Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,920 --> 00:01:49,269
-Woe good luck to you. We voted for this man.
2
00:01:49,350 --> 00:01:50,356
This man
3
00:01:51,724 --> 00:01:53,139
I saved Efnan
4
00:01:53,220 --> 00:01:56,431
he's
a loser who tried to portray himself as a hero.
5
00:01:57,989 --> 00:01:59,551
He is
6
00:02:00,031 --> 00:02:01,560
personally responsible for this kidnapping .
7
00:02:07,978 --> 00:02:09,120
And this guy
8
00:02:10,473 --> 00:02:12,935
never will be a Denominator!
9
00:02:32,522 --> 00:02:34,022
You are not a Payidar.
10
00:02:35,647 --> 00:02:37,272
And you will never be.
11
00:02:37,353 --> 00:02:38,663
No, it can't be.
12
00:02:38,744 --> 00:02:40,053
-It shouldn't be.
-It shouldn't be.
13
00:02:40,134 --> 00:02:41,384
-I can't be.
-You're right.
14
00:02:41,556 --> 00:02:43,173
And we said hero.
15
00:02:43,320 --> 00:02:45,431
-We also said hero.
- He's a swindler.
16
00:02:46,200 --> 00:02:47,079
Look at the killer.
17
00:02:53,160 --> 00:02:54,161
Shame on you.
18
00:02:54,489 --> 00:02:55,395
We also voted.
19
00:02:55,645 --> 00:02:56,519
How did we believe?
20
00:02:56,600 --> 00:02:57,841
-Shame on you.
-Shame on you.
21
00:02:59,780 --> 00:03:01,303
He's been among us for a long time.
22
00:03:05,600 --> 00:03:08,383
Hold on, he's running away. Look at the killer.
23
00:03:10,532 --> 00:03:11,587
Max.
24
00:03:22,314 --> 00:03:23,319
Maksude.
25
00:03:24,804 --> 00:03:26,454
-Max.
-Max.
26
00:03:29,091 --> 00:03:30,680
Could this be true?
27
00:03:32,030 --> 00:03:32,909
I...
28
00:03:34,355 --> 00:03:36,560
...knew that Edip had another son
.
29
00:03:37,265 --> 00:03:39,638
-But I didn't know that.
-Still.
30
00:03:40,234 --> 00:03:41,835
Did you know that all these years?
31
00:03:41,923 --> 00:03:44,706
I didn't know it was Kenan, I didn't know.
32
00:03:53,659 --> 00:03:54,547
Efnan, was
33
00:03:56,120 --> 00:03:57,331
it Kenan who kidnapped you?
34
00:04:05,143 --> 00:04:06,280
I have to go.
35
00:04:11,237 --> 00:04:13,346
Could
he really have done all this?
36
00:04:13,427 --> 00:04:14,362
Max.
37
00:04:15,378 --> 00:04:16,402
Max.
38
00:04:17,370 --> 00:04:19,332
-Still, I'm not well.
-Calm down, calm down.
39
00:04:19,413 --> 00:04:22,292
-How can I be calm?
-Calm down, everything will be alright.
40
00:04:22,373 --> 00:04:24,499
-It will pass.
-It won't pass, it won't pass.
41
00:04:24,580 --> 00:04:27,520
-Maksude, don't. Calm down, whatever.
-Maksude, Maksude.
42
00:04:28,014 --> 00:04:30,600
Aunt, you take Maksude home,
I'm going to my father's, okay?
43
00:04:31,129 --> 00:04:32,926
Come on, let's go home, come on.
44
00:04:33,092 --> 00:04:34,460
Come on, let's go home.
45
00:04:34,909 --> 00:04:36,305
Let's go home.
46
00:04:56,689 --> 00:04:58,307
Wherever you run, no
47
00:04:58,717 --> 00:05:01,940
matter what hole you enter,
Kenan!
48
00:05:02,458 --> 00:05:04,401
It's the end of the road now!
49
00:05:05,045 --> 00:05:06,315
-Aziz... What
50
00:05:09,362 --> 00:05:10,719
kind of man are you?
51
00:05:12,077 --> 00:05:15,231
You entered our house, our family,
you became one of us.
52
00:05:15,348 --> 00:05:18,395
We sat at the same table, at the same table.
We became family.
53
00:05:18,476 --> 00:05:19,411
My family?
54
00:05:19,626 --> 00:05:21,754
I was never part of
that family Aziz
55
00:05:21,835 --> 00:05:23,698
and you always hit me in the face!
56
00:05:23,971 --> 00:05:25,200
It's to be family.
57
00:05:25,592 --> 00:05:29,147
You kept telling me that I couldn't be like you, stop being a family.
58
00:05:29,674 --> 00:05:31,000
When I was a little boy
59
00:05:31,438 --> 00:05:35,500
or a grown man today
, I could not be included in that family,
60
00:05:35,628 --> 00:05:37,024
nor did I get the surname I deserve!
61
00:05:37,105 --> 00:05:38,372
What are you after, Kenan? What will
62
00:05:38,626 --> 00:05:40,880
you gain by lying that you are my brother
?
63
00:05:41,145 --> 00:05:42,102
Is it a lie?
64
00:05:42,268 --> 00:05:43,557
If only it were a lie!
65
00:05:43,782 --> 00:05:46,594
There has never been a more painful truth in my life!
66
00:05:46,839 --> 00:05:48,280
Edip Payidar is my father!
67
00:05:48,372 --> 00:05:51,272
Don't defile our family honor by mentioning my father's name.
68
00:05:51,353 --> 00:05:54,309
Edip Payidar has trampled on our family honor
.
69
00:05:54,680 --> 00:05:57,600
When she found out that she was pregnant with me, she
threw it in front of my mother's door like garbage.
70
00:05:57,681 --> 00:05:59,920
Where have you been until now? Why did you stop talking?
71
00:06:00,022 --> 00:06:01,253
Do you know why I kept quiet?
72
00:06:01,614 --> 00:06:04,290
Maybe one day, I really had the hope that you and I
73
00:06:04,456 --> 00:06:07,240
would be a real brother and
sister, you know?
74
00:06:07,542 --> 00:06:08,480
Do not lie.
75
00:06:08,821 --> 00:06:10,490
It is up to you to believe or not,
76
00:06:10,589 --> 00:06:12,600
but that is the truth and it will never change.
77
00:06:12,681 --> 00:06:14,534
Is that why you tried to kill your own uncle?
78
00:06:14,651 --> 00:06:16,800
While I couldn't bear to
look at Efnan's face, when
79
00:06:16,881 --> 00:06:19,583
he couldn't sleep at night because of the damage to his hair,
80
00:06:19,664 --> 00:06:21,360
you tried to pull him away from me.
81
00:06:21,441 --> 00:06:23,943
-Is this your brotherhood hope?
-I was alone, Aziz.
82
00:06:24,109 --> 00:06:27,576
Everything I had scratched with my teeth and nails alone
was going out of my hand.
83
00:06:27,664 --> 00:06:30,223
I had to, I was going to
disappear, I had to.
84
00:06:32,244 --> 00:06:33,240
You are lying.
85
00:06:33,553 --> 00:06:35,066
But I knew it would be like this.
86
00:06:35,838 --> 00:06:38,914
I knew it would be like this.
That's why I didn't tell you for years.
87
00:06:39,998 --> 00:06:41,280
Efnan changed my mind.
