Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,703 --> 00:02:44,244
Has fever subsided?
2
00:02:44,578 --> 00:02:45,494
No.
3
00:02:45,786 --> 00:02:47,661
She has not eaten anything.
4
00:02:47,994 --> 00:02:50,578
I'll feed her
once her fever breaks.
5
00:02:59,721 --> 00:03:07,119
"Moon is your sympathiser."
6
00:03:07,347 --> 00:03:14,249
"Moon is your sympathiser."
7
00:03:14,329 --> 00:03:21,027
"Stars are your well-wisher."
8
00:03:21,328 --> 00:03:29,661
"May you live your life merrily,"
9
00:03:29,953 --> 00:03:37,789
"May you live your life merrily,"
10
00:03:37,869 --> 00:03:44,791
"I'll always pray."
11
00:03:44,911 --> 00:03:51,961
"Moon is your sympathiser."
12
00:03:52,351 --> 00:03:59,489
"Moon is your sympathiser."
13
00:03:59,961 --> 00:04:07,353
"Moon is your sympathiser."
14
00:04:08,913 --> 00:04:11,494
Mother, give me food.
15
00:04:22,314 --> 00:04:26,413
AFTER 15 YEARS.
16
00:04:34,512 --> 00:04:36,953
Now you guess the riddle.
17
00:04:37,740 --> 00:04:39,698
She was green and plump.
18
00:04:39,948 --> 00:04:43,406
She was standing in a king's court,
wearing a shawl.
19
00:04:44,198 --> 00:04:45,906
- Guess it.
- A girl.
20
00:04:47,198 --> 00:04:49,281
So funny! Girl?
21
00:04:49,823 --> 00:04:50,828
I don't know.
22
00:04:50,948 --> 00:04:51,703
- You say.
- Corn.
23
00:04:51,823 --> 00:04:54,328
- Yes, corn.
- Corn fine.
24
00:04:54,448 --> 00:04:57,156
Now you two guess the riddle.
25
00:04:57,642 --> 00:04:59,906
A girl was going on a camel.
26
00:05:00,357 --> 00:05:02,823
And a man was holding the rein.
27
00:05:03,060 --> 00:05:05,073
A passer-by asked...
28
00:05:05,351 --> 00:05:08,648
O camel rider...
29
00:05:08,768 --> 00:05:10,652
how are you related to this man?
30
00:05:11,030 --> 00:05:12,198
She says...
31
00:05:12,448 --> 00:05:14,430
I won't take his name.
32
00:05:14,713 --> 00:05:16,906
But my name is Jiya.
33
00:05:17,170 --> 00:05:19,536
His mother-in-law and
my mother-in-law...
34
00:05:19,656 --> 00:05:20,612
are mother and daughter.
35
00:05:20,803 --> 00:05:22,115
Now you guess it.
36
00:05:23,115 --> 00:05:23,578
How?
37
00:05:23,698 --> 00:05:25,536
His mother-in-law and
my mother-in-law...
38
00:05:25,656 --> 00:05:27,115
are mother and daughter.
39
00:05:27,470 --> 00:05:29,115
- Can I answer?
- Sure.
40
00:05:29,323 --> 00:05:30,573
Her father-in-law.
41
00:05:31,281 --> 00:05:32,323
- Right.
- No.
42
00:05:32,531 --> 00:05:33,495
How is it possible?
43
00:05:33,615 --> 00:05:36,453
Yes. His mother-in-law
and my mother-in-law...
44
00:05:36,573 --> 00:05:38,633
are mother and daughter.
Now calculate it.
45
00:05:38,820 --> 00:05:40,073
Understood?
46
00:05:41,099 --> 00:05:42,406
She won't understand.
47
00:05:42,615 --> 00:05:43,781
One more?
48
00:05:43,990 --> 00:05:47,115
A goat walks under
the shadow of boxes.
49
00:05:48,490 --> 00:05:50,823
Come, my goat, tread carefully.
50
00:05:55,198 --> 00:05:58,156
Why is Lord Shiva holding
a damro (instrument)?
51
00:05:58,781 --> 00:06:01,573
Why is Lord Krishna holding a flute?
52
00:06:02,615 --> 00:06:07,031
Why is Guru Nanak's philosophy
based on music?
53
00:06:08,031 --> 00:06:12,615
Actually, music is
the core element of this world.
54
00:06:13,198 --> 00:06:16,115
Baghel Singh,
you are telling the truth.
55
00:06:16,615 --> 00:06:18,656
We all are very lucky...
56
00:06:19,198 --> 00:06:22,156
that we get to spread
music far and wide.
57
00:06:22,788 --> 00:06:24,448
Baghel Singh.
58
00:06:24,784 --> 00:06:26,948
- Are you going to Punjab?
- Yes.
59
00:06:27,240 --> 00:06:28,449
I want...
60
00:06:28,762 --> 00:06:32,067
you to find
a good artist for our company.
61
00:06:32,615 --> 00:06:34,031
Of course, sir.
62
00:06:34,406 --> 00:06:39,240
I am going to my sister's
village for 2 days. - Okay.
63
00:06:39,740 --> 00:06:41,406
After getting free from there...
64
00:06:41,698 --> 00:06:43,990
I will find a new voice.
65
00:06:44,115 --> 00:06:47,281
Now this is the most important
job for you.
66
00:06:47,906 --> 00:06:49,370
- Okay?
- Consider it done.
67
00:06:49,490 --> 00:06:50,948
- Okay.
- Thank you, sir.
68
00:07:02,948 --> 00:07:08,573
"Here, miracles hide behind
the clouds to surprise you."
69
00:07:08,865 --> 00:07:16,906
"Look, two stars are bending towards
each other clearly giving us a hint."
70
00:07:17,498 --> 00:07:23,240
"The way sister-in-law listens
to his brother-in-law."
71
00:07:23,549 --> 00:07:29,615
"Let the partitions of my hair..."
72
00:07:29,781 --> 00:07:35,615
"Let the partitions of my hair
resemble the streets of Lahore."
73
00:07:35,804 --> 00:07:41,656
"Let the partitions of my hair
resemble the streets of Lahore."
74
00:07:53,486 --> 00:07:56,661
"My feet don't touch the ground,
I keep soaring high,"
75
00:07:56,781 --> 00:07:59,615
"I am doomed."
76
00:08:01,164 --> 00:08:04,161
"From my eye lashes
Pashmina is now being made,"
77
00:08:04,281 --> 00:08:07,240
"I am doomed."
78
00:08:08,449 --> 00:08:11,661
"My feet don't touch the ground,
I keep soaring high,"
79
00:08:11,781 --> 00:08:14,703
"I am doomed."
80
00:08:14,823 --> 00:08:17,661
"From my eye lashes
Pashmina is now being made,"
81
00:08:17,781 --> 00:08:20,620
"I am doomed."
82
00:08:20,740 --> 00:08:23,703
"I think I am doomed."
83
00:08:23,823 --> 00:08:29,661
"My heart has now got
imprinted with your love. "
84
00:08:29,781 --> 00:08:35,536
"Let the partitions of my hair..."
85
00:08:35,616 --> 00:08:41,591
"Let the partitions of my hair
resemble the streets of Lahore."
86
00:08:41,671 --> 00:08:47,741
"Let the partitions of my hair
resemble the streets of Lahore."
87
00:08:59,593 --> 00:09:05,615
"I always love to turn
back and look at you,"
88
00:09:07,022 --> 00:09:13,323
"the way we love to turn back
in past and relive the moments."
89
00:09:14,592 --> 00:09:20,394
"I always love to turn
back and look at you,"
90
00:09:20,474 --> 00:09:28,573
"the way we love to turn back
in past and relive the moments."
91
00:09:29,350 --> 00:09:35,491
"Come close to me something interesting
I want to whisper in your ears."
92
00:09:35,571 --> 00:09:41,298
"Let the partitions of my hair..."
93
00:09:41,490 --> 00:09:47,313
"Let the partitions of my hair
resemble the streets of Lahore."
94
00:09:47,505 --> 00:09:53,990
"Let the partitions of my hair
resemble the streets of Lahore."
95
00:09:59,768 --> 00:10:00,823
Yes?
96
00:10:02,115 --> 00:10:04,156
Dear, were you singing this song?
97
00:10:04,406 --> 00:10:05,791
Wait. I will come to the door.
98
00:10:05,911 --> 00:10:07,156
Okay.
99
00:10:11,501 --> 00:10:12,448
Yes?
100
00:10:13,156 --> 00:10:15,198
Dear, were you singing this song?
101
00:10:15,406 --> 00:10:17,977
No, Roop and Basant were singing.
102
00:10:18,366 --> 00:10:19,673
I see.
103
00:10:19,891 --> 00:10:20,995
Are they your sisters?
104
00:10:21,115 --> 00:10:22,865
No, my friends.
105
00:10:23,240 --> 00:10:24,737
They are village-head's daughters.
106
00:10:24,924 --> 00:10:26,198
Okay, fine.
107
00:10:26,318 --> 00:10:28,676
I want to meet them.
108
00:10:29,046 --> 00:10:30,906
They have left.
109
00:10:31,433 --> 00:10:32,656
Oh!
110
00:10:33,573 --> 00:10:35,211
But I am standing in the lane.
111
00:10:35,456 --> 00:10:37,141
They left from upstairs.
112
00:10:37,378 --> 00:10:39,823
Okay. Never mind.
113
00:10:41,228 --> 00:10:43,203
Whose daughters are they?
114
00:10:43,323 --> 00:10:44,423
Village-head's.
115
00:10:44,543 --> 00:10:46,115
Village-head. Okay.
116
00:10:46,240 --> 00:10:47,406
Can I get you something to drink?
117
00:10:48,595 --> 00:10:50,495
No, thanks.
118
00:10:50,615 --> 00:10:51,406
Okay.
119
00:10:51,740 --> 00:10:53,198
- Goodbye.
- Goodbye.
120
00:11:31,501 --> 00:11:37,359
When you laugh, from getting exposedyour sparkling white teeth can't resist.
121
00:11:37,439 --> 00:11:41,641
And for no good reasonthe world doubts your intention.
122
00:11:41,721 --> 00:11:44,453
And for no good reasonthe world doubts your intention.
123
00:11:44,533 --> 00:11:48,195
When you laugh, from getting exposedyour sparkling white teeth cannot resist.
124
00:11:48,315 --> 00:11:51,847
And for no good reasonthe world doubts your intention.
125
00:11:51,979 --> 00:11:56,269
And for no good reasonthe world doubts your intention.
126
00:12:01,343 --> 00:12:03,530
They play it as soon as they wake up.
127
00:12:03,610 --> 00:12:06,117
Just like pearls preserveyour delicate smile.
128
00:12:07,100 --> 00:12:11,723
On your smile the worldis keeping a watch.
129
00:12:11,843 --> 00:12:15,678
On your smile the worldis keeping a watch.
130
00:12:15,860 --> 00:12:17,430
Oh. Oh..
131
00:12:17,645 --> 00:12:21,011
For no reason they envy youand they become restless.
132
00:12:21,131 --> 00:12:24,550
And for no good reasonthey just doubt your intentions.
133
00:12:24,630 --> 00:12:25,675
Oh..
134
00:12:25,755 --> 00:12:28,459
And for no good reasonthey just doubt your intentions.
135
00:12:28,539 --> 00:12:31,810
When you laugh, from getting exposed yoursparkling white teeth cannot resist.
136
00:12:31,890 --> 00:12:35,450
And for no good reasonthe world doubts your intention.
137
00:12:35,530 --> 00:12:39,509
And for no good reasonthe world doubts your intention.
138
00:12:44,276 --> 00:12:49,199
If you don't know me, then whydo you look at me and smile.
139
00:12:50,808 --> 00:12:55,311
You run away, wheneverI try coming closer to you.
140
00:12:55,510 --> 00:12:59,533
You run away, wheneverI try coming closer to you.
141
00:12:59,613 --> 00:13:01,291
oh... Oh.
142
00:13:01,371 --> 00:13:04,840
You behaviour cause trouble.
143
00:13:05,067 --> 00:13:07,977
And for no good reasonthe world doubts your intention.
144
00:13:08,097 --> 00:13:11,910
And for no good reasonthe world doubts your intention.
145
00:13:12,030 --> 00:13:15,405
When you laugh, from getting exposed yoursparkling white teeth cannot resist.
146
00:13:15,485 --> 00:13:19,143
And for no good reasonthe world doubts your intention.
147
00:13:19,290 --> 00:13:23,567
And for no good reasonthe world doubts your intention.
148
00:13:34,380 --> 00:13:35,860
- Did you milk the cattle?
- Yes, I did.
149
00:13:35,980 --> 00:13:38,139
At least bring water.
150
00:13:38,670 --> 00:13:41,841
- Hello, brother.
- Hello.
151
00:13:41,961 --> 00:13:43,591
- How are you?
- Fine.
152
00:13:43,711 --> 00:13:44,633
- Hello.
- Hello.
153
00:13:44,753 --> 00:13:46,716
- He is Sardar Baghel Singh.
- Hurry up, girl.
154
00:13:46,836 --> 00:13:49,800
- He is my wife's cousin from Delhi.
- Okay.
155
00:13:49,920 --> 00:13:51,128
Please come.
156
00:13:52,961 --> 00:13:53,966
- Mewa.
- Yes?
157
00:13:54,086 --> 00:13:55,461
- Go and bring a cot.
- Okay, brother.
158
00:13:55,628 --> 00:13:57,091
Aunt, hello.
159
00:13:57,211 --> 00:13:58,670
God bless you, son.
160
00:13:58,878 --> 00:14:01,253
Bijit had a daughter again.
161
00:14:01,545 --> 00:14:02,508
Yes, aunt.
162
00:14:02,628 --> 00:14:04,086
That's too bad.
163
00:14:04,461 --> 00:14:06,716
- Keep it here.
- It's all God's will.
164
00:14:06,836 --> 00:14:08,003
True.
165
00:14:08,170 --> 00:14:10,378
Your mother didn't come to visit me.
166
00:14:10,878 --> 00:14:14,211
One of our buffaloes is expecting.
She is busy with her since 4-5 days.
167
00:14:14,420 --> 00:14:15,758
May God have mercy!
168
00:14:15,878 --> 00:14:17,420
May you get a healthy female calf.
169
00:14:18,086 --> 00:14:19,461
Please come. Sit.
170
00:14:19,670 --> 00:14:20,586
Come on.
171
00:14:22,170 --> 00:14:25,711
Yesterday I was taking a stroll...
172
00:14:26,045 --> 00:14:27,836
near Ram Singh's house.
173
00:14:28,545 --> 00:14:30,836
Your daughters were humming.
174
00:14:32,295 --> 00:14:33,545
It was amazed!
175
00:14:34,128 --> 00:14:38,295
I never imagined finding such
great artists, in this village.
176
00:14:40,628 --> 00:14:43,378
Well, I came to make
a request about it.
177
00:14:43,711 --> 00:14:49,503
If these girls sing a song
for our album,
178
00:14:50,420 --> 00:14:54,336
then our album will
be very successful.
179
00:14:54,796 --> 00:14:57,591
I came to seek permission for that.
180
00:14:57,711 --> 00:15:00,420
What are you saying, sir?
181
00:15:01,045 --> 00:15:04,711
We neither imagined
nor heard such a thing.
182
00:15:06,253 --> 00:15:08,920
We are simple landowners.
183
00:15:09,711 --> 00:15:12,836
For us brotherhood
and modesty means everything.
184
00:15:13,801 --> 00:15:14,961
Sir...
185
00:15:15,586 --> 00:15:17,253
times have changed.
186
00:15:17,586 --> 00:15:19,170
Society is changing.
187
00:15:20,878 --> 00:15:23,670
Girls are progressing ahead.
188
00:15:25,503 --> 00:15:28,961
They too are equal to boys.
189
00:15:29,295 --> 00:15:32,211
Nothing is going
to come out of it.
