All language subtitles for Bajre da Sitta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,703 --> 00:02:44,244 Has fever subsided? 2 00:02:44,578 --> 00:02:45,494 No. 3 00:02:45,786 --> 00:02:47,661 She has not eaten anything. 4 00:02:47,994 --> 00:02:50,578 I'll feed her once her fever breaks. 5 00:02:59,721 --> 00:03:07,119 "Moon is your sympathiser." 6 00:03:07,347 --> 00:03:14,249 "Moon is your sympathiser." 7 00:03:14,329 --> 00:03:21,027 "Stars are your well-wisher." 8 00:03:21,328 --> 00:03:29,661 "May you live your life merrily," 9 00:03:29,953 --> 00:03:37,789 "May you live your life merrily," 10 00:03:37,869 --> 00:03:44,791 "I'll always pray." 11 00:03:44,911 --> 00:03:51,961 "Moon is your sympathiser." 12 00:03:52,351 --> 00:03:59,489 "Moon is your sympathiser." 13 00:03:59,961 --> 00:04:07,353 "Moon is your sympathiser." 14 00:04:08,913 --> 00:04:11,494 Mother, give me food. 15 00:04:22,314 --> 00:04:26,413 AFTER 15 YEARS. 16 00:04:34,512 --> 00:04:36,953 Now you guess the riddle. 17 00:04:37,740 --> 00:04:39,698 She was green and plump. 18 00:04:39,948 --> 00:04:43,406 She was standing in a king's court, wearing a shawl. 19 00:04:44,198 --> 00:04:45,906 - Guess it. - A girl. 20 00:04:47,198 --> 00:04:49,281 So funny! Girl? 21 00:04:49,823 --> 00:04:50,828 I don't know. 22 00:04:50,948 --> 00:04:51,703 - You say. - Corn. 23 00:04:51,823 --> 00:04:54,328 - Yes, corn. - Corn fine. 24 00:04:54,448 --> 00:04:57,156 Now you two guess the riddle. 25 00:04:57,642 --> 00:04:59,906 A girl was going on a camel. 26 00:05:00,357 --> 00:05:02,823 And a man was holding the rein. 27 00:05:03,060 --> 00:05:05,073 A passer-by asked... 28 00:05:05,351 --> 00:05:08,648 O camel rider... 29 00:05:08,768 --> 00:05:10,652 how are you related to this man? 30 00:05:11,030 --> 00:05:12,198 She says... 31 00:05:12,448 --> 00:05:14,430 I won't take his name. 32 00:05:14,713 --> 00:05:16,906 But my name is Jiya. 33 00:05:17,170 --> 00:05:19,536 His mother-in-law and my mother-in-law... 34 00:05:19,656 --> 00:05:20,612 are mother and daughter. 35 00:05:20,803 --> 00:05:22,115 Now you guess it. 36 00:05:23,115 --> 00:05:23,578 How? 37 00:05:23,698 --> 00:05:25,536 His mother-in-law and my mother-in-law... 38 00:05:25,656 --> 00:05:27,115 are mother and daughter. 39 00:05:27,470 --> 00:05:29,115 - Can I answer? - Sure. 40 00:05:29,323 --> 00:05:30,573 Her father-in-law. 41 00:05:31,281 --> 00:05:32,323 - Right. - No. 42 00:05:32,531 --> 00:05:33,495 How is it possible? 43 00:05:33,615 --> 00:05:36,453 Yes. His mother-in-law and my mother-in-law... 44 00:05:36,573 --> 00:05:38,633 are mother and daughter. Now calculate it. 45 00:05:38,820 --> 00:05:40,073 Understood? 46 00:05:41,099 --> 00:05:42,406 She won't understand. 47 00:05:42,615 --> 00:05:43,781 One more? 48 00:05:43,990 --> 00:05:47,115 A goat walks under the shadow of boxes. 49 00:05:48,490 --> 00:05:50,823 Come, my goat, tread carefully. 50 00:05:55,198 --> 00:05:58,156 Why is Lord Shiva holding a damro (instrument)? 51 00:05:58,781 --> 00:06:01,573 Why is Lord Krishna holding a flute? 52 00:06:02,615 --> 00:06:07,031 Why is Guru Nanak's philosophy based on music? 53 00:06:08,031 --> 00:06:12,615 Actually, music is the core element of this world. 54 00:06:13,198 --> 00:06:16,115 Baghel Singh, you are telling the truth. 55 00:06:16,615 --> 00:06:18,656 We all are very lucky... 56 00:06:19,198 --> 00:06:22,156 that we get to spread music far and wide. 57 00:06:22,788 --> 00:06:24,448 Baghel Singh. 58 00:06:24,784 --> 00:06:26,948 - Are you going to Punjab? - Yes. 59 00:06:27,240 --> 00:06:28,449 I want... 60 00:06:28,762 --> 00:06:32,067 you to find a good artist for our company. 61 00:06:32,615 --> 00:06:34,031 Of course, sir. 62 00:06:34,406 --> 00:06:39,240 I am going to my sister's village for 2 days. - Okay. 63 00:06:39,740 --> 00:06:41,406 After getting free from there... 64 00:06:41,698 --> 00:06:43,990 I will find a new voice. 65 00:06:44,115 --> 00:06:47,281 Now this is the most important job for you. 66 00:06:47,906 --> 00:06:49,370 - Okay? - Consider it done. 67 00:06:49,490 --> 00:06:50,948 - Okay. - Thank you, sir. 68 00:07:02,948 --> 00:07:08,573 "Here, miracles hide behind the clouds to surprise you." 69 00:07:08,865 --> 00:07:16,906 "Look, two stars are bending towards each other clearly giving us a hint." 70 00:07:17,498 --> 00:07:23,240 "The way sister-in-law listens to his brother-in-law." 71 00:07:23,549 --> 00:07:29,615 "Let the partitions of my hair..." 72 00:07:29,781 --> 00:07:35,615 "Let the partitions of my hair resemble the streets of Lahore." 73 00:07:35,804 --> 00:07:41,656 "Let the partitions of my hair resemble the streets of Lahore." 74 00:07:53,486 --> 00:07:56,661 "My feet don't touch the ground, I keep soaring high," 75 00:07:56,781 --> 00:07:59,615 "I am doomed." 76 00:08:01,164 --> 00:08:04,161 "From my eye lashes Pashmina is now being made," 77 00:08:04,281 --> 00:08:07,240 "I am doomed." 78 00:08:08,449 --> 00:08:11,661 "My feet don't touch the ground, I keep soaring high," 79 00:08:11,781 --> 00:08:14,703 "I am doomed." 80 00:08:14,823 --> 00:08:17,661 "From my eye lashes Pashmina is now being made," 81 00:08:17,781 --> 00:08:20,620 "I am doomed." 82 00:08:20,740 --> 00:08:23,703 "I think I am doomed." 83 00:08:23,823 --> 00:08:29,661 "My heart has now got imprinted with your love. " 84 00:08:29,781 --> 00:08:35,536 "Let the partitions of my hair..." 85 00:08:35,616 --> 00:08:41,591 "Let the partitions of my hair resemble the streets of Lahore." 86 00:08:41,671 --> 00:08:47,741 "Let the partitions of my hair resemble the streets of Lahore." 87 00:08:59,593 --> 00:09:05,615 "I always love to turn back and look at you," 88 00:09:07,022 --> 00:09:13,323 "the way we love to turn back in past and relive the moments." 89 00:09:14,592 --> 00:09:20,394 "I always love to turn back and look at you," 90 00:09:20,474 --> 00:09:28,573 "the way we love to turn back in past and relive the moments." 91 00:09:29,350 --> 00:09:35,491 "Come close to me something interesting I want to whisper in your ears." 92 00:09:35,571 --> 00:09:41,298 "Let the partitions of my hair..." 93 00:09:41,490 --> 00:09:47,313 "Let the partitions of my hair resemble the streets of Lahore." 94 00:09:47,505 --> 00:09:53,990 "Let the partitions of my hair resemble the streets of Lahore." 95 00:09:59,768 --> 00:10:00,823 Yes? 96 00:10:02,115 --> 00:10:04,156 Dear, were you singing this song? 97 00:10:04,406 --> 00:10:05,791 Wait. I will come to the door. 98 00:10:05,911 --> 00:10:07,156 Okay. 99 00:10:11,501 --> 00:10:12,448 Yes? 100 00:10:13,156 --> 00:10:15,198 Dear, were you singing this song? 101 00:10:15,406 --> 00:10:17,977 No, Roop and Basant were singing. 102 00:10:18,366 --> 00:10:19,673 I see. 103 00:10:19,891 --> 00:10:20,995 Are they your sisters? 104 00:10:21,115 --> 00:10:22,865 No, my friends. 105 00:10:23,240 --> 00:10:24,737 They are village-head's daughters. 106 00:10:24,924 --> 00:10:26,198 Okay, fine. 107 00:10:26,318 --> 00:10:28,676 I want to meet them. 108 00:10:29,046 --> 00:10:30,906 They have left. 109 00:10:31,433 --> 00:10:32,656 Oh! 110 00:10:33,573 --> 00:10:35,211 But I am standing in the lane. 111 00:10:35,456 --> 00:10:37,141 They left from upstairs. 112 00:10:37,378 --> 00:10:39,823 Okay. Never mind. 113 00:10:41,228 --> 00:10:43,203 Whose daughters are they? 114 00:10:43,323 --> 00:10:44,423 Village-head's. 115 00:10:44,543 --> 00:10:46,115 Village-head. Okay. 116 00:10:46,240 --> 00:10:47,406 Can I get you something to drink? 117 00:10:48,595 --> 00:10:50,495 No, thanks. 118 00:10:50,615 --> 00:10:51,406 Okay. 119 00:10:51,740 --> 00:10:53,198 - Goodbye. - Goodbye. 120 00:11:31,501 --> 00:11:37,359 When you laugh, from getting exposed your sparkling white teeth can't resist. 121 00:11:37,439 --> 00:11:41,641 And for no good reason the world doubts your intention. 122 00:11:41,721 --> 00:11:44,453 And for no good reason the world doubts your intention. 123 00:11:44,533 --> 00:11:48,195 When you laugh, from getting exposed your sparkling white teeth cannot resist. 124 00:11:48,315 --> 00:11:51,847 And for no good reason the world doubts your intention. 125 00:11:51,979 --> 00:11:56,269 And for no good reason the world doubts your intention. 126 00:12:01,343 --> 00:12:03,530 They play it as soon as they wake up. 127 00:12:03,610 --> 00:12:06,117 Just like pearls preserve your delicate smile. 128 00:12:07,100 --> 00:12:11,723 On your smile the world is keeping a watch. 129 00:12:11,843 --> 00:12:15,678 On your smile the world is keeping a watch. 130 00:12:15,860 --> 00:12:17,430 Oh. Oh.. 131 00:12:17,645 --> 00:12:21,011 For no reason they envy you and they become restless. 132 00:12:21,131 --> 00:12:24,550 And for no good reason they just doubt your intentions. 133 00:12:24,630 --> 00:12:25,675 Oh.. 134 00:12:25,755 --> 00:12:28,459 And for no good reason they just doubt your intentions. 135 00:12:28,539 --> 00:12:31,810 When you laugh, from getting exposed your sparkling white teeth cannot resist. 136 00:12:31,890 --> 00:12:35,450 And for no good reason the world doubts your intention. 137 00:12:35,530 --> 00:12:39,509 And for no good reason the world doubts your intention. 138 00:12:44,276 --> 00:12:49,199 If you don't know me, then why do you look at me and smile. 139 00:12:50,808 --> 00:12:55,311 You run away, whenever I try coming closer to you. 140 00:12:55,510 --> 00:12:59,533 You run away, whenever I try coming closer to you. 141 00:12:59,613 --> 00:13:01,291 oh... Oh. 142 00:13:01,371 --> 00:13:04,840 You behaviour cause trouble. 143 00:13:05,067 --> 00:13:07,977 And for no good reason the world doubts your intention. 144 00:13:08,097 --> 00:13:11,910 And for no good reason the world doubts your intention. 145 00:13:12,030 --> 00:13:15,405 When you laugh, from getting exposed your sparkling white teeth cannot resist. 146 00:13:15,485 --> 00:13:19,143 And for no good reason the world doubts your intention. 147 00:13:19,290 --> 00:13:23,567 And for no good reason the world doubts your intention. 148 00:13:34,380 --> 00:13:35,860 - Did you milk the cattle? - Yes, I did. 149 00:13:35,980 --> 00:13:38,139 At least bring water. 150 00:13:38,670 --> 00:13:41,841 - Hello, brother. - Hello. 151 00:13:41,961 --> 00:13:43,591 - How are you? - Fine. 152 00:13:43,711 --> 00:13:44,633 - Hello. - Hello. 153 00:13:44,753 --> 00:13:46,716 - He is Sardar Baghel Singh. - Hurry up, girl. 154 00:13:46,836 --> 00:13:49,800 - He is my wife's cousin from Delhi. - Okay. 155 00:13:49,920 --> 00:13:51,128 Please come. 156 00:13:52,961 --> 00:13:53,966 - Mewa. - Yes? 157 00:13:54,086 --> 00:13:55,461 - Go and bring a cot. - Okay, brother. 158 00:13:55,628 --> 00:13:57,091 Aunt, hello. 159 00:13:57,211 --> 00:13:58,670 God bless you, son. 160 00:13:58,878 --> 00:14:01,253 Bijit had a daughter again. 161 00:14:01,545 --> 00:14:02,508 Yes, aunt. 162 00:14:02,628 --> 00:14:04,086 That's too bad. 163 00:14:04,461 --> 00:14:06,716 - Keep it here. - It's all God's will. 164 00:14:06,836 --> 00:14:08,003 True. 165 00:14:08,170 --> 00:14:10,378 Your mother didn't come to visit me. 166 00:14:10,878 --> 00:14:14,211 One of our buffaloes is expecting. She is busy with her since 4-5 days. 167 00:14:14,420 --> 00:14:15,758 May God have mercy! 168 00:14:15,878 --> 00:14:17,420 May you get a healthy female calf. 169 00:14:18,086 --> 00:14:19,461 Please come. Sit. 170 00:14:19,670 --> 00:14:20,586 Come on. 171 00:14:22,170 --> 00:14:25,711 Yesterday I was taking a stroll... 172 00:14:26,045 --> 00:14:27,836 near Ram Singh's house. 173 00:14:28,545 --> 00:14:30,836 Your daughters were humming. 174 00:14:32,295 --> 00:14:33,545 It was amazed! 175 00:14:34,128 --> 00:14:38,295 I never imagined finding such great artists, in this village. 176 00:14:40,628 --> 00:14:43,378 Well, I came to make a request about it. 177 00:14:43,711 --> 00:14:49,503 If these girls sing a song for our album, 178 00:14:50,420 --> 00:14:54,336 then our album will be very successful. 179 00:14:54,796 --> 00:14:57,591 I came to seek permission for that. 180 00:14:57,711 --> 00:15:00,420 What are you saying, sir? 181 00:15:01,045 --> 00:15:04,711 We neither imagined nor heard such a thing. 182 00:15:06,253 --> 00:15:08,920 We are simple landowners. 183 00:15:09,711 --> 00:15:12,836 For us brotherhood and modesty means everything. 184 00:15:13,801 --> 00:15:14,961 Sir... 185 00:15:15,586 --> 00:15:17,253 times have changed. 186 00:15:17,586 --> 00:15:19,170 Society is changing. 187 00:15:20,878 --> 00:15:23,670 Girls are progressing ahead. 