88
00:06:42,186 --> 00:06:43,400
WHat do you want to say?
89
00:06:43,670 --> 00:06:44,715
I told Efnan.
90
00:06:45,213 --> 00:06:47,869
I said Aziz will not accept me as his brother.
91
00:06:48,045 --> 00:06:49,240
Did Efnan know?
92
00:06:50,848 --> 00:06:51,760
He knew.
93
00:06:51,893 --> 00:06:52,830
Saint!
94
00:06:54,727 --> 00:06:55,680
This way.
95
00:06:58,516 --> 00:06:59,707
Stop, don't run!
96
00:07:04,209 --> 00:07:05,176
Efnan,
97
00:07:06,080 --> 00:07:07,680
did you know what this said?
98
00:07:10,078 --> 00:07:12,280
Aziz, I wanted him to tell you himself.
99
00:07:15,371 --> 00:07:16,680
He already told it himself.
100
00:07:19,385 --> 00:07:20,352
Saint.
101
00:07:26,006 --> 00:07:28,057
Where is this? He must have gone from here.
102
00:07:28,138 --> 00:07:29,531
-Come on, run, it'll go away.
-Come on.
103
00:07:52,735 --> 00:07:54,278
I never thought you'd go this far.
104
00:08:03,660 --> 00:08:05,720
I
105
00:08:05,801 --> 00:08:08,562
'm going to ask you what you were looking for in the boiler room of my house, because I think
106
00:08:12,546 --> 00:08:14,148
you found what you were looking for.
107
00:08:15,456 --> 00:08:16,600
You killed him.
108
00:08:23,210 --> 00:08:24,265
Bravo.
109
00:08:25,935 --> 00:08:27,760
It was very surprising that you knew this.
110
00:08:31,824 --> 00:08:33,367
I assure you,
111
00:08:34,636 --> 00:08:37,351
he deserved a far worse death than that.
112
00:08:38,917 --> 00:08:40,320
Are you deciding this?
113
00:08:47,400 --> 00:08:51,080
In
114
00:08:54,620 --> 00:08:56,240
this land yes.
115
00:08:57,579 --> 00:09:00,928
It won't take long.
We will wipe you from this land.
116
00:09:01,290 --> 00:09:04,835
There are thousands of young people who have given their hearts to the National Struggle like me and myself.
117
00:09:04,916 --> 00:09:08,965
Who came, who passed,
and never took me from this land...
118
00:09:23,399 --> 00:09:25,216
I expected better.
119
00:09:29,317 --> 00:09:30,400
Then kill me too.
120
00:09:34,405 --> 00:09:36,915
Surely you have an accomplice.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,200
It won't be long, it'll be here.
122
00:09:43,673 --> 00:09:48,800
I have an idea.
Let's give him a little surprise when he comes.
123
00:09:50,518 --> 00:09:51,553
What are you going to do?
124
00:09:54,815 --> 00:09:56,583
No surprises are told.
125
00:10:05,665 --> 00:10:09,092
Saint. Aziz, won't you forgive me?
126
00:10:10,704 --> 00:10:11,905
Aziz, I swear, I--
127
00:10:11,986 --> 00:10:14,297
I didn't expect these things to come here
.
128
00:10:14,378 --> 00:10:16,143
Would I have done it if I knew it would happen like this?
129
00:10:16,224 --> 00:10:19,649
-If I knew that your uncle meant for his life-- -We
130
00:10:19,805 --> 00:10:21,319
lost the election, Efnan, because you couldn't imagine what would happen. This city's independence is in jeopardy because
131
00:10:21,440 --> 00:10:24,082
you're protecting the man who kidnapped you, who tried to kill my uncle
132
00:10:24,200 --> 00:10:25,679
.
133
00:10:25,760 --> 00:10:28,897
Aziz, if I told you that Kenan kidnapped me,
you would be a fratricide.
134
00:10:28,985 --> 00:10:31,485
I did this for the sake of both of you.
- It didn't happen.
135
00:10:31,566 --> 00:10:33,203
Besides, you've done everyone a disservice.
136
00:10:33,284 --> 00:10:35,840
That's why all this effort,
all this struggle can go to waste.
137
00:10:37,091 --> 00:10:39,453
I
didn't know, Aziz, may God take my life, I didn't know.
138
00:10:39,534 --> 00:10:43,360
Efnan, Kenan kidnapped you, imprisoned you.
139
00:10:43,702 --> 00:10:46,120
He wanted to shoot me with you, with
my heart, my soul.
140
00:10:46,260 --> 00:10:47,540
It could hurt you.
141
00:10:48,262 --> 00:10:50,244
-Aziz, but he did not.
-What if he did?
142
00:10:50,360 --> 00:10:52,656
What would I do then?
How would I live?
143
00:10:55,072 --> 00:10:56,160
I'm sorry.
144
00:11:23,468 --> 00:11:24,346
Say Ziya.
145
00:11:24,708 --> 00:11:27,091
Sir, I'm sorry, but I have a question.
146
00:11:27,676 --> 00:11:28,624
Ask, my son.
147
00:11:28,868 --> 00:11:32,090
Sir, you didn't win the election now,
what will happen now?
148
00:11:32,200 --> 00:11:35,645
We all had hoped for the future of
Antakya.
149
00:11:36,699 --> 00:11:39,912
Zia, we just lost the election.
Our path is clear.
150
00:11:40,146 --> 00:11:43,360
He may have lost the election,
but we won't lose hope, okay?
151
00:11:43,916 --> 00:11:45,320
We will not lose hope.
152
00:11:51,846 --> 00:11:54,042
-Saint.
- Kenan arranged everything.
153
00:11:54,287 --> 00:11:56,640
He was the
one who tried to kill you and kidnapped Efnan.
154
00:12:01,406 --> 00:12:04,280
Mr. Galip, I
couldn't say anything when I found out that they were brothers.
155
00:12:05,410 --> 00:12:07,178
Snow-- Brother...
156
00:12:08,274 --> 00:12:09,680
Tell me this properly.
157
00:12:10,566 --> 00:12:13,867
Kenan came out and said in the middle of everyone, in front of the
journalists, that
158
00:12:13,975 --> 00:12:16,040
I am Edip Payidar's
illegitimate son.
159
00:12:16,659 --> 00:12:18,310
Is it true uncle, is there such a thing?
160
00:12:20,712 --> 00:12:21,640
Dear...
161
00:12:27,987 --> 00:12:30,058
...we know that your father is a licentious person
,
162
00:12:31,044 --> 00:12:33,160
but
this is the first time I've heard about the child.
163
00:12:33,905 --> 00:12:34,901
How?
164
00:12:35,634 --> 00:12:37,714
Can Kenan be my brother?
165
00:12:42,812 --> 00:12:45,653
I don't know what your father did or
didn't do.
166
00:12:45,734 --> 00:12:47,704
I can't tell him. I don't know about this.
167
00:12:51,894 --> 00:12:55,120
So the man I called my son-in-
law meant for my life, huh?
168
00:12:57,460 --> 00:12:58,886
-Where is she?
-Escaped.
169
00:12:59,345 --> 00:13:01,815
The soldiers are after him, but sooner or later
he will pay for it.
170
00:13:06,405 --> 00:13:08,240
Then the attorneyship... If
171
00:13:09,237 --> 00:13:11,405
Kenan is guilty, his attorneyship will be dropped.