190
00:15:32,503 --> 00:15:35,961
You tell me, will you have flat
bread with mustard or a carrot dish?
191
00:15:40,545 --> 00:15:41,628
Mother.
192
00:15:42,045 --> 00:15:43,795
Mother, can I ask something?
193
00:15:44,170 --> 00:15:46,253
Why did father refuse him?
194
00:15:46,836 --> 00:15:48,711
- For what?
- For our singing.
195
00:15:49,795 --> 00:15:53,175
- Jassi, bring the dried clothes.
- Okay.
196
00:15:53,295 --> 00:15:54,675
Go and help her.
197
00:15:54,795 --> 00:15:57,170
We will do it later,
first you listen to us.
198
00:15:57,336 --> 00:15:58,586
What?
199
00:15:58,711 --> 00:16:00,128
Don't nag me.
200
00:16:00,248 --> 00:16:01,628
About our singing.
201
00:16:01,878 --> 00:16:04,133
Keep the bed sheets on the shelves.
202
00:16:04,253 --> 00:16:05,709
I won't go.
203
00:16:05,920 --> 00:16:08,008
You don't listen to me.
204
00:16:08,128 --> 00:16:09,170
You are silly.
205
00:16:09,378 --> 00:16:11,216
You talk like a mad person.
206
00:16:11,336 --> 00:16:12,586
This is not possible.
207
00:16:12,920 --> 00:16:14,045
Why not?
208
00:16:14,503 --> 00:16:16,086
We sing at home also.
209
00:16:16,488 --> 00:16:18,086
Nobody objects to that.
210
00:16:19,170 --> 00:16:21,508
There is a difference between
singing here and there.
211
00:16:21,628 --> 00:16:24,300
That's what we are asking.
What's the difference?
212
00:16:24,420 --> 00:16:26,295
You don't wear a veil at home.
213
00:16:26,851 --> 00:16:30,050
But don't you wear
a veil when you go out?
214
00:16:30,170 --> 00:16:31,836
That's the difference.
215
00:16:32,252 --> 00:16:33,836
You are making an excuse.
216
00:16:35,795 --> 00:16:37,836
Youth have a passion for singing.
217
00:16:38,836 --> 00:16:40,170
I too had it.
218
00:16:41,128 --> 00:16:43,663
My mother used to beat me
for singing.
219
00:16:43,833 --> 00:16:46,003
Oh! You should consider
yourself lucky.
220
00:16:46,481 --> 00:16:48,503
My foot!
221
00:16:49,128 --> 00:16:50,045
So?
222
00:16:50,346 --> 00:16:52,378
Does the passion die
after getting beaten up?
223
00:17:02,004 --> 00:17:03,420
Let's go cook, sister.
224
00:17:04,503 --> 00:17:06,961
- Let's go.
- Hold this. Fold the clothes.
225
00:17:09,295 --> 00:17:10,295
Come on.
226
00:17:10,711 --> 00:17:12,503
- You do it.
- You do it.
227
00:17:15,378 --> 00:17:16,477
Pull it.
228
00:17:16,557 --> 00:17:17,884
Harder.
229
00:17:18,670 --> 00:17:20,128
Harder.
230
00:17:20,836 --> 00:17:21,586
Pull it.
231
00:17:22,295 --> 00:17:24,336
It won't budge, brother.
232
00:17:25,378 --> 00:17:27,420
Hello, village-head.
233
00:17:28,045 --> 00:17:29,086
Hello, sir.
234
00:17:29,253 --> 00:17:31,050
Has the tractor broken down?
235
00:17:31,170 --> 00:17:33,795
Yes, we are trying to fix it.
236
00:17:34,003 --> 00:17:36,795
If you want to go the village,
get in. I am also going there.
237
00:17:36,970 --> 00:17:39,300
You carry on.
We will bring it later.
238
00:17:39,420 --> 00:17:40,711
- Shall I go?
- Yes.
239
00:17:40,831 --> 00:17:41,420
Let's go.
240
00:17:41,628 --> 00:17:43,461
Fine, I will come with you.
241
00:17:43,753 --> 00:17:46,878
- Brother, ask Pachuri about irrigation.
- Okay.
242
00:17:47,883 --> 00:17:50,086
- Let's pull once again.
- Yes, come on.
243
00:17:50,253 --> 00:17:51,586
Yes, come on.
244
00:17:52,586 --> 00:17:55,004
- Yes now pull.
- Come on, pull harder.
245
00:18:09,069 --> 00:18:10,402
Brother Sher Singh,
246
00:18:11,127 --> 00:18:13,426
Music is not a bad thing.
247
00:18:15,730 --> 00:18:17,598
We are having music in our temples.
248
00:18:18,170 --> 00:18:20,319
We play music when a child is born.
249
00:18:20,527 --> 00:18:21,782
Music's played in every wedding.
250
00:18:21,902 --> 00:18:24,360
In fact, music's played
during funerals also.
251
00:18:25,444 --> 00:18:29,402
Mr Baghel Singh is a connoisseur.
252
00:18:30,569 --> 00:18:33,032
He must have looked for something
good in our daughters...
253
00:18:33,152 --> 00:18:34,527
and that's why he is insisting.
254
00:18:35,432 --> 00:18:37,819
He don't entertain useless people.
255
00:18:38,608 --> 00:18:40,152
I am sure,
256
00:18:41,073 --> 00:18:42,982
he will make our daughters sing...
257
00:18:43,444 --> 00:18:44,694
only good songs.
258
00:18:44,944 --> 00:18:46,235
Exactly.
259
00:18:46,485 --> 00:18:48,944
It will be traditional.
260
00:18:49,277 --> 00:18:51,569
It will be full of love.
261
00:18:52,260 --> 00:18:53,569
Chief.
262
00:18:54,352 --> 00:18:56,775
We have been living together
our whole life.
263
00:18:57,110 --> 00:18:59,782
We have similar families.
Our lifestyle is the same.
264
00:18:59,902 --> 00:19:01,456
We have same kind of thinking.
265
00:19:01,679 --> 00:19:03,902
If you like this thing...
266
00:19:04,277 --> 00:19:07,069
then there's no point in me denying.
267
00:19:07,652 --> 00:19:09,652
Okay, they will sing.
268
00:19:09,987 --> 00:19:10,699
All right.
269
00:19:10,819 --> 00:19:12,569
But the thing is...
270
00:19:13,027 --> 00:19:15,569
Our daughters won't be photographed.
271
00:19:16,235 --> 00:19:18,194
Their names will not be published.
272
00:19:18,610 --> 00:19:21,110
And they will never
be leaving the home.
273
00:19:21,476 --> 00:19:25,069
Mister, I agree all of
your terms, but...
274
00:19:25,610 --> 00:19:28,944
it's hard to record
the song in this village.
275
00:19:30,210 --> 00:19:31,740
In Nabha, Kulhari Market...
276
00:19:31,860 --> 00:19:33,500
I have an ancestral home.
277
00:19:33,863 --> 00:19:36,194
It will easier for me to do
the recording over there.
278
00:19:36,527 --> 00:19:40,157
And like I am uncle to
his children...
279
00:19:40,277 --> 00:19:41,907
the girls can think...
280
00:19:42,027 --> 00:19:44,485
they are going to
their uncle's place.
281
00:19:50,735 --> 00:19:52,017
Sounds okay, brother.
282
00:19:53,258 --> 00:19:54,485
Okay then.
283
00:19:54,652 --> 00:19:55,527
Thanks.
284
00:20:52,819 --> 00:20:54,490
Welcome. I am so pleased.
285
00:20:54,610 --> 00:20:56,920
- Greetings
- Greetings, greetings.
286
00:20:57,040 --> 00:20:57,883
Come.
287
00:20:58,032 --> 00:20:59,214
- Greetings.
- Greetings.
288
00:20:59,686 --> 00:21:01,156
- Greetings.
- Greetings.
289
00:21:01,276 --> 00:21:02,741
- Come inside, sir.
- Dear, come.
290
00:21:03,034 --> 00:21:04,053
- Greetings.
- How are you?
291
00:21:04,359 --> 00:21:06,740
Master, here are
the goddesses of music.
292
00:21:07,194 --> 00:21:09,194
Make them practice.
293
00:21:23,686 --> 00:21:32,319
"What will I do with the golden
chamber and colourful windows?"
294
00:21:32,717 --> 00:21:41,610
"What will I do with the golden
chamber and colourful windows?"
295
00:21:41,944 --> 00:21:50,610
"Whenever I feel so,
I shall look into your eyes to rejoice."
296
00:21:50,819 --> 00:21:59,527
"What will I do with the golden
chamber and colourful windows?"
297
00:22:11,902 --> 00:22:17,569
"I've the needle and thread ready."
298
00:22:17,860 --> 00:22:23,652
"I've even cleansed my feet."
299
00:22:23,860 --> 00:22:29,569
"I've the needle and thread ready."
300
00:22:29,902 --> 00:22:35,694
"I've even cleansed my feet."
301
00:22:36,027 --> 00:22:42,239
"We will make a mud house,"
302
00:22:42,319 --> 00:22:49,152
"And then like a peacock we'll dance in
love, and God will bless us with rain."
303
00:22:49,360 --> 00:22:58,194
"What will I do with the golden
chamber and colourful windows?"
304
00:23:11,839 --> 00:23:13,360
Mother.
305
00:23:13,812 --> 00:23:15,527
Where have you put it?
306
00:23:15,694 --> 00:23:17,532
Why do you pack everything?
307
00:23:17,652 --> 00:23:18,574
Check it there.
308
00:23:18,694 --> 00:23:22,027
Look with my eyes. It is there only.
309
00:23:22,928 --> 00:23:24,480
Can't you see?
310
00:23:25,497 --> 00:23:27,194
I have got it.
311
00:23:28,027 --> 00:23:30,692
Roop, this is it.
It has a song in it.
312
00:23:31,016 --> 00:23:32,698
It's sung very beautifully.
313
00:23:32,818 --> 00:23:35,852
From the day uncle has gave me this,
I am listening to it only.
314
00:23:36,097 --> 00:23:37,533
Your singing is no match to it.
315
00:23:37,819 --> 00:23:38,990
Just listen.
316
00:23:39,110 --> 00:23:40,194
Oh Gulab.
317
00:23:40,402 --> 00:23:42,216
These flowers have bloomed so well.
318
00:23:42,752 --> 00:23:44,199
There bloom here only.
319
00:23:44,319 --> 00:23:48,027
My uncle has the same flowers,
but they don't bloom there.
320
00:23:48,277 --> 00:23:53,985
"I've the needle and thread ready."
321
00:23:54,485 --> 00:23:56,235
It's beautiful.
322
00:23:56,315 --> 00:24:00,069
"I've even cleansed my feet."
323
00:24:00,277 --> 00:24:05,985
"I've the needle and thread ready."
324
00:24:06,235 --> 00:24:11,735
"I've even cleansed my feet."
325
00:24:12,569 --> 00:24:18,532
"We will make a mud house,"
326
00:24:18,652 --> 00:24:25,614
"And then like a peacock we'll dance in
love, and God will bless us with rain."
327
00:24:25,694 --> 00:24:32,114
"What will I do with the golden chamber
and colourful windows?"
328
00:24:32,194 --> 00:24:34,985
Roop, no!
Leave me.
329
00:24:48,610 --> 00:24:49,612
Take it.
330
00:24:49,782 --> 00:24:51,027
Oh Raja.
331
00:24:51,236 --> 00:24:54,277
Get us another helping, please.
332
00:24:55,652 --> 00:24:56,883
There is one thing.
333
00:24:57,152 --> 00:24:59,027
Raja cooks tasty chicken.
334
00:24:59,319 --> 00:25:01,490
That's true. He cooks really well.
335
00:25:01,610 --> 00:25:03,740
I am enjoying eating it.
336
00:25:03,860 --> 00:25:07,069
The chicken itself has enjoyed it
when it got cooked.
337
00:25:09,015 --> 00:25:13,360
If I become
a chicken in my next life...
338
00:25:13,527 --> 00:25:15,569
I want to be cooked by him.
339
00:25:17,944 --> 00:25:21,152
Why are you waiting
for your next life, brother?
340
00:25:22,735 --> 00:25:24,860
He can cook donkeys too.
341
00:25:25,610 --> 00:25:28,360
- Come on, brother.
- Sher Singh.
342
00:25:28,801 --> 00:25:30,782
Just listen to me, son.
343
00:25:30,902 --> 00:25:32,574
Coming, aunt.
344
00:25:32,694 --> 00:25:33,749
Excuse me.
345
00:25:33,869 --> 00:25:34,819
Okay, go.
346
00:25:37,319 --> 00:25:38,902
It's really tasty.
347
00:25:39,527 --> 00:25:41,860
- The drinks are too good.
- Awesome.
348
00:25:42,094 --> 00:25:43,615
Greetings, aunt.
349
00:25:43,735 --> 00:25:45,157
May you live long, son.
350
00:25:45,277 --> 00:25:47,261
Sher Singh, don't you want to get
your daughter married?
351
00:25:47,527 --> 00:25:49,068
I want to get her married,
aunt. Why not?
352
00:25:49,360 --> 00:25:51,569
The guy who is sitting here,
Kabil Singh...
353
00:25:51,735 --> 00:25:53,089
- Yes?
- He's Amritsar.
354
00:25:53,607 --> 00:25:55,699
- He is my nephew.
- Okay.
355
00:25:55,898 --> 00:25:57,164
He has a son.
356
00:25:57,569 --> 00:25:59,110
He has 50 acres of land.
357
00:25:59,642 --> 00:26:01,654
His family is like your family.
358
00:26:02,471 --> 00:26:04,613
They have a concrete house.
359
00:26:05,010 --> 00:26:07,532
- She won't be needing anything.
- Really?
360
00:26:07,652 --> 00:26:09,360
Is it?
361
00:26:09,652 --> 00:26:11,032
She is your granddaughter, aunt.
362
00:26:11,152 --> 00:26:14,027
If you like it, then we like it too.
363
00:26:14,652 --> 00:26:16,694
- Okay, let me call him.
- Sure.
364
00:26:18,569 --> 00:26:20,115
Kabil Singh.
365
00:26:20,235 --> 00:26:21,324
Yes, aunt.
366
00:26:21,444 --> 00:26:22,985
Come here for a minute.
367
00:26:23,282 --> 00:26:24,652
Coming, aunt.
368
00:26:26,110 --> 00:26:26,907
Just a minute.
369
00:26:27,027 --> 00:26:28,444
Chief's bluffing.
370
00:26:28,694 --> 00:26:31,402
- I am thinking that it's a long game.
- Possible.
371
00:26:31,985 --> 00:26:33,449
-- It's so good.
- Yes, it is.
372
00:26:33,569 --> 00:26:37,152
Okay so we all be here next year.
373
00:26:38,605 --> 00:26:41,319
All these men will be here.
374
00:26:41,485 --> 00:26:43,860
And Raja will cook meat.
375
00:26:44,652 --> 00:26:48,319
We will celebrate your
third grandson's birth.
376
00:26:49,194 --> 00:26:50,819
Same bottle too.
377
00:26:52,610 --> 00:26:56,199
Same bottle, but not the same booze.
378
00:26:56,319 --> 00:26:57,610
It will get over right away.
379
00:26:57,860 --> 00:26:59,194
Come on, then!
380
00:27:01,277 --> 00:27:03,860
Order four more bottles.
381
00:27:04,360 --> 00:27:06,652
It's time for double celebration.
382
00:27:06,777 --> 00:27:08,902
We have become relatives now.
383
00:27:09,485 --> 00:27:11,574
- Wonderful. Congratulations.
- Same to you.
384
00:27:11,694 --> 00:27:14,069
- Congratulations. Congratulations.
- Congratulations.
385
00:27:19,090 --> 00:27:20,235
Son,
386
00:27:20,860 --> 00:27:24,360
Wasn't it your duty to
discuss it with us?
387
00:27:24,694 --> 00:27:26,532
You should have informed us.