188 00:15:25,503 --> 00:15:28,961 They too are equal to boys. 189 00:15:29,295 --> 00:15:32,211 Nothing is going to come out of it. 190 00:15:32,503 --> 00:15:35,961 You tell me, will you have flat bread with mustard or a carrot dish? 191 00:15:40,545 --> 00:15:41,628 Mother. 192 00:15:42,045 --> 00:15:43,795 Mother, can I ask something? 193 00:15:44,170 --> 00:15:46,253 Why did father refuse him? 194 00:15:46,836 --> 00:15:48,711 - For what? - For our singing. 195 00:15:49,795 --> 00:15:53,175 - Jassi, bring the dried clothes. - Okay. 196 00:15:53,295 --> 00:15:54,675 Go and help her. 197 00:15:54,795 --> 00:15:57,170 We will do it later, first you listen to us. 198 00:15:57,336 --> 00:15:58,586 What? 199 00:15:58,711 --> 00:16:00,128 Don't nag me. 200 00:16:00,248 --> 00:16:01,628 About our singing. 201 00:16:01,878 --> 00:16:04,133 Keep the bed sheets on the shelves. 202 00:16:04,253 --> 00:16:05,709 I won't go. 203 00:16:05,920 --> 00:16:08,008 You don't listen to me. 204 00:16:08,128 --> 00:16:09,170 You are silly. 205 00:16:09,378 --> 00:16:11,216 You talk like a mad person. 206 00:16:11,336 --> 00:16:12,586 This is not possible. 207 00:16:12,920 --> 00:16:14,045 Why not? 208 00:16:14,503 --> 00:16:16,086 We sing at home also. 209 00:16:16,488 --> 00:16:18,086 Nobody objects to that. 210 00:16:19,170 --> 00:16:21,508 There is a difference between singing here and there. 211 00:16:21,628 --> 00:16:24,300 That's what we are asking. What's the difference? 212 00:16:24,420 --> 00:16:26,295 You don't wear a veil at home. 213 00:16:26,851 --> 00:16:30,050 But don't you wear a veil when you go out? 214 00:16:30,170 --> 00:16:31,836 That's the difference. 215 00:16:32,252 --> 00:16:33,836 You are making an excuse. 216 00:16:35,795 --> 00:16:37,836 Youth have a passion for singing. 217 00:16:38,836 --> 00:16:40,170 I too had it. 218 00:16:41,128 --> 00:16:43,663 My mother used to beat me for singing. 219 00:16:43,833 --> 00:16:46,003 Oh! You should consider yourself lucky. 220 00:16:46,481 --> 00:16:48,503 My foot! 221 00:16:49,128 --> 00:16:50,045 So? 222 00:16:50,346 --> 00:16:52,378 Does the passion die after getting beaten up? 223 00:17:02,004 --> 00:17:03,420 Let's go cook, sister. 224 00:17:04,503 --> 00:17:06,961 - Let's go. - Hold this. Fold the clothes. 225 00:17:09,295 --> 00:17:10,295 Come on. 226 00:17:10,711 --> 00:17:12,503 - You do it. - You do it. 227 00:17:15,378 --> 00:17:16,477 Pull it. 228 00:17:16,557 --> 00:17:17,884 Harder. 229 00:17:18,670 --> 00:17:20,128 Harder. 230 00:17:20,836 --> 00:17:21,586 Pull it. 231 00:17:22,295 --> 00:17:24,336 It won't budge, brother. 232 00:17:25,378 --> 00:17:27,420 Hello, village-head. 233 00:17:28,045 --> 00:17:29,086 Hello, sir. 234 00:17:29,253 --> 00:17:31,050 Has the tractor broken down? 235 00:17:31,170 --> 00:17:33,795 Yes, we are trying to fix it. 236 00:17:34,003 --> 00:17:36,795 If you want to go the village, get in. I am also going there. 237 00:17:36,970 --> 00:17:39,300 You carry on. We will bring it later. 238 00:17:39,420 --> 00:17:40,711 - Shall I go? - Yes. 239 00:17:40,831 --> 00:17:41,420 Let's go. 240 00:17:41,628 --> 00:17:43,461 Fine, I will come with you. 241 00:17:43,753 --> 00:17:46,878 - Brother, ask Pachuri about irrigation. - Okay. 242 00:17:47,883 --> 00:17:50,086 - Let's pull once again. - Yes, come on. 243 00:17:50,253 --> 00:17:51,586 Yes, come on. 244 00:17:52,586 --> 00:17:55,004 - Yes now pull. - Come on, pull harder. 245 00:18:09,069 --> 00:18:10,402 Brother Sher Singh, 246 00:18:11,127 --> 00:18:13,426 Music is not a bad thing. 247 00:18:15,730 --> 00:18:17,598 We are having music in our temples. 248 00:18:18,170 --> 00:18:20,319 We play music when a child is born. 249 00:18:20,527 --> 00:18:21,782 Music's played in every wedding. 250 00:18:21,902 --> 00:18:24,360 In fact, music's played during funerals also. 251 00:18:25,444 --> 00:18:29,402 Mr Baghel Singh is a connoisseur. 252 00:18:30,569 --> 00:18:33,032 He must have looked for something good in our daughters... 253 00:18:33,152 --> 00:18:34,527 and that's why he is insisting. 254 00:18:35,432 --> 00:18:37,819 He don't entertain useless people. 255 00:18:38,608 --> 00:18:40,152 I am sure, 256 00:18:41,073 --> 00:18:42,982 he will make our daughters sing... 257 00:18:43,444 --> 00:18:44,694 only good songs. 258 00:18:44,944 --> 00:18:46,235 Exactly. 259 00:18:46,485 --> 00:18:48,944 It will be traditional. 260 00:18:49,277 --> 00:18:51,569 It will be full of love. 261 00:18:52,260 --> 00:18:53,569 Chief. 262 00:18:54,352 --> 00:18:56,775 We have been living together our whole life. 263 00:18:57,110 --> 00:18:59,782 We have similar families. Our lifestyle is the same. 264 00:18:59,902 --> 00:19:01,456 We have same kind of thinking. 265 00:19:01,679 --> 00:19:03,902 If you like this thing... 266 00:19:04,277 --> 00:19:07,069 then there's no point in me denying. 267 00:19:07,652 --> 00:19:09,652 Okay, they will sing. 268 00:19:09,987 --> 00:19:10,699 All right. 269 00:19:10,819 --> 00:19:12,569 But the thing is... 270 00:19:13,027 --> 00:19:15,569 Our daughters won't be photographed. 271 00:19:16,235 --> 00:19:18,194 Their names will not be published. 272 00:19:18,610 --> 00:19:21,110 And they will never be leaving the home. 273 00:19:21,476 --> 00:19:25,069 Mister, I agree all of your terms, but... 274 00:19:25,610 --> 00:19:28,944 it's hard to record the song in this village. 275 00:19:30,210 --> 00:19:31,740 In Nabha, Kulhari Market... 276 00:19:31,860 --> 00:19:33,500 I have an ancestral home. 277 00:19:33,863 --> 00:19:36,194 It will easier for me to do the recording over there. 278 00:19:36,527 --> 00:19:40,157 And like I am uncle to his children... 279 00:19:40,277 --> 00:19:41,907 the girls can think... 280 00:19:42,027 --> 00:19:44,485 they are going to their uncle's place. 281 00:19:50,735 --> 00:19:52,017 Sounds okay, brother. 282 00:19:53,258 --> 00:19:54,485 Okay then. 283 00:19:54,652 --> 00:19:55,527 Thanks. 284 00:20:52,819 --> 00:20:54,490 Welcome. I am so pleased. 285 00:20:54,610 --> 00:20:56,920 - Greetings - Greetings, greetings. 286 00:20:57,040 --> 00:20:57,883 Come. 287 00:20:58,032 --> 00:20:59,214 - Greetings. - Greetings. 288 00:20:59,686 --> 00:21:01,156 - Greetings. - Greetings. 289 00:21:01,276 --> 00:21:02,741 - Come inside, sir. - Dear, come. 290 00:21:03,034 --> 00:21:04,053 - Greetings. - How are you? 291 00:21:04,359 --> 00:21:06,740 Master, here are the goddesses of music. 292 00:21:07,194 --> 00:21:09,194 Make them practice. 293 00:21:23,686 --> 00:21:32,319 "What will I do with the golden chamber and colourful windows?" 294 00:21:32,717 --> 00:21:41,610 "What will I do with the golden chamber and colourful windows?" 295 00:21:41,944 --> 00:21:50,610 "Whenever I feel so, I shall look into your eyes to rejoice." 296 00:21:50,819 --> 00:21:59,527 "What will I do with the golden chamber and colourful windows?" 297 00:22:11,902 --> 00:22:17,569 "I've the needle and thread ready." 298 00:22:17,860 --> 00:22:23,652 "I've even cleansed my feet." 299 00:22:23,860 --> 00:22:29,569 "I've the needle and thread ready." 300 00:22:29,902 --> 00:22:35,694 "I've even cleansed my feet." 301 00:22:36,027 --> 00:22:42,239 "We will make a mud house," 302 00:22:42,319 --> 00:22:49,152 "And then like a peacock we'll dance in love, and God will bless us with rain." 303 00:22:49,360 --> 00:22:58,194 "What will I do with the golden chamber and colourful windows?" 304 00:23:11,839 --> 00:23:13,360 Mother. 305 00:23:13,812 --> 00:23:15,527 Where have you put it? 306 00:23:15,694 --> 00:23:17,532 Why do you pack everything? 307 00:23:17,652 --> 00:23:18,574 Check it there. 308 00:23:18,694 --> 00:23:22,027 Look with my eyes. It is there only. 309 00:23:22,928 --> 00:23:24,480 Can't you see? 310 00:23:25,497 --> 00:23:27,194 I have got it. 311 00:23:28,027 --> 00:23:30,692 Roop, this is it. It has a song in it. 312 00:23:31,016 --> 00:23:32,698 It's sung very beautifully. 313 00:23:32,818 --> 00:23:35,852 From the day uncle has gave me this, I am listening to it only. 314 00:23:36,097 --> 00:23:37,533 Your singing is no match to it. 315 00:23:37,819 --> 00:23:38,990 Just listen. 316 00:23:39,110 --> 00:23:40,194 Oh Gulab. 317 00:23:40,402 --> 00:23:42,216 These flowers have bloomed so well. 318 00:23:42,752 --> 00:23:44,199 There bloom here only. 319 00:23:44,319 --> 00:23:48,027 My uncle has the same flowers, but they don't bloom there. 320 00:23:48,277 --> 00:23:53,985 "I've the needle and thread ready." 321 00:23:54,485 --> 00:23:56,235 It's beautiful. 322 00:23:56,315 --> 00:24:00,069 "I've even cleansed my feet." 323 00:24:00,277 --> 00:24:05,985 "I've the needle and thread ready." 324 00:24:06,235 --> 00:24:11,735 "I've even cleansed my feet." 325 00:24:12,569 --> 00:24:18,532 "We will make a mud house," 326 00:24:18,652 --> 00:24:25,614 "And then like a peacock we'll dance in love, and God will bless us with rain." 327 00:24:25,694 --> 00:24:32,114 "What will I do with the golden chamber and colourful windows?" 328 00:24:32,194 --> 00:24:34,985 Roop, no! Leave me. 329 00:24:48,610 --> 00:24:49,612 Take it. 330 00:24:49,782 --> 00:24:51,027 Oh Raja. 331 00:24:51,236 --> 00:24:54,277 Get us another helping, please. 332 00:24:55,652 --> 00:24:56,883 There is one thing. 333 00:24:57,152 --> 00:24:59,027 Raja cooks tasty chicken. 334 00:24:59,319 --> 00:25:01,490 That's true. He cooks really well. 335 00:25:01,610 --> 00:25:03,740 I am enjoying eating it. 336 00:25:03,860 --> 00:25:07,069 The chicken itself has enjoyed it when it got cooked. 337 00:25:09,015 --> 00:25:13,360 If I become a chicken in my next life... 338 00:25:13,527 --> 00:25:15,569 I want to be cooked by him. 339 00:25:17,944 --> 00:25:21,152 Why are you waiting for your next life, brother? 340 00:25:22,735 --> 00:25:24,860 He can cook donkeys too. 341 00:25:25,610 --> 00:25:28,360 - Come on, brother. - Sher Singh. 342 00:25:28,801 --> 00:25:30,782 Just listen to me, son. 343 00:25:30,902 --> 00:25:32,574 Coming, aunt. 344 00:25:32,694 --> 00:25:33,749 Excuse me. 345 00:25:33,869 --> 00:25:34,819 Okay, go. 346 00:25:37,319 --> 00:25:38,902 It's really tasty. 347 00:25:39,527 --> 00:25:41,860 - The drinks are too good. - Awesome. 348 00:25:42,094 --> 00:25:43,615 Greetings, aunt. 349 00:25:43,735 --> 00:25:45,157 May you live long, son. 350 00:25:45,277 --> 00:25:47,261 Sher Singh, don't you want to get your daughter married? 351 00:25:47,527 --> 00:25:49,068 I want to get her married, aunt. Why not? 352 00:25:49,360 --> 00:25:51,569 The guy who is sitting here, Kabil Singh... 353 00:25:51,735 --> 00:25:53,089 - Yes? - He's Amritsar. 354 00:25:53,607 --> 00:25:55,699 - He is my nephew. - Okay. 355 00:25:55,898 --> 00:25:57,164 He has a son. 356 00:25:57,569 --> 00:25:59,110 He has 50 acres of land. 357 00:25:59,642 --> 00:26:01,654 His family is like your family. 358 00:26:02,471 --> 00:26:04,613 They have a concrete house. 359 00:26:05,010 --> 00:26:07,532 - She won't be needing anything. - Really? 360 00:26:07,652 --> 00:26:09,360 Is it? 361 00:26:09,652 --> 00:26:11,032 She is your granddaughter, aunt. 362 00:26:11,152 --> 00:26:14,027 If you like it, then we like it too. 363 00:26:14,652 --> 00:26:16,694 - Okay, let me call him. - Sure. 364 00:26:18,569 --> 00:26:20,115 Kabil Singh. 365 00:26:20,235 --> 00:26:21,324 Yes, aunt. 366 00:26:21,444 --> 00:26:22,985 Come here for a minute. 367 00:26:23,282 --> 00:26:24,652 Coming, aunt. 368 00:26:26,110 --> 00:26:26,907 Just a minute. 369 00:26:27,027 --> 00:26:28,444 Chief's bluffing. 370 00:26:28,694 --> 00:26:31,402 - I am thinking that it's a long game. - Possible. 371 00:26:31,985 --> 00:26:33,449 -- It's so good. - Yes, it is. 372 00:26:33,569 --> 00:26:37,152 Okay so we all be here next year. 373 00:26:38,605 --> 00:26:41,319 All these men will be here. 374 00:26:41,485 --> 00:26:43,860 And Raja will cook meat. 375 00:26:44,652 --> 00:26:48,319 We will celebrate your third grandson's birth. 376 00:26:49,194 --> 00:26:50,819 Same bottle too. 377 00:26:52,610 --> 00:26:56,199 Same bottle, but not the same booze. 378 00:26:56,319 --> 00:26:57,610 It will get over right away. 379 00:26:57,860 --> 00:26:59,194 Come on, then! 380 00:27:01,277 --> 00:27:03,860 Order four more bottles. 381 00:27:04,360 --> 00:27:06,652 It's time for double celebration. 382 00:27:06,777 --> 00:27:08,902 We have become relatives now. 383 00:27:09,485 --> 00:27:11,574 - Wonderful. Congratulations. - Same to you. 384 00:27:11,694 --> 00:27:14,069 - Congratulations. Congratulations. - Congratulations. 385 00:27:19,090 --> 00:27:20,235 Son, 386 00:27:20,860 --> 00:27:24,360 Wasn't it your duty to discuss it with us? 387 00:27:24,694 --> 00:27:26,532 You should have informed us. 388 00:27:26,652 --> 00:27:28,652 You just consented to the alliance. 