172
00:13:11,776 --> 00:13:13,560
So, more formally not a proxy.
173
00:13:13,778 --> 00:13:14,882
He has no immunity.
174
00:13:14,963 --> 00:13:16,708
Uncle, we need to turn this situation in our favor.
175
00:13:16,789 --> 00:13:18,635
You have to take the seat that is vacated by him.
176
00:13:20,218 --> 00:13:21,720
Are the journalists still in town?
177
00:13:22,708 --> 00:13:23,753
Zehra...
178
00:13:24,387 --> 00:13:25,794
Uncle, wait for news from me.
179
00:13:25,891 --> 00:13:28,098
-Saint.
-Efnan, you go to my uncles.
180
00:13:28,179 --> 00:13:29,163
-Wait for me there.
- Aziz, where?
181
00:13:29,244 --> 00:13:30,725
Efnan, do what I say for once.
182
00:13:31,243 --> 00:13:32,718
Take care, I love your eyes.
183
00:13:49,962 --> 00:13:51,817
Friends, have you seen Zehra?
184
00:13:51,983 --> 00:13:53,037
No, I did not see.
185
00:13:53,118 --> 00:13:56,847
He said he has a job, he will come soon,
but it has been a long time.
186
00:13:57,200 --> 00:14:00,061
Zehra missed the news.
Zehra will not go to a place in life.
187
00:14:00,569 --> 00:14:02,180
What if something happened to her?
188
00:14:02,317 --> 00:14:03,508
Hopefully he didn't.
189
00:14:03,635 --> 00:14:05,002
-Hopefully.
-Hopefully.
190
00:14:24,475 --> 00:14:25,400
Sir.
191
00:14:27,434 --> 00:14:29,800
The lady is a Turkish agent, François.
192
00:14:35,369 --> 00:14:38,600
Monsieur, I
have something to discuss with you.
193
00:14:39,207 --> 00:14:43,045
You can easily tell, he wo
n't be able to get out of here alive anyway.
194
00:14:45,855 --> 00:14:48,240
Everything that Kenan did was exposed.
195
00:14:48,668 --> 00:14:51,800
All the illegal work to date.
196
00:14:52,046 --> 00:14:54,048
He himself had to flee.
197
00:14:54,160 --> 00:14:56,640
It's not possible for
198
00:14:59,693 --> 00:15:03,110
your man to be a proxy any longer
, monsieur.
199
00:15:05,465 --> 00:15:06,320
He's right.
200
00:15:07,691 --> 00:15:09,880
In this case, it is not possible to be a proxy.
201
00:15:23,150 --> 00:15:24,254
Damn it!
202
00:15:25,250 --> 00:15:27,080
It wasn't supposed to be like this.
203
00:15:30,465 --> 00:15:32,320
We need to find an exit from here.
204
00:15:32,486 --> 00:15:33,834
There is nothing you can do.
205
00:15:35,396 --> 00:15:36,607
This is the end of the
206
00:15:36,688 --> 00:15:38,629
road-- I'll kill you over there if you don't trap anyone.
207
00:15:38,756 --> 00:15:41,012
Do you think it matters a minute before or after?
208
00:15:42,398 --> 00:15:44,720
Sir, what are we going to do now?
209
00:15:45,709 --> 00:15:47,300
When Kenan Kalaycı's deputyship
210
00:15:47,381 --> 00:15:49,849
is over, the person who gets the most votes after him will be the deputy.
211
00:15:50,074 --> 00:15:51,490
Winner Payer.
212
00:15:52,818 --> 00:15:54,351
François, shut up that woman.
213
00:15:54,986 --> 00:15:56,265
I can't think!
214
00:16:08,023 --> 00:16:10,689
Aziz, I came right away when you called.
215
00:16:10,826 --> 00:16:12,000
I will want something from you.
216
00:16:12,594 --> 00:16:15,094
-If it's something I
can do... -Something you can do.
217
00:16:19,449 --> 00:16:21,568
Turns out we have kept a snake inside of us, Aslan.
218
00:16:21,720 --> 00:16:23,433
And my lady from the rattlesnake.
219
00:16:23,580 --> 00:16:24,576
Oh Edip.
220
00:16:25,455 --> 00:16:28,629
Edip, what should I say to you?
Look at the ways you let us down, Edip.
221
00:16:28,980 --> 00:16:30,426
Maybe she's lying, Ms. Nigar.
222
00:16:30,507 --> 00:16:31,871
Does it ever lie Aslan?
223
00:16:32,232 --> 00:16:36,753
Is there ever such a lie in front of the journalists just as we are victorious
?
224
00:16:37,799 --> 00:16:40,445
Maksude is my unfortunate daughter.
225
00:16:44,224 --> 00:16:46,560
Run, see if there's any new news?
226
00:16:46,812 --> 00:16:47,779
Heads up, my lady.
227
00:16:48,386 --> 00:16:50,456
God, help us.
228
00:17:03,972 --> 00:17:06,040
Efnan, is there any news from the devil?
229
00:17:07,243 --> 00:17:08,880
- My aunt has run away.
-Oh Efnan.
230
00:17:09,099 --> 00:17:11,237
This man kidnapped you, threw you to death.
231
00:17:11,318 --> 00:17:15,221
You and Aziz could have died that night.
You protected this man, huh?
232
00:17:16,318 --> 00:17:19,160
Still, if I had told this to Aziz, Aziz
would have been a fratricide.
233
00:17:19,241 --> 00:17:21,006
How can I get under the burden of this?
234
00:17:21,114 --> 00:17:23,204
You knew about this sibling thing.
235
00:17:23,799 --> 00:17:25,538
You hid, you hid, did you?
236
00:17:26,221 --> 00:17:27,920
I never expected this from you.
237
00:17:28,868 --> 00:17:32,383
-Still, I'm just saying...
-Efnan, Aziz wouldn't have
238
00:17:32,464 --> 00:17:33,782
let him into our house if he knew about it.
239
00:17:34,258 --> 00:17:37,852
He wouldn't let a man who had tried to kill his uncle and
kidnapped his wife into
240
00:17:37,933 --> 00:17:39,375
our house.
241
00:17:40,909 --> 00:17:45,117
I know. You are very well-intentioned.
Your heart is pure Efnan,
242
00:17:45,450 --> 00:17:48,096
but the world is not so
pure and clean, my child.
243
00:17:48,731 --> 00:17:50,557
Now you have to grow up a bit.
244
00:17:52,283 --> 00:17:53,280
How is the max?
245
00:17:54,109 --> 00:17:55,086
How come?
246
00:17:55,603 --> 00:17:57,680
It's been locked in the room since we got here.
247
00:18:02,293 --> 00:18:03,425
Maksude.
248
00:18:05,427 --> 00:18:06,804
I'm Maksude.
249
00:18:30,769 --> 00:18:32,907
- Today is a historic day.
- I
250
00:18:33,396 --> 00:18:35,964
can be among the first elected representatives of Antakya.
251
00:18:36,325 --> 00:18:38,981
When will I
rise up, Maksude?
252
00:18:40,311 --> 00:18:43,249
I believe that this dream of
being a deputy will come true, Kenan.
253
00:18:46,378 --> 00:18:49,320
My winning
means your father's losing.
254
00:18:50,000 --> 00:18:51,093
Won't you be upset?