388
00:27:26,652 --> 00:27:28,652
You just consented to the alliance.
389
00:27:29,363 --> 00:27:31,652
Mother, I couldn't think of anything.
390
00:27:32,285 --> 00:27:34,569
Aunt said the family is very nice.
391
00:27:35,158 --> 00:27:36,319
I agreed.
392
00:27:36,644 --> 00:27:37,694
How would you think?
393
00:27:38,175 --> 00:27:40,869
You were high after drinking booze.
394
00:27:41,069 --> 00:27:43,319
I was high, not aunt.
395
00:27:43,735 --> 00:27:46,740
She should have talked about it,
after careful deliberation.
396
00:27:46,860 --> 00:27:48,569
My foot!
397
00:27:49,235 --> 00:27:51,152
You should have asked us.
398
00:27:51,569 --> 00:27:52,944
You've fixed your daughter's
alliance with paupers.
399
00:27:53,444 --> 00:27:55,777
Brother, alcohol is ruining you.
400
00:27:56,907 --> 00:27:58,110
- You should control yourself.
- Come here, dear.
401
00:27:59,610 --> 00:28:01,860
Wonderful,
as if it has no effect on you.
402
00:28:06,610 --> 00:28:08,152
Sher,
403
00:28:08,528 --> 00:28:09,989
to tell you the truth...
404
00:28:10,487 --> 00:28:13,444
I don't feel like sending
my daughter so far away.
405
00:28:14,527 --> 00:28:17,819
Just the thought of it
makes my heart pine.
406
00:28:19,319 --> 00:28:21,235
Mother, I made a mistake.
407
00:28:23,506 --> 00:28:25,110
But now I can't go back on my word.
408
00:28:26,652 --> 00:28:29,069
I have promised in front of ten men.
409
00:28:29,860 --> 00:28:31,944
It's not a big deal.
410
00:28:32,110 --> 00:28:34,949
Go and tell them
we won't send our daughter so far.
411
00:28:35,069 --> 00:28:37,440
No, sister-in-law.
We can't give such a reply.
412
00:28:37,819 --> 00:28:39,485
Brother will lose face.
413
00:28:39,860 --> 00:28:41,576
He will be humiliated in the village.
414
00:29:00,610 --> 00:29:02,694
- Mother.
- Yes, dear.
415
00:29:02,985 --> 00:29:04,928
Do I have to go so far?
416
00:29:06,735 --> 00:29:09,027
I don't want to go away from you.
417
00:29:09,652 --> 00:29:10,652
Dear,
418
00:29:11,152 --> 00:29:13,860
you had to leave us some day.
419
00:29:14,235 --> 00:29:15,819
But why so far?
420
00:29:16,188 --> 00:29:18,360
I have to take a train to get there.
421
00:29:18,569 --> 00:29:20,360
I have to cross two rivers.
422
00:29:20,652 --> 00:29:23,110
Dear, are you scared of train?
423
00:29:23,444 --> 00:29:25,360
It's not about the train.
424
00:29:27,210 --> 00:29:30,152
Do you know Kartar's aunt Charno?
425
00:29:31,277 --> 00:29:33,319
She got married so far.
426
00:29:34,027 --> 00:29:36,319
It's been ten years.
427
00:29:36,955 --> 00:29:38,652
She has not come back.
428
00:29:41,579 --> 00:29:43,860
Neither in joy nor in sorrow.
429
00:29:48,378 --> 00:29:52,444
- It's better you kill me.
- No, dear.
430
00:29:53,277 --> 00:29:55,610
It will be like I am dead for you.
431
00:29:55,856 --> 00:29:57,319
No, my daughter.
432
00:29:58,362 --> 00:30:00,319
Don't talk like that.
433
00:30:00,944 --> 00:30:02,819
Don't say that, my darling daughter.
434
00:30:16,194 --> 00:30:17,277
No, dear.
435
00:30:23,801 --> 00:30:25,110
Do you hear me?
436
00:30:25,277 --> 00:30:26,319
Coming.
437
00:30:36,360 --> 00:30:37,985
Roop is my daughter.
438
00:30:38,860 --> 00:30:41,069
I too don't like it when she cries.
439
00:30:42,985 --> 00:30:45,069
Outside the walls of this house...
440
00:30:46,069 --> 00:30:49,569
you women don't know
the value of a promise.
441
00:30:51,694 --> 00:30:54,985
My promise is like my
ancestors' promise.
442
00:30:56,110 --> 00:30:59,610
I can die,
but I can't break my promise.
443
00:31:03,294 --> 00:31:05,277
Don't be disheartened.
444
00:31:07,391 --> 00:31:09,985
I will try to convince Roop.
445
00:31:13,610 --> 00:31:14,735
Okay.
446
00:31:36,068 --> 00:31:37,824
Wait here. I'll be right back.
447
00:31:37,944 --> 00:31:38,563
Okay.
448
00:31:38,683 --> 00:31:40,027
Baghel Singh,
449
00:31:40,244 --> 00:31:40,990
please lead the way.
450
00:31:41,110 --> 00:31:42,194
Follow me.
451
00:31:47,970 --> 00:31:49,319
Sir,
452
00:31:49,569 --> 00:31:52,027
I can't repay Baghel Singh's favour.
453
00:31:52,527 --> 00:31:55,569
He has given
such good artists to our company.
454
00:31:55,862 --> 00:31:58,194
God does everything.
455
00:31:58,319 --> 00:32:00,069
I am just a medium.
456
00:32:00,944 --> 00:32:02,777
But...
457
00:32:03,110 --> 00:32:04,949
sir, I must say something.
458
00:32:05,069 --> 00:32:07,490
That in the last several years...
459
00:32:07,610 --> 00:32:10,265
no song was played so
much on radio...
460
00:32:10,506 --> 00:32:12,365
as this song of ours.
461
00:32:12,485 --> 00:32:16,069
The girls' voices are magical.
462
00:32:16,319 --> 00:32:19,402
Goddess Saraswati has blessed them.
463
00:32:19,527 --> 00:32:22,148
Sir has been insisting
since that day...
464
00:32:22,735 --> 00:32:26,740
that we want these girls to sing
five songs of one album.
465
00:32:26,860 --> 00:32:28,110
Yes, yes.
466
00:32:29,549 --> 00:32:30,778
I said...
467
00:32:31,039 --> 00:32:34,407
you should talk to Sardar Sher Singh.
468
00:32:34,527 --> 00:32:35,860
No, sir.
469
00:32:36,277 --> 00:32:37,944
Now it's not possible.
470
00:32:40,771 --> 00:32:44,985
You all insisted, that's why
I gave permission for one song.
471
00:32:47,402 --> 00:32:48,902
You are wise.
472
00:32:49,205 --> 00:32:51,007
You know our family.
473
00:32:51,860 --> 00:32:53,776
You know our lifestyle.
474
00:32:54,706 --> 00:32:57,446
We can't ask our girls to
sing songs like this.
475
00:32:58,402 --> 00:33:03,420
Look, this world is full of trials
and tribulations.
476
00:33:04,251 --> 00:33:09,277
If someone hears a sweet voice...
477
00:33:09,485 --> 00:33:12,985
and it brings joy in his life for
a few moments...
478
00:33:13,277 --> 00:33:15,110
isn't it a noble deed?
479
00:33:15,733 --> 00:33:16,782
No, sir.
480
00:33:16,902 --> 00:33:18,574
Please drop the topic here.
481
00:33:18,694 --> 00:33:20,782
What's the point of discussing
something we aren't interested in?
482
00:33:20,902 --> 00:33:23,027
Will you have something else?
483
00:33:23,487 --> 00:33:24,998
No, thanks.
484
00:33:25,343 --> 00:33:28,819
We brought sweets for the girls.
Please accept them.
485
00:33:29,589 --> 00:33:31,235
- Jassi.
- Yes.
486
00:33:31,391 --> 00:33:32,860
Take the boxes inside.
487
00:33:34,505 --> 00:33:35,527
I will open it
488
00:33:35,607 --> 00:33:36,528
I will open it
489
00:33:36,608 --> 00:33:37,534
I will open it.
490
00:33:37,614 --> 00:33:38,693
I will open it
491
00:33:38,773 --> 00:33:40,957
- I am elder than you.
- Give it to me.
492
00:33:43,522 --> 00:33:45,135
Sweetmeats.
493
00:33:45,391 --> 00:33:46,485
Sweetmeats?
494
00:33:47,823 --> 00:33:50,374
Sister, money.
495
00:33:53,290 --> 00:33:55,124
How much are these?
496
00:33:55,374 --> 00:33:57,207
Maybe a kilo.
497
00:33:58,163 --> 00:33:59,790
The box is made to contain a kilo.
498
00:34:00,058 --> 00:34:01,499
Hmm.
499
00:34:02,318 --> 00:34:05,268
Sister, is this our reward?
500
00:34:07,713 --> 00:34:09,040
Of course.
501
00:34:10,101 --> 00:34:12,605
Sister, will you give us too?
502
00:34:12,685 --> 00:34:14,582
No, you are still too young.
503
00:34:14,665 --> 00:34:17,148
You start hogging like
there is no tomorrow.
504
00:34:17,228 --> 00:34:18,707
You have no manners!
505
00:34:19,480 --> 00:34:21,719
- What is it?
- We got money.
506
00:34:22,139 --> 00:34:24,957
You fool! Don't you have brains?
507
00:34:25,040 --> 00:34:25,762
Give it here.
508
00:34:25,842 --> 00:34:28,165
Have some shame.
Wait, let me tell your father.
509
00:34:29,326 --> 00:34:31,854
- Listen?
- Come.
510
00:34:36,551 --> 00:34:39,906
Look what they gave with the sweets?
511
00:35:32,882 --> 00:35:35,832
Oh, my God! He threw so much money.
512
00:35:36,290 --> 00:35:38,138
Rani, you take them.
513
00:35:38,394 --> 00:35:40,666
No, my husband will beat me...
514
00:35:40,746 --> 00:35:42,346
asking where I got the money from.
515
00:36:17,404 --> 00:36:18,696
Greetings, aunt.
516
00:36:18,885 --> 00:36:20,071
God bless you.
517
00:36:20,363 --> 00:36:22,946
Son, when do I call them
for the engagement?
518
00:36:24,238 --> 00:36:26,321
Aunt, don't worry. I will tell you.
519
00:36:26,946 --> 00:36:30,196
Let me discuss with my
mother and my wife.
520
00:36:30,279 --> 00:36:32,154
Okay, tell me soon. Winter is coming.
521
00:36:47,779 --> 00:36:49,154
Roop.
522
00:36:50,065 --> 00:36:52,196
I have come to ask for something.
523
00:36:52,881 --> 00:36:54,696
Please don't refuse.
524
00:36:56,779 --> 00:36:57,696
Yes?
525
00:36:58,081 --> 00:37:00,029
Please give consent
for that alliance.
526
00:37:00,689 --> 00:37:02,613
It's a matter of
your father's honour.
527
00:37:09,613 --> 00:37:12,779
I am doing it
for your own wellbeing.
528
00:37:16,321 --> 00:37:19,488
You can ask for anything in return.
529
00:37:19,673 --> 00:37:20,988
But say yes.
530
00:37:24,345 --> 00:37:25,696
Uncle,
531
00:37:26,297 --> 00:37:28,363
can I tell you what sister wants?
532
00:37:29,772 --> 00:37:31,121
What?
533
00:37:31,634 --> 00:37:34,363
Give us permission to
sing one more time.
534
00:37:35,152 --> 00:37:36,571
She will say yes.
535
00:37:46,770 --> 00:37:49,908
Did I tell you?
You came up with it yourself.
536
00:37:49,988 --> 00:37:52,654
Sister, I understand what's
in your heart.
537
00:37:52,734 --> 00:37:54,404
You know nothing.
538
00:37:59,586 --> 00:38:00,988
Basant,
539
00:38:03,222 --> 00:38:06,988
then ask your sister again.
If she wants, I give my permission.
540
00:38:20,897 --> 00:38:23,113
When uncle brought the gramophone...
541
00:38:23,689 --> 00:38:25,505
I used to wonder...
542
00:38:25,585 --> 00:38:30,613
can our songs will ever be played
on this record.
543
00:38:32,029 --> 00:38:34,279
I too used to think.
544
00:38:37,481 --> 00:38:40,929
When I was small,
I heard an aunt say...
545
00:38:42,385 --> 00:38:44,863
that girls don't dream.
546
00:38:46,329 --> 00:38:49,446
Because a girl's dream never come true.
547
00:38:53,113 --> 00:38:56,279
But at least one of our
dreams is coming true.
548
00:38:58,363 --> 00:39:00,946
There will be an album of our songs.
549
00:39:05,227 --> 00:39:07,154
If I consent for the wedding...
550
00:39:08,339 --> 00:39:11,279
will father take
a year to get me married?
551
00:39:11,643 --> 00:39:14,071
Yes, sister. It will take one year.
552
00:39:20,259 --> 00:39:22,571
So I have one year.
553
00:39:28,515 --> 00:39:31,071
I will make a deal with my life.
554
00:39:33,643 --> 00:39:36,446
I will dedicate my life
to music for a year.
555
00:39:41,411 --> 00:39:43,071
Then I will surrender my fate to God.
556
00:39:45,627 --> 00:39:48,363
Even the moon and the stars have
surrendered their fate to God.
557
00:39:49,238 --> 00:39:51,571
They too are tied with
a string of melody.
558
00:39:53,738 --> 00:39:56,321
That's why they look so alluring.
559
00:40:08,647 --> 00:40:10,695
Have some sweets.
560
00:40:11,679 --> 00:40:13,364
Why this sweet?
561
00:40:13,444 --> 00:40:16,738
I will tell you the good news.
First eat sweets.
562
00:40:16,821 --> 00:40:17,875
Okay.
563
00:40:18,946 --> 00:40:19,852
Here.
564
00:40:19,988 --> 00:40:23,363
Baghel Singh,
you work with big artists.
565
00:40:23,443 --> 00:40:25,488
So what's special in those girls?
566
00:40:25,875 --> 00:40:30,113
My dear, last month I went to Mumbai
for Mr Rafi's recording.
567
00:40:30,673 --> 00:40:33,154
I played the girls' song to him.
568
00:40:34,973 --> 00:40:41,705
He said to me, these girls
are nightingale of Punjab.
569
00:40:46,966 --> 00:40:50,199
- I will come to Punjab with you.
- Welcome.
570
00:40:50,279 --> 00:40:52,316
Sure, why not.
571
00:40:53,282 --> 00:40:58,904
"Your silky, smooth scarf
is flying and waving over your head."
572
00:40:59,154 --> 00:41:01,904
"May your mother protect
you from the evil eye"
573
00:41:01,988 --> 00:41:04,747
"By applying black dot."
574
00:41:05,071 --> 00:41:10,741
"Your silky, smooth scarf
Is flying and waving over your head."
575
00:41:10,821 --> 00:41:13,696
"May your mother protect
you from the evil eye"
576
00:41:13,779 --> 00:41:17,259
"By applying black dot."
577
00:41:17,339 --> 00:41:24,170
"that black dot and your blue
eyes have hypnotizing power."
578
00:41:25,861 --> 00:41:30,574
"The bangles in your wrist
And earrings in your ears"
579
00:41:30,654 --> 00:41:34,824
"Your blue eyes are hypnotizing me."
580
00:41:34,904 --> 00:41:39,283
"I am lonely girl who has
many followers and lovers,"
581
00:41:39,363 --> 00:41:44,242
"But I have already ignored
many of my followers"
582
00:41:49,378 --> 00:41:50,363
Very good.
583
00:41:54,815 --> 00:41:56,904
Very good, dear.
584
00:42:01,404 --> 00:42:02,738
God bless you.
585
00:42:07,333 --> 00:42:15,291
(Humming)
586
00:42:15,371 --> 00:42:16,565
Yes.
587
00:42:18,113 --> 00:42:19,988
You sing very melodiously.
