01:20:11,521 You know nothing about what appeals to me. 644 01:20:11,555 --> 01:20:15,090 Don't I? How will her blood taste? 645 01:20:15,123 --> 01:20:17,892 You've wondered. You can't help it. 646 01:20:17,925 --> 01:20:20,260 You look at her, your blood pumps. 647 01:20:22,261 --> 01:20:24,963 Your mouth becomes wet. 648 01:20:24,996 --> 01:20:26,664 You haven't confused that hunger 649 01:20:26,697 --> 01:20:28,098 for something else, I hope. 650 01:20:28,131 --> 01:20:30,800 I'm not confused. 651 01:20:30,833 --> 01:20:32,901 I know exactly why I'm here. 652 01:20:37,003 --> 01:20:40,238 Tell me, what blood mingles with yours? 653 01:20:40,272 --> 01:20:42,006 Who spread your mother's legs 654 01:20:42,039 --> 01:20:45,976 and gave you the strength to overcome my son? 655 01:20:46,009 --> 01:20:48,644 Someone stronger than you. 656 01:20:48,678 --> 01:20:51,145 Heh, that's doubtful. 657 01:20:51,179 --> 01:20:54,548 I know you feel the pull towards me. 658 01:20:54,582 --> 01:20:56,082 You can't help it. 659 01:20:56,115 --> 01:20:59,517 I need you inside of me. 660 01:21:02,186 --> 01:21:05,921 You are on the edge of control now. 661 01:21:05,954 --> 01:21:09,056 With fresh kills inches away... 662 01:21:09,090 --> 01:21:11,625 And me so close, 663 01:21:11,658 --> 01:21:14,827 aching for you. 664 01:21:21,864 --> 01:21:25,333 Does it burn in you? The hunger? 665 01:21:25,366 --> 01:21:28,602 For blood? For flesh? 666 01:21:28,635 --> 01:21:32,705 Is it sweet to you, the scent of my son's kills? 667 01:21:32,738 --> 01:21:34,706 Tell me, hero. 668 01:21:34,739 --> 01:21:37,340 Whose world do you really belong to, 669 01:21:37,373 --> 01:21:39,008 theirs or mine? 670 01:21:39,041 --> 01:21:42,844 Here and now, it's just you and me. 671 01:21:42,877 --> 01:21:45,078 And I will see, you pay for your sins. 672 01:21:45,112 --> 01:21:47,013 Do you dare? 673 01:21:47,046 --> 01:21:48,680 Would you know me? 674 01:21:48,714 --> 01:21:52,850 I'm old, child. Older than sin. 675 01:21:52,883 --> 01:21:54,093 Would you take me here in the dark? 676 01:21:54,117 --> 01:21:55,952 Do your loins at this moment, 677 01:21:55,985 --> 01:21:58,621 at this moment of death, do they burn for me? 678 01:21:58,654 --> 01:22:00,855 I burn. 679 01:22:00,888 --> 01:22:02,088 But not for you. 680 01:22:03,690 --> 01:22:05,357 So be it. 681 01:22:05,390 --> 01:22:06,758 You've come for answers. 682 01:22:06,791 --> 01:22:09,292 See what the truth brings you. 683 01:22:31,674 --> 01:22:33,241 Come, child, 684 01:22:33,274 --> 01:22:37,277 sample the true delights of flesh with me. 685 01:22:37,310 --> 01:22:39,311 Feel what no human woman can offer you. 686 01:22:55,321 --> 01:22:57,089 It's time. 687 01:23:36,013 --> 01:23:37,981 Beowulf! 688 01:24:38,283 --> 01:24:41,786 Come on. Let's go. 689 01:24:43,087 --> 01:24:45,922 Come on, we have to go. 690 01:25:22,510 --> 01:25:25,179 I lost everyone I loved in that place. 691 01:25:26,748 --> 01:25:29,115 My whole life was there. 692 01:25:30,816 --> 01:25:31,984 Where will you go? 693 01:25:34,052 --> 01:25:36,053 With you. 694 01:25:36,086 --> 01:25:39,055 I don't know where I'm going, 695 01:25:39,088 --> 01:25:41,957 or what I'll find when I get there. 696 01:25:41,990 --> 01:25:45,725 If I stay with you, the darkness will seek me out. 697 01:25:45,759 --> 01:25:47,893 And how would I protect you? 698 01:25:47,926 --> 01:25:50,762 I'll show you... 699 01:25:50,795 --> 01:25:52,996 If you let me. 700 01:25:53,029 --> 01:25:56,732 It's not safe to be with me. 701 01:25:59,267 --> 01:26:01,301 It's clear to me that by your side 702 01:26:01,334 --> 01:26:03,335 is the safest place there is. 703 01:26:03,369 --> 01:26:06,938 I can't make you any guarantees. 