389 00:27:29,363 --> 00:27:31,652 Mother, I couldn't think of anything. 390 00:27:32,285 --> 00:27:34,569 Aunt said the family is very nice. 391 00:27:35,158 --> 00:27:36,319 I agreed. 392 00:27:36,644 --> 00:27:37,694 How would you think? 393 00:27:38,175 --> 00:27:40,869 You were high after drinking booze. 394 00:27:41,069 --> 00:27:43,319 I was high, not aunt. 395 00:27:43,735 --> 00:27:46,740 She should have talked about it, after careful deliberation. 396 00:27:46,860 --> 00:27:48,569 My foot! 397 00:27:49,235 --> 00:27:51,152 You should have asked us. 398 00:27:51,569 --> 00:27:52,944 You've fixed your daughter's alliance with paupers. 399 00:27:53,444 --> 00:27:55,777 Brother, alcohol is ruining you. 400 00:27:56,907 --> 00:27:58,110 - You should control yourself. - Come here, dear. 401 00:27:59,610 --> 00:28:01,860 Wonderful, as if it has no effect on you. 402 00:28:06,610 --> 00:28:08,152 Sher, 403 00:28:08,528 --> 00:28:09,989 to tell you the truth... 404 00:28:10,487 --> 00:28:13,444 I don't feel like sending my daughter so far away. 405 00:28:14,527 --> 00:28:17,819 Just the thought of it makes my heart pine. 406 00:28:19,319 --> 00:28:21,235 Mother, I made a mistake. 407 00:28:23,506 --> 00:28:25,110 But now I can't go back on my word. 408 00:28:26,652 --> 00:28:29,069 I have promised in front of ten men. 409 00:28:29,860 --> 00:28:31,944 It's not a big deal. 410 00:28:32,110 --> 00:28:34,949 Go and tell them we won't send our daughter so far. 411 00:28:35,069 --> 00:28:37,440 No, sister-in-law. We can't give such a reply. 412 00:28:37,819 --> 00:28:39,485 Brother will lose face. 413 00:28:39,860 --> 00:28:41,576 He will be humiliated in the village. 414 00:29:00,610 --> 00:29:02,694 - Mother. - Yes, dear. 415 00:29:02,985 --> 00:29:04,928 Do I have to go so far? 416 00:29:06,735 --> 00:29:09,027 I don't want to go away from you. 417 00:29:09,652 --> 00:29:10,652 Dear, 418 00:29:11,152 --> 00:29:13,860 you had to leave us some day. 419 00:29:14,235 --> 00:29:15,819 But why so far? 420 00:29:16,188 --> 00:29:18,360 I have to take a train to get there. 421 00:29:18,569 --> 00:29:20,360 I have to cross two rivers. 422 00:29:20,652 --> 00:29:23,110 Dear, are you scared of train? 423 00:29:23,444 --> 00:29:25,360 It's not about the train. 424 00:29:27,210 --> 00:29:30,152 Do you know Kartar's aunt Charno? 425 00:29:31,277 --> 00:29:33,319 She got married so far. 426 00:29:34,027 --> 00:29:36,319 It's been ten years. 427 00:29:36,955 --> 00:29:38,652 She has not come back. 428 00:29:41,579 --> 00:29:43,860 Neither in joy nor in sorrow. 429 00:29:48,378 --> 00:29:52,444 - It's better you kill me. - No, dear. 430 00:29:53,277 --> 00:29:55,610 It will be like I am dead for you. 431 00:29:55,856 --> 00:29:57,319 No, my daughter. 432 00:29:58,362 --> 00:30:00,319 Don't talk like that. 433 00:30:00,944 --> 00:30:02,819 Don't say that, my darling daughter. 434 00:30:16,194 --> 00:30:17,277 No, dear. 435 00:30:23,801 --> 00:30:25,110 Do you hear me? 436 00:30:25,277 --> 00:30:26,319 Coming. 437 00:30:36,360 --> 00:30:37,985 Roop is my daughter. 438 00:30:38,860 --> 00:30:41,069 I too don't like it when she cries. 439 00:30:42,985 --> 00:30:45,069 Outside the walls of this house... 440 00:30:46,069 --> 00:30:49,569 you women don't know the value of a promise. 441 00:30:51,694 --> 00:30:54,985 My promise is like my ancestors' promise. 442 00:30:56,110 --> 00:30:59,610 I can die, but I can't break my promise. 443 00:31:03,294 --> 00:31:05,277 Don't be disheartened. 444 00:31:07,391 --> 00:31:09,985 I will try to convince Roop. 445 00:31:13,610 --> 00:31:14,735 Okay. 446 00:31:36,068 --> 00:31:37,824 Wait here. I'll be right back. 447 00:31:37,944 --> 00:31:38,563 Okay. 448 00:31:38,683 --> 00:31:40,027 Baghel Singh, 449 00:31:40,244 --> 00:31:40,990 please lead the way. 450 00:31:41,110 --> 00:31:42,194 Follow me. 451 00:31:47,970 --> 00:31:49,319 Sir, 452 00:31:49,569 --> 00:31:52,027 I can't repay Baghel Singh's favour. 453 00:31:52,527 --> 00:31:55,569 He has given such good artists to our company. 454 00:31:55,862 --> 00:31:58,194 God does everything. 455 00:31:58,319 --> 00:32:00,069 I am just a medium. 456 00:32:00,944 --> 00:32:02,777 But... 457 00:32:03,110 --> 00:32:04,949 sir, I must say something. 458 00:32:05,069 --> 00:32:07,490 That in the last several years... 459 00:32:07,610 --> 00:32:10,265 no song was played so much on radio... 460 00:32:10,506 --> 00:32:12,365 as this song of ours. 461 00:32:12,485 --> 00:32:16,069 The girls' voices are magical. 462 00:32:16,319 --> 00:32:19,402 Goddess Saraswati has blessed them. 463 00:32:19,527 --> 00:32:22,148 Sir has been insisting since that day... 464 00:32:22,735 --> 00:32:26,740 that we want these girls to sing five songs of one album. 465 00:32:26,860 --> 00:32:28,110 Yes, yes. 466 00:32:29,549 --> 00:32:30,778 I said... 467 00:32:31,039 --> 00:32:34,407 you should talk to Sardar Sher Singh. 468 00:32:34,527 --> 00:32:35,860 No, sir. 469 00:32:36,277 --> 00:32:37,944 Now it's not possible. 470 00:32:40,771 --> 00:32:44,985 You all insisted, that's why I gave permission for one song. 471 00:32:47,402 --> 00:32:48,902 You are wise. 472 00:32:49,205 --> 00:32:51,007 You know our family. 473 00:32:51,860 --> 00:32:53,776 You know our lifestyle. 474 00:32:54,706 --> 00:32:57,446 We can't ask our girls to sing songs like this. 475 00:32:58,402 --> 00:33:03,420 Look, this world is full of trials and tribulations. 476 00:33:04,251 --> 00:33:09,277 If someone hears a sweet voice... 477 00:33:09,485 --> 00:33:12,985 and it brings joy in his life for a few moments... 478 00:33:13,277 --> 00:33:15,110 isn't it a noble deed? 479 00:33:15,733 --> 00:33:16,782 No, sir. 480 00:33:16,902 --> 00:33:18,574 Please drop the topic here. 481 00:33:18,694 --> 00:33:20,782 What's the point of discussing something we aren't interested in? 482 00:33:20,902 --> 00:33:23,027 Will you have something else? 483 00:33:23,487 --> 00:33:24,998 No, thanks. 484 00:33:25,343 --> 00:33:28,819 We brought sweets for the girls. Please accept them. 485 00:33:29,589 --> 00:33:31,235 - Jassi. - Yes. 486 00:33:31,391 --> 00:33:32,860 Take the boxes inside. 487 00:33:34,505 --> 00:33:35,527 I will open it 488 00:33:35,607 --> 00:33:36,528 I will open it 489 00:33:36,608 --> 00:33:37,534 I will open it. 490 00:33:37,614 --> 00:33:38,693 I will open it 491 00:33:38,773 --> 00:33:40,957 - I am elder than you. - Give it to me. 492 00:33:43,522 --> 00:33:45,135 Sweetmeats. 493 00:33:45,391 --> 00:33:46,485 Sweetmeats? 494 00:33:47,823 --> 00:33:50,374 Sister, money. 495 00:33:53,290 --> 00:33:55,124 How much are these? 496 00:33:55,374 --> 00:33:57,207 Maybe a kilo. 497 00:33:58,163 --> 00:33:59,790 The box is made to contain a kilo. 498 00:34:00,058 --> 00:34:01,499 Hmm. 499 00:34:02,318 --> 00:34:05,268 Sister, is this our reward? 500 00:34:07,713 --> 00:34:09,040 Of course. 501 00:34:10,101 --> 00:34:12,605 Sister, will you give us too? 502 00:34:12,685 --> 00:34:14,582 No, you are still too young. 503 00:34:14,665 --> 00:34:17,148 You start hogging like there is no tomorrow. 504 00:34:17,228 --> 00:34:18,707 You have no manners! 505 00:34:19,480 --> 00:34:21,719 - What is it? - We got money. 506 00:34:22,139 --> 00:34:24,957 You fool! Don't you have brains? 507 00:34:25,040 --> 00:34:25,762 Give it here. 508 00:34:25,842 --> 00:34:28,165 Have some shame. Wait, let me tell your father. 509 00:34:29,326 --> 00:34:31,854 - Listen? - Come. 510 00:34:36,551 --> 00:34:39,906 Look what they gave with the sweets? 511 00:35:32,882 --> 00:35:35,832 Oh, my God! He threw so much money. 512 00:35:36,290 --> 00:35:38,138 Rani, you take them. 513 00:35:38,394 --> 00:35:40,666 No, my husband will beat me... 514 00:35:40,746 --> 00:35:42,346 asking where I got the money from. 515 00:36:17,404 --> 00:36:18,696 Greetings, aunt. 516 00:36:18,885 --> 00:36:20,071 God bless you. 517 00:36:20,363 --> 00:36:22,946 Son, when do I call them for the engagement? 518 00:36:24,238 --> 00:36:26,321 Aunt, don't worry. I will tell you. 519 00:36:26,946 --> 00:36:30,196 Let me discuss with my mother and my wife. 520 00:36:30,279 --> 00:36:32,154 Okay, tell me soon. Winter is coming. 521 00:36:47,779 --> 00:36:49,154 Roop. 522 00:36:50,065 --> 00:36:52,196 I have come to ask for something. 523 00:36:52,881 --> 00:36:54,696 Please don't refuse. 524 00:36:56,779 --> 00:36:57,696 Yes? 525 00:36:58,081 --> 00:37:00,029 Please give consent for that alliance. 526 00:37:00,689 --> 00:37:02,613 It's a matter of your father's honour. 527 00:37:09,613 --> 00:37:12,779 I am doing it for your own wellbeing. 528 00:37:16,321 --> 00:37:19,488 You can ask for anything in return. 529 00:37:19,673 --> 00:37:20,988 But say yes. 530 00:37:24,345 --> 00:37:25,696 Uncle, 531 00:37:26,297 --> 00:37:28,363 can I tell you what sister wants? 532 00:37:29,772 --> 00:37:31,121 What? 533 00:37:31,634 --> 00:37:34,363 Give us permission to sing one more time. 534 00:37:35,152 --> 00:37:36,571 She will say yes. 535 00:37:46,770 --> 00:37:49,908 Did I tell you? You came up with it yourself. 536 00:37:49,988 --> 00:37:52,654 Sister, I understand what's in your heart. 537 00:37:52,734 --> 00:37:54,404 You know nothing. 538 00:37:59,586 --> 00:38:00,988 Basant, 539 00:38:03,222 --> 00:38:06,988 then ask your sister again. If she wants, I give my permission. 540 00:38:20,897 --> 00:38:23,113 When uncle brought the gramophone... 541 00:38:23,689 --> 00:38:25,505 I used to wonder... 542 00:38:25,585 --> 00:38:30,613 can our songs will ever be played on this record. 543 00:38:32,029 --> 00:38:34,279 I too used to think. 544 00:38:37,481 --> 00:38:40,929 When I was small, I heard an aunt say... 545 00:38:42,385 --> 00:38:44,863 that girls don't dream. 546 00:38:46,329 --> 00:38:49,446 Because a girl's dream never come true. 547 00:38:53,113 --> 00:38:56,279 But at least one of our dreams is coming true. 548 00:38:58,363 --> 00:39:00,946 There will be an album of our songs. 549 00:39:05,227 --> 00:39:07,154 If I consent for the wedding... 550 00:39:08,339 --> 00:39:11,279 will father take a year to get me married? 551 00:39:11,643 --> 00:39:14,071 Yes, sister. It will take one year. 552 00:39:20,259 --> 00:39:22,571 So I have one year. 553 00:39:28,515 --> 00:39:31,071 I will make a deal with my life. 554 00:39:33,643 --> 00:39:36,446 I will dedicate my life to music for a year. 555 00:39:41,411 --> 00:39:43,071 Then I will surrender my fate to God. 556 00:39:45,627 --> 00:39:48,363 Even the moon and the stars have surrendered their fate to God. 557 00:39:49,238 --> 00:39:51,571 They too are tied with a string of melody. 558 00:39:53,738 --> 00:39:56,321 That's why they look so alluring. 559 00:40:08,647 --> 00:40:10,695 Have some sweets. 560 00:40:11,679 --> 00:40:13,364 Why this sweet? 561 00:40:13,444 --> 00:40:16,738 I will tell you the good news. First eat sweets. 562 00:40:16,821 --> 00:40:17,875 Okay. 563 00:40:18,946 --> 00:40:19,852 Here. 564 00:40:19,988 --> 00:40:23,363 Baghel Singh, you work with big artists. 565 00:40:23,443 --> 00:40:25,488 So what's special in those girls? 566 00:40:25,875 --> 00:40:30,113 My dear, last month I went to Mumbai for Mr Rafi's recording. 567 00:40:30,673 --> 00:40:33,154 I played the girls' song to him. 568 00:40:34,973 --> 00:40:41,705 He said to me, these girls are nightingale of Punjab. 569 00:40:46,966 --> 00:40:50,199 - I will come to Punjab with you. - Welcome. 570 00:40:50,279 --> 00:40:52,316 Sure, why not. 571 00:40:53,282 --> 00:40:58,904 "Your silky, smooth scarf is flying and waving over your head." 572 00:40:59,154 --> 00:41:01,904 "May your mother protect you from the evil eye" 573 00:41:01,988 --> 00:41:04,747 "By applying black dot." 574 00:41:05,071 --> 00:41:10,741 "Your silky, smooth scarf Is flying and waving over your head." 575 00:41:10,821 --> 00:41:13,696 "May your mother protect you from the evil eye" 576 00:41:13,779 --> 00:41:17,259 "By applying black dot." 577 00:41:17,339 --> 00:41:24,170 "that black dot and your blue eyes have hypnotizing power." 578 00:41:25,861 --> 00:41:30,574 "The bangles in your wrist And earrings in your ears" 579 00:41:30,654 --> 00:41:34,824 "Your blue eyes are hypnotizing me." 580 00:41:34,904 --> 00:41:39,283 "I am lonely girl who has many followers and lovers," 581 00:41:39,363 --> 00:41:44,242 "But I have already ignored many of my followers" 582 00:41:49,378 --> 00:41:50,363 Very good. 583 00:41:54,815 --> 00:41:56,904 Very good, dear. 584 00:42:01,404 --> 00:42:02,738 God bless you. 585 00:42:07,333 --> 00:42:15,291 (Humming) 586 00:42:15,371 --> 00:42:16,565 Yes. 587 00:42:18,113 --> 00:42:19,988 You sing very melodiously. 