588
00:42:22,734 --> 00:42:25,363
Sister, from which village are you?
589
00:42:25,557 --> 00:42:26,984
I am from Delhi.
590
00:42:27,540 --> 00:42:29,196
Delhi?
591
00:42:29,404 --> 00:42:31,946
Is Taj Mahal in Delhi?
592
00:42:32,488 --> 00:42:34,363
No, it's in Agra.
593
00:42:34,835 --> 00:42:37,673
There is something
in Delhi also, right?
594
00:42:37,753 --> 00:42:38,946
Qutub Minar.
595
00:42:40,676 --> 00:42:42,821
Delhi would be very big then.
596
00:42:43,435 --> 00:42:45,071
Yes, it's big.
597
00:42:45,761 --> 00:42:49,071
Sister, in Delhi there will be
at least 20 shops.
598
00:42:49,543 --> 00:42:51,488
No, more.
599
00:42:51,991 --> 00:42:54,488
There are five in our village only.
600
00:42:55,946 --> 00:42:59,321
Then you would get all
your grocers in Delhi only.
601
00:42:59,460 --> 00:43:01,946
You wouldn't have
to go to Nabha for them.
602
00:43:05,679 --> 00:43:09,113
Sister, did you buy
this dress also from Delhi?
603
00:43:09,193 --> 00:43:10,488
Yes.
604
00:43:14,633 --> 00:43:16,946
It's a very beautiful dress.
605
00:43:17,026 --> 00:43:19,466
- Your attire is very nice.
- Thank you.
606
00:43:19,738 --> 00:43:21,488
Sister, guess what I have.
607
00:43:23,120 --> 00:43:24,975
- Sweets.
- No!
608
00:43:25,113 --> 00:43:25,988
Voila!
609
00:43:26,238 --> 00:43:27,904
We used to eat it earlier, right?
610
00:43:27,984 --> 00:43:29,988
What was it called?
611
00:43:30,138 --> 00:43:31,196
Samosa.
612
00:43:31,276 --> 00:43:32,654
- Samosa.
- Samosa.
613
00:43:32,734 --> 00:43:34,446
- Here.
- Will you have it?
614
00:43:34,529 --> 00:43:35,609
No, thanks.
615
00:43:36,029 --> 00:43:37,821
Don't you eat Samosa?
616
00:43:50,358 --> 00:43:53,023
"Just like a pod of millet,"
617
00:43:53,103 --> 00:43:58,021
"Just like I twist a pod
of millet between my palms."
618
00:43:58,101 --> 00:44:00,491
"My upset beloved,"
619
00:44:00,571 --> 00:44:05,491
"I made my upset beloved return
with my charms."
620
00:44:05,571 --> 00:44:07,961
"Just like a pod of millet,"
621
00:44:13,445 --> 00:44:16,613
This design will be like this.
622
00:44:18,029 --> 00:44:19,571
Okay, fine. Good.
623
00:44:20,196 --> 00:44:22,554
Ma'am, we don't have to write
the names of the artists.
624
00:44:22,634 --> 00:44:26,196
We can't write their names,
but listen...
625
00:44:26,571 --> 00:44:27,238
What?
626
00:44:27,321 --> 00:44:28,872
Make a design here.
627
00:44:28,952 --> 00:44:30,321
- Okay, ma'am.
- Okay.
628
00:44:32,988 --> 00:44:36,238
- Do you remember the design from other day?
- Mr Ashok?
629
00:44:36,574 --> 00:44:37,779
Yes, ma'am.
630
00:44:38,101 --> 00:44:39,571
Write the names of the artists.
631
00:44:39,752 --> 00:44:40,654
Okay, ma'am.
632
00:44:50,283 --> 00:44:55,199
"The western winds are troubling me,
and the clouds are setting my heart on fire."
633
00:44:55,279 --> 00:44:59,658
"The raindrops are now asking
me when will your love return"
634
00:44:59,738 --> 00:45:05,241
"I wish to die with you,
As I am nothing without you."
635
00:45:05,321 --> 00:45:12,772
"Your love is the only attire
which I use to cover myself."
636
00:45:12,906 --> 00:45:15,353
"Just like a pod of millet,"
637
00:45:15,433 --> 00:45:20,241
"Just like I twist a pod of millet
between my palms."
638
00:45:20,321 --> 00:45:22,488
"My upset beloved,"
639
00:45:22,801 --> 00:45:27,821
"I made my upset beloved return
with my charms."
640
00:45:27,901 --> 00:45:30,262
"Just like a pod of millet,"
641
00:45:40,318 --> 00:45:45,158
"My heart is like a glass house,
where every wall is fragile."
642
00:45:45,238 --> 00:45:49,363
"I am scared that may be one day
my heart will get scattered."
643
00:45:49,446 --> 00:45:54,696
"As whenever I step
and look into my heart"
644
00:45:55,252 --> 00:45:57,887
"I find only you residing there."
645
00:45:57,967 --> 00:46:02,574
"As now I realise that you
the only one who lives in my heart"
646
00:46:02,654 --> 00:46:05,200
"Just like a pod of millet,"
647
00:46:05,280 --> 00:46:10,283
"Just like I twist a pod
of millet between my palms."
648
00:46:10,363 --> 00:46:12,571
"My upset beloved,"
649
00:46:12,756 --> 00:46:17,649
"I made my upset beloved return
with my charms."
650
00:46:17,931 --> 00:46:20,738
"Just like a pod of millet,"
651
00:46:20,818 --> 00:46:22,113
Wonderful.
652
00:46:22,391 --> 00:46:24,579
The girls sing so sweetly.
653
00:46:26,389 --> 00:46:29,113
I wonder who Roop Kaur
and Basant Kaur are.
654
00:46:29,392 --> 00:46:31,154
I know them.
655
00:46:32,285 --> 00:46:33,738
How do you know them?
656
00:46:33,821 --> 00:46:35,279
They are from my aunt's village.
657
00:46:35,715 --> 00:46:38,863
- Which village?
- It's near Nabha, Kaidampur.
658
00:46:40,398 --> 00:46:42,072
- We have to go there.
- Okay.
659
00:46:42,152 --> 00:46:44,801
"and look into my heart"
660
00:46:45,460 --> 00:46:47,770
"I find only you residing there."
661
00:46:47,850 --> 00:46:51,149
"As now I realise that you
the only one who lives in my heart"
662
00:46:56,339 --> 00:46:57,779
Village-head.
663
00:46:57,913 --> 00:46:59,988
What was the need to ask
the girls to sing?
664
00:47:00,415 --> 00:47:02,029
Did you lack anything?
665
00:47:02,207 --> 00:47:04,321
You have a big property.
666
00:47:04,703 --> 00:47:07,904
If you needed money,
you could have asked us.
667
00:47:07,988 --> 00:47:09,561
- Yes.
- Right.
668
00:47:17,842 --> 00:47:19,863
He has lost his reputation.
669
00:47:19,946 --> 00:47:20,863
Exactly.
670
00:47:21,253 --> 00:47:23,571
- He left in anger.
- Yes.
671
00:48:00,071 --> 00:48:01,904
You are so bad.
672
00:48:02,238 --> 00:48:05,446
You didn't tell me
that you were signing.
673
00:48:05,698 --> 00:48:08,948
When I brought a dress,
I first showed it to them.
674
00:48:09,739 --> 00:48:12,698
Whenever I bring something,
I show it to them.
675
00:48:13,156 --> 00:48:15,781
But they kept sitting quiet here.
676
00:48:16,073 --> 00:48:19,156
They didn't tell me
once that it's their song.
677
00:48:19,698 --> 00:48:22,323
I was wondering
why you keep giggling.
678
00:48:22,778 --> 00:48:24,906
What else could we have done?
679
00:48:25,031 --> 00:48:27,198
Our family had forbid us.
680
00:48:27,442 --> 00:48:29,156
You should have told us at least.
681
00:48:29,323 --> 00:48:30,864
We are family.
682
00:48:34,762 --> 00:48:37,281
Wasn't the song nice?
683
00:48:38,490 --> 00:48:40,781
You sing nicely.
684
00:48:42,138 --> 00:48:44,114
And we are happy that...
685
00:48:44,198 --> 00:48:46,698
our friends' are recording albums.
686
00:48:50,738 --> 00:48:52,573
Your names are written so nicely.
687
00:48:52,906 --> 00:48:54,834
Roop Kaur and Basant Kaur.
688
00:49:19,281 --> 00:49:20,656
Oh dear!
689
00:49:27,781 --> 00:49:29,406
I have got a letter.
690
00:49:29,906 --> 00:49:30,948
Whose is it?
691
00:49:31,198 --> 00:49:33,406
Only Mewa can read it and tell us.
692
00:49:36,577 --> 00:49:37,823
From Amritsar.
693
00:49:37,906 --> 00:49:39,031
Really?
694
00:49:39,114 --> 00:49:40,073
What do they say?
695
00:49:40,406 --> 00:49:42,031
I have to read it first.
696
00:49:43,406 --> 00:49:44,739
Come.
697
00:49:55,614 --> 00:49:58,534
Mother, the suitor has written
a letter to Roop.
698
00:49:58,781 --> 00:50:01,034
- He is so shameless.
- This is not right.
699
00:50:01,114 --> 00:50:02,906
I never heard of such a thing.
700
00:50:03,448 --> 00:50:04,739
What's written?
701
00:50:04,906 --> 00:50:05,906
I will read it.
702
00:50:10,071 --> 00:50:12,031
You stupid fool!
703
00:50:12,971 --> 00:50:14,739
Will you tell me something?
704
00:50:17,406 --> 00:50:18,906
I will beat him up.
705
00:50:18,989 --> 00:50:19,864
Yes.
706
00:50:20,156 --> 00:50:22,909
He says I am happy to know
that Roop sings.
707
00:50:22,989 --> 00:50:25,073
I too liked singing in my childhood.
708
00:50:25,156 --> 00:50:27,953
After the wedding,
we will sing together.
709
00:50:46,375 --> 00:50:48,667
- Help me out.
- Come.
710
00:50:50,007 --> 00:50:51,583
Aunt, are you home?
711
00:50:51,667 --> 00:50:53,042
Yes.
712
00:50:53,125 --> 00:50:55,333
Come, Sher Singh. Sit.
713
00:50:55,413 --> 00:50:57,750
- Greetings, aunt.
- God bless you.
714
00:51:00,292 --> 00:51:01,292
Sit.
715
00:51:01,708 --> 00:51:03,500
- Dear?
- Yes, aunt.
716
00:51:03,881 --> 00:51:05,708
- Bring a glass of milk.
- Okay.
717
00:51:05,792 --> 00:51:07,792
I don't want anything, aunt.
718
00:51:08,417 --> 00:51:10,333
I came to talk to you.
719
00:51:10,833 --> 00:51:12,208
Yes, tell me?
720
00:51:12,705 --> 00:51:15,503
Aunt, I won't get my daughter
married to that loafer.
721
00:51:15,583 --> 00:51:17,250
Why? What happened?
722
00:51:17,500 --> 00:51:19,999
What can happen?
He has written a letter.
723
00:51:20,407 --> 00:51:22,458
He says, he will ask Roop to sing.
724
00:51:22,625 --> 00:51:23,917
He will also sing with her.
725
00:51:24,000 --> 00:51:27,417
No. We don't want make the girls sing.
726
00:51:27,869 --> 00:51:29,042
Yes.
727
00:51:29,837 --> 00:51:32,069
Aunt, we have been humiliated enough.
728
00:51:32,149 --> 00:51:33,833
Not anymore.
729
00:51:33,958 --> 00:51:36,833
Don't worry, I will talk to father.
730
00:51:36,913 --> 00:51:38,962
- We will plant sapling quickly.
- Okay, brother.
731
00:51:39,042 --> 00:51:40,708
- Hello.
- Hello.
732
00:51:44,342 --> 00:51:46,446
Last time I brought it from Nabha.
733
00:51:46,625 --> 00:51:48,958
Didn't work. I had redo everything
734
00:51:49,366 --> 00:51:52,125
- Growing onions is more profitable.
- You are right, brother.
735
00:51:53,125 --> 00:51:55,208
Nothing can beat that.
736
00:51:55,458 --> 00:51:58,750
My wife's brothers,
they stay near Dhaula Kuan.
737
00:51:59,254 --> 00:52:02,503
Believe me. Entire village
farms had cultivated it.
738
00:52:02,583 --> 00:52:04,625
Nowadays there is profit only
in vegetables.
739
00:52:04,708 --> 00:52:08,042
Nobody plants millets
and barley these days. - Right.
740
00:52:08,510 --> 00:52:11,250
Will it look nice if
we break this alliance?
741
00:52:11,446 --> 00:52:13,375
We will be disgraced in the village.
742
00:52:13,806 --> 00:52:16,500
Nobody will bring marriage proposal
for your daughters.
743
00:52:17,470 --> 00:52:19,750
Already the girls are
been talked about.
744
00:52:20,974 --> 00:52:22,875
No matter what...
745
00:52:22,955 --> 00:52:24,750
but I reject this alliance.
746
00:52:26,870 --> 00:52:28,792
It's your wish.
747
00:52:28,875 --> 00:52:30,374
Let's go, Mewa.
748
00:52:37,417 --> 00:52:40,292
Look, your picture is complete.
749
00:52:40,490 --> 00:52:42,458
Where will you put it?
750
00:52:44,658 --> 00:52:48,375
I will put it in the drawing room.
751
00:52:48,762 --> 00:52:50,417
It will look nice there.
752
00:52:50,626 --> 00:52:52,542
We will go and see.
753
00:52:53,458 --> 00:52:56,667
You should leave,
or else mother will come.
754
00:52:56,747 --> 00:52:59,792
Why? We don't bite your mother, do we?
755
00:53:01,000 --> 00:53:03,208
Since she learnt about
your singing...
756
00:53:03,292 --> 00:53:04,958
she has taken offence.
757
00:53:05,250 --> 00:53:06,875
She even tells me...
758
00:53:07,058 --> 00:53:09,000
not to meet you.
759
00:53:24,892 --> 00:53:26,375
Can I open the window?
760
00:53:26,560 --> 00:53:28,125
I feel suffocated.
761
00:53:45,530 --> 00:53:51,583
"I don't have enough words
to praise you,"
762
00:53:51,667 --> 00:53:57,667
"From now consider me
as your shadow."
763
00:54:00,316 --> 00:54:02,750
"Your face is bright
is like a full moon,"
764
00:54:02,833 --> 00:54:06,083
"Give me your whereabouts
before you leave."
765
00:54:06,167 --> 00:54:08,458
"As I want
to send marriage proposal,"
766
00:54:08,542 --> 00:54:12,375
"so let me know whom should
I keep the mediator."
767
00:54:23,458 --> 00:54:26,500
"Where should I go, and with whom
should I share and pour my heart out."
768
00:54:26,583 --> 00:54:30,250
"What should I do I don't even
know how to convince my heart."
769
00:54:32,084 --> 00:54:34,667
"Like diamonds, I will
always treasure you."
770
00:54:34,750 --> 00:54:37,833
"I shall make you locket
and keep you close to my heart."
771
00:54:37,917 --> 00:54:40,292
"Your face is bright
is like a full moon,"
772
00:54:40,375 --> 00:54:43,625
"Give me your whereabouts
before you leave."
773
00:54:43,708 --> 00:54:46,042
"As I want
to send marriage proposal."
774
00:54:46,125 --> 00:54:49,588
"so let me know whom should
I keep the mediator."
775
00:55:00,958 --> 00:55:04,000
"You often cross me by
turning a blind eye."
776
00:55:04,083 --> 00:55:06,750
"You mix your fragrance in
the air and you pass by."
777
00:55:06,833 --> 00:55:09,292
"My heart skips
a beat whenever I see you,"
778
00:55:09,375 --> 00:55:12,542
"You are a swing
and I am your shadow."
779
00:55:12,625 --> 00:55:15,000
"Your face is bright
is like a full moon,"
780
00:55:15,080 --> 00:55:18,417
"Give me your whereabouts
before you leave."