255
00:18:51,457 --> 00:18:53,243
My prayers are with
both of you. I'm
256
00:18:53,457 --> 00:18:56,716
sure both of you will come out of this race with a
clear head.
257
00:18:56,797 --> 00:19:01,320
Maksude,
you don't know how happy your words made me.
258
00:19:01,901 --> 00:19:03,560
Your support is very important to me.
259
00:19:04,883 --> 00:19:06,540
Of course I will support you.
260
00:19:08,185 --> 00:19:09,636
We are family, Kenan.
261
00:19:10,808 --> 00:19:11,990
We are family.
262
00:19:37,517 --> 00:19:39,196
Nobody would do what you do.
263
00:19:40,179 --> 00:19:41,840
Everyone thinks like me.
264
00:19:42,487 --> 00:19:45,016
The whole city
is talking about your heroism.
265
00:20:21,492 --> 00:20:22,498
Maksude.
266
00:20:26,111 --> 00:20:27,520
-I--
-You knew, Efnan.
267
00:20:27,937 --> 00:20:28,884
You knew.
268
00:20:29,832 --> 00:20:31,179
You didn't say anything to me.
269
00:20:38,269 --> 00:20:41,433
Maksude, when I found out that Aziz and Kenan are
siblings...
270
00:20:41,873 --> 00:20:42,927
I asked you.
271
00:20:43,040 --> 00:20:45,300
I asked, I said,
"Did he save you?" I said.
272
00:20:45,381 --> 00:20:46,608
You didn't say anything to me.
273
00:20:47,311 --> 00:20:48,659
When you said so...
274
00:20:52,029 --> 00:20:53,591
...I trusted this man.
275
00:20:54,373 --> 00:20:57,240
I said ok now, trust this guy.
I said look at the man.
276
00:21:00,329 --> 00:21:01,657
It broke my heart.
277
00:21:02,722 --> 00:21:03,920
I gave permission.
278
00:21:05,447 --> 00:21:06,755
This heart was sealed.
279
00:21:07,264 --> 00:21:08,600
Efnan, I was safe.
280
00:21:11,141 --> 00:21:12,391
I'm shattered.
281
00:21:14,373 --> 00:21:16,760
Maksude, I'm sorry.
282
00:21:21,864 --> 00:21:23,895
Efnan, I need to be alone.
283
00:21:26,942 --> 00:21:27,879
Please.
284
00:21:29,705 --> 00:21:30,789
OK.
285
00:21:56,082 --> 00:21:59,080
I
286
00:22:14,306 --> 00:22:16,757
swear my heart is constricted.
287
00:22:17,245 --> 00:22:21,366
There is no news from any of them, neither from Aziz,
nor from Galip, nor from Adem.
288
00:22:22,118 --> 00:22:23,232
Ugh.
289
00:22:25,673 --> 00:22:27,421
What should I do? Should I go and check on Aziz?
290
00:22:27,502 --> 00:22:29,570
You sit where you are, get over there.
291
00:22:30,038 --> 00:22:31,280
He's already mad at you.
292
00:22:31,767 --> 00:22:33,193
Don't go crazy after that.
293
00:22:40,590 --> 00:22:41,869
Maksude.
294
00:22:42,709 --> 00:22:43,675
baby.
295
00:22:43,988 --> 00:22:46,381
You're almost there, come, have a bite to eat.
296
00:22:46,462 --> 00:22:47,680
No, I'm not hungry yet.
297
00:22:48,734 --> 00:22:50,033
What is it, where?
298
00:22:51,313 --> 00:22:55,404
I will distribute Kenan's belongings to the
poor, let nothing stay here.
299
00:22:55,720 --> 00:22:57,016
I'll distribute it if you want.
300
00:22:57,097 --> 00:22:58,515
No, I will.
301
00:22:59,921 --> 00:23:01,464
Do you want me to come too?
302
00:23:01,791 --> 00:23:02,680
Efnan...
303
00:23:04,400 --> 00:23:07,000
We
304
00:23:16,855 --> 00:23:18,496
need to change the guard, they didn't come.
305
00:23:18,730 --> 00:23:20,419
I'll go, let me tell you,
maybe they're asleep.
306
00:23:20,500 --> 00:23:21,425
OK, I'm here.
307
00:25:27,840 --> 00:25:28,929
God damn it.
308
00:25:29,010 --> 00:25:31,000
-Uh, uh, uh.
309
00:25:31,321 --> 00:25:32,366
Uhh!
310
00:25:33,343 --> 00:25:34,261
Uh uh.
311
00:25:34,563 --> 00:25:36,722
Uh, uh, trap!
312
00:25:39,160 --> 00:25:42,405
You're
313
00:26:08,177 --> 00:26:10,600
finally here, my dear friend.
314
00:26:16,177 --> 00:26:19,039
No one can escape forever.
315
00:26:21,353 --> 00:26:22,524
Even you.
316
00:26:43,873 --> 00:26:44,918
God bless you.
317
00:26:46,949 --> 00:26:47,935
Max.
318
00:27:21,386 --> 00:27:22,324
Maksude,
319
00:27:23,456 --> 00:27:25,341
listen to me for a minute if you don't have any.
320
00:27:26,103 --> 00:27:28,200
Let me explain, what would you do?
321
00:27:34,648 --> 00:27:35,673
Meat.
322
00:27:36,659 --> 00:27:37,680
Excuse me, I'm listening.
323
00:27:42,050 --> 00:27:43,788
I know you won't forgive me no matter what I say. No matter
324
00:27:45,068 --> 00:27:47,440
what I say, you won't forgive me,
nothing will change.
325
00:27:48,846 --> 00:27:53,172
But I
never deliberately upset you, Maksude.
326
00:27:57,108 --> 00:27:58,640
Everything that comes out of your mouth is a lie.
327
00:27:59,061 --> 00:28:00,194
I swear it's not.
328
00:28:02,050 --> 00:28:03,240
I don't believe any of your words.
329
00:28:09,023 --> 00:28:11,376
You made me believe that I could love again.
330
00:28:12,187 --> 00:28:16,120
For the first time in my life, I
believed that I could truly love.
331
00:28:23,886 --> 00:28:25,966
You tried to kill my father, Kenan.
332
00:28:30,341 --> 00:28:31,435
You missed Efnan.
333
00:28:33,175 --> 00:28:35,011
If you cared a little for me...
334
00:28:38,224 --> 00:28:39,416
Why did you do it?
335
00:28:40,362 --> 00:28:41,475
From my ambition.
336
00:28:42,658 --> 00:28:44,560
My ambition has blinded me, Maksude.
337
00:28:45,382 --> 00:28:46,681
Out of greed...
338
00:28:49,289 --> 00:28:50,520
...you said you're a Payidar?
339
00:28:51,028 --> 00:28:53,166
Okay, I should have told you sooner.
340
00:28:53,381 --> 00:28:54,358
I know.
341
00:28:54,465 --> 00:28:56,301
Kenan, look, just a little--
342
00:28:56,382 --> 00:28:57,932
If you cared a little about me, if I had that little
343
00:28:59,133 --> 00:29:02,200
right, you would
tell me the truth over you.
344
00:29:03,352 --> 00:29:04,309
Alright.
345
00:29:05,246 --> 00:29:06,213
Right one.
346
00:29:07,278 --> 00:29:09,944
Edip Payidar is my very own father.
347
00:29:17,874 --> 00:29:19,133
We are with Aziz...