704 01:26:09,907 --> 01:26:12,341 I'll take that chance. 705 01:29:04,546 --> 01:29:06,481 ♪ Give it up 706 01:29:06,514 --> 01:29:09,884 ♪ give it up got to give it up I said ♪ 707 01:29:09,917 --> 01:29:13,018 ♪ give it up give it up man you're already dead ♪ 708 01:29:13,051 --> 01:29:14,987 ♪ you got no reason for hanging around ♪ 709 01:29:15,020 --> 01:29:16,553 ♪ except for a beat down 710 01:29:16,587 --> 01:29:18,922 ♪ say what you wanna say 711 01:29:18,955 --> 01:29:21,924 ♪ take it down break it down I'm the sum of it's parts ♪ 712 01:29:21,957 --> 01:29:24,926 ♪ kicked around like a hound never give it much thought ♪ 713 01:29:24,959 --> 01:29:28,594 ♪ good lord, I always meant it to be so fucking heavy ♪ 714 01:29:28,627 --> 01:29:30,496 ♪ say what you wanna say 715 01:29:30,529 --> 01:29:33,264 ♪ I give the horns to you who saved me ♪ 716 01:29:33,298 --> 01:29:36,232 ♪ I give the horns to you who told me to ♪ 717 01:29:36,265 --> 01:29:41,903 ♪ change my way of life out of one into another ♪ 718 01:29:41,936 --> 01:29:47,339 ♪ yeah you heard me right everyday I thank my mother ♪ 719 01:29:47,372 --> 01:29:49,240 ♪ I said 720 01:29:49,273 --> 01:29:52,275 ♪ give it up got to give it up it's my space ♪ 721 01:29:52,309 --> 01:29:55,177 ♪ give it up, give it up then you spit it my face ♪ 722 01:29:55,211 --> 01:29:57,378 ♪ good luck, it don't mean nothing to me ♪ 723 01:29:57,412 --> 01:29:59,014 ♪ look where it's coming from ♪ 724 01:30:00,280 --> 01:30:03,582 ♪ what do I want from me 725 01:30:03,616 --> 01:30:07,584 ♪ a clock that goes thirteen 726 01:30:07,618 --> 01:30:11,587 ♪ a deal with the pyramids 727 01:30:11,621 --> 01:30:15,589 ♪ a way to know everything 728 01:30:15,623 --> 01:30:19,459 ♪ growing a nothing tree 729 01:30:19,492 --> 01:30:23,494 ♪ water it everyday 730 01:30:23,528 --> 01:30:27,463 ♪ a bitter and fast decline 731 01:30:27,496 --> 01:30:31,599 ♪ you can smell it a mile away ♪ 732 01:30:31,633 --> 01:30:35,235 ♪ if you've got a decent thought ♪ 733 01:30:35,268 --> 01:30:38,337 ♪ why don't you hook me up 734 01:30:38,370 --> 01:30:42,106 ♪ it's all left up to me 735 01:30:42,140 --> 01:30:45,275 ♪ to hang with lord 13 736 01:30:59,150 --> 01:31:02,685 ♪ It's hardly worth a look 737 01:31:02,718 --> 01:31:06,687 ♪ so why don't you let me sleep ♪ 738 01:31:06,720 --> 01:31:11,058 ♪ and everything is crap 739 01:31:11,091 --> 01:31:13,692 ♪ and everyone's a creep 740 01:31:16,660 --> 01:31:22,931 ♪ alteration of destiny 741 01:31:22,965 --> 01:31:29,102 ♪ inter-planetary frequency 742 01:31:29,134 --> 01:31:35,305 ♪ surrendering to my ultimate destiny ♪ 743 01:31:49,147 --> 01:31:52,282 ♪ The spaceship will come to take us away ♪ 744 01:31:52,315 --> 01:31:55,617 ♪ out of the orbit and into the light ♪ 745 01:31:55,650 --> 01:31:59,087 ♪ we're gonna be picked up and sent on a flight ♪ 746 01:31:59,120 --> 01:32:02,289 ♪ get ready to join us escape the destruction ♪ 747 01:32:02,322 --> 01:32:05,356 ♪ enjoy the abduction enjoy the abduction ♪ 748 01:32:05,390 --> 01:32:08,725 ♪ surrender enjoy the abduction ♪ 749 01:32:08,758 --> 01:32:12,028 ♪ surrender enjoy the abduction ♪ 750 01:32:12,061 --> 01:32:15,629 ♪ supernova 751 01:32:15,662 --> 01:32:19,399 ♪ I will always praise my maker ♪ 752 01:32:19,432 --> 01:32:22,401 ♪ I will always return to my taker ♪ 753 01:32:22,434 --> 01:32:25,635 ♪ I will never be a faker 754 01:32:25,668 --> 01:32:29,305 ♪ I will never be a forsaker 47286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.