781
00:55:18,542 --> 00:55:20,833
"As I want
to send marriage proposal."
782
00:55:20,917 --> 00:55:24,083
"so let me know whom should
I keep the mediator."
783
00:55:24,167 --> 00:55:26,667
"Your face is bright
is like a full moon,"
784
00:55:26,750 --> 00:55:29,958
"Give me your whereabouts
before you leave."
785
00:55:30,042 --> 00:55:32,458
"As I want
to send marriage proposal,"
786
00:55:32,542 --> 00:55:37,083
"so let me know whom should
I keep the mediator."
787
00:55:44,000 --> 00:55:47,917
(Humming)
788
00:55:49,504 --> 00:55:53,667
- This way please.
- "Listen my turbaned beloved,"
789
00:55:54,168 --> 00:55:58,292
"There is nothing more
I need other than you."
790
00:55:58,680 --> 00:56:01,583
"There is nothing..."
791
00:56:01,667 --> 00:56:02,792
Hello.
792
00:56:03,532 --> 00:56:04,833
Hello.
793
00:56:05,042 --> 00:56:07,292
Is this Roop and Basant's house?
794
00:56:08,122 --> 00:56:10,583
Yes. But I didn't recognise you?
795
00:56:11,253 --> 00:56:14,458
I am Baljinder Sindhu from Patiala.
796
00:56:15,493 --> 00:56:16,920
From Meharban magazine.
797
00:56:17,000 --> 00:56:19,924
I wanted to interview
Roop and Basant.
798
00:56:20,730 --> 00:56:21,667
Huh?
799
00:56:23,137 --> 00:56:24,708
- Mother.
- Yes, dear?
800
00:56:24,792 --> 00:56:27,167
I wonder what this ma'am wants.
801
00:56:28,410 --> 00:56:30,750
I am Baljinder Sindhu from Patiala.
802
00:56:30,918 --> 00:56:33,333
I wanted to interview
Roop and Basant.
803
00:56:33,667 --> 00:56:35,381
Do we have it?
804
00:56:35,461 --> 00:56:36,583
I don't know, mother.
805
00:56:36,667 --> 00:56:37,875
No, ma'am.
806
00:56:38,274 --> 00:56:40,250
We just wanted to ask some questions.
807
00:56:40,333 --> 00:56:42,083
We wanted to talk to them.
808
00:56:43,463 --> 00:56:45,250
- I see.
- Can we?
809
00:56:46,080 --> 00:56:47,333
Yes, come.
810
00:56:49,985 --> 00:56:52,986
- Your daughters sing very sweetly.
- Roop.
811
00:56:53,125 --> 00:56:54,712
Basant, come here.
812
00:56:54,792 --> 00:56:55,958
Come, dear.
813
00:56:58,408 --> 00:56:59,720
Get me a veil.
814
00:57:04,208 --> 00:57:07,417
Who is Roop and who is Basant?
815
00:57:08,628 --> 00:57:10,208
She is Roop and I am Basant.
816
00:57:10,292 --> 00:57:13,131
I am Roop, and she...
817
00:57:14,755 --> 00:57:17,167
So you are Roop and she is Basant.
818
00:57:17,473 --> 00:57:18,644
Yes.
819
00:57:19,572 --> 00:57:21,417
Who is elder between the you two?
820
00:57:21,678 --> 00:57:23,625
I am the elder one.
821
00:57:23,792 --> 00:57:26,708
She was born in summer season,
and she was in autumn.
822
00:57:26,989 --> 00:57:28,462
Are you sure,
she wasn't born in rainy season?
823
00:57:28,542 --> 00:57:30,375
Yes, mother.
824
00:57:32,000 --> 00:57:34,333
How do you feel...
825
00:57:34,417 --> 00:57:37,958
while embarking on
the journey of music?
826
00:57:38,621 --> 00:57:40,167
What, sister?
827
00:57:40,410 --> 00:57:42,042
What did we do?
828
00:57:42,427 --> 00:57:44,042
We have not done anything.
829
00:57:44,125 --> 00:57:46,250
No, I mean...
830
00:57:46,600 --> 00:57:50,083
how do you feel that
an album of your songs are made?
831
00:57:50,167 --> 00:57:51,708
- Oh, did you mean that?
- Yes.
832
00:57:51,792 --> 00:57:53,792
We like it a lot.
833
00:57:53,875 --> 00:57:54,875
And you?
834
00:57:55,078 --> 00:57:57,000
I too like it a lot.
835
00:57:57,266 --> 00:58:01,333
Punjabi folk songs were limited
to the walls of the house.
836
00:58:01,417 --> 00:58:03,917
But you took
it to international level.
837
00:58:04,756 --> 00:58:08,000
Your song "Bajre Da Sitta"
838
00:58:08,468 --> 00:58:11,542
is heard by Punjabis
in every corner of the world.
839
00:58:11,876 --> 00:58:16,167
How do your family feels about it...
840
00:58:17,284 --> 00:58:20,028
especially your mother?
Are they happy?
841
00:58:22,540 --> 00:58:24,792
It's hard to say.
842
00:58:25,276 --> 00:58:27,195
I don't know about mother.
843
00:58:27,275 --> 00:58:30,212
Right. She at times hugs me...
844
00:58:30,292 --> 00:58:32,708
and at times hits us.
845
00:58:35,456 --> 00:58:36,292
I see.
846
00:58:36,375 --> 00:58:38,000
When do you rehearse?
847
00:58:38,080 --> 00:58:39,333
Rehearse?
848
00:58:40,176 --> 00:58:42,743
We don't get time to rehearse.
849
00:58:43,850 --> 00:58:46,375
We either do it while
kneading dough...
850
00:58:46,808 --> 00:58:48,208
or while washing clothes...
851
00:58:48,288 --> 00:58:49,792
or washing utensils.
852
00:58:49,875 --> 00:58:51,708
That's it.
853
00:58:51,952 --> 00:58:53,875
What is she asking about?
854
00:58:54,147 --> 00:58:55,292
Ma'am?
855
00:58:55,587 --> 00:58:57,833
- Ask them some good questions.
- Pardon?
856
00:58:57,917 --> 00:58:59,875
You have scared them.
857
00:59:00,190 --> 00:59:02,250
They know knitting...
858
00:59:02,333 --> 00:59:04,042
weaving...
859
00:59:04,253 --> 00:59:06,920
- and embroidery.
- Yes.
860
00:59:07,000 --> 00:59:09,833
They both have made a lot of things
for their wedding.
861
00:59:13,317 --> 00:59:14,667
Can I click a photo?
862
00:59:14,747 --> 00:59:15,750
Photo?
863
00:59:15,833 --> 00:59:17,167
Yes, sure.
864
00:59:17,462 --> 00:59:19,024
Should I sit here?
865
00:59:19,709 --> 00:59:20,667
No.
866
00:59:21,199 --> 00:59:23,003
Let's click while standing up.
867
00:59:23,083 --> 00:59:24,375
Okay.
868
00:59:28,604 --> 00:59:31,417
Stand comfortably.
869
00:59:34,038 --> 00:59:35,792
Don't be so comfortable.
870
00:59:35,875 --> 00:59:38,829
Come a little forward.
871
01:00:17,757 --> 01:00:20,542
Can we click
a photo with your mother also?
872
01:00:38,510 --> 01:00:40,250
- The girls are nice.
- Yes.
873
01:00:40,333 --> 01:00:42,583
Excuse me. Who are you?
874
01:00:43,542 --> 01:00:44,962
I am Baljinder Sindhu from Patiala...
875
01:00:45,042 --> 01:00:47,500
from Meharban magazine in Patiala.
876
01:00:48,000 --> 01:00:49,042
What brought you here?
877
01:00:49,342 --> 01:00:52,625
We came to talk to Roop and Basant.
878
01:00:52,780 --> 01:00:55,458
Don't dare to publish their article!
879
01:00:55,910 --> 01:00:57,458
Whose permission did you take?
880
01:00:57,737 --> 01:00:59,583
You came home stealthily.
881
01:00:59,667 --> 01:01:02,962
- Sir, talk with manners.
- I will slap you.
882
01:01:03,042 --> 01:01:04,750
I will thrash you.
883
01:01:05,143 --> 01:01:07,208
- Get lost. Leave in your tin can.
- Let's go.
884
01:01:07,292 --> 01:01:09,500
Don't cross my path.
885
01:01:09,828 --> 01:01:12,000
What a spectacle!
886
01:01:12,458 --> 01:01:14,750
- They want news!
- Insolent.
887
01:01:14,833 --> 01:01:15,712
What did you say?
888
01:01:15,792 --> 01:01:18,962
We villagers are insolent.
Do what you can.
889
01:01:19,042 --> 01:01:20,500
Come here.
890
01:01:21,194 --> 01:01:24,029
Don't you dare come back!
891
01:01:24,109 --> 01:01:25,500
Come here now.
892
01:01:26,625 --> 01:01:27,708
- Come.
- This is a limit.
893
01:01:45,542 --> 01:01:46,792
Yes.
894
01:01:47,083 --> 01:01:49,500
Book a lightening call for Delhi.
895
01:01:56,161 --> 01:01:57,000
Hello.
896
01:01:57,083 --> 01:01:59,667
Are you from HMG record?
897
01:01:59,747 --> 01:02:01,708
Yes, it's Renu.
898
01:02:01,792 --> 01:02:05,667
Do you want Roop Kaur
and Basant Kaur's photos?
899
01:02:05,884 --> 01:02:07,837
Yes. But who are you?
900
01:02:07,917 --> 01:02:10,208
Forget that and tell me
if you want the photos.
901
01:02:10,292 --> 01:02:11,292
Yes.
902
01:02:11,604 --> 01:02:16,000
Is the address on the record correct?
903
01:02:16,080 --> 01:02:17,250
Yes.
904
01:02:17,333 --> 01:02:20,567
I will post the photos.
You will get them soon.
905
01:02:20,959 --> 01:02:23,167
- Okay.
- Bye.
906
01:02:28,459 --> 01:02:30,992
Ashok, prepare for a new edition.
907
01:02:31,072 --> 01:02:32,138
Okay, ma'am.
908
01:02:58,364 --> 01:03:00,208
Sister, our photo is published
in the newspaper.
909
01:03:00,292 --> 01:03:02,125
- Really?
- Come, I will show you.
910
01:03:04,500 --> 01:03:07,042
- What's written in it?
- Wait.
911
01:03:09,958 --> 01:03:11,804
Will you tell me?
912
01:03:15,273 --> 01:03:17,500
- Tell me.
- Wait.
913
01:03:19,093 --> 01:03:22,542
Mewa Singh, will you tell us
what's written in it?
914
01:03:22,625 --> 01:03:24,583
Don't read quietly.
915
01:03:24,865 --> 01:03:26,500
She has published the photo.
916
01:03:26,580 --> 01:03:27,500
Who?
917
01:03:27,583 --> 01:03:30,128
Baljinder Kaur,
who came to our house.
918
01:03:30,208 --> 01:03:31,542
What does she write?
919
01:03:31,958 --> 01:03:33,415
She wrote...
920
01:03:33,613 --> 01:03:36,955
two captivators have held two
nightingales in custody.
921
01:03:37,812 --> 01:03:41,467
She says Roop
and Basant are good singers,
922
01:03:41,954 --> 01:03:44,833
but her father don't let them sing.
923
01:03:45,542 --> 01:03:48,875
There is a company in Delhi.
924
01:03:49,141 --> 01:03:52,378
They have published Roop
and Basant's photo.
925
01:03:52,458 --> 01:03:54,458
How did they get the photo?
926
01:03:54,538 --> 01:03:56,941
She had clicked their photo.
927
01:03:57,319 --> 01:03:59,917
Mother, it's your fault.
928
01:04:00,625 --> 01:04:03,000
All this happened, because
you let them in the house.
929
01:04:03,232 --> 01:04:05,708
Son, we women didn't know anything.
930
01:04:05,888 --> 01:04:06,833
Bhole.
931
01:04:07,417 --> 01:04:09,625
Bhole, go get the newspaper.
932
01:04:10,083 --> 01:04:11,625
Go stealthily.
933
01:04:11,974 --> 01:04:14,000
I am upset with Baghel Singh.
934
01:04:14,993 --> 01:04:17,333
He is a smart guy.
935
01:04:17,841 --> 01:04:19,505
I told him so many times...
936
01:04:19,585 --> 01:04:21,917
that this is a respectable family.
937
01:04:22,265 --> 01:04:24,292
They have a good reputation
in all the villages.
938
01:04:24,617 --> 01:04:28,375
He respects women a lot.
939
01:04:28,825 --> 01:04:30,609
I wonder how this happened.
940
01:04:30,958 --> 01:04:34,569
All my life, I helped the people.
941
01:04:35,793 --> 01:04:37,417
But I didn't know...
942
01:04:38,580 --> 01:04:42,460
people will mock
the honour of my family.
943
01:04:45,182 --> 01:04:46,487
Let's play.
944
01:04:49,647 --> 01:04:52,042
Our dream has come true.
945
01:05:00,412 --> 01:05:02,000
Sher! Sher, listen.
946
01:05:02,444 --> 01:05:03,375
Sher!
947
01:05:04,231 --> 01:05:06,956
This gramophone is
the root cause of everything.
948
01:05:07,156 --> 01:05:09,228
Today I will end it.
949
01:05:24,507 --> 01:05:28,628
Hereafter I don't want to hear
singing in this house.
950
01:05:28,708 --> 01:05:37,542
"Father is don't like
us singing at home"
951
01:05:38,280 --> 01:05:46,768
"That's why the walls mourn."
952
01:05:47,083 --> 01:05:56,328
"Honour is more important
than happiness."
953
01:05:59,000 --> 01:06:04,160
"Honour is more important
for my father."
954
01:06:04,458 --> 01:06:09,542
"Oh God!"
955
01:06:09,708 --> 01:06:16,458
"What should we do?"
956
01:06:17,042 --> 01:06:24,301
"Our voice is being suppressed."
957
01:06:31,441 --> 01:06:33,608
They are incomparable.
958
01:06:34,191 --> 01:06:37,108
Only two rows would have been enough,
959
01:06:37,441 --> 01:06:39,778
across the river, along with wheat,
it would have been good.
960
01:06:39,858 --> 01:06:41,895
It would have benefited
the wheat as well.
961
01:06:42,722 --> 01:06:43,816
Irrigation...
962
01:06:51,277 --> 01:06:52,483
Hello.
963
01:06:54,024 --> 01:06:55,149
Hello.
964
01:06:55,233 --> 01:06:57,983
Sir, is this Roop
and Basant's village?
965
01:06:59,283 --> 01:07:02,608
Yes, this is her village,
but they have left for Ludhiana.
966
01:07:02,691 --> 01:07:04,011
Oh!
967
01:07:04,702 --> 01:07:06,694
We came with high hopes.
968
01:07:06,774 --> 01:07:08,236
From where are you coming?
969
01:07:08,316 --> 01:07:10,816
We came from Hoshaipur.
970
01:07:10,983 --> 01:07:12,066
I see.
971
01:07:12,774 --> 01:07:13,983
Okay, fine.
972
01:07:15,358 --> 01:07:18,316
We will pay respect
to their village.
973
01:07:19,608 --> 01:07:21,066
Bye.
974
01:07:54,483 --> 01:07:56,649
Wait your turn, mister.
We have been waiting since morning.
975
01:07:56,733 --> 01:07:58,858
Sir, if you are Roop
and Basant's fans...
976
01:07:58,941 --> 01:08:01,066
we too have been waiting
since morning.
977
01:08:01,274 --> 01:08:02,649
We came from Phagwada.
978
01:08:02,733 --> 01:08:04,274
Yes. Join the queue.
979
01:08:04,358 --> 01:08:07,191
I didn't come to see
Roop and Basant, ma'am.
980
01:08:08,108 --> 01:08:10,108
I am their father.