348
00:29:21,058 --> 00:29:22,520
We grew up like brothers.
349
00:29:25,823 --> 00:29:27,405
How can you do such a thing... Don't come
350
00:29:37,601 --> 00:29:38,840
across me again.
351
00:30:49,085 --> 00:30:51,560
I've been looking for you a lot, my dear friend.
352
00:30:52,405 --> 00:30:54,407
You hurt me so much.
353
00:30:56,380 --> 00:30:58,200
That my life is not easily bored.
354
00:31:20,765 --> 00:31:23,236
I know who you are, speak up.
355
00:31:24,642 --> 00:31:25,800
Dear Payer.
356
00:31:29,417 --> 00:31:31,966
Are
n't you talking so that it's not clear who you are?
357
00:31:43,568 --> 00:31:45,150
I can't say I was surprised.
358
00:31:46,722 --> 00:31:49,544
Your little game is over, man.
359
00:32:03,660 --> 00:32:07,200
Don't be afraid, it won't go out in these dawns
Floating red banner
360
00:32:07,732 --> 00:32:10,593
Over my country before it goes out
The last burning stove
361
00:32:10,779 --> 00:32:13,480
He is the star of my nation
362
00:32:13,582 --> 00:32:16,218
, he will shine He is mine, he belongs to my nation but
363
00:32:30,203 --> 00:32:31,480
Go get the woman.
364
00:32:32,009 --> 00:32:33,669
Kill wherever you find it!
365
00:33:00,710 --> 00:33:01,619
You lost.
366
00:33:02,937 --> 00:33:04,080
You died too.
367
00:33:07,410 --> 00:33:08,494
It doesn't matter.
368
00:33:09,382 --> 00:33:11,462
The whole world will know what you did.
369
00:33:12,664 --> 00:33:13,640
I won.
370
00:33:15,486 --> 00:33:18,582
It is not
yet clear who won or not.
371
00:33:19,695 --> 00:33:20,671
We'll see.
372
00:33:24,030 --> 00:33:24,958
Above.
373
00:33:38,660 --> 00:33:40,222
It's been an exciting trip, hasn't it?
374
00:33:40,398 --> 00:33:41,784
A lot, I wasn't expecting that much.
375
00:33:41,873 --> 00:33:44,040
Honestly, I wasn't expecting it either.
376
00:33:47,048 --> 00:33:48,650
You told Zehra, didn't you?
377
00:33:49,275 --> 00:33:51,618
-It still hasn't landed.
I sent someone to his room.
378
00:33:51,765 --> 00:33:54,226
But he didn't answer,
he must have left early.
379
00:33:55,300 --> 00:33:57,664
He couldn't have left without telling us.
-You know Zehra.
380
00:33:57,745 --> 00:33:59,929
- You never know what he will do.
-You're right.
381
00:34:47,285 --> 00:34:49,551
Adem Payidar, I am Aziz Payidar's cousin.
382
00:34:52,431 --> 00:34:53,652
He's running!
383
00:34:59,115 --> 00:35:01,108
I know exactly what you're thinking.
384
00:35:03,373 --> 00:35:05,873
Why do you think I didn't kill you?
385
00:35:07,924 --> 00:35:09,242
I know why.
386
00:35:09,516 --> 00:35:10,404
hm.
387
00:35:12,289 --> 00:35:14,760
What is the reason? Can you share with us too?
388
00:35:18,227 --> 00:35:19,936
You're a coward, too.
389
00:35:20,756 --> 00:35:22,520
You don't have the heart to pull that trigger.
390
00:35:26,195 --> 00:35:27,360
You are wrong.
391
00:35:29,067 --> 00:35:33,197
I didn't kill you
because I want you to be punished for all your crimes
392
00:35:33,569 --> 00:35:34,643
.
393
00:35:35,326 --> 00:35:36,560
To kill you...
394
00:35:38,774 --> 00:35:39,906
How shall I say?
395
00:35:40,629 --> 00:35:41,645
...liberation.
396
00:35:42,143 --> 00:35:43,383
An escape route.
397
00:35:43,802 --> 00:35:44,760
Escape easily.
398
00:35:46,010 --> 00:35:49,652
I want you to suffer the
punishment for all your crimes in
399
00:35:49,733 --> 00:35:52,494
front of people who love
it.
400
00:35:54,281 --> 00:35:55,480
What is my fault?
401
00:35:57,714 --> 00:35:59,150
The first thing that comes to my mind is that you
402
00:36:01,572 --> 00:36:03,680
burned the houses of the non-Muslim people here.
403
00:36:04,667 --> 00:36:05,937
You plundered.
404
00:36:06,493 --> 00:36:08,466
You missed the public peace.
405
00:36:10,488 --> 00:36:12,240
And you committed a murder.
406
00:36:13,232 --> 00:36:14,638
I didn't kill Milan.
407
00:36:17,209 --> 00:36:18,115
No.
408
00:36:19,931 --> 00:36:21,113
You killed it.
409
00:36:22,968 --> 00:36:26,991
That clumsy
masked hero of yours attempted it.
410
00:36:29,237 --> 00:36:30,214
I am a witness.
411
00:36:32,841 --> 00:36:37,186
By the way, I
412
00:36:37,267 --> 00:36:38,974
can't tell you how sad I am about the unpleasant incident between you and your own brother Kenan Bey.
413
00:36:40,822 --> 00:36:44,367
Now, before your sentence is executed, we will host you in the
414
00:36:45,217 --> 00:36:48,244
custody for a while.
415
00:36:49,709 --> 00:36:50,637
Here you go.
416
00:37:15,676 --> 00:37:18,606
Did you think you'd get caught like this?
417
00:37:41,242 --> 00:37:42,580
Download weapons.
418
00:37:53,195 --> 00:37:54,299
I said horse!
419
00:38:03,791 --> 00:38:05,285
Download weapons.
420
00:38:09,045 --> 00:38:10,178
Late.
421
00:38:25,822 --> 00:38:26,769
Walk.
422
00:38:32,840 --> 00:38:34,006
Catch it!
423
00:38:40,158 --> 00:38:42,541
-Faster!
-That's the fastest it goes.
424
00:38:44,034 --> 00:38:45,314
Turn left ahead.
425
00:38:59,445 --> 00:39:01,057
Don't come before you catch him.
426
00:39:02,482 --> 00:39:03,967
I'm waiting at the administration building.
427
00:39:04,397 --> 00:39:05,461
Yes, sir.
428
00:39:25,246 --> 00:39:26,301
Get out!
429
00:39:44,748 --> 00:39:46,682
Stop, stop, stop.
430
00:39:51,390 --> 00:39:52,600
I need your help.
431
00:39:52,765 --> 00:39:54,640
Kenan Bey, what do you want from us?
432
00:39:56,528 --> 00:39:58,440
Look, I need to cross the border,
please help.
433
00:39:59,584 --> 00:40:02,250
You're an outlaw,
we can't help you.
434
00:40:03,100 --> 00:40:04,027
I know
435
00:40:04,243 --> 00:40:06,996
but I really need help, I
have to cross the border.
436
00:40:07,904 --> 00:40:08,840
Lets go.
437
00:40:11,313 --> 00:40:12,880
Don't, please. Please dont.
438
00:40:17,045 --> 00:40:19,116
I'll give you whatever you want, really.
439
00:40:43,666 --> 00:40:45,840
Thank you very much for your help,
Mr. Adem.