588 00:42:22,734 --> 00:42:25,363 Sister, from which village are you? 589 00:42:25,557 --> 00:42:26,984 I am from Delhi. 590 00:42:27,540 --> 00:42:29,196 Delhi? 591 00:42:29,404 --> 00:42:31,946 Is Taj Mahal in Delhi? 592 00:42:32,488 --> 00:42:34,363 No, it's in Agra. 593 00:42:34,835 --> 00:42:37,673 There is something in Delhi also, right? 594 00:42:37,753 --> 00:42:38,946 Qutub Minar. 595 00:42:40,676 --> 00:42:42,821 Delhi would be very big then. 596 00:42:43,435 --> 00:42:45,071 Yes, it's big. 597 00:42:45,761 --> 00:42:49,071 Sister, in Delhi there will be at least 20 shops. 598 00:42:49,543 --> 00:42:51,488 No, more. 599 00:42:51,991 --> 00:42:54,488 There are five in our village only. 600 00:42:55,946 --> 00:42:59,321 Then you would get all your grocers in Delhi only. 601 00:42:59,460 --> 00:43:01,946 You wouldn't have to go to Nabha for them. 602 00:43:05,679 --> 00:43:09,113 Sister, did you buy this dress also from Delhi? 603 00:43:09,193 --> 00:43:10,488 Yes. 604 00:43:14,633 --> 00:43:16,946 It's a very beautiful dress. 605 00:43:17,026 --> 00:43:19,466 - Your attire is very nice. - Thank you. 606 00:43:19,738 --> 00:43:21,488 Sister, guess what I have. 607 00:43:23,120 --> 00:43:24,975 - Sweets. - No! 608 00:43:25,113 --> 00:43:25,988 Voila! 609 00:43:26,238 --> 00:43:27,904 We used to eat it earlier, right? 610 00:43:27,984 --> 00:43:29,988 What was it called? 611 00:43:30,138 --> 00:43:31,196 Samosa. 612 00:43:31,276 --> 00:43:32,654 - Samosa. - Samosa. 613 00:43:32,734 --> 00:43:34,446 - Here. - Will you have it? 614 00:43:34,529 --> 00:43:35,609 No, thanks. 615 00:43:36,029 --> 00:43:37,821 Don't you eat Samosa? 616 00:43:50,358 --> 00:43:53,023 "Just like a pod of millet," 617 00:43:53,103 --> 00:43:58,021 "Just like I twist a pod of millet between my palms." 618 00:43:58,101 --> 00:44:00,491 "My upset beloved," 619 00:44:00,571 --> 00:44:05,491 "I made my upset beloved return with my charms." 620 00:44:05,571 --> 00:44:07,961 "Just like a pod of millet," 621 00:44:13,445 --> 00:44:16,613 This design will be like this. 622 00:44:18,029 --> 00:44:19,571 Okay, fine. Good. 623 00:44:20,196 --> 00:44:22,554 Ma'am, we don't have to write the names of the artists. 624 00:44:22,634 --> 00:44:26,196 We can't write their names, but listen... 625 00:44:26,571 --> 00:44:27,238 What? 626 00:44:27,321 --> 00:44:28,872 Make a design here. 627 00:44:28,952 --> 00:44:30,321 - Okay, ma'am. - Okay. 628 00:44:32,988 --> 00:44:36,238 - Do you remember the design from other day? - Mr Ashok? 629 00:44:36,574 --> 00:44:37,779 Yes, ma'am. 630 00:44:38,101 --> 00:44:39,571 Write the names of the artists. 631 00:44:39,752 --> 00:44:40,654 Okay, ma'am. 632 00:44:50,283 --> 00:44:55,199 "The western winds are troubling me, and the clouds are setting my heart on fire." 633 00:44:55,279 --> 00:44:59,658 "The raindrops are now asking me when will your love return" 634 00:44:59,738 --> 00:45:05,241 "I wish to die with you, As I am nothing without you." 635 00:45:05,321 --> 00:45:12,772 "Your love is the only attire which I use to cover myself." 636 00:45:12,906 --> 00:45:15,353 "Just like a pod of millet," 637 00:45:15,433 --> 00:45:20,241 "Just like I twist a pod of millet between my palms." 638 00:45:20,321 --> 00:45:22,488 "My upset beloved," 639 00:45:22,801 --> 00:45:27,821 "I made my upset beloved return with my charms." 640 00:45:27,901 --> 00:45:30,262 "Just like a pod of millet," 641 00:45:40,318 --> 00:45:45,158 "My heart is like a glass house, where every wall is fragile." 642 00:45:45,238 --> 00:45:49,363 "I am scared that may be one day my heart will get scattered." 643 00:45:49,446 --> 00:45:54,696 "As whenever I step and look into my heart" 644 00:45:55,252 --> 00:45:57,887 "I find only you residing there." 645 00:45:57,967 --> 00:46:02,574 "As now I realise that you the only one who lives in my heart" 646 00:46:02,654 --> 00:46:05,200 "Just like a pod of millet," 647 00:46:05,280 --> 00:46:10,283 "Just like I twist a pod of millet between my palms." 648 00:46:10,363 --> 00:46:12,571 "My upset beloved," 649 00:46:12,756 --> 00:46:17,649 "I made my upset beloved return with my charms." 650 00:46:17,931 --> 00:46:20,738 "Just like a pod of millet," 651 00:46:20,818 --> 00:46:22,113 Wonderful. 652 00:46:22,391 --> 00:46:24,579 The girls sing so sweetly. 653 00:46:26,389 --> 00:46:29,113 I wonder who Roop Kaur and Basant Kaur are. 654 00:46:29,392 --> 00:46:31,154 I know them. 655 00:46:32,285 --> 00:46:33,738 How do you know them? 656 00:46:33,821 --> 00:46:35,279 They are from my aunt's village. 657 00:46:35,715 --> 00:46:38,863 - Which village? - It's near Nabha, Kaidampur. 658 00:46:40,398 --> 00:46:42,072 - We have to go there. - Okay. 659 00:46:42,152 --> 00:46:44,801 "and look into my heart" 660 00:46:45,460 --> 00:46:47,770 "I find only you residing there." 661 00:46:47,850 --> 00:46:51,149 "As now I realise that you the only one who lives in my heart" 662 00:46:56,339 --> 00:46:57,779 Village-head. 663 00:46:57,913 --> 00:46:59,988 What was the need to ask the girls to sing? 664 00:47:00,415 --> 00:47:02,029 Did you lack anything? 665 00:47:02,207 --> 00:47:04,321 You have a big property. 666 00:47:04,703 --> 00:47:07,904 If you needed money, you could have asked us. 667 00:47:07,988 --> 00:47:09,561 - Yes. - Right. 668 00:47:17,842 --> 00:47:19,863 He has lost his reputation. 669 00:47:19,946 --> 00:47:20,863 Exactly. 670 00:47:21,253 --> 00:47:23,571 - He left in anger. - Yes. 671 00:48:00,071 --> 00:48:01,904 You are so bad. 672 00:48:02,238 --> 00:48:05,446 You didn't tell me that you were signing. 673 00:48:05,698 --> 00:48:08,948 When I brought a dress, I first showed it to them. 674 00:48:09,739 --> 00:48:12,698 Whenever I bring something, I show it to them. 675 00:48:13,156 --> 00:48:15,781 But they kept sitting quiet here. 676 00:48:16,073 --> 00:48:19,156 They didn't tell me once that it's their song. 677 00:48:19,698 --> 00:48:22,323 I was wondering why you keep giggling. 678 00:48:22,778 --> 00:48:24,906 What else could we have done? 679 00:48:25,031 --> 00:48:27,198 Our family had forbid us. 680 00:48:27,442 --> 00:48:29,156 You should have told us at least. 681 00:48:29,323 --> 00:48:30,864 We are family. 682 00:48:34,762 --> 00:48:37,281 Wasn't the song nice? 683 00:48:38,490 --> 00:48:40,781 You sing nicely. 684 00:48:42,138 --> 00:48:44,114 And we are happy that... 685 00:48:44,198 --> 00:48:46,698 our friends' are recording albums. 686 00:48:50,738 --> 00:48:52,573 Your names are written so nicely. 687 00:48:52,906 --> 00:48:54,834 Roop Kaur and Basant Kaur. 688 00:49:19,281 --> 00:49:20,656 Oh dear! 689 00:49:27,781 --> 00:49:29,406 I have got a letter. 690 00:49:29,906 --> 00:49:30,948 Whose is it? 691 00:49:31,198 --> 00:49:33,406 Only Mewa can read it and tell us. 692 00:49:36,577 --> 00:49:37,823 From Amritsar. 693 00:49:37,906 --> 00:49:39,031 Really? 694 00:49:39,114 --> 00:49:40,073 What do they say? 695 00:49:40,406 --> 00:49:42,031 I have to read it first. 696 00:49:43,406 --> 00:49:44,739 Come. 697 00:49:55,614 --> 00:49:58,534 Mother, the suitor has written a letter to Roop. 698 00:49:58,781 --> 00:50:01,034 - He is so shameless. - This is not right. 699 00:50:01,114 --> 00:50:02,906 I never heard of such a thing. 700 00:50:03,448 --> 00:50:04,739 What's written? 701 00:50:04,906 --> 00:50:05,906 I will read it. 702 00:50:10,071 --> 00:50:12,031 You stupid fool! 703 00:50:12,971 --> 00:50:14,739 Will you tell me something? 704 00:50:17,406 --> 00:50:18,906 I will beat him up. 705 00:50:18,989 --> 00:50:19,864 Yes. 706 00:50:20,156 --> 00:50:22,909 He says I am happy to know that Roop sings. 707 00:50:22,989 --> 00:50:25,073 I too liked singing in my childhood. 708 00:50:25,156 --> 00:50:27,953 After the wedding, we will sing together. 709 00:50:46,375 --> 00:50:48,667 - Help me out. - Come. 710 00:50:50,007 --> 00:50:51,583 Aunt, are you home? 711 00:50:51,667 --> 00:50:53,042 Yes. 712 00:50:53,125 --> 00:50:55,333 Come, Sher Singh. Sit. 713 00:50:55,413 --> 00:50:57,750 - Greetings, aunt. - God bless you. 714 00:51:00,292 --> 00:51:01,292 Sit. 715 00:51:01,708 --> 00:51:03,500 - Dear? - Yes, aunt. 716 00:51:03,881 --> 00:51:05,708 - Bring a glass of milk. - Okay. 717 00:51:05,792 --> 00:51:07,792 I don't want anything, aunt. 718 00:51:08,417 --> 00:51:10,333 I came to talk to you. 719 00:51:10,833 --> 00:51:12,208 Yes, tell me? 720 00:51:12,705 --> 00:51:15,503 Aunt, I won't get my daughter married to that loafer. 721 00:51:15,583 --> 00:51:17,250 Why? What happened? 722 00:51:17,500 --> 00:51:19,999 What can happen? He has written a letter. 723 00:51:20,407 --> 00:51:22,458 He says, he will ask Roop to sing. 724 00:51:22,625 --> 00:51:23,917 He will also sing with her. 725 00:51:24,000 --> 00:51:27,417 No. We don't want make the girls sing. 726 00:51:27,869 --> 00:51:29,042 Yes. 727 00:51:29,837 --> 00:51:32,069 Aunt, we have been humiliated enough. 728 00:51:32,149 --> 00:51:33,833 Not anymore. 729 00:51:33,958 --> 00:51:36,833 Don't worry, I will talk to father. 730 00:51:36,913 --> 00:51:38,962 - We will plant sapling quickly. - Okay, brother. 731 00:51:39,042 --> 00:51:40,708 - Hello. - Hello. 732 00:51:44,342 --> 00:51:46,446 Last time I brought it from Nabha. 733 00:51:46,625 --> 00:51:48,958 Didn't work. I had redo everything 734 00:51:49,366 --> 00:51:52,125 - Growing onions is more profitable. - You are right, brother. 735 00:51:53,125 --> 00:51:55,208 Nothing can beat that. 736 00:51:55,458 --> 00:51:58,750 My wife's brothers, they stay near Dhaula Kuan. 737 00:51:59,254 --> 00:52:02,503 Believe me. Entire village farms had cultivated it. 738 00:52:02,583 --> 00:52:04,625 Nowadays there is profit only in vegetables. 739 00:52:04,708 --> 00:52:08,042 Nobody plants millets and barley these days. - Right. 740 00:52:08,510 --> 00:52:11,250 Will it look nice if we break this alliance? 741 00:52:11,446 --> 00:52:13,375 We will be disgraced in the village. 742 00:52:13,806 --> 00:52:16,500 Nobody will bring marriage proposal for your daughters. 743 00:52:17,470 --> 00:52:19,750 Already the girls are been talked about. 744 00:52:20,974 --> 00:52:22,875 No matter what... 745 00:52:22,955 --> 00:52:24,750 but I reject this alliance. 746 00:52:26,870 --> 00:52:28,792 It's your wish. 747 00:52:28,875 --> 00:52:30,374 Let's go, Mewa. 748 00:52:37,417 --> 00:52:40,292 Look, your picture is complete. 749 00:52:40,490 --> 00:52:42,458 Where will you put it? 750 00:52:44,658 --> 00:52:48,375 I will put it in the drawing room. 751 00:52:48,762 --> 00:52:50,417 It will look nice there. 752 00:52:50,626 --> 00:52:52,542 We will go and see. 753 00:52:53,458 --> 00:52:56,667 You should leave, or else mother will come. 754 00:52:56,747 --> 00:52:59,792 Why? We don't bite your mother, do we? 755 00:53:01,000 --> 00:53:03,208 Since she learnt about your singing... 756 00:53:03,292 --> 00:53:04,958 she has taken offence. 757 00:53:05,250 --> 00:53:06,875 She even tells me... 758 00:53:07,058 --> 00:53:09,000 not to meet you. 759 00:53:24,892 --> 00:53:26,375 Can I open the window? 760 00:53:26,560 --> 00:53:28,125 I feel suffocated. 761 00:53:45,530 --> 00:53:51,583 "I don't have enough words to praise you," 762 00:53:51,667 --> 00:53:57,667 "From now consider me as your shadow." 763 00:54:00,316 --> 00:54:02,750 "Your face is bright is like a full moon," 764 00:54:02,833 --> 00:54:06,083 "Give me your whereabouts before you leave." 765 00:54:06,167 --> 00:54:08,458 "As I want to send marriage proposal," 766 00:54:08,542 --> 00:54:12,375 "so let me know whom should I keep the mediator." 767 00:54:23,458 --> 00:54:26,500 "Where should I go, and with whom should I share and pour my heart out." 768 00:54:26,583 --> 00:54:30,250 "What should I do I don't even know how to convince my heart." 769 00:54:32,084 --> 00:54:34,667 "Like diamonds, I will always treasure you." 770 00:54:34,750 --> 00:54:37,833 "I shall make you locket and keep you close to my heart." 771 00:54:37,917 --> 00:54:40,292 "Your face is bright is like a full moon," 772 00:54:40,375 --> 00:54:43,625 "Give me your whereabouts before you leave." 773 00:54:43,708 --> 00:54:46,042 "As I want to send marriage proposal." 774 00:54:46,125 --> 00:54:49,588 "so let me know whom should I keep the mediator." 