981
01:08:11,411 --> 01:08:13,066
And the owner of this house.
982
01:08:13,859 --> 01:08:16,066
Okay. Please go.
983
01:08:32,147 --> 01:08:34,635
I am tired of making tea.
984
01:08:34,899 --> 01:08:37,441
The stove has been
lit since morning.
985
01:08:37,524 --> 01:08:39,441
25-30 people came yesterday.
986
01:08:39,524 --> 01:08:41,774
I think today double have come.
987
01:08:41,933 --> 01:08:44,816
Brother, we should get Roop married
and send her away...
988
01:08:44,899 --> 01:08:47,358
and get Basant married next year.
989
01:08:48,662 --> 01:08:49,816
Okay.
990
01:08:50,899 --> 01:08:52,608
Sit. I will make tea.
991
01:08:57,240 --> 01:09:02,108
They trusted me, and gave permission
to their daughters to sing.
992
01:09:02,765 --> 01:09:05,441
How will I face them now?
993
01:09:06,693 --> 01:09:08,149
You are still young.
994
01:09:08,233 --> 01:09:10,893
You have your whole life
in front of you.
995
01:09:11,109 --> 01:09:15,213
We should know the value of a life.
996
01:09:28,811 --> 01:09:30,274
Sister, listen.
997
01:09:30,560 --> 01:09:33,024
I have told them everything.
998
01:09:33,432 --> 01:09:36,024
We didn't want our girls to sing.
999
01:09:36,108 --> 01:09:37,733
But it just happened.
1000
01:09:38,233 --> 01:09:40,149
You should have also told...
1001
01:09:40,358 --> 01:09:41,983
we don't make them sing anymore.
1002
01:09:42,316 --> 01:09:43,691
I have said that.
1003
01:09:43,941 --> 01:09:45,774
She is also very wise.
1004
01:09:46,399 --> 01:09:47,691
She is knowledgable.
1005
01:09:47,774 --> 01:09:50,358
Entire village praises our Chinder.
1006
01:09:50,483 --> 01:09:53,024
Yes. Chinder is really praiseworthy.
1007
01:09:53,108 --> 01:09:55,483
- Yes.
- What are you talking about?
1008
01:09:55,563 --> 01:09:58,108
I was taking about Roop's alliance.
1009
01:09:59,149 --> 01:10:00,691
My sister-in-law...
1010
01:10:01,066 --> 01:10:03,233
has a distant cousin in Lahore, Majra.
1011
01:10:04,066 --> 01:10:05,566
He is her only son.
1012
01:10:05,815 --> 01:10:08,108
He has a big property also.
1013
01:10:09,108 --> 01:10:11,524
He has come with
the marriage proposal.
1014
01:10:12,316 --> 01:10:14,524
Sister, what more can we ask for?
1015
01:10:15,024 --> 01:10:15,899
Yes.
1016
01:10:16,099 --> 01:10:17,524
It's a prosperous family.
1017
01:10:18,299 --> 01:10:20,947
Brother, a family reputation
does matter.
1018
01:10:21,027 --> 01:10:23,899
- Sister, we have found out everything.
- Really?
1019
01:10:23,983 --> 01:10:27,222
My husband
and I like his family a lot.
1020
01:10:27,302 --> 01:10:28,278
- Thank God.
- Thank God.
1021
01:10:28,358 --> 01:10:29,941
She is a nice girl.
1022
01:10:30,172 --> 01:10:31,903
- Very nice.
- Really.
1023
01:10:31,983 --> 01:10:33,899
We would have objection...
1024
01:10:34,113 --> 01:10:36,236
if the girl had wanted to sing.
1025
01:10:36,316 --> 01:10:39,274
Neither you nor we would want so.
1026
01:10:39,354 --> 01:10:41,566
Listening to a song is different.
1027
01:10:41,649 --> 01:10:44,108
- We all do that.
- Yes.
1028
01:10:44,191 --> 01:10:47,566
But it doesn't look nice
if girls of our family sing.
1029
01:10:47,649 --> 01:10:49,566
- Yes, it's not appropriate.
- Yes.
1030
01:10:49,649 --> 01:10:52,483
We have become averse to radios.
1031
01:10:52,816 --> 01:10:55,483
We even make others stop
playing the radio.
1032
01:10:56,941 --> 01:10:59,149
To err is human.
1033
01:10:59,352 --> 01:11:01,258
- We have learnt a lesson.
- Right.
1034
01:11:01,399 --> 01:11:03,399
Let's not overthink about this.
1035
01:11:04,233 --> 01:11:05,816
We like everything.
1036
01:11:06,191 --> 01:11:08,066
You should get assured too.
1037
01:11:08,232 --> 01:11:09,774
We are assured.
1038
01:11:09,983 --> 01:11:14,066
Sardar, can I talk to the boy once?
1039
01:11:15,848 --> 01:11:17,066
Go, boy.
1040
01:11:18,161 --> 01:11:19,024
Good.
1041
01:11:19,108 --> 01:11:20,113
Come along, Mewa.
1042
01:11:25,691 --> 01:11:27,233
Boy, you tell me.
1043
01:11:27,691 --> 01:11:28,983
What's your wish?
1044
01:11:30,430 --> 01:11:33,066
It's fine. You didn't want them
to sing but it happened.
1045
01:11:33,284 --> 01:11:34,608
We won't let her sing henceforth.
1046
01:11:34,691 --> 01:11:38,191
No. You tell me,
if you had been in my place...
1047
01:11:38,608 --> 01:11:40,196
what would you have done?
1048
01:11:45,526 --> 01:11:47,566
No, I wouldn't have allowed
her to sing.
1049
01:11:48,053 --> 01:11:49,236
Here, have some tea.
1050
01:11:49,316 --> 01:11:50,691
Then give me a hug.
1051
01:11:53,066 --> 01:11:54,838
- God bless you.
- Look.
1052
01:11:55,390 --> 01:11:56,566
Thank God.
1053
01:11:56,649 --> 01:11:58,108
Congratulations.
1054
01:11:58,254 --> 01:11:59,649
Yes. Congratulations.
1055
01:12:01,086 --> 01:12:03,024
Cotton didn't do well.
1056
01:12:03,334 --> 01:12:05,374
I will grow sugarcane this time.
1057
01:12:05,454 --> 01:12:08,816
There is a sugar mill close by.
I'll profit from that.
1058
01:12:08,899 --> 01:12:10,054
Yes.
1059
01:12:15,258 --> 01:12:17,233
Oh God!
1060
01:12:17,690 --> 01:12:20,816
Brother, where is
this sound coming from?
1061
01:12:21,024 --> 01:12:21,983
Well...
1062
01:12:22,066 --> 01:12:24,608
she is our uncle's granddaughter.
1063
01:12:25,233 --> 01:12:26,858
She is four years old.
1064
01:12:27,223 --> 01:12:30,024
God knows which disease
has inflicted her.
1065
01:12:30,441 --> 01:12:32,441
First she stopped walking.
1066
01:12:33,070 --> 01:12:34,733
Now she doesn't even move her hands.
1067
01:12:34,816 --> 01:12:35,358
Oh dear!
1068
01:12:35,441 --> 01:12:37,191
We consulted many for advice.
1069
01:12:37,274 --> 01:12:38,328
Oh dear!
1070
01:12:38,564 --> 01:12:40,236
That's pretty bad.
1071
01:12:40,316 --> 01:12:42,514
We even consulted many doctors.
1072
01:12:42,955 --> 01:12:44,441
They have given up.
1073
01:12:44,666 --> 01:12:46,524
They say she won't survive.
1074
01:12:47,469 --> 01:12:49,149
- Oh God.
- It must be her mother crying.
1075
01:12:49,233 --> 01:12:51,899
She keeps crying.
She cannot be consoled.
1076
01:12:51,983 --> 01:12:53,278
It's obvious.
1077
01:12:53,358 --> 01:12:55,191
I tell her...
1078
01:12:55,649 --> 01:12:57,358
to start detaching herself from the kid.
1079
01:12:57,774 --> 01:12:59,358
She is not going to survive.
1080
01:12:59,608 --> 01:13:02,483
She is her daughter,
how she stop loving her.
1081
01:13:02,566 --> 01:13:04,344
That's true, sister.
1082
01:13:23,234 --> 01:13:25,358
You look so cute.
1083
01:13:25,566 --> 01:13:27,191
Can I take it home?
1084
01:13:27,441 --> 01:13:29,233
Once you get married...
1085
01:13:29,313 --> 01:13:31,233
I will give it as a wedding present.
1086
01:13:31,712 --> 01:13:32,899
Okay, fine.
1087
01:13:33,108 --> 01:13:36,649
When you will go...
1088
01:13:36,939 --> 01:13:38,649
will you take this drum along?
1089
01:13:43,608 --> 01:13:44,858
I say...
1090
01:13:45,358 --> 01:13:49,316
if my in-laws have no problem
with my singing...
1091
01:13:50,191 --> 01:13:52,524
then I will get you married there.
1092
01:13:53,897 --> 01:13:56,149
You can bring the drum along.
1093
01:13:56,358 --> 01:13:58,681
We will sing together. Right?
1094
01:13:58,833 --> 01:14:01,358
Then find a boy for me
also over there.
1095
01:14:01,689 --> 01:14:03,399
I will hear you sing.
1096
01:14:03,479 --> 01:14:04,528
Okay.
1097
01:14:04,608 --> 01:14:05,858
I will be left alone.
1098
01:14:05,941 --> 01:14:08,233
Never mind. If I get married...
1099
01:14:08,316 --> 01:14:10,316
I will find a boy for you.
1100
01:14:10,941 --> 01:14:13,121
Roop, Basant.
1101
01:14:13,201 --> 01:14:15,524
- Come out.
- Is it aunt's voice?
1102
01:14:15,608 --> 01:14:17,816
- It seems to.
- Let's see what happened.
1103
01:14:18,149 --> 01:14:19,649
They are already here.
1104
01:14:19,729 --> 01:14:21,191
Weren't they supposed
to come yesterday?
1105
01:14:21,274 --> 01:14:23,024
Someone in their family
is seriously ill.
1106
01:14:23,108 --> 01:14:24,566
- That's why they are here.
- Okay.
1107
01:14:25,024 --> 01:14:26,524
- Lentils is ready.
- Yes, aunt?
1108
01:14:26,608 --> 01:14:28,403
They are here for the betrothal.
Hurry up.
1109
01:14:28,483 --> 01:14:30,483
- Huh?
- Come, Basant.
1110
01:14:30,563 --> 01:14:31,399
Hurry up.
1111
01:14:31,483 --> 01:14:32,524
Come.
1112
01:14:32,608 --> 01:14:34,595
- Aunt, they are here for me?
- Who else? Me?
1113
01:14:34,675 --> 01:14:35,608
Come on. Hurry up.
1114
01:14:40,360 --> 01:14:41,600
Hurry up.
1115
01:14:47,594 --> 01:14:49,566
- Groom is good.
- It's a little bad.
1116
01:14:49,649 --> 01:14:51,149
- They are sitting there.
- Come from here.
1117
01:14:51,233 --> 01:14:54,070
You fool, come this way. Come on!
1118
01:15:00,358 --> 01:15:03,002
You fools, wherever you go,
you just sit there forever.
1119
01:15:03,082 --> 01:15:04,153
I got them here in a hurry.
1120
01:15:04,233 --> 01:15:05,858
Come on, hurry up, get dressed!
1121
01:15:06,274 --> 01:15:07,524
They are waiting outside.
1122
01:15:07,608 --> 01:15:09,858
- Hold this.
- Go now.
1123
01:15:10,483 --> 01:15:12,195
The road to our village used
to be good.
1124
01:15:12,275 --> 01:15:14,108
It's just bumpy here,
otherwise the entire road is good.
1125
01:15:14,188 --> 01:15:15,316
Okay.
1126
01:15:15,566 --> 01:15:16,941
- Come outside.
- It's the same story everywhere.
1127
01:15:17,024 --> 01:15:18,649
He has no patience.
1128
01:15:20,059 --> 01:15:21,649
Give me that.
1129
01:15:21,845 --> 01:15:23,149
Take the veil. Come on.
1130
01:15:23,233 --> 01:15:24,691
Sister, this isn't hemmed.
1131
01:15:24,774 --> 01:15:26,149
What were you doing there?
1132
01:15:26,233 --> 01:15:27,774
You keep giggling all day,
jumping across the terraces.
1133
01:15:27,858 --> 01:15:28,983
Take your veil.
1134
01:15:29,318 --> 01:15:30,816
- Come on. Get it.
- Going.
1135
01:15:30,899 --> 01:15:32,358
- Hurry up.
- Open it.
1136
01:15:32,483 --> 01:15:32,941
Here.
1137
01:15:33,024 --> 01:15:36,566
Not around the neck,
take it over your head, you fool.
1138
01:15:36,649 --> 01:15:38,797
Do it like this.
1139
01:15:39,358 --> 01:15:41,899
Come on. You help her.
1140
01:15:42,437 --> 01:15:43,691
Do you hear me?
1141
01:15:45,109 --> 01:15:46,901
Stitch it fast.
1142
01:15:47,490 --> 01:15:48,324
Come on.
1143
01:15:48,404 --> 01:15:50,066
Let's go.
1144
01:17:34,483 --> 01:17:37,315
"My dear, where did
You spend it?"
1145
01:17:37,816 --> 01:17:41,671
"My dear, where did
you spend the night?"
1146
01:17:41,751 --> 01:17:44,877
"I have been reasoning my self
as to where you could be."
1147
01:17:44,957 --> 01:17:47,321
"My dear, where did
you spend it?"
1148
01:17:48,191 --> 01:17:51,928
"My dear, where did
you spend the night?"
1149
01:17:52,008 --> 01:17:55,121
"I have been reasoning my self
as to where you could be."
1150
01:17:55,201 --> 01:17:57,585
"My dear, where did
you spend it?"
1151
01:17:59,233 --> 01:18:05,941
"Terrace upon terrace,"
1152
01:18:06,108 --> 01:18:12,816
"The vegetables are
drying on the terrace."
1153
01:18:12,964 --> 01:18:15,745
"The lovers have planted staircase."
1154
01:18:15,825 --> 01:18:19,069
"And girlfriends joined
the way to reach there."
1155
01:18:19,149 --> 01:18:21,858
"My dear, where did
You spend it?"
1156
01:18:22,450 --> 01:18:26,010
"My dear, where did
you spend the night?"
1157
01:18:26,090 --> 01:18:29,433
"I have been reasoning my self
as to where you could be."
1158
01:18:29,513 --> 01:18:31,942
"My dear, where did
you spend it?"
1159
01:18:54,013 --> 01:19:00,899
"Terrace upon terrace,"
1160
01:19:00,983 --> 01:19:07,691
"The sands are drying on the terrace."
1161
01:19:07,774 --> 01:19:13,899
"I cannot sleep, come and have a look."
1162
01:19:13,983 --> 01:19:17,236
"My dear, where did
you spend it?"
1163
01:19:17,316 --> 01:19:20,830
"My dear, where did
you spend the night?"
1164
01:19:20,910 --> 01:19:24,305
"I have been reasoning my self
as to where you could be."
1165
01:19:24,385 --> 01:19:26,611
"My dear, where did
you spend the night?"
1166
01:19:26,691 --> 01:19:31,104
"I have been reasoning my self
as to where you could be."
1167
01:19:31,184 --> 01:19:33,303
"My dear, where did
you spend it?"
1168
01:19:33,383 --> 01:19:43,733
"Don't send me tonight,
Father, let me stay here another night."
1169
01:19:44,524 --> 01:19:55,483
"How do I do that, my dear?
This is tough for me too."
1170
01:21:08,733 --> 01:21:16,778
"My dear, where did
you spend the night?"
1171
01:21:16,858 --> 01:21:21,067
"I have been reasoning my self
as to where you could be."
1172
01:21:21,233 --> 01:21:25,106
"My dear, where did
you spend it?"