440
00:40:46,625 --> 00:40:48,760
What does it mean? If
441
00:40:48,930 --> 00:40:50,219
I was of any use... You saved my life.
442
00:40:50,300 --> 00:40:52,600
If it weren't for
you, everything would have been different.
443
00:40:54,155 --> 00:40:55,512
I won't keep you any longer.
444
00:40:56,205 --> 00:40:57,592
-Goodbye.
-Impossible.
445
00:40:57,905 --> 00:40:59,960
I promised Aziz that I would keep you safe.
446
00:41:00,041 --> 00:41:01,440
I'm not leaving until your friends come.
447
00:41:01,521 --> 00:41:03,461
Please don't think about me anymore.
448
00:41:03,587 --> 00:41:05,726
As you said,
my friends are on their way,
449
00:41:05,807 --> 00:41:06,713
they'll be back soon.
450
00:41:06,830 --> 00:41:09,457
I hide somewhere and wait for them.
451
00:41:09,538 --> 00:41:10,727
No, not at all.
452
00:41:10,922 --> 00:41:13,383
Mr. Adem,
453
00:41:13,464 --> 00:41:14,642
it will attract more attention if you wait here with this big car.
454
00:41:15,082 --> 00:41:17,280
I can hide better alone.
455
00:41:18,413 --> 00:41:20,630
Rest assured,
I've been in much worse situations than that.
456
00:41:20,711 --> 00:41:21,997
I can take care of myself.
457
00:41:23,032 --> 00:41:25,552
Also Aziz
will need your help.
458
00:41:27,905 --> 00:41:28,840
You're right.
459
00:41:29,038 --> 00:41:29,956
Please go.
460
00:41:31,021 --> 00:41:31,968
Goodbye.
461
00:41:58,228 --> 00:41:59,605
Shh, shh, shh!
462
00:41:59,712 --> 00:42:02,710
Calm down, calm down, calm down
, keep quiet, calm down.
463
00:42:08,823 --> 00:42:11,548
You
're missing out, you idiots.
464
00:42:12,134 --> 00:42:14,790
Sir, we went after them both.
465
00:42:14,901 --> 00:42:16,952
I definitely want that journalist girl.
466
00:42:17,069 --> 00:42:19,569
You
will catch Aziz Payidar and bring him to me.
467
00:42:19,979 --> 00:42:21,121
Yes, sir.
468
00:42:23,475 --> 00:42:24,461
Monsieur Pierre.
469
00:42:26,229 --> 00:42:29,911
Sorry,
unfortunately I don't have time for you today.
470
00:42:29,992 --> 00:42:31,319
I hope it's nothing unpleasant.
471
00:42:31,400 --> 00:42:33,440
I'm afraid I
'll take up some of your time.
472
00:42:34,261 --> 00:42:36,077
I've heard about the issues with Kenan.
473
00:42:36,644 --> 00:42:38,333
He is legally deprived of his mandate.
474
00:42:38,480 --> 00:42:41,633
Again, by law
, my proxy as the candidate with the most votes
475
00:42:41,714 --> 00:42:43,753
must be approved in his place.
476
00:42:46,812 --> 00:42:47,786
I wanted to meet with you because I know your meticulousness in enforcing the laws.
477
00:42:47,867 --> 00:42:48,792
I know. I
478
00:42:48,928 --> 00:42:51,165
know perfectly well what the procedure is
.
479
00:42:52,025 --> 00:42:54,880
Don't worry, the whole procedure
will be applied to you.
480
00:42:57,786 --> 00:42:59,837
Your power of attorney will also be given to you.
481
00:43:00,423 --> 00:43:03,489
But before that, there is
another law that must be applied.
482
00:43:03,570 --> 00:43:04,573
What is it?
483
00:43:04,827 --> 00:43:08,177
All the illegal business of your nephew Aziz Payidar has been exposed.
484
00:43:11,155 --> 00:43:15,680
First I will bring him to justice and I will have him
sentenced to death.
485
00:43:15,970 --> 00:43:17,152
You cannot do this.
486
00:43:17,560 --> 00:43:18,568
Are you sure?
487
00:43:19,446 --> 00:43:20,755
I congratulate you, monsieur.
488
00:43:21,048 --> 00:43:22,280
Congratulations on your ministry.
489
00:43:23,519 --> 00:43:26,400
Today
, you are the only winner of the Payidar Family. Not a good day for your
490
00:43:28,030 --> 00:43:32,005
illegal niece
and brother's illegitimate child
491
00:43:32,086 --> 00:43:33,560
.
492
00:43:45,345 --> 00:43:47,112
Okay, calm down, calm down.
493
00:43:47,318 --> 00:43:49,349
I'll open your mouth now, calm down.
494
00:43:50,130 --> 00:43:51,840
Who are you, what do you want from me?
495
00:43:54,554 --> 00:43:56,409
I won't hurt you, don't be afraid.
496
00:43:56,888 --> 00:43:59,036
You are Kenan Kalayci.
497
00:43:59,875 --> 00:44:01,080
You have been elected as a proxy.
498
00:44:01,161 --> 00:44:02,678
Yes, but it fell.
499
00:44:03,762 --> 00:44:05,129
You are sought everywhere.
500
00:44:05,210 --> 00:44:07,880
All of your illegal work so far
has been deciphered.
501
00:44:09,407 --> 00:44:12,014
I won't deny it, but
502
00:44:12,180 --> 00:44:15,110
it won't change the fact that you are wanted and fugitive
.
503
00:44:16,028 --> 00:44:17,278
I heard your conversations.
504
00:44:18,000 --> 00:44:19,709
I didn't do anything illegal.
505
00:44:20,852 --> 00:44:24,680
My only concern is the National Struggle
and the end of the occupation in these lands.
506
00:44:25,246 --> 00:44:27,800
Huh, look,
we have one more thing in common.
507
00:44:29,944 --> 00:44:32,850
I
think you came here to wait for your journalist friends,
508
00:44:32,931 --> 00:44:35,240
but you were late, they just left.
509
00:44:36,887 --> 00:44:37,920
I don't believe you.
510
00:44:39,618 --> 00:44:41,366
-Here they come.
-Hey, hey.
511
00:45:09,940 --> 00:45:11,552
I'll open your mouth, be quiet.
512
00:45:11,942 --> 00:45:13,133
These are the French.
513
00:45:16,200 --> 00:45:17,323
There is no one here!
514
00:45:20,810 --> 00:45:22,333
Let's not waste time.
515
00:45:22,880 --> 00:45:25,985
Monsieur Pierre will skin us if we don't find the
girl.
516
00:45:26,962 --> 00:45:27,929
Let's go.
517
00:45:46,786 --> 00:45:49,970
I don't know who is chasing why
but we are not safe here.
518
00:45:50,614 --> 00:45:55,213
Also, your friends are really gone.
We need to find a place to hide.
519
00:45:56,679 --> 00:45:57,840
You mean us?
520
00:45:59,286 --> 00:46:00,722
I will not leave the city.
521
00:46:01,385 --> 00:46:03,398
-I thought you'd run away.
-No.
522
00:46:04,013 --> 00:46:05,560
I have things to do here.
523
00:46:05,898 --> 00:46:06,840
What will you do?
524
00:46:08,632 --> 00:46:09,764
We'll talk about that later.
525
00:46:10,927 --> 00:46:13,651
If you trust me
526
00:46:13,837 --> 00:46:14,960
, I know a safe place where we can spend the evening.