775 00:55:00,958 --> 00:55:04,000 "You often cross me by turning a blind eye." 776 00:55:04,083 --> 00:55:06,750 "You mix your fragrance in the air and you pass by." 777 00:55:06,833 --> 00:55:09,292 "My heart skips a beat whenever I see you," 778 00:55:09,375 --> 00:55:12,542 "You are a swing and I am your shadow." 779 00:55:12,625 --> 00:55:15,000 "Your face is bright is like a full moon," 780 00:55:15,080 --> 00:55:18,417 "Give me your whereabouts before you leave." 781 00:55:18,542 --> 00:55:20,833 "As I want to send marriage proposal." 782 00:55:20,917 --> 00:55:24,083 "so let me know whom should I keep the mediator." 783 00:55:24,167 --> 00:55:26,667 "Your face is bright is like a full moon," 784 00:55:26,750 --> 00:55:29,958 "Give me your whereabouts before you leave." 785 00:55:30,042 --> 00:55:32,458 "As I want to send marriage proposal," 786 00:55:32,542 --> 00:55:37,083 "so let me know whom should I keep the mediator." 787 00:55:44,000 --> 00:55:47,917 (Humming) 788 00:55:49,504 --> 00:55:53,667 - This way please. - "Listen my turbaned beloved," 789 00:55:54,168 --> 00:55:58,292 "There is nothing more I need other than you." 790 00:55:58,680 --> 00:56:01,583 "There is nothing..." 791 00:56:01,667 --> 00:56:02,792 Hello. 792 00:56:03,532 --> 00:56:04,833 Hello. 793 00:56:05,042 --> 00:56:07,292 Is this Roop and Basant's house? 794 00:56:08,122 --> 00:56:10,583 Yes. But I didn't recognise you? 795 00:56:11,253 --> 00:56:14,458 I am Baljinder Sindhu from Patiala. 796 00:56:15,493 --> 00:56:16,920 From Meharban magazine. 797 00:56:17,000 --> 00:56:19,924 I wanted to interview Roop and Basant. 798 00:56:20,730 --> 00:56:21,667 Huh? 799 00:56:23,137 --> 00:56:24,708 - Mother. - Yes, dear? 800 00:56:24,792 --> 00:56:27,167 I wonder what this ma'am wants. 801 00:56:28,410 --> 00:56:30,750 I am Baljinder Sindhu from Patiala. 802 00:56:30,918 --> 00:56:33,333 I wanted to interview Roop and Basant. 803 00:56:33,667 --> 00:56:35,381 Do we have it? 804 00:56:35,461 --> 00:56:36,583 I don't know, mother. 805 00:56:36,667 --> 00:56:37,875 No, ma'am. 806 00:56:38,274 --> 00:56:40,250 We just wanted to ask some questions. 807 00:56:40,333 --> 00:56:42,083 We wanted to talk to them. 808 00:56:43,463 --> 00:56:45,250 - I see. - Can we? 809 00:56:46,080 --> 00:56:47,333 Yes, come. 810 00:56:49,985 --> 00:56:52,986 - Your daughters sing very sweetly. - Roop. 811 00:56:53,125 --> 00:56:54,712 Basant, come here. 812 00:56:54,792 --> 00:56:55,958 Come, dear. 813 00:56:58,408 --> 00:56:59,720 Get me a veil. 814 00:57:04,208 --> 00:57:07,417 Who is Roop and who is Basant? 815 00:57:08,628 --> 00:57:10,208 She is Roop and I am Basant. 816 00:57:10,292 --> 00:57:13,131 I am Roop, and she... 817 00:57:14,755 --> 00:57:17,167 So you are Roop and she is Basant. 818 00:57:17,473 --> 00:57:18,644 Yes. 819 00:57:19,572 --> 00:57:21,417 Who is elder between the you two? 820 00:57:21,678 --> 00:57:23,625 I am the elder one. 821 00:57:23,792 --> 00:57:26,708 She was born in summer season, and she was in autumn. 822 00:57:26,989 --> 00:57:28,462 Are you sure, she wasn't born in rainy season? 823 00:57:28,542 --> 00:57:30,375 Yes, mother. 824 00:57:32,000 --> 00:57:34,333 How do you feel... 825 00:57:34,417 --> 00:57:37,958 while embarking on the journey of music? 826 00:57:38,621 --> 00:57:40,167 What, sister? 827 00:57:40,410 --> 00:57:42,042 What did we do? 828 00:57:42,427 --> 00:57:44,042 We have not done anything. 829 00:57:44,125 --> 00:57:46,250 No, I mean... 830 00:57:46,600 --> 00:57:50,083 how do you feel that an album of your songs are made? 831 00:57:50,167 --> 00:57:51,708 - Oh, did you mean that? - Yes. 832 00:57:51,792 --> 00:57:53,792 We like it a lot. 833 00:57:53,875 --> 00:57:54,875 And you? 834 00:57:55,078 --> 00:57:57,000 I too like it a lot. 835 00:57:57,266 --> 00:58:01,333 Punjabi folk songs were limited to the walls of the house. 836 00:58:01,417 --> 00:58:03,917 But you took it to international level. 837 00:58:04,756 --> 00:58:08,000 Your song "Bajre Da Sitta" 838 00:58:08,468 --> 00:58:11,542 is heard by Punjabis in every corner of the world. 839 00:58:11,876 --> 00:58:16,167 How do your family feels about it... 840 00:58:17,284 --> 00:58:20,028 especially your mother? Are they happy? 841 00:58:22,540 --> 00:58:24,792 It's hard to say. 842 00:58:25,276 --> 00:58:27,195 I don't know about mother. 843 00:58:27,275 --> 00:58:30,212 Right. She at times hugs me... 844 00:58:30,292 --> 00:58:32,708 and at times hits us. 845 00:58:35,456 --> 00:58:36,292 I see. 846 00:58:36,375 --> 00:58:38,000 When do you rehearse? 847 00:58:38,080 --> 00:58:39,333 Rehearse? 848 00:58:40,176 --> 00:58:42,743 We don't get time to rehearse. 849 00:58:43,850 --> 00:58:46,375 We either do it while kneading dough... 850 00:58:46,808 --> 00:58:48,208 or while washing clothes... 851 00:58:48,288 --> 00:58:49,792 or washing utensils. 852 00:58:49,875 --> 00:58:51,708 That's it. 853 00:58:51,952 --> 00:58:53,875 What is she asking about? 854 00:58:54,147 --> 00:58:55,292 Ma'am? 855 00:58:55,587 --> 00:58:57,833 - Ask them some good questions. - Pardon? 856 00:58:57,917 --> 00:58:59,875 You have scared them. 857 00:59:00,190 --> 00:59:02,250 They know knitting... 858 00:59:02,333 --> 00:59:04,042 weaving... 859 00:59:04,253 --> 00:59:06,920 - and embroidery. - Yes. 860 00:59:07,000 --> 00:59:09,833 They both have made a lot of things for their wedding. 861 00:59:13,317 --> 00:59:14,667 Can I click a photo? 862 00:59:14,747 --> 00:59:15,750 Photo? 863 00:59:15,833 --> 00:59:17,167 Yes, sure. 864 00:59:17,462 --> 00:59:19,024 Should I sit here? 865 00:59:19,709 --> 00:59:20,667 No. 866 00:59:21,199 --> 00:59:23,003 Let's click while standing up. 867 00:59:23,083 --> 00:59:24,375 Okay. 868 00:59:28,604 --> 00:59:31,417 Stand comfortably. 869 00:59:34,038 --> 00:59:35,792 Don't be so comfortable. 870 00:59:35,875 --> 00:59:38,829 Come a little forward. 871 01:00:17,757 --> 01:00:20,542 Can we click a photo with your mother also? 872 01:00:38,510 --> 01:00:40,250 - The girls are nice. - Yes. 873 01:00:40,333 --> 01:00:42,583 Excuse me. Who are you? 874 01:00:43,542 --> 01:00:44,962 I am Baljinder Sindhu from Patiala... 875 01:00:45,042 --> 01:00:47,500 from Meharban magazine in Patiala. 876 01:00:48,000 --> 01:00:49,042 What brought you here? 877 01:00:49,342 --> 01:00:52,625 We came to talk to Roop and Basant. 878 01:00:52,780 --> 01:00:55,458 Don't dare to publish their article! 879 01:00:55,910 --> 01:00:57,458 Whose permission did you take? 880 01:00:57,737 --> 01:00:59,583 You came home stealthily. 881 01:00:59,667 --> 01:01:02,962 - Sir, talk with manners. - I will slap you. 882 01:01:03,042 --> 01:01:04,750 I will thrash you. 883 01:01:05,143 --> 01:01:07,208 - Get lost. Leave in your tin can. - Let's go. 884 01:01:07,292 --> 01:01:09,500 Don't cross my path. 885 01:01:09,828 --> 01:01:12,000 What a spectacle! 886 01:01:12,458 --> 01:01:14,750 - They want news! - Insolent. 887 01:01:14,833 --> 01:01:15,712 What did you say? 888 01:01:15,792 --> 01:01:18,962 We villagers are insolent. Do what you can. 889 01:01:19,042 --> 01:01:20,500 Come here. 890 01:01:21,194 --> 01:01:24,029 Don't you dare come back! 891 01:01:24,109 --> 01:01:25,500 Come here now. 892 01:01:26,625 --> 01:01:27,708 - Come. - This is a limit. 893 01:01:45,542 --> 01:01:46,792 Yes. 894 01:01:47,083 --> 01:01:49,500 Book a lightening call for Delhi. 895 01:01:56,161 --> 01:01:57,000 Hello. 896 01:01:57,083 --> 01:01:59,667 Are you from HMG record? 897 01:01:59,747 --> 01:02:01,708 Yes, it's Renu. 898 01:02:01,792 --> 01:02:05,667 Do you want Roop Kaur and Basant Kaur's photos? 899 01:02:05,884 --> 01:02:07,837 Yes. But who are you? 900 01:02:07,917 --> 01:02:10,208 Forget that and tell me if you want the photos. 901 01:02:10,292 --> 01:02:11,292 Yes. 902 01:02:11,604 --> 01:02:16,000 Is the address on the record correct? 903 01:02:16,080 --> 01:02:17,250 Yes. 904 01:02:17,333 --> 01:02:20,567 I will post the photos. You will get them soon. 905 01:02:20,959 --> 01:02:23,167 - Okay. - Bye. 906 01:02:28,459 --> 01:02:30,992 Ashok, prepare for a new edition. 907 01:02:31,072 --> 01:02:32,138 Okay, ma'am. 908 01:02:58,364 --> 01:03:00,208 Sister, our photo is published in the newspaper. 909 01:03:00,292 --> 01:03:02,125 - Really? - Come, I will show you. 910 01:03:04,500 --> 01:03:07,042 - What's written in it? - Wait. 911 01:03:09,958 --> 01:03:11,804 Will you tell me? 912 01:03:15,273 --> 01:03:17,500 - Tell me. - Wait. 913 01:03:19,093 --> 01:03:22,542 Mewa Singh, will you tell us what's written in it? 914 01:03:22,625 --> 01:03:24,583 Don't read quietly. 915 01:03:24,865 --> 01:03:26,500 She has published the photo. 916 01:03:26,580 --> 01:03:27,500 Who? 917 01:03:27,583 --> 01:03:30,128 Baljinder Kaur, who came to our house. 918 01:03:30,208 --> 01:03:31,542 What does she write? 919 01:03:31,958 --> 01:03:33,415 She wrote... 920 01:03:33,613 --> 01:03:36,955 two captivators have held two nightingales in custody. 921 01:03:37,812 --> 01:03:41,467 She says Roop and Basant are good singers, 922 01:03:41,954 --> 01:03:44,833 but her father don't let them sing. 923 01:03:45,542 --> 01:03:48,875 There is a company in Delhi. 924 01:03:49,141 --> 01:03:52,378 They have published Roop and Basant's photo. 925 01:03:52,458 --> 01:03:54,458 How did they get the photo? 926 01:03:54,538 --> 01:03:56,941 She had clicked their photo. 927 01:03:57,319 --> 01:03:59,917 Mother, it's your fault. 928 01:04:00,625 --> 01:04:03,000 All this happened, because you let them in the house. 929 01:04:03,232 --> 01:04:05,708 Son, we women didn't know anything. 930 01:04:05,888 --> 01:04:06,833 Bhole. 931 01:04:07,417 --> 01:04:09,625 Bhole, go get the newspaper. 932 01:04:10,083 --> 01:04:11,625 Go stealthily. 933 01:04:11,974 --> 01:04:14,000 I am upset with Baghel Singh. 934 01:04:14,993 --> 01:04:17,333 He is a smart guy. 935 01:04:17,841 --> 01:04:19,505 I told him so many times... 936 01:04:19,585 --> 01:04:21,917 that this is a respectable family. 937 01:04:22,265 --> 01:04:24,292 They have a good reputation in all the villages. 938 01:04:24,617 --> 01:04:28,375 He respects women a lot. 939 01:04:28,825 --> 01:04:30,609 I wonder how this happened. 940 01:04:30,958 --> 01:04:34,569 All my life, I helped the people. 941 01:04:35,793 --> 01:04:37,417 But I didn't know... 942 01:04:38,580 --> 01:04:42,460 people will mock the honour of my family. 943 01:04:45,182 --> 01:04:46,487 Let's play. 944 01:04:49,647 --> 01:04:52,042 Our dream has come true. 945 01:05:00,412 --> 01:05:02,000 Sher! Sher, listen. 946 01:05:02,444 --> 01:05:03,375 Sher! 947 01:05:04,231 --> 01:05:06,956 This gramophone is the root cause of everything. 948 01:05:07,156 --> 01:05:09,228 Today I will end it. 949 01:05:24,507 --> 01:05:28,628 Hereafter I don't want to hear singing in this house. 950 01:05:28,708 --> 01:05:37,542 "Father is don't like us singing at home" 951 01:05:38,280 --> 01:05:46,768 "That's why the walls mourn." 952 01:05:47,083 --> 01:05:56,328 "Honour is more important than happiness." 953 01:05:59,000 --> 01:06:04,160 "Honour is more important for my father." 954 01:06:04,458 --> 01:06:09,542 "Oh God!" 955 01:06:09,708 --> 01:06:16,458 "What should we do?" 956 01:06:17,042 --> 01:06:24,301 "Our voice is being suppressed." 957 01:06:31,441 --> 01:06:33,608 They are incomparable. 958 01:06:34,191 --> 01:06:37,108 Only two rows would have been enough, 959 01:06:37,441 --> 01:06:39,778 across the river, along with wheat, it would have been good. 960 01:06:39,858 --> 01:06:41,895 It would have benefited the wheat as well. 961 01:06:42,722 --> 01:06:43,816 Irrigation... 962 01:06:51,277 --> 01:06:52,483 Hello. 963 01:06:54,024 --> 01:06:55,149 Hello. 964 01:06:55,233 --> 01:06:57,983 Sir, is this Roop and Basant's village? 965 01:06:59,283 --> 01:07:02,608 Yes, this is her village, but they have left for Ludhiana. 966 01:07:02,691 --> 01:07:04,011 Oh! 967 01:07:04,702 --> 01:07:06,694 We came with high hopes. 968 01:07:06,774 --> 01:07:08,236 From where are you coming? 969 01:07:08,316 --> 01:07:10,816 We came from Hoshaipur. 970 01:07:10,983 --> 01:07:12,066 I see. 971 01:07:12,774 --> 01:07:13,983 Okay, fine. 972 01:07:15,358 --> 01:07:18,316 We will pay respect to their village. 973 01:07:19,608 --> 01:07:21,066 Bye. 974 01:07:54,483 --> 01:07:56,649 Wait your turn, mister. We have been waiting since morning. 975 01:07:56,733 --> 01:07:58,858 Sir, if you are Roop and Basant's fans... 976 01:07:58,941 --> 01:08:01,066 we too have been waiting since morning. 977 01:08:01,274 --> 01:08:02,649 We came from Phagwada. 978 01:08:02,733 --> 01:08:04,274 Yes. Join the queue. 979 01:08:04,358 --> 01:08:07,191 I didn't come to see Roop and Basant, ma'am. 980 01:08:08,108 --> 01:08:10,108 I am their father. 