1173
01:21:29,880 --> 01:21:31,524
Close the windows.
1174
01:21:31,604 --> 01:21:34,941
It doesn't looks good when
you singing sound going out.
1175
01:21:35,149 --> 01:21:36,524
Close the window and sing.
1176
01:21:55,263 --> 01:21:58,600
Look sister, we had been waiting for the
wedding so eagerly and it's already over.
1177
01:21:58,680 --> 01:22:00,595
We are so tired.
1178
01:22:01,919 --> 01:22:02,831
Sister?
1179
01:22:02,911 --> 01:22:04,869
Such a beautiful daughter-in-law
has come to the village.
1180
01:22:04,949 --> 01:22:06,720
We are so pleased.
1181
01:22:07,197 --> 01:22:08,114
Yes, sister.
1182
01:22:08,321 --> 01:22:09,989
First I had come...
1183
01:22:10,239 --> 01:22:11,795
and now she has come.
1184
01:22:12,566 --> 01:22:13,997
- Look at her.
- Look at her.
1185
01:22:15,196 --> 01:22:17,197
Daughter, you sing very well.
1186
01:22:18,322 --> 01:22:19,784
What was that song?
1187
01:22:19,864 --> 01:22:21,364
Shinder played it to me.
1188
01:22:21,697 --> 01:22:23,281
"Bajre Da", something...
1189
01:22:23,364 --> 01:22:24,692
Bajre Da Sitta, aunt.
1190
01:22:25,492 --> 01:22:26,534
Very good.
1191
01:22:26,614 --> 01:22:29,260
- We will have party together.
- Right.
1192
01:22:29,614 --> 01:22:31,224
Aunt, you spare her.
1193
01:22:32,517 --> 01:22:34,531
She sang in her past life.
1194
01:22:34,751 --> 01:22:36,614
Here, this is her new life.
1195
01:22:36,864 --> 01:22:38,169
She won't sing here.
1196
01:22:38,656 --> 01:22:40,784
There are other ways to entertain.
1197
01:22:40,864 --> 01:22:41,739
Right?
1198
01:22:42,197 --> 01:22:44,409
Well, son, you are her husband.
1199
01:22:44,489 --> 01:22:48,318
- She will do what you like.
- Right.
1200
01:23:48,114 --> 01:23:50,739
Take her inside.
The child's getting wet.
1201
01:23:50,822 --> 01:23:58,022
"There is no sympathy here,
I live surrounded by sorrows."
1202
01:24:00,988 --> 01:24:08,031
"There is no sympathy here,
I live surrounded by sorrows."
1203
01:24:08,239 --> 01:24:14,701
"I keep begging you,"
1204
01:24:14,781 --> 01:24:21,031
"O' My Good Lord!"
1205
01:24:21,404 --> 01:24:27,978
"O' My Good Lord!"
1206
01:24:31,468 --> 01:24:32,406
Tara!
1207
01:24:34,003 --> 01:24:35,379
Didn't you see her?
1208
01:24:35,724 --> 01:24:36,864
Could you have taken her?
1209
01:24:37,132 --> 01:24:38,864
Now God will take her.
1210
01:24:49,197 --> 01:24:55,659
"I keep begging you,"
1211
01:24:55,739 --> 01:25:01,852
"O' My Good Lord!"
1212
01:25:02,396 --> 01:25:08,852
"O' My Good Lord!"
1213
01:25:10,603 --> 01:25:12,989
A person who can speak...
1214
01:25:13,641 --> 01:25:15,572
is the one who will
be taken first, right?
1215
01:25:17,171 --> 01:25:19,103
The girl doesn't say anything.
1216
01:25:20,945 --> 01:25:24,239
Mother, is there any treatment?
1217
01:25:26,072 --> 01:25:27,406
Won't she survive?
1218
01:25:29,114 --> 01:25:30,364
Chances are slim
1219
01:25:31,511 --> 01:25:33,614
Even the herbalist
has given up hope.
1220
01:25:34,186 --> 01:25:35,989
He had cured many serious ailment.
1221
01:25:37,822 --> 01:25:39,406
We consulted many.
1222
01:25:40,315 --> 01:25:41,614
Won't she live?
1223
01:25:42,631 --> 01:25:43,656
Dear, it's difficult.
1224
01:25:46,407 --> 01:25:48,141
Now only God is our last hope.
1225
01:25:49,322 --> 01:25:50,239
Mother...
1226
01:25:50,637 --> 01:25:52,364
had it been a boy in her place...
1227
01:25:52,678 --> 01:25:53,906
would you have left him to die?
1228
01:25:56,114 --> 01:25:57,364
What are you saying?
1229
01:25:58,256 --> 01:26:00,156
They even took her
to a hospital in Ludhiana.
1230
01:26:00,578 --> 01:26:01,864
What more can they do?
1231
01:26:02,396 --> 01:26:04,572
We aren't killing her on purpose.
1232
01:26:16,031 --> 01:26:17,154
Aunt?
1233
01:26:18,156 --> 01:26:19,429
Are you home?
1234
01:26:20,571 --> 01:26:22,572
We are home. Come, dear.
1235
01:26:22,652 --> 01:26:23,822
Hello, aunt.
1236
01:26:23,906 --> 01:26:25,201
Hello, dear.
1237
01:26:25,281 --> 01:26:27,034
We came to meet the new bride.
1238
01:26:27,114 --> 01:26:30,117
Go on it.
You can certainly meet her.
1239
01:26:30,197 --> 01:26:31,614
Come, sisters.
1240
01:26:35,364 --> 01:26:36,947
- You are back from Patiala!
- I came yesterday.
1241
01:26:37,031 --> 01:26:38,697
We came to meet the new bride.
1242
01:26:39,059 --> 01:26:40,659
Sister-in-law, they are my friends.
1243
01:26:40,739 --> 01:26:41,864
- Hello.
- Hello.
1244
01:26:42,220 --> 01:26:44,197
We came to hear your song.
1245
01:26:44,723 --> 01:26:45,614
Yes.
1246
01:26:45,694 --> 01:26:48,156
Girls, go inside.
1247
01:26:48,574 --> 01:26:50,239
Raji, don't stand here.
1248
01:26:50,322 --> 01:26:52,406
- Go and sing inside.
- Okay.
1249
01:26:52,486 --> 01:26:54,293
Okay, aunt. Let's go.
1250
01:26:59,356 --> 01:27:00,489
Come, sit.
1251
01:27:01,877 --> 01:27:10,114
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1252
01:27:10,197 --> 01:27:18,576
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1253
01:27:18,656 --> 01:27:22,423
"Like small box of kohl."
1254
01:27:23,531 --> 01:27:24,781
Leave it there.
1255
01:27:24,861 --> 01:27:27,784
"His love is sufficient
for me to cover myself,"
1256
01:27:27,864 --> 01:27:33,042
"I never wore expensive clothes."
1257
01:27:33,947 --> 01:27:35,364
I have brought grocery.
1258
01:27:35,489 --> 01:27:36,864
I didn't get soap
for washing clothes.
1259
01:27:37,015 --> 01:27:38,614
I will bring it when I go to Nabha.
1260
01:27:38,864 --> 01:27:39,781
Never mind.
1261
01:27:40,906 --> 01:27:42,447
What's the commotion?
1262
01:27:43,156 --> 01:27:44,572
Girls have come.
1263
01:27:45,148 --> 01:27:46,952
They want to hear the bride's song.
1264
01:27:47,362 --> 01:27:48,864
I asked them to go inside.
1265
01:27:48,947 --> 01:27:53,031
"The size of my bangle now seems"
1266
01:27:53,508 --> 01:27:58,636
"Whenever I listen to his footsteps,"
1267
01:27:58,864 --> 01:28:03,684
"I can't utter a word,"
1268
01:28:04,268 --> 01:28:08,988
"Even he takes advantage when
he releases the situation"
1269
01:28:09,180 --> 01:28:13,876
"My dear friends, even
he stays silent."
1270
01:28:14,268 --> 01:28:18,326
"He is the brightness in
my eyes and when he is close"
1271
01:28:18,406 --> 01:28:21,784
"I don't remove
my veil from my head."
1272
01:28:21,864 --> 01:28:24,616
"Like small box of kohl."
1273
01:28:24,696 --> 01:28:32,367
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1274
01:28:32,447 --> 01:28:41,311
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1275
01:28:56,745 --> 01:28:58,225
We don't need it anymore.
1276
01:29:08,161 --> 01:29:09,864
They stick together.
1277
01:29:10,536 --> 01:29:12,364
They pull along.
1278
01:29:12,614 --> 01:29:14,284
The king asked the queen...
1279
01:29:14,364 --> 01:29:15,906
What is this?
1280
01:29:16,781 --> 01:29:18,228
- I don't know about this.
- Umm...
1281
01:29:19,638 --> 01:29:21,489
- Train.
- Yes.
1282
01:29:22,907 --> 01:29:25,114
- One more.
- Yes, tell us more.
1283
01:29:25,920 --> 01:29:26,951
Should I ask a riddle?
1284
01:29:27,031 --> 01:29:28,072
- Yes.
- Yes.
1285
01:29:29,072 --> 01:29:30,822
A bird was trapped in a net.
1286
01:29:31,864 --> 01:29:33,364
She flew in her thought.
1287
01:29:34,864 --> 01:29:36,822
The one who made everyone laugh...
1288
01:29:37,531 --> 01:29:39,031
is in such a plight today.
1289
01:29:42,898 --> 01:29:43,947
Roop.
1290
01:29:58,017 --> 01:30:00,114
Since Roop has gone
after her wedding...
1291
01:30:01,273 --> 01:30:03,161
I don't like it here.
1292
01:30:05,385 --> 01:30:07,947
Both the sisters used to sing here.
1293
01:30:09,785 --> 01:30:12,114
Now even Basant doesn't come.
1294
01:30:16,777 --> 01:30:18,989
Gulab, now the flowers don't bloom.
1295
01:30:38,337 --> 01:30:41,447
"You can ask the stars, my dear."
1296
01:30:41,613 --> 01:30:48,614
"I wait for you all night,
you can ask the stars."
1297
01:30:49,085 --> 01:30:56,322
"I ruined myself for you,
you can ask the promises you had made."
1298
01:30:56,402 --> 01:31:03,341
"I wait for you all night,
you can ask the stars."
1299
01:31:21,558 --> 01:31:27,794
"I stand near the window in
the middle of the night. Yes, I do."
1300
01:31:28,426 --> 01:31:34,489
"I stand near the window in
the middle of the night. Yes, I do."
1301
01:31:35,282 --> 01:31:41,266
"I shed tears for you. Yes, I do.
1302
01:31:41,698 --> 01:31:45,406
"And I keep sighing."
1303
01:31:45,594 --> 01:31:48,239
"You can ask the stars, my dear."
1304
01:31:48,562 --> 01:31:55,012
"I ruined myself for you,
you can ask the promises you had made."
1305
01:31:55,268 --> 01:32:02,196
"I wait for you all night,
you can ask the stars."
1306
01:32:19,408 --> 01:32:25,968
"I ruined myself for you,
you can ask the promises you had made."
1307
01:32:26,102 --> 01:32:27,156
"I wait for you all night--"
1308
01:32:27,535 --> 01:32:28,826
Don't you understand?
1309
01:32:28,906 --> 01:32:31,239
I keep telling you not to sing.
1310
01:32:31,447 --> 01:32:33,572
You keep singing here, and drunkards
stand and dance.
1311
01:32:33,768 --> 01:32:35,656
You have defamed me in the village.
1312
01:32:35,989 --> 01:32:37,114
My bangle broke.
1313
01:32:37,774 --> 01:32:39,159
- Son!
- Get this straight!
1314
01:32:39,239 --> 01:32:40,992
You fool! Have you lost your mind?
1315
01:32:41,072 --> 01:32:42,656
Leave her.
1316
01:32:43,072 --> 01:32:44,572
You shameless!
1317
01:32:44,652 --> 01:32:45,697
She just got married.
1318
01:32:45,777 --> 01:32:47,076
Is this how you behave?
1319
01:32:47,156 --> 01:32:49,406
I will beat you.
Come to your senses!
1320
01:32:49,486 --> 01:32:50,531
Go and eat food.
1321
01:32:52,178 --> 01:32:53,739
If I see you singing again,
1322
01:32:54,495 --> 01:32:55,947
I'll send you back to your parents' house.
1323
01:32:56,197 --> 01:32:57,031
Understood?
1324
01:32:57,281 --> 01:32:59,239
Go and eat food.
1325
01:33:01,406 --> 01:33:03,072
Oh, my God!
1326
01:33:03,531 --> 01:33:04,656
Oh no!
1327
01:33:06,495 --> 01:33:08,364
Never mind, dear. He is mad.
1328
01:33:10,505 --> 01:33:11,447
Never mind.
1329
01:33:11,622 --> 01:33:12,822
I will talk sense into him.
1330
01:33:13,630 --> 01:33:15,239
You don't song. Okay?
1331
01:33:19,632 --> 01:33:26,072
"It hurts a lot..."
1332
01:33:26,928 --> 01:33:33,576
"This wound on my heart."
1333
01:33:34,960 --> 01:33:39,736
"This wound on my heart."
1334
01:33:41,952 --> 01:33:47,072
"Fine, I'll give up everything,"
1335
01:33:47,614 --> 01:33:53,364
"Just for you, my love."
1336
01:33:56,128 --> 01:34:00,947
"Just for you, my love."
1337
01:34:03,464 --> 01:34:13,638
"Tell me, what else you want."
1338
01:34:15,318 --> 01:34:20,031
"You can ask the stars, my dear."
1339
01:34:22,054 --> 01:34:29,910
"I ruined myself for you,"
1340
01:34:32,166 --> 01:34:38,142
"You can ask the promises you had made."
1341
01:34:39,830 --> 01:34:49,798
"How can our path be the same?"
1342
01:34:51,630 --> 01:34:57,462
"You can ask the stars, my dear."
1343
01:34:58,590 --> 01:35:08,534
"I ruined myself for you,"
1344
01:35:10,072 --> 01:35:16,364
"You can ask the promises you had made."
1345
01:35:17,470 --> 01:35:26,926
"I wait for you all night,"
1346
01:35:29,222 --> 01:35:36,158
"You can ask the stars."
1347
01:35:53,326 --> 01:35:54,322
Listen.
1348
01:35:54,697 --> 01:35:57,442
Please listen.
I didn't want to do it.
1349
01:35:57,979 --> 01:35:59,239
But it just happened.
1350
01:35:59,419 --> 01:36:00,614
I won't do it again.
1351
01:36:02,049 --> 01:36:03,614
But you too try to understand.
1352
01:36:05,345 --> 01:36:07,572
My family has a reputation
in this village.
1353
01:36:08,442 --> 01:36:10,072
It will get ruined over a small thing.
1354
01:36:12,583 --> 01:36:13,947
You are my queen.
1355
01:36:14,277 --> 01:36:15,406
You should stay happy.
1356
01:36:15,564 --> 01:36:18,052
Everybody loves you so much. Right?
1357
01:36:18,614 --> 01:36:20,239
Tell me what you want.
1358
01:36:21,239 --> 01:36:23,656
But please don't do this. Okay?
1359
01:36:24,572 --> 01:36:25,572
Understood?
1360
01:36:26,572 --> 01:36:27,822
Now give me a smile.
1361
01:36:31,427 --> 01:36:32,781
Smile.
1362
01:36:36,136 --> 01:36:37,989
I too was a fool like you.
1363
01:36:38,281 --> 01:36:40,614
I kept singing all day.
1364
01:36:40,989 --> 01:36:42,922
My grandpa had taught me something.
1365
01:36:43,002 --> 01:36:45,350
We are honourable people.
1366
01:36:45,739 --> 01:36:47,289
Singing isn't for us.
1367
01:36:47,423 --> 01:36:48,406
We just listen.
1368
01:36:48,864 --> 01:36:50,781
Have you ever heard...