527
00:46:15,701 --> 00:46:17,000
Why should I trust you?
528
00:46:17,440 --> 00:46:18,320
Look at your condition.
529
00:46:19,296 --> 00:46:20,692
Because you have no other choice.
530
00:46:21,366 --> 00:46:24,315
Because I don't think you should
go back to the city and stay at the hotel.
531
00:46:41,269 --> 00:46:42,235
Seriously,
532
00:46:42,864 --> 00:46:44,280
why are the French after you?
533
00:46:47,880 --> 00:46:49,023
Well, it doesn't matter.
534
00:46:49,374 --> 00:46:51,064
Enemy of my enemy is my friend.
535
00:47:11,591 --> 00:47:12,499
Aziz.
536
00:47:13,417 --> 00:47:15,341
What's Pierre's car got to do with you?
My mind is out.
537
00:47:15,422 --> 00:47:16,845
Long story, I'll tell you later.
538
00:47:17,021 --> 00:47:18,040
Did you find Zehra?
539
00:47:18,300 --> 00:47:19,869
I found. Like
you said, I left it outside the city.
540
00:47:19,950 --> 00:47:20,840
He was waiting for his friends.
541
00:47:21,415 --> 00:47:22,753
Didn't you see him getting in the car?
542
00:47:22,870 --> 00:47:24,247
No. When I said I'd take care of it,
543
00:47:24,328 --> 00:47:25,960
I was
coming back in case I could help you.
544
00:47:27,387 --> 00:47:29,545
It is very important that Zehra leaves this city
safely.
545
00:47:29,653 --> 00:47:31,421
If he can't make the news, everything will go to waste.
546
00:47:32,153 --> 00:47:35,395
The only way for us to announce Pierre's actions to the whole world
is through Zehra.
547
00:47:35,932 --> 00:47:37,738
-Come on, let's go and see.
-OK. Come on.
548
00:47:57,175 --> 00:47:58,360
I left it here though.
549
00:47:59,157 --> 00:48:00,192
Zehra!
550
00:48:03,093 --> 00:48:04,030
Zehra!
551
00:48:04,372 --> 00:48:06,842
He must have gone.
He was waiting for his friends.
552
00:48:16,149 --> 00:48:17,086
I hope so.
553
00:48:18,063 --> 00:48:20,241
I'm sure Aziz, I just left it here.
554
00:48:22,663 --> 00:48:23,893
When that news is made
555
00:48:24,899 --> 00:48:26,217
, everything will change here.
556
00:48:26,745 --> 00:48:28,864
A new page will be opened in Antakya.
557
00:48:30,075 --> 00:48:31,560
Pierre's sentence here will end.
558
00:48:35,377 --> 00:48:36,530
Aziz,
559
00:48:37,370 --> 00:48:38,840
what is this Kenan said?
560
00:48:39,655 --> 00:48:41,032
Did he kidnap Efnan?
561
00:48:44,782 --> 00:48:47,000
Then it's about my father... I'm going to
562
00:48:50,670 --> 00:48:51,676
kill him.
563
00:48:52,975 --> 00:48:55,279
Wherever he flies,
even if
564
00:48:55,360 --> 00:48:56,480
he goes underground, I will find him and kill him.
565
00:48:57,624 --> 00:48:58,522
Maksude...
566
00:48:59,167 --> 00:49:00,583
He married Maksude.
567
00:49:01,022 --> 00:49:03,160
The girl was just recovering,
Aziz was smiling.
568
00:49:03,493 --> 00:49:05,338
-Okay, now calm down.
-No, Aziz.
569
00:49:05,465 --> 00:49:07,741
He got into our family to release his poison.
570
00:49:08,210 --> 00:49:11,178
If Aziz messes with you, messes with me, messes with
my father, I would understand
571
00:49:12,184 --> 00:49:13,161
Maksude...
572
00:49:13,581 --> 00:49:14,840
Not now, Adem.
573
00:49:17,848 --> 00:49:19,069
Now is not the time.
574
00:49:22,360 --> 00:49:23,640
What if it's your brother?
575
00:49:26,657 --> 00:49:28,120
That man is not my brother.
576
00:49:28,961 --> 00:49:30,602
I have one brother.
577
00:49:31,374 --> 00:49:32,389
It's you too.
578
00:49:34,479 --> 00:49:35,749
Now we have to get back to the city.
579
00:49:35,983 --> 00:49:37,379
But Pierre is looking for me everywhere.
580
00:49:37,604 --> 00:49:39,030
Did he find out who you are?
581
00:49:49,030 --> 00:49:50,622
No one can find us here.
582
00:49:52,516 --> 00:49:53,981
At least
583
00:49:54,948 --> 00:49:56,393
we can hide here for a while.
584
00:49:57,282 --> 00:50:00,094
But
I have to leave Antakya as soon as possible.
585
00:50:03,112 --> 00:50:05,680
This can be very dangerous, you
should not trust anyone.
586
00:50:08,007 --> 00:50:09,080
I trusted you.
587
00:50:10,873 --> 00:50:14,388
Remember, I have as many people after
me as you do.
588
00:50:15,092 --> 00:50:17,280
You
don't think I'm going to shoot myself in the foot.
589
00:50:18,432 --> 00:50:21,010
You said you support the National Struggle.
590
00:50:21,840 --> 00:50:24,080
That you want the occupation to end.
591
00:50:24,760 --> 00:50:25,893
huh huh.
592
00:50:27,367 --> 00:50:31,040
It's the only way I can get back what I've lost
.
593
00:50:32,182 --> 00:50:33,760
So you're saying it's out?
594
00:50:35,375 --> 00:50:36,928
I
595
00:50:37,768 --> 00:50:39,604
explained a truth to everyone in the election square today.
596
00:50:41,684 --> 00:50:43,070
That I am a Payidar.
597
00:50:45,375 --> 00:50:48,187
Aziz Payidar is my brother.
598
00:50:49,545 --> 00:50:53,720
But with this fact,
everything collapsed on me in an avalanche.
599
00:50:54,574 --> 00:50:56,908
Now I have to get out of this avalanche and
600
00:50:57,787 --> 00:51:00,512
regain what I lost.
601
00:51:01,986 --> 00:51:04,428
I left a huge mess behind me.
602
00:51:08,275 --> 00:51:13,560
Maybe
you can give me a second chance at picking up this wreck.
603
00:51:16,439 --> 00:51:20,785
Look, if you tell me clearly why Pierre is after you,
I
604
00:51:21,518 --> 00:51:23,360
'll do my best to help you.
605
00:51:24,447 --> 00:51:27,865
In this way
, you will reach your goal...
606
00:51:31,717 --> 00:51:32,605
...and I will
607
00:51:33,504 --> 00:51:37,400
have
the chance to make up for the mistakes I have made so far.
608
00:51:41,648 --> 00:51:42,760
Your wound is bleeding.
609
00:51:42,841 --> 00:51:45,310
He could get an
610
00:51:46,180 --> 00:51:47,810
infection.
611
00:51:53,338 --> 00:51:55,428
You need to find clean water and clean it.
612
00:52:30,672 --> 00:52:32,869
Nothing has happened to them yet, has
it?
613
00:52:33,387 --> 00:52:36,111
No, it hasn't come, don't worry.
614
00:52:36,551 --> 00:52:39,109
Hopefully they
will all come back safely.