981 01:08:11,411 --> 01:08:13,066 And the owner of this house. 982 01:08:13,859 --> 01:08:16,066 Okay. Please go. 983 01:08:32,147 --> 01:08:34,635 I am tired of making tea. 984 01:08:34,899 --> 01:08:37,441 The stove has been lit since morning. 985 01:08:37,524 --> 01:08:39,441 25-30 people came yesterday. 986 01:08:39,524 --> 01:08:41,774 I think today double have come. 987 01:08:41,933 --> 01:08:44,816 Brother, we should get Roop married and send her away... 988 01:08:44,899 --> 01:08:47,358 and get Basant married next year. 989 01:08:48,662 --> 01:08:49,816 Okay. 990 01:08:50,899 --> 01:08:52,608 Sit. I will make tea. 991 01:08:57,240 --> 01:09:02,108 They trusted me, and gave permission to their daughters to sing. 992 01:09:02,765 --> 01:09:05,441 How will I face them now? 993 01:09:06,693 --> 01:09:08,149 You are still young. 994 01:09:08,233 --> 01:09:10,893 You have your whole life in front of you. 995 01:09:11,109 --> 01:09:15,213 We should know the value of a life. 996 01:09:28,811 --> 01:09:30,274 Sister, listen. 997 01:09:30,560 --> 01:09:33,024 I have told them everything. 998 01:09:33,432 --> 01:09:36,024 We didn't want our girls to sing. 999 01:09:36,108 --> 01:09:37,733 But it just happened. 1000 01:09:38,233 --> 01:09:40,149 You should have also told... 1001 01:09:40,358 --> 01:09:41,983 we don't make them sing anymore. 1002 01:09:42,316 --> 01:09:43,691 I have said that. 1003 01:09:43,941 --> 01:09:45,774 She is also very wise. 1004 01:09:46,399 --> 01:09:47,691 She is knowledgable. 1005 01:09:47,774 --> 01:09:50,358 Entire village praises our Chinder. 1006 01:09:50,483 --> 01:09:53,024 Yes. Chinder is really praiseworthy. 1007 01:09:53,108 --> 01:09:55,483 - Yes. - What are you talking about? 1008 01:09:55,563 --> 01:09:58,108 I was taking about Roop's alliance. 1009 01:09:59,149 --> 01:10:00,691 My sister-in-law... 1010 01:10:01,066 --> 01:10:03,233 has a distant cousin in Lahore, Majra. 1011 01:10:04,066 --> 01:10:05,566 He is her only son. 1012 01:10:05,815 --> 01:10:08,108 He has a big property also. 1013 01:10:09,108 --> 01:10:11,524 He has come with the marriage proposal. 1014 01:10:12,316 --> 01:10:14,524 Sister, what more can we ask for? 1015 01:10:15,024 --> 01:10:15,899 Yes. 1016 01:10:16,099 --> 01:10:17,524 It's a prosperous family. 1017 01:10:18,299 --> 01:10:20,947 Brother, a family reputation does matter. 1018 01:10:21,027 --> 01:10:23,899 - Sister, we have found out everything. - Really? 1019 01:10:23,983 --> 01:10:27,222 My husband and I like his family a lot. 1020 01:10:27,302 --> 01:10:28,278 - Thank God. - Thank God. 1021 01:10:28,358 --> 01:10:29,941 She is a nice girl. 1022 01:10:30,172 --> 01:10:31,903 - Very nice. - Really. 1023 01:10:31,983 --> 01:10:33,899 We would have objection... 1024 01:10:34,113 --> 01:10:36,236 if the girl had wanted to sing. 1025 01:10:36,316 --> 01:10:39,274 Neither you nor we would want so. 1026 01:10:39,354 --> 01:10:41,566 Listening to a song is different. 1027 01:10:41,649 --> 01:10:44,108 - We all do that. - Yes. 1028 01:10:44,191 --> 01:10:47,566 But it doesn't look nice if girls of our family sing. 1029 01:10:47,649 --> 01:10:49,566 - Yes, it's not appropriate. - Yes. 1030 01:10:49,649 --> 01:10:52,483 We have become averse to radios. 1031 01:10:52,816 --> 01:10:55,483 We even make others stop playing the radio. 1032 01:10:56,941 --> 01:10:59,149 To err is human. 1033 01:10:59,352 --> 01:11:01,258 - We have learnt a lesson. - Right. 1034 01:11:01,399 --> 01:11:03,399 Let's not overthink about this. 1035 01:11:04,233 --> 01:11:05,816 We like everything. 1036 01:11:06,191 --> 01:11:08,066 You should get assured too. 1037 01:11:08,232 --> 01:11:09,774 We are assured. 1038 01:11:09,983 --> 01:11:14,066 Sardar, can I talk to the boy once? 1039 01:11:15,848 --> 01:11:17,066 Go, boy. 1040 01:11:18,161 --> 01:11:19,024 Good. 1041 01:11:19,108 --> 01:11:20,113 Come along, Mewa. 1042 01:11:25,691 --> 01:11:27,233 Boy, you tell me. 1043 01:11:27,691 --> 01:11:28,983 What's your wish? 1044 01:11:30,430 --> 01:11:33,066 It's fine. You didn't want them to sing but it happened. 1045 01:11:33,284 --> 01:11:34,608 We won't let her sing henceforth. 1046 01:11:34,691 --> 01:11:38,191 No. You tell me, if you had been in my place... 1047 01:11:38,608 --> 01:11:40,196 what would you have done? 1048 01:11:45,526 --> 01:11:47,566 No, I wouldn't have allowed her to sing. 1049 01:11:48,053 --> 01:11:49,236 Here, have some tea. 1050 01:11:49,316 --> 01:11:50,691 Then give me a hug. 1051 01:11:53,066 --> 01:11:54,838 - God bless you. - Look. 1052 01:11:55,390 --> 01:11:56,566 Thank God. 1053 01:11:56,649 --> 01:11:58,108 Congratulations. 1054 01:11:58,254 --> 01:11:59,649 Yes. Congratulations. 1055 01:12:01,086 --> 01:12:03,024 Cotton didn't do well. 1056 01:12:03,334 --> 01:12:05,374 I will grow sugarcane this time. 1057 01:12:05,454 --> 01:12:08,816 There is a sugar mill close by. I'll profit from that. 1058 01:12:08,899 --> 01:12:10,054 Yes. 1059 01:12:15,258 --> 01:12:17,233 Oh God! 1060 01:12:17,690 --> 01:12:20,816 Brother, where is this sound coming from? 1061 01:12:21,024 --> 01:12:21,983 Well... 1062 01:12:22,066 --> 01:12:24,608 she is our uncle's granddaughter. 1063 01:12:25,233 --> 01:12:26,858 She is four years old. 1064 01:12:27,223 --> 01:12:30,024 God knows which disease has inflicted her. 1065 01:12:30,441 --> 01:12:32,441 First she stopped walking. 1066 01:12:33,070 --> 01:12:34,733 Now she doesn't even move her hands. 1067 01:12:34,816 --> 01:12:35,358 Oh dear! 1068 01:12:35,441 --> 01:12:37,191 We consulted many for advice. 1069 01:12:37,274 --> 01:12:38,328 Oh dear! 1070 01:12:38,564 --> 01:12:40,236 That's pretty bad. 1071 01:12:40,316 --> 01:12:42,514 We even consulted many doctors. 1072 01:12:42,955 --> 01:12:44,441 They have given up. 1073 01:12:44,666 --> 01:12:46,524 They say she won't survive. 1074 01:12:47,469 --> 01:12:49,149 - Oh God. - It must be her mother crying. 1075 01:12:49,233 --> 01:12:51,899 She keeps crying. She cannot be consoled. 1076 01:12:51,983 --> 01:12:53,278 It's obvious. 1077 01:12:53,358 --> 01:12:55,191 I tell her... 1078 01:12:55,649 --> 01:12:57,358 to start detaching herself from the kid. 1079 01:12:57,774 --> 01:12:59,358 She is not going to survive. 1080 01:12:59,608 --> 01:13:02,483 She is her daughter, how she stop loving her. 1081 01:13:02,566 --> 01:13:04,344 That's true, sister. 1082 01:13:23,234 --> 01:13:25,358 You look so cute. 1083 01:13:25,566 --> 01:13:27,191 Can I take it home? 1084 01:13:27,441 --> 01:13:29,233 Once you get married... 1085 01:13:29,313 --> 01:13:31,233 I will give it as a wedding present. 1086 01:13:31,712 --> 01:13:32,899 Okay, fine. 1087 01:13:33,108 --> 01:13:36,649 When you will go... 1088 01:13:36,939 --> 01:13:38,649 will you take this drum along? 1089 01:13:43,608 --> 01:13:44,858 I say... 1090 01:13:45,358 --> 01:13:49,316 if my in-laws have no problem with my singing... 1091 01:13:50,191 --> 01:13:52,524 then I will get you married there. 1092 01:13:53,897 --> 01:13:56,149 You can bring the drum along. 1093 01:13:56,358 --> 01:13:58,681 We will sing together. Right? 1094 01:13:58,833 --> 01:14:01,358 Then find a boy for me also over there. 1095 01:14:01,689 --> 01:14:03,399 I will hear you sing. 1096 01:14:03,479 --> 01:14:04,528 Okay. 1097 01:14:04,608 --> 01:14:05,858 I will be left alone. 1098 01:14:05,941 --> 01:14:08,233 Never mind. If I get married... 1099 01:14:08,316 --> 01:14:10,316 I will find a boy for you. 1100 01:14:10,941 --> 01:14:13,121 Roop, Basant. 1101 01:14:13,201 --> 01:14:15,524 - Come out. - Is it aunt's voice? 1102 01:14:15,608 --> 01:14:17,816 - It seems to. - Let's see what happened. 1103 01:14:18,149 --> 01:14:19,649 They are already here. 1104 01:14:19,729 --> 01:14:21,191 Weren't they supposed to come yesterday? 1105 01:14:21,274 --> 01:14:23,024 Someone in their family is seriously ill. 1106 01:14:23,108 --> 01:14:24,566 - That's why they are here. - Okay. 1107 01:14:25,024 --> 01:14:26,524 - Lentils is ready. - Yes, aunt? 1108 01:14:26,608 --> 01:14:28,403 They are here for the betrothal. Hurry up. 1109 01:14:28,483 --> 01:14:30,483 - Huh? - Come, Basant. 1110 01:14:30,563 --> 01:14:31,399 Hurry up. 1111 01:14:31,483 --> 01:14:32,524 Come. 1112 01:14:32,608 --> 01:14:34,595 - Aunt, they are here for me? - Who else? Me? 1113 01:14:34,675 --> 01:14:35,608 Come on. Hurry up. 1114 01:14:40,360 --> 01:14:41,600 Hurry up. 1115 01:14:47,594 --> 01:14:49,566 - Groom is good. - It's a little bad. 1116 01:14:49,649 --> 01:14:51,149 - They are sitting there. - Come from here. 1117 01:14:51,233 --> 01:14:54,070 You fool, come this way. Come on! 1118 01:15:00,358 --> 01:15:03,002 You fools, wherever you go, you just sit there forever. 1119 01:15:03,082 --> 01:15:04,153 I got them here in a hurry. 1120 01:15:04,233 --> 01:15:05,858 Come on, hurry up, get dressed! 1121 01:15:06,274 --> 01:15:07,524 They are waiting outside. 1122 01:15:07,608 --> 01:15:09,858 - Hold this. - Go now. 1123 01:15:10,483 --> 01:15:12,195 The road to our village used to be good. 1124 01:15:12,275 --> 01:15:14,108 It's just bumpy here, otherwise the entire road is good. 1125 01:15:14,188 --> 01:15:15,316 Okay. 1126 01:15:15,566 --> 01:15:16,941 - Come outside. - It's the same story everywhere. 1127 01:15:17,024 --> 01:15:18,649 He has no patience. 1128 01:15:20,059 --> 01:15:21,649 Give me that. 1129 01:15:21,845 --> 01:15:23,149 Take the veil. Come on. 1130 01:15:23,233 --> 01:15:24,691 Sister, this isn't hemmed. 1131 01:15:24,774 --> 01:15:26,149 What were you doing there? 1132 01:15:26,233 --> 01:15:27,774 You keep giggling all day, jumping across the terraces. 1133 01:15:27,858 --> 01:15:28,983 Take your veil. 1134 01:15:29,318 --> 01:15:30,816 - Come on. Get it. - Going. 1135 01:15:30,899 --> 01:15:32,358 - Hurry up. - Open it. 1136 01:15:32,483 --> 01:15:32,941 Here. 1137 01:15:33,024 --> 01:15:36,566 Not around the neck, take it over your head, you fool. 1138 01:15:36,649 --> 01:15:38,797 Do it like this. 1139 01:15:39,358 --> 01:15:41,899 Come on. You help her. 1140 01:15:42,437 --> 01:15:43,691 Do you hear me? 1141 01:15:45,109 --> 01:15:46,901 Stitch it fast. 1142 01:15:47,490 --> 01:15:48,324 Come on. 1143 01:15:48,404 --> 01:15:50,066 Let's go. 1144 01:17:34,483 --> 01:17:37,315 "My dear, where did You spend it?" 1145 01:17:37,816 --> 01:17:41,671 "My dear, where did you spend the night?" 1146 01:17:41,751 --> 01:17:44,877 "I have been reasoning my self as to where you could be." 1147 01:17:44,957 --> 01:17:47,321 "My dear, where did you spend it?" 1148 01:17:48,191 --> 01:17:51,928 "My dear, where did you spend the night?" 1149 01:17:52,008 --> 01:17:55,121 "I have been reasoning my self as to where you could be." 1150 01:17:55,201 --> 01:17:57,585 "My dear, where did you spend it?" 1151 01:17:59,233 --> 01:18:05,941 "Terrace upon terrace," 1152 01:18:06,108 --> 01:18:12,816 "The vegetables are drying on the terrace." 1153 01:18:12,964 --> 01:18:15,745 "The lovers have planted staircase." 1154 01:18:15,825 --> 01:18:19,069 "And girlfriends joined the way to reach there." 1155 01:18:19,149 --> 01:18:21,858 "My dear, where did You spend it?" 1156 01:18:22,450 --> 01:18:26,010 "My dear, where did you spend the night?" 1157 01:18:26,090 --> 01:18:29,433 "I have been reasoning my self as to where you could be." 1158 01:18:29,513 --> 01:18:31,942 "My dear, where did you spend it?" 1159 01:18:54,013 --> 01:19:00,899 "Terrace upon terrace," 1160 01:19:00,983 --> 01:19:07,691 "The sands are drying on the terrace." 1161 01:19:07,774 --> 01:19:13,899 "I cannot sleep, come and have a look." 1162 01:19:13,983 --> 01:19:17,236 "My dear, where did you spend it?" 1163 01:19:17,316 --> 01:19:20,830 "My dear, where did you spend the night?" 1164 01:19:20,910 --> 01:19:24,305 "I have been reasoning my self as to where you could be." 1165 01:19:24,385 --> 01:19:26,611 "My dear, where did you spend the night?" 1166 01:19:26,691 --> 01:19:31,104 "I have been reasoning my self as to where you could be." 1167 01:19:31,184 --> 01:19:33,303 "My dear, where did you spend it?" 1168 01:19:33,383 --> 01:19:43,733 "Don't send me tonight, Father, let me stay here another night." 1169 01:19:44,524 --> 01:19:55,483 "How do I do that, my dear? This is tough for me too." 1170 01:21:08,733 --> 01:21:16,778 "My dear, where did you spend the night?" 1171 01:21:16,858 --> 01:21:21,067 "I have been reasoning my self as to where you could be." 1172 01:21:21,233 --> 01:21:25,106 "My dear, where did you spend it?" 1173 01:21:29,880 --> 01:21:31,524 Close the windows. 