1369
01:36:51,109 --> 01:36:54,283
that a king
or noble man sang a song?
1370
01:36:54,711 --> 01:36:55,940
You cannot sing.
1371
01:36:56,614 --> 01:36:58,864
If you want to lead
a respectable life...
1372
01:36:59,572 --> 01:37:01,239
don't take interest in singing.
1373
01:37:01,572 --> 01:37:03,364
And since that day,
I made up my mind.
1374
01:37:04,361 --> 01:37:06,489
Here, girls don't even laugh
wholeheartedly...
1375
01:37:06,858 --> 01:37:08,072
let alone singing.
1376
01:37:09,731 --> 01:37:12,159
Tell me what you want.
I will bring it.
1377
01:37:12,239 --> 01:37:13,447
But don't sing.
1378
01:37:14,307 --> 01:37:15,156
Okay?
1379
01:37:17,418 --> 01:37:18,531
Okay.
1380
01:37:25,070 --> 01:37:26,278
How long will it take, father?
1381
01:37:26,528 --> 01:37:27,820
It won't take long.
1382
01:37:28,070 --> 01:37:29,278
She's too eager.
1383
01:37:29,362 --> 01:37:30,573
We should be back
at the break of dawn.
1384
01:37:30,653 --> 01:37:32,112
- Hold this.
- Yes.
1385
01:37:32,695 --> 01:37:33,903
- Bye.
- Please come.
1386
01:37:34,028 --> 01:37:35,532
- Okay, bye.
- The entire village has left.
1387
01:37:35,612 --> 01:37:36,987
Coming.
1388
01:37:37,112 --> 01:37:39,198
- Oh.
- We'll get there eventually.
1389
01:37:39,331 --> 01:37:40,861
You are shouting for no reason.
1390
01:37:41,224 --> 01:37:42,785
- We are lucky to see this day.
- You too come.
1391
01:37:42,865 --> 01:37:46,266
- Yes. We will get to meet great souls.
- Give me that.
1392
01:37:46,403 --> 01:37:48,070
- Yes.
- We are very fortunate.
1393
01:37:48,153 --> 01:37:49,166
How is Deepi doing?
1394
01:37:49,246 --> 01:37:50,570
- She is doing better now.
- Wonderful.
1395
01:37:50,653 --> 01:37:52,740
- I really wanted to do go.
- Let's go.
1396
01:37:52,820 --> 01:37:54,987
We'll get to meet great souls.
1397
01:37:55,454 --> 01:37:57,156
I had been waiting for so long.
1398
01:38:00,903 --> 01:38:02,112
Go, give it.
1399
01:38:03,364 --> 01:38:09,195
(Humming)
1400
01:38:10,588 --> 01:38:18,612
(Humming)
1401
01:38:20,156 --> 01:38:21,445
Palli.
1402
01:38:22,884 --> 01:38:25,012
Palli, open your eyes.
1403
01:38:25,196 --> 01:38:26,460
Palli.
1404
01:38:28,028 --> 01:38:29,205
Palli!
1405
01:38:29,653 --> 01:38:31,032
Palli, open your eyes.
1406
01:38:31,112 --> 01:38:34,646
Palli. Brother? Palli.
1407
01:38:34,726 --> 01:38:36,028
What happened?
1408
01:38:36,108 --> 01:38:38,240
What happened to her? - I don't know
what is wrong with her, brother.
1409
01:38:38,320 --> 01:38:40,028
- Palli.
- What happened, sister-in-law?
1410
01:38:40,112 --> 01:38:42,990
- Give her to me. - Don't worry.
- Palli. - It's okay, don't worry.
1411
01:38:43,070 --> 01:38:44,240
- Palli!
- Palli.
1412
01:38:44,320 --> 01:38:46,528
- Palli.
- Palli. Rub her feet.
1413
01:38:46,608 --> 01:38:48,841
- Palli. Open your eyes.
- Palli.
1414
01:38:48,982 --> 01:38:51,112
- What happened? Palli?
- Rub her feet.
1415
01:38:51,192 --> 01:38:53,028
- Faster.
- What is wrong with her? Please get up.
1416
01:38:53,112 --> 01:38:54,172
- Palli. Open your eyes.
- Don't cry, sister.
1417
01:38:54,295 --> 01:38:55,987
- Palli.
- Brother, save her.
1418
01:38:56,067 --> 01:38:58,615
- Get up.
- Brother, please call the doctor.
1419
01:38:58,695 --> 01:38:59,987
- Palli.
- She will die.
1420
01:39:00,112 --> 01:39:01,448
- Palli.
- I will go, sit.
1421
01:39:01,528 --> 01:39:04,070
- Palli.
- Palli. Get up, please.
1422
01:39:04,153 --> 01:39:05,907
- Palli.
- Get up, Palli.
1423
01:39:05,987 --> 01:39:09,028
- Palli. Get up, please.
- Don't cry, sister. Be strong.
1424
01:39:09,112 --> 01:39:11,458
- Save her.
- She will be fine.
1425
01:39:11,776 --> 01:39:13,323
- Palli. - Palli.
- Be strong.
1426
01:39:13,403 --> 01:39:16,362
- Palli. - Palli.
- She will be fine.
1427
01:39:16,442 --> 01:39:18,240
- Don't worry.
- Please help her.
1428
01:39:18,320 --> 01:39:19,718
- Palli.
- Get up, Paali.
1429
01:39:28,047 --> 01:39:29,070
Doctor?
1430
01:39:29,990 --> 01:39:31,070
Open the gate.
1431
01:39:31,449 --> 01:39:32,907
- Doctor?
- Who is it?
1432
01:39:32,987 --> 01:39:36,070
- Open the gate.
- I am coming. Wait.
1433
01:39:38,802 --> 01:39:41,573
- Yes?
- I have come from the village.
1434
01:39:41,653 --> 01:39:43,294
Katar Singh's granddaughter
is not well.
1435
01:39:43,518 --> 01:39:45,712
Son, I have told you so many times.
1436
01:39:45,904 --> 01:39:48,092
There is no hope for her.
1437
01:39:48,393 --> 01:39:50,782
I beg of you.
Just once come with me.
1438
01:39:50,862 --> 01:39:52,945
- I won't refuse you.
- Thanks.
1439
01:39:56,117 --> 01:39:57,945
Everyone had gone out.
1440
01:39:58,025 --> 01:40:00,070
When I didn't understand anything,
I came to you.
1441
01:40:00,153 --> 01:40:01,892
You did good.
1442
01:40:02,410 --> 01:40:04,888
- Rub her feet.
- They have not yet come.
1443
01:40:06,046 --> 01:40:07,990
- I will go and check once.
- They will come.
1444
01:40:08,070 --> 01:40:09,892
- I will go and check.
- Palli.
1445
01:40:10,278 --> 01:40:11,402
Palli.
1446
01:40:11,831 --> 01:40:13,990
- Palli.
- Go with her. - Yes.
1447
01:40:14,070 --> 01:40:15,446
Palli, my child.
1448
01:40:22,030 --> 01:40:23,527
Let's go, son.
1449
01:40:41,161 --> 01:40:48,255
"This moon is your saviour,"
1450
01:40:48,926 --> 01:40:55,999
"This moon is your saviour,"
1451
01:40:56,199 --> 01:41:03,035
"May the stars always be
your favour to protect you."
1452
01:41:03,775 --> 01:41:10,535
"May the stars always be
your favour to protect you."
1453
01:41:10,991 --> 01:41:17,865
"May you smile and live merrily,"
1454
01:41:18,256 --> 01:41:25,093
"May you smile and live merrily,"
1455
01:41:25,403 --> 01:41:31,704
"This is all I wish for you."
1456
01:41:32,612 --> 01:41:39,083
"This is all I wish for you."
1457
01:41:39,643 --> 01:41:47,017
"This moon is your saviour."
1458
01:41:56,362 --> 01:42:03,445
"The nature will save you
and will also protect you."
1459
01:42:03,779 --> 01:42:10,802
"And may sun always burn away your pain."
1460
01:42:11,187 --> 01:42:18,162
"And may sun always burn away your pain."
1461
01:42:18,386 --> 01:42:25,235
"May you daily sleep in peace
listening to melodies of lullabies"
1462
01:42:25,619 --> 01:42:32,426
"May you daily sleep in peace
listening to melodies of lullabies"
1463
01:42:32,862 --> 01:42:39,153
"And peace will then be with you
whenever you rest in breeze."
1464
01:42:39,572 --> 01:42:46,273
"And peace will then be with
you whenever you rest in breeze. "
1465
01:42:46,593 --> 01:42:53,166
"This moon is your saviour,"
1466
01:42:53,878 --> 01:43:01,038
"This moon is your saviour,"
1467
01:43:16,174 --> 01:43:17,505
Mother?
1468
01:43:48,429 --> 01:43:58,468
"Those who accept Your will, get blessed
with happiness, sadness stays away."
1469
01:43:59,550 --> 01:44:04,819
"Their lamps survive through the storms."
1470
01:44:04,899 --> 01:44:09,698
"They get blessed with happiness,
sadness stays away."
1471
01:44:09,778 --> 01:44:18,717
"O' My Good Lord!"
1472
01:44:45,526 --> 01:44:47,237
I swear...
1473
01:44:47,462 --> 01:44:49,153
I didn't want to sing.
1474
01:44:49,400 --> 01:44:52,278
I made a mistake. I won't ever sing again.
1475
01:44:52,990 --> 01:44:54,528
You sit.
1476
01:45:57,697 --> 01:45:59,195
Please come home, father.
1477
01:46:15,745 --> 01:46:17,070
Come outside, uncle.
1478
01:46:17,435 --> 01:46:18,778
Come here mother, listen to me.
1479
01:46:19,104 --> 01:46:20,653
Come, everyone! Children, you too.
1480
01:46:21,242 --> 01:46:23,615
- I beg of you.
- Wait.
1481
01:46:23,695 --> 01:46:25,112
Father, come.
1482
01:46:25,737 --> 01:46:27,865
Listen to me carefully.
1483
01:46:27,945 --> 01:46:29,570
I will say it last time.
1484
01:46:30,070 --> 01:46:32,186
I have made the final decision.
1485
01:46:32,787 --> 01:46:35,488
Your daughter, my wife, Roop...
1486
01:46:35,737 --> 01:46:37,620
will sing from today.
1487
01:46:45,639 --> 01:46:47,909
We thought you were wise.
1488
01:46:48,320 --> 01:46:50,367
But you turned out to be crazy.
1489
01:46:50,598 --> 01:46:53,120
The miracle which I witnessed...
1490
01:46:53,403 --> 01:46:54,685
if you had seen it...
1491
01:46:54,765 --> 01:46:56,320
you too would have gone crazy.
1492
01:46:58,381 --> 01:47:01,487
Music is God's gift to Roop.
1493
01:47:03,528 --> 01:47:05,694
It can put life in a dying person.
1494
01:47:09,294 --> 01:47:11,987
I can't do the sin
of suppressing God's gift.
1495
01:47:12,070 --> 01:47:13,737
Don't lecture us.
1496
01:47:14,320 --> 01:47:17,153
You are naive. You don't know
the ways of the society.
1497
01:47:18,609 --> 01:47:20,737
We don't want to get defamed.
1498
01:47:21,892 --> 01:47:23,820
Son, listen to me carefully.
1499
01:47:24,707 --> 01:47:27,028
If you want to lead
a quiet life, go ahead.
1500
01:47:27,594 --> 01:47:30,286
Or else, leave her here and go away.
1501
01:47:37,528 --> 01:47:39,072
If she stays with me, she will...
1502
01:47:39,820 --> 01:47:40,862
sing.
1503
01:47:41,454 --> 01:47:43,157
How can she?
1504
01:47:43,237 --> 01:47:44,372
Brother!
1505
01:47:45,585 --> 01:47:46,609
Sister.
1506
01:47:47,772 --> 01:47:49,490
What are you doing, Shera?
1507
01:47:49,570 --> 01:47:50,945
Aren't you ashamed?
1508
01:47:51,025 --> 01:47:52,323
How dare you push our son-in-law!
1509
01:47:52,403 --> 01:47:54,803
Mother, I hate singing.
1510
01:47:55,028 --> 01:47:56,403
It brings disgrace.
1511
01:47:56,778 --> 01:47:58,545
Let alone our daughters...
1512
01:47:58,820 --> 01:48:01,778
I don't even like the birds singing.
1513
01:48:02,545 --> 01:48:04,070
Even if the birds go quiet...
1514
01:48:04,862 --> 01:48:06,820
the leaves will move with the wind.
1515
01:48:07,448 --> 01:48:09,400
There is music even in the air.
1516
01:48:09,803 --> 01:48:11,153
If the air stops...
1517
01:48:11,756 --> 01:48:13,320
your breath will go on.
1518
01:48:13,862 --> 01:48:15,278
There is music in that too.
1519
01:48:16,070 --> 01:48:17,695
If you stop your breath...
1520
01:48:18,225 --> 01:48:19,737
your heart will still beat.
1521
01:48:20,528 --> 01:48:21,903
There is music in it too.
1522
01:48:24,362 --> 01:48:26,570
And if the heart stops beating...
1523
01:48:27,377 --> 01:48:29,367
there will be silence everywhere.
1524
01:48:30,778 --> 01:48:33,289
Listen carefully,
you will find music there also.
1525
01:48:39,926 --> 01:48:41,612
God is music.
1526
01:48:42,517 --> 01:48:44,320
Soul is music.
1527
01:48:45,667 --> 01:48:47,945
Around music, a person feels...
1528
01:48:48,789 --> 01:48:50,753
like a pot in water.
1529
01:48:52,403 --> 01:48:53,987
There is water inside...
1530
01:48:54,653 --> 01:48:55,950
as well as outside.
1531
01:49:32,195 --> 01:49:39,865
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1532
01:49:39,945 --> 01:49:47,653
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1533
01:49:47,778 --> 01:49:57,862
"Whenever I listen to his footsteps,
I can't utter a word"
1534
01:49:58,140 --> 01:50:03,070
"Even he takes advantage when
he releases the situation,"
1535
01:50:03,153 --> 01:50:08,172
"My dear friends, even
he stays silent."
1536
01:50:08,320 --> 01:50:12,448
"He is the brightness in
my eyes and when he is close,"
1537
01:50:12,528 --> 01:50:15,987
"I don't remove
my veil from my head."
1538
01:50:16,070 --> 01:50:18,625
"Like small box of kohl."
1539
01:50:18,705 --> 01:50:27,180
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1540
01:50:27,844 --> 01:50:30,169
Our daughter-in-law
has made us proud, sister.
1541
01:50:33,912 --> 01:50:34,930
This is right.
1542
01:50:35,010 --> 01:50:36,303
Thank God.
1543
01:50:42,070 --> 01:50:51,862
"I am submerged in his
thoughts from dawn to dusk,"
1544
01:50:52,195 --> 01:50:56,867
"And on top of that to makes
other girls heart skips beat,"
1545
01:50:57,259 --> 01:51:02,153
"I keep his name on my lips."
1546
01:51:02,451 --> 01:51:10,365
"When no leave moves
that's when I sing his song."
1547
01:51:10,445 --> 01:51:12,800
"Like small box of kohl."
1548
01:51:12,880 --> 01:51:20,448
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1549
01:51:20,528 --> 01:51:28,362
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1550
01:51:28,487 --> 01:51:38,278
"His love is sufficient for me to cover
Myself, I never wore expensive clothes."
1551
01:51:38,518 --> 01:51:43,528
"I don't even miss my parents,"
1552
01:51:43,608 --> 01:51:48,592
"Whenever he utters sweets words."
1553
01:51:48,987 --> 01:51:56,615
"The size of my bangle now seems to be as
same as the circumference of the earth."
1554
01:51:56,695 --> 01:51:59,077
"Like small box of kohl."
1555
01:51:59,157 --> 01:52:06,907
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
1556
01:52:06,987 --> 01:52:15,112
"My beloved is like small box of kohl,
what more do I want?"
109826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.