1174 01:21:31,604 --> 01:21:34,941 It doesn't looks good when you singing sound going out. 1175 01:21:35,149 --> 01:21:36,524 Close the window and sing. 1176 01:21:55,263 --> 01:21:58,600 Look sister, we had been waiting for the wedding so eagerly and it's already over. 1177 01:21:58,680 --> 01:22:00,595 We are so tired. 1178 01:22:01,919 --> 01:22:02,831 Sister? 1179 01:22:02,911 --> 01:22:04,869 Such a beautiful daughter-in-law has come to the village. 1180 01:22:04,949 --> 01:22:06,720 We are so pleased. 1181 01:22:07,197 --> 01:22:08,114 Yes, sister. 1182 01:22:08,321 --> 01:22:09,989 First I had come... 1183 01:22:10,239 --> 01:22:11,795 and now she has come. 1184 01:22:12,566 --> 01:22:13,997 - Look at her. - Look at her. 1185 01:22:15,196 --> 01:22:17,197 Daughter, you sing very well. 1186 01:22:18,322 --> 01:22:19,784 What was that song? 1187 01:22:19,864 --> 01:22:21,364 Shinder played it to me. 1188 01:22:21,697 --> 01:22:23,281 "Bajre Da", something... 1189 01:22:23,364 --> 01:22:24,692 Bajre Da Sitta, aunt. 1190 01:22:25,492 --> 01:22:26,534 Very good. 1191 01:22:26,614 --> 01:22:29,260 - We will have party together. - Right. 1192 01:22:29,614 --> 01:22:31,224 Aunt, you spare her. 1193 01:22:32,517 --> 01:22:34,531 She sang in her past life. 1194 01:22:34,751 --> 01:22:36,614 Here, this is her new life. 1195 01:22:36,864 --> 01:22:38,169 She won't sing here. 1196 01:22:38,656 --> 01:22:40,784 There are other ways to entertain. 1197 01:22:40,864 --> 01:22:41,739 Right? 1198 01:22:42,197 --> 01:22:44,409 Well, son, you are her husband. 1199 01:22:44,489 --> 01:22:48,318 - She will do what you like. - Right. 1200 01:23:48,114 --> 01:23:50,739 Take her inside. The child's getting wet. 1201 01:23:50,822 --> 01:23:58,022 "There is no sympathy here, I live surrounded by sorrows." 1202 01:24:00,988 --> 01:24:08,031 "There is no sympathy here, I live surrounded by sorrows." 1203 01:24:08,239 --> 01:24:14,701 "I keep begging you," 1204 01:24:14,781 --> 01:24:21,031 "O' My Good Lord!" 1205 01:24:21,404 --> 01:24:27,978 "O' My Good Lord!" 1206 01:24:31,468 --> 01:24:32,406 Tara! 1207 01:24:34,003 --> 01:24:35,379 Didn't you see her? 1208 01:24:35,724 --> 01:24:36,864 Could you have taken her? 1209 01:24:37,132 --> 01:24:38,864 Now God will take her. 1210 01:24:49,197 --> 01:24:55,659 "I keep begging you," 1211 01:24:55,739 --> 01:25:01,852 "O' My Good Lord!" 1212 01:25:02,396 --> 01:25:08,852 "O' My Good Lord!" 1213 01:25:10,603 --> 01:25:12,989 A person who can speak... 1214 01:25:13,641 --> 01:25:15,572 is the one who will be taken first, right? 1215 01:25:17,171 --> 01:25:19,103 The girl doesn't say anything. 1216 01:25:20,945 --> 01:25:24,239 Mother, is there any treatment? 1217 01:25:26,072 --> 01:25:27,406 Won't she survive? 1218 01:25:29,114 --> 01:25:30,364 Chances are slim 1219 01:25:31,511 --> 01:25:33,614 Even the herbalist has given up hope. 1220 01:25:34,186 --> 01:25:35,989 He had cured many serious ailment. 1221 01:25:37,822 --> 01:25:39,406 We consulted many. 1222 01:25:40,315 --> 01:25:41,614 Won't she live? 1223 01:25:42,631 --> 01:25:43,656 Dear, it's difficult. 1224 01:25:46,407 --> 01:25:48,141 Now only God is our last hope. 1225 01:25:49,322 --> 01:25:50,239 Mother... 1226 01:25:50,637 --> 01:25:52,364 had it been a boy in her place... 1227 01:25:52,678 --> 01:25:53,906 would you have left him to die? 1228 01:25:56,114 --> 01:25:57,364 What are you saying? 1229 01:25:58,256 --> 01:26:00,156 They even took her to a hospital in Ludhiana. 1230 01:26:00,578 --> 01:26:01,864 What more can they do? 1231 01:26:02,396 --> 01:26:04,572 We aren't killing her on purpose. 1232 01:26:16,031 --> 01:26:17,154 Aunt? 1233 01:26:18,156 --> 01:26:19,429 Are you home? 1234 01:26:20,571 --> 01:26:22,572 We are home. Come, dear. 1235 01:26:22,652 --> 01:26:23,822 Hello, aunt. 1236 01:26:23,906 --> 01:26:25,201 Hello, dear. 1237 01:26:25,281 --> 01:26:27,034 We came to meet the new bride. 1238 01:26:27,114 --> 01:26:30,117 Go on it. You can certainly meet her. 1239 01:26:30,197 --> 01:26:31,614 Come, sisters. 1240 01:26:35,364 --> 01:26:36,947 - You are back from Patiala! - I came yesterday. 1241 01:26:37,031 --> 01:26:38,697 We came to meet the new bride. 1242 01:26:39,059 --> 01:26:40,659 Sister-in-law, they are my friends. 1243 01:26:40,739 --> 01:26:41,864 - Hello. - Hello. 1244 01:26:42,220 --> 01:26:44,197 We came to hear your song. 1245 01:26:44,723 --> 01:26:45,614 Yes. 1246 01:26:45,694 --> 01:26:48,156 Girls, go inside. 1247 01:26:48,574 --> 01:26:50,239 Raji, don't stand here. 1248 01:26:50,322 --> 01:26:52,406 - Go and sing inside. - Okay. 1249 01:26:52,486 --> 01:26:54,293 Okay, aunt. Let's go. 1250 01:26:59,356 --> 01:27:00,489 Come, sit. 1251 01:27:01,877 --> 01:27:10,114 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1252 01:27:10,197 --> 01:27:18,576 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1253 01:27:18,656 --> 01:27:22,423 "Like small box of kohl." 1254 01:27:23,531 --> 01:27:24,781 Leave it there. 1255 01:27:24,861 --> 01:27:27,784 "His love is sufficient for me to cover myself," 1256 01:27:27,864 --> 01:27:33,042 "I never wore expensive clothes." 1257 01:27:33,947 --> 01:27:35,364 I have brought grocery. 1258 01:27:35,489 --> 01:27:36,864 I didn't get soap for washing clothes. 1259 01:27:37,015 --> 01:27:38,614 I will bring it when I go to Nabha. 1260 01:27:38,864 --> 01:27:39,781 Never mind. 1261 01:27:40,906 --> 01:27:42,447 What's the commotion? 1262 01:27:43,156 --> 01:27:44,572 Girls have come. 1263 01:27:45,148 --> 01:27:46,952 They want to hear the bride's song. 1264 01:27:47,362 --> 01:27:48,864 I asked them to go inside. 1265 01:27:48,947 --> 01:27:53,031 "The size of my bangle now seems" 1266 01:27:53,508 --> 01:27:58,636 "Whenever I listen to his footsteps," 1267 01:27:58,864 --> 01:28:03,684 "I can't utter a word," 1268 01:28:04,268 --> 01:28:08,988 "Even he takes advantage when he releases the situation" 1269 01:28:09,180 --> 01:28:13,876 "My dear friends, even he stays silent." 1270 01:28:14,268 --> 01:28:18,326 "He is the brightness in my eyes and when he is close" 1271 01:28:18,406 --> 01:28:21,784 "I don't remove my veil from my head." 1272 01:28:21,864 --> 01:28:24,616 "Like small box of kohl." 1273 01:28:24,696 --> 01:28:32,367 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1274 01:28:32,447 --> 01:28:41,311 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1275 01:28:56,745 --> 01:28:58,225 We don't need it anymore. 1276 01:29:08,161 --> 01:29:09,864 They stick together. 1277 01:29:10,536 --> 01:29:12,364 They pull along. 1278 01:29:12,614 --> 01:29:14,284 The king asked the queen... 1279 01:29:14,364 --> 01:29:15,906 What is this? 1280 01:29:16,781 --> 01:29:18,228 - I don't know about this. - Umm... 1281 01:29:19,638 --> 01:29:21,489 - Train. - Yes. 1282 01:29:22,907 --> 01:29:25,114 - One more. - Yes, tell us more. 1283 01:29:25,920 --> 01:29:26,951 Should I ask a riddle? 1284 01:29:27,031 --> 01:29:28,072 - Yes. - Yes. 1285 01:29:29,072 --> 01:29:30,822 A bird was trapped in a net. 1286 01:29:31,864 --> 01:29:33,364 She flew in her thought. 1287 01:29:34,864 --> 01:29:36,822 The one who made everyone laugh... 1288 01:29:37,531 --> 01:29:39,031 is in such a plight today. 1289 01:29:42,898 --> 01:29:43,947 Roop. 1290 01:29:58,017 --> 01:30:00,114 Since Roop has gone after her wedding... 1291 01:30:01,273 --> 01:30:03,161 I don't like it here. 1292 01:30:05,385 --> 01:30:07,947 Both the sisters used to sing here. 1293 01:30:09,785 --> 01:30:12,114 Now even Basant doesn't come. 1294 01:30:16,777 --> 01:30:18,989 Gulab, now the flowers don't bloom. 1295 01:30:38,337 --> 01:30:41,447 "You can ask the stars, my dear." 1296 01:30:41,613 --> 01:30:48,614 "I wait for you all night, you can ask the stars." 1297 01:30:49,085 --> 01:30:56,322 "I ruined myself for you, you can ask the promises you had made." 1298 01:30:56,402 --> 01:31:03,341 "I wait for you all night, you can ask the stars." 1299 01:31:21,558 --> 01:31:27,794 "I stand near the window in the middle of the night. Yes, I do." 1300 01:31:28,426 --> 01:31:34,489 "I stand near the window in the middle of the night. Yes, I do." 1301 01:31:35,282 --> 01:31:41,266 "I shed tears for you. Yes, I do. 1302 01:31:41,698 --> 01:31:45,406 "And I keep sighing." 1303 01:31:45,594 --> 01:31:48,239 "You can ask the stars, my dear." 1304 01:31:48,562 --> 01:31:55,012 "I ruined myself for you, you can ask the promises you had made." 1305 01:31:55,268 --> 01:32:02,196 "I wait for you all night, you can ask the stars." 1306 01:32:19,408 --> 01:32:25,968 "I ruined myself for you, you can ask the promises you had made." 1307 01:32:26,102 --> 01:32:27,156 "I wait for you all night--" 1308 01:32:27,535 --> 01:32:28,826 Don't you understand? 1309 01:32:28,906 --> 01:32:31,239 I keep telling you not to sing. 1310 01:32:31,447 --> 01:32:33,572 You keep singing here, and drunkards stand and dance. 1311 01:32:33,768 --> 01:32:35,656 You have defamed me in the village. 1312 01:32:35,989 --> 01:32:37,114 My bangle broke. 1313 01:32:37,774 --> 01:32:39,159 - Son! - Get this straight! 1314 01:32:39,239 --> 01:32:40,992 You fool! Have you lost your mind? 1315 01:32:41,072 --> 01:32:42,656 Leave her. 1316 01:32:43,072 --> 01:32:44,572 You shameless! 1317 01:32:44,652 --> 01:32:45,697 She just got married. 1318 01:32:45,777 --> 01:32:47,076 Is this how you behave? 1319 01:32:47,156 --> 01:32:49,406 I will beat you. Come to your senses! 1320 01:32:49,486 --> 01:32:50,531 Go and eat food. 1321 01:32:52,178 --> 01:32:53,739 If I see you singing again, 1322 01:32:54,495 --> 01:32:55,947 I'll send you back to your parents' house. 1323 01:32:56,197 --> 01:32:57,031 Understood? 1324 01:32:57,281 --> 01:32:59,239 Go and eat food. 1325 01:33:01,406 --> 01:33:03,072 Oh, my God! 1326 01:33:03,531 --> 01:33:04,656 Oh no! 1327 01:33:06,495 --> 01:33:08,364 Never mind, dear. He is mad. 1328 01:33:10,505 --> 01:33:11,447 Never mind. 1329 01:33:11,622 --> 01:33:12,822 I will talk sense into him. 1330 01:33:13,630 --> 01:33:15,239 You don't song. Okay? 1331 01:33:19,632 --> 01:33:26,072 "It hurts a lot..." 1332 01:33:26,928 --> 01:33:33,576 "This wound on my heart." 1333 01:33:34,960 --> 01:33:39,736 "This wound on my heart." 1334 01:33:41,952 --> 01:33:47,072 "Fine, I'll give up everything," 1335 01:33:47,614 --> 01:33:53,364 "Just for you, my love." 1336 01:33:56,128 --> 01:34:00,947 "Just for you, my love." 1337 01:34:03,464 --> 01:34:13,638 "Tell me, what else you want." 1338 01:34:15,318 --> 01:34:20,031 "You can ask the stars, my dear." 1339 01:34:22,054 --> 01:34:29,910 "I ruined myself for you," 1340 01:34:32,166 --> 01:34:38,142 "You can ask the promises you had made." 1341 01:34:39,830 --> 01:34:49,798 "How can our path be the same?" 1342 01:34:51,630 --> 01:34:57,462 "You can ask the stars, my dear." 1343 01:34:58,590 --> 01:35:08,534 "I ruined myself for you," 1344 01:35:10,072 --> 01:35:16,364 "You can ask the promises you had made." 1345 01:35:17,470 --> 01:35:26,926 "I wait for you all night," 1346 01:35:29,222 --> 01:35:36,158 "You can ask the stars." 1347 01:35:53,326 --> 01:35:54,322 Listen. 1348 01:35:54,697 --> 01:35:57,442 Please listen. I didn't want to do it. 1349 01:35:57,979 --> 01:35:59,239 But it just happened. 1350 01:35:59,419 --> 01:36:00,614 I won't do it again. 1351 01:36:02,049 --> 01:36:03,614 But you too try to understand. 1352 01:36:05,345 --> 01:36:07,572 My family has a reputation in this village. 1353 01:36:08,442 --> 01:36:10,072 It will get ruined over a small thing. 1354 01:36:12,583 --> 01:36:13,947 You are my queen. 1355 01:36:14,277 --> 01:36:15,406 You should stay happy. 1356 01:36:15,564 --> 01:36:18,052 Everybody loves you so much. Right? 1357 01:36:18,614 --> 01:36:20,239 Tell me what you want. 1358 01:36:21,239 --> 01:36:23,656 But please don't do this. Okay? 1359 01:36:24,572 --> 01:36:25,572 Understood? 1360 01:36:26,572 --> 01:36:27,822 Now give me a smile. 1361 01:36:31,427 --> 01:36:32,781 Smile. 1362 01:36:36,136 --> 01:36:37,989 I too was a fool like you. 1363 01:36:38,281 --> 01:36:40,614 I kept singing all day. 1364 01:36:40,989 --> 01:36:42,922 My grandpa had taught me something. 1365 01:36:43,002 --> 01:36:45,350 We are honourable people. 1366 01:36:45,739 --> 01:36:47,289 Singing isn't for us. 1367 01:36:47,423 --> 01:36:48,406 We just listen. 1368 01:36:48,864 --> 01:36:50,781 Have you ever heard... 1369 01:36:51,109 --> 01:36:54,283 that a king or noble man sang a song? 1370 01:36:54,711 --> 01:36:55,940 You cannot sing. 1371 01:36:56,614 --> 01:36:58,864 If you want to lead a respectable life... 1372 01:36:59,572 --> 01:37:01,239 don't take interest in singing. 1373 01:37:01,572 --> 01:37:03,364 And since that day, I made up my mind. 1374 01:37:04,361 --> 01:37:06,489 Here, girls don't even laugh wholeheartedly... 1375 01:37:06,858 --> 01:37:08,072 let alone singing. 1376 01:37:09,731 --> 01:37:12,159 Tell me what you want. I will bring it. 1377 01:37:12,239 --> 01:37:13,447 But don't sing. 1378 01:37:14,307 --> 01:37:15,156 Okay? 1379 01:37:17,418 --> 01:37:18,531 Okay. 1380 01:37:25,070 --> 01:37:26,278 How long will it take, father? 1381 01:37:26,528 --> 01:37:27,820 It won't take long. 1382 01:37:28,070 --> 01:37:29,278 She's too eager. 1383 01:37:29,362 --> 01:37:30,573 We should be back at the break of dawn. 1384 01:37:30,653 --> 01:37:32,112 - Hold this. - Yes. 1385 01:37:32,695 --> 01:37:33,903 - Bye. - Please come. 1386 01:37:34,028 --> 01:37:35,532 - Okay, bye. - The entire village has left. 1387 01:37:35,612 --> 01:37:36,987 Coming. 1388 01:37:37,112 --> 01:37:39,198 - Oh. - We'll get there eventually. 1389 01:37:39,331 --> 01:37:40,861 You are shouting for no reason. 1390 01:37:41,224 --> 01:37:42,785 - We are lucky to see this day. - You too come. 1391 01:37:42,865 --> 01:37:46,266 - Yes. We will get to meet great souls. - Give me that. 1392 01:37:46,403 --> 01:37:48,070 - Yes. - We are very fortunate. 1393 01:37:48,153 --> 01:37:49,166 How is Deepi doing? 1394 01:37:49,246 --> 01:37:50,570 - She is doing better now. - Wonderful. 1395 01:37:50,653 --> 01:37:52,740 - I really wanted to do go. - Let's go. 1396 01:37:52,820 --> 01:37:54,987 We'll get to meet great souls. 1397 01:37:55,454 --> 01:37:57,156 I had been waiting for so long. 1398 01:38:00,903 --> 01:38:02,112 Go, give it. 1399 01:38:03,364 --> 01:38:09,195 (Humming) 1400 01:38:10,588 --> 01:38:18,612 (Humming) 1401 01:38:20,156 --> 01:38:21,445 Palli. 1402 01:38:22,884 --> 01:38:25,012 Palli, open your eyes. 1403 01:38:25,196 --> 01:38:26,460 Palli. 1404 01:38:28,028 --> 01:38:29,205 Palli! 1405 01:38:29,653 --> 01:38:31,032 Palli, open your eyes. 1406 01:38:31,112 --> 01:38:34,646 Palli. Brother? Palli. 1407 01:38:34,726 --> 01:38:36,028 What happened? 1408 01:38:36,108 --> 01:38:38,240 What happened to her? - I don't know what is wrong with her, brother. 1409 01:38:38,320 --> 01:38:40,028 - Palli. - What happened, sister-in-law? 1410 01:38:40,112 --> 01:38:42,990 - Give her to me. - Don't worry. - Palli. - It's okay, don't worry. 1411 01:38:43,070 --> 01:38:44,240 - Palli! - Palli. 1412 01:38:44,320 --> 01:38:46,528 - Palli. - Palli. Rub her feet. 1413 01:38:46,608 --> 01:38:48,841 - Palli. Open your eyes. - Palli. 1414 01:38:48,982 --> 01:38:51,112 - What happened? Palli? - Rub her feet. 1415 01:38:51,192 --> 01:38:53,028 - Faster. - What is wrong with her? Please get up. 1416 01:38:53,112 --> 01:38:54,172 - Palli. Open your eyes. - Don't cry, sister. 1417 01:38:54,295 --> 01:38:55,987 - Palli. - Brother, save her. 1418 01:38:56,067 --> 01:38:58,615 - Get up. - Brother, please call the doctor. 1419 01:38:58,695 --> 01:38:59,987 - Palli. - She will die. 1420 01:39:00,112 --> 01:39:01,448 - Palli. - I will go, sit. 1421 01:39:01,528 --> 01:39:04,070 - Palli. - Palli. Get up, please. 1422 01:39:04,153 --> 01:39:05,907 - Palli. - Get up, Palli. 1423 01:39:05,987 --> 01:39:09,028 - Palli. Get up, please. - Don't cry, sister. Be strong. 1424 01:39:09,112 --> 01:39:11,458 - Save her. - She will be fine. 1425 01:39:11,776 --> 01:39:13,323 - Palli. - Palli. - Be strong. 1426 01:39:13,403 --> 01:39:16,362 - Palli. - Palli. - She will be fine. 1427 01:39:16,442 --> 01:39:18,240 - Don't worry. - Please help her. 1428 01:39:18,320 --> 01:39:19,718 - Palli. - Get up, Paali. 1429 01:39:28,047 --> 01:39:29,070 Doctor? 1430 01:39:29,990 --> 01:39:31,070 Open the gate. 1431 01:39:31,449 --> 01:39:32,907 - Doctor? - Who is it? 1432 01:39:32,987 --> 01:39:36,070 - Open the gate. - I am coming. Wait. 1433 01:39:38,802 --> 01:39:41,573 - Yes? - I have come from the village. 1434 01:39:41,653 --> 01:39:43,294 Katar Singh's granddaughter is not well. 1435 01:39:43,518 --> 01:39:45,712 Son, I have told you so many times. 1436 01:39:45,904 --> 01:39:48,092 There is no hope for her. 1437 01:39:48,393 --> 01:39:50,782 I beg of you. Just once come with me. 1438 01:39:50,862 --> 01:39:52,945 - I won't refuse you. - Thanks. 1439 01:39:56,117 --> 01:39:57,945 Everyone had gone out. 1440 01:39:58,025 --> 01:40:00,070 When I didn't understand anything, I came to you. 1441 01:40:00,153 --> 01:40:01,892 You did good. 1442 01:40:02,410 --> 01:40:04,888 - Rub her feet. - They have not yet come. 1443 01:40:06,046 --> 01:40:07,990 - I will go and check once. - They will come. 1444 01:40:08,070 --> 01:40:09,892 - I will go and check. - Palli. 1445 01:40:10,278 --> 01:40:11,402 Palli. 1446 01:40:11,831 --> 01:40:13,990 - Palli. - Go with her. - Yes. 1447 01:40:14,070 --> 01:40:15,446 Palli, my child. 1448 01:40:22,030 --> 01:40:23,527 Let's go, son. 1449 01:40:41,161 --> 01:40:48,255 "This moon is your saviour," 1450 01:40:48,926 --> 01:40:55,999 "This moon is your saviour," 1451 01:40:56,199 --> 01:41:03,035 "May the stars always be your favour to protect you." 1452 01:41:03,775 --> 01:41:10,535 "May the stars always be your favour to protect you." 1453 01:41:10,991 --> 01:41:17,865 "May you smile and live merrily," 1454 01:41:18,256 --> 01:41:25,093 "May you smile and live merrily," 1455 01:41:25,403 --> 01:41:31,704 "This is all I wish for you." 1456 01:41:32,612 --> 01:41:39,083 "This is all I wish for you." 1457 01:41:39,643 --> 01:41:47,017 "This moon is your saviour." 1458 01:41:56,362 --> 01:42:03,445 "The nature will save you and will also protect you." 1459 01:42:03,779 --> 01:42:10,802 "And may sun always burn away your pain." 1460 01:42:11,187 --> 01:42:18,162 "And may sun always burn away your pain." 1461 01:42:18,386 --> 01:42:25,235 "May you daily sleep in peace listening to melodies of lullabies" 1462 01:42:25,619 --> 01:42:32,426 "May you daily sleep in peace listening to melodies of lullabies" 1463 01:42:32,862 --> 01:42:39,153 "And peace will then be with you whenever you rest in breeze." 1464 01:42:39,572 --> 01:42:46,273 "And peace will then be with you whenever you rest in breeze. " 1465 01:42:46,593 --> 01:42:53,166 "This moon is your saviour," 1466 01:42:53,878 --> 01:43:01,038 "This moon is your saviour," 1467 01:43:16,174 --> 01:43:17,505 Mother? 1468 01:43:48,429 --> 01:43:58,468 "Those who accept Your will, get blessed with happiness, sadness stays away." 1469 01:43:59,550 --> 01:44:04,819 "Their lamps survive through the storms." 1470 01:44:04,899 --> 01:44:09,698 "They get blessed with happiness, sadness stays away." 1471 01:44:09,778 --> 01:44:18,717 "O' My Good Lord!" 1472 01:44:45,526 --> 01:44:47,237 I swear... 1473 01:44:47,462 --> 01:44:49,153 I didn't want to sing. 1474 01:44:49,400 --> 01:44:52,278 I made a mistake. I won't ever sing again. 1475 01:44:52,990 --> 01:44:54,528 You sit. 1476 01:45:57,697 --> 01:45:59,195 Please come home, father. 1477 01:46:15,745 --> 01:46:17,070 Come outside, uncle. 1478 01:46:17,435 --> 01:46:18,778 Come here mother, listen to me. 1479 01:46:19,104 --> 01:46:20,653 Come, everyone! Children, you too. 1480 01:46:21,242 --> 01:46:23,615 - I beg of you. - Wait. 1481 01:46:23,695 --> 01:46:25,112 Father, come. 1482 01:46:25,737 --> 01:46:27,865 Listen to me carefully. 1483 01:46:27,945 --> 01:46:29,570 I will say it last time. 1484 01:46:30,070 --> 01:46:32,186 I have made the final decision. 1485 01:46:32,787 --> 01:46:35,488 Your daughter, my wife, Roop... 1486 01:46:35,737 --> 01:46:37,620 will sing from today. 1487 01:46:45,639 --> 01:46:47,909 We thought you were wise. 1488 01:46:48,320 --> 01:46:50,367 But you turned out to be crazy. 1489 01:46:50,598 --> 01:46:53,120 The miracle which I witnessed... 1490 01:46:53,403 --> 01:46:54,685 if you had seen it... 1491 01:46:54,765 --> 01:46:56,320 you too would have gone crazy. 1492 01:46:58,381 --> 01:47:01,487 Music is God's gift to Roop. 1493 01:47:03,528 --> 01:47:05,694 It can put life in a dying person. 1494 01:47:09,294 --> 01:47:11,987 I can't do the sin of suppressing God's gift. 1495 01:47:12,070 --> 01:47:13,737 Don't lecture us. 1496 01:47:14,320 --> 01:47:17,153 You are naive. You don't know the ways of the society. 1497 01:47:18,609 --> 01:47:20,737 We don't want to get defamed. 1498 01:47:21,892 --> 01:47:23,820 Son, listen to me carefully. 1499 01:47:24,707 --> 01:47:27,028 If you want to lead a quiet life, go ahead. 1500 01:47:27,594 --> 01:47:30,286 Or else, leave her here and go away. 1501 01:47:37,528 --> 01:47:39,072 If she stays with me, she will... 1502 01:47:39,820 --> 01:47:40,862 sing. 1503 01:47:41,454 --> 01:47:43,157 How can she? 1504 01:47:43,237 --> 01:47:44,372 Brother! 1505 01:47:45,585 --> 01:47:46,609 Sister. 1506 01:47:47,772 --> 01:47:49,490 What are you doing, Shera? 1507 01:47:49,570 --> 01:47:50,945 Aren't you ashamed? 1508 01:47:51,025 --> 01:47:52,323 How dare you push our son-in-law! 1509 01:47:52,403 --> 01:47:54,803 Mother, I hate singing. 1510 01:47:55,028 --> 01:47:56,403 It brings disgrace. 1511 01:47:56,778 --> 01:47:58,545 Let alone our daughters... 1512 01:47:58,820 --> 01:48:01,778 I don't even like the birds singing. 1513 01:48:02,545 --> 01:48:04,070 Even if the birds go quiet... 1514 01:48:04,862 --> 01:48:06,820 the leaves will move with the wind. 1515 01:48:07,448 --> 01:48:09,400 There is music even in the air. 1516 01:48:09,803 --> 01:48:11,153 If the air stops... 1517 01:48:11,756 --> 01:48:13,320 your breath will go on. 1518 01:48:13,862 --> 01:48:15,278 There is music in that too. 1519 01:48:16,070 --> 01:48:17,695 If you stop your breath... 1520 01:48:18,225 --> 01:48:19,737 your heart will still beat. 1521 01:48:20,528 --> 01:48:21,903 There is music in it too. 1522 01:48:24,362 --> 01:48:26,570 And if the heart stops beating... 1523 01:48:27,377 --> 01:48:29,367 there will be silence everywhere. 1524 01:48:30,778 --> 01:48:33,289 Listen carefully, you will find music there also. 1525 01:48:39,926 --> 01:48:41,612 God is music. 1526 01:48:42,517 --> 01:48:44,320 Soul is music. 1527 01:48:45,667 --> 01:48:47,945 Around music, a person feels... 1528 01:48:48,789 --> 01:48:50,753 like a pot in water. 1529 01:48:52,403 --> 01:48:53,987 There is water inside... 1530 01:48:54,653 --> 01:48:55,950 as well as outside. 1531 01:49:32,195 --> 01:49:39,865 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1532 01:49:39,945 --> 01:49:47,653 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1533 01:49:47,778 --> 01:49:57,862 "Whenever I listen to his footsteps, I can't utter a word" 1534 01:49:58,140 --> 01:50:03,070 "Even he takes advantage when he releases the situation," 1535 01:50:03,153 --> 01:50:08,172 "My dear friends, even he stays silent." 1536 01:50:08,320 --> 01:50:12,448 "He is the brightness in my eyes and when he is close," 1537 01:50:12,528 --> 01:50:15,987 "I don't remove my veil from my head." 1538 01:50:16,070 --> 01:50:18,625 "Like small box of kohl." 1539 01:50:18,705 --> 01:50:27,180 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1540 01:50:27,844 --> 01:50:30,169 Our daughter-in-law has made us proud, sister. 1541 01:50:33,912 --> 01:50:34,930 This is right. 1542 01:50:35,010 --> 01:50:36,303 Thank God. 1543 01:50:42,070 --> 01:50:51,862 "I am submerged in his thoughts from dawn to dusk," 1544 01:50:52,195 --> 01:50:56,867 "And on top of that to makes other girls heart skips beat," 1545 01:50:57,259 --> 01:51:02,153 "I keep his name on my lips." 1546 01:51:02,451 --> 01:51:10,365 "When no leave moves that's when I sing his song." 1547 01:51:10,445 --> 01:51:12,800 "Like small box of kohl." 1548 01:51:12,880 --> 01:51:20,448 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1549 01:51:20,528 --> 01:51:28,362 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1550 01:51:28,487 --> 01:51:38,278 "His love is sufficient for me to cover Myself, I never wore expensive clothes." 1551 01:51:38,518 --> 01:51:43,528 "I don't even miss my parents," 1552 01:51:43,608 --> 01:51:48,592 "Whenever he utters sweets words." 1553 01:51:48,987 --> 01:51:56,615 "The size of my bangle now seems to be as same as the circumference of the earth." 1554 01:51:56,695 --> 01:51:59,077 "Like small box of kohl." 1555 01:51:59,157 --> 01:52:06,907 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 1556 01:52:06,987 --> 01:52:15,112 "My beloved is like small box of kohl, what more do I want?" 109826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.