615
00:52:39,705 --> 00:52:42,049
But if I talk to Aziz, I
will feel better.
616
00:52:43,640 --> 00:52:44,656
My dear...
617
00:52:46,648 --> 00:52:47,800
...she can't hurt you.
618
00:52:48,289 --> 00:52:50,476
-When did he not forgive you?
619
00:52:50,828 --> 00:52:51,990
-What?
-You say right.
620
00:52:54,607 --> 00:52:56,658
I'm really curious about Maksude.
621
00:52:57,107 --> 00:52:58,162
He still hasn't returned.
622
00:52:58,786 --> 00:53:01,697
E, I'll go and have a look right away.
I'd be of some use.
623
00:53:02,439 --> 00:53:03,359
It's
624
00:53:03,440 --> 00:53:05,183
here. Come, come.
625
00:53:05,691 --> 00:53:06,706
Come.
626
00:53:09,705 --> 00:53:10,721
Maksude...
627
00:53:10,802 --> 00:53:12,898
My
628
00:53:16,111 --> 00:53:17,920
Maksude, are you okay?
629
00:53:19,568 --> 00:53:20,633
We're still not.
630
00:53:21,590 --> 00:53:22,600
I'm not okay at all.
631
00:53:24,069 --> 00:53:25,036
Come.
632
00:53:25,457 --> 00:53:27,000
Come, sit down girl, come baby.
633
00:53:29,715 --> 00:53:30,760
Lion!
634
00:53:31,404 --> 00:53:33,592
Aslan, quickly get a glass of water.
635
00:53:37,773 --> 00:53:38,720
I saw Kenan.
636
00:53:38,972 --> 00:53:39,909
Where?
637
00:53:41,326 --> 00:53:42,480
Why did he appear before you?
638
00:53:45,310 --> 00:53:46,336
He spoke to me.
639
00:53:49,139 --> 00:53:50,720
What does he still have to say?
640
00:53:51,267 --> 00:53:52,293
He is sorry.
641
00:53:53,465 --> 00:53:54,363
He apologized.
642
00:53:59,715 --> 00:54:01,824
He was sincere in his feelings for me.
643
00:54:02,508 --> 00:54:03,400
He said so.
644
00:54:06,111 --> 00:54:07,400
Stay away, blind devil.
645
00:54:08,884 --> 00:54:09,929
It will be so. What am I still doing
646
00:54:11,775 --> 00:54:14,440
with someone who tried to kill my father
?
647
00:54:20,115 --> 00:54:21,541
Any news from Aziz?
648
00:54:22,713 --> 00:54:23,920
No Efnan, I didn't see it.
649
00:54:25,711 --> 00:54:27,107
No moon, I won't be able to stand it.
650
00:54:27,566 --> 00:54:30,378
Whether you're mad or shouting,
I'll go find Aziz.
651
00:54:30,459 --> 00:54:32,624
Efnan, don't go anywhere, stop.
652
00:54:32,705 --> 00:54:34,568
Efnan, come here! Efnan!
653
00:54:34,649 --> 00:54:36,658
Just listen, my child, you can't go!
654
00:54:36,739 --> 00:54:38,913
-Ms. Efnan, I'll come with you.
-Lion, quick.
655
00:54:38,994 --> 00:54:39,930
Quick Lion.
656
00:54:41,370 --> 00:54:44,280
Run after it. This month is gone again.
657
00:54:48,245 --> 00:54:49,231
My lamb.
658
00:54:51,135 --> 00:54:52,092
My lamb.
659
00:54:52,317 --> 00:54:53,626
My lamb, my lamb.
660
00:55:11,214 --> 00:55:14,114
-Aziz, are you okay?
-I am good.
661
00:55:14,632 --> 00:55:16,946
Journalist girl? Were you able to get it out of town?
662
00:55:17,027 --> 00:55:19,729
-Yeah, she'll make the news.
-Beautiful.
663
00:55:20,091 --> 00:55:21,751
Now you need to go to a safe place.
664
00:55:22,102 --> 00:55:23,391
Pierre is looking for you everywhere.
665
00:55:23,645 --> 00:55:25,882
The soldiers open all the doors and
look at them one by one.
666
00:55:25,963 --> 00:55:27,640
He made up his mind to execute you.
667
00:55:27,727 --> 00:55:28,640
What are we gonna do?
668
00:55:29,743 --> 00:55:31,159
You will not do anything.
669
00:55:32,008 --> 00:55:33,678
If necessary, I will appear before you.
670
00:55:33,759 --> 00:55:35,602
Aziz, you can't do this.
- Do
671
00:55:35,683 --> 00:55:36,950
n't show up for a while.
672
00:55:37,477 --> 00:55:40,709
Don't even go home, don't talk to anyone.
Dear, have a little more patience.
673
00:55:41,325 --> 00:55:42,487
Our salvation is very near.
674
00:55:45,055 --> 00:55:47,076
Our salvation is the republic, uncle.
675
00:55:47,281 --> 00:55:49,840
Our liberation will begin the day we declare the Republic
.
676
00:55:50,094 --> 00:55:52,400
We will do what is necessary, you protect yourself.
677
00:55:52,526 --> 00:55:53,720
Don't show up for a while.
678
00:55:54,955 --> 00:55:56,234
I can't hide like that.
679
00:56:01,811 --> 00:56:02,865
Efnan is entrusted to you.
680
00:56:05,180 --> 00:56:07,040
Tell him I have to do this.
681
00:56:10,043 --> 00:56:11,596
This is the end of the road now.
682
00:56:13,549 --> 00:56:16,080
This won't be over until Pierre pulls his string.
683
00:56:18,480 --> 00:56:19,447
Be careful.
684
00:56:30,326 --> 00:56:31,640
Will we ever see him again?
685
00:56:32,230 --> 00:56:33,227
We'll see.
686
00:56:34,008 --> 00:56:36,480
At that time,
our flag will be flying in the sky.
687
00:56:54,009 --> 00:56:54,937
Mr. Galip.
688
00:56:58,267 --> 00:56:59,280
Something happened to you.
689
00:57:01,480 --> 00:57:02,505
I became a proxy.
690
00:57:03,804 --> 00:57:06,529
No, no, you have something else,
Aziz is not with you.
691
00:57:06,998 --> 00:57:08,320
Did something happen to Aziz?
692
00:57:10,582 --> 00:57:12,164
Mr. Galip, tell me what happened.
693
00:57:12,935 --> 00:57:15,923
Pierre signed Aziz's death warrant.
694
00:57:16,216 --> 00:57:18,873
He searches all over the city,
he will hang it as soon as he catches it.
695
00:57:21,691 --> 00:57:22,599
No.
696
00:57:23,459 --> 00:57:24,640
No, he cannot do such a thing.
697
00:57:27,257 --> 00:57:29,738
Let everyone hear that St. Payidar is
698
00:57:30,334 --> 00:57:31,564
a criminal.
699
00:57:33,302 --> 00:57:34,171
Saint.
700
00:57:38,156 --> 00:57:43,409
Where he is caught
, he will be punished and executed.
701
00:57:43,908 --> 00:57:48,120
He burned and looted the
702
00:57:48,331 --> 00:57:52,280
houses of non-Muslim citizens in the role of the masked hero he entered
.
703
00:57:53,391 --> 00:57:58,283
And it
caused the death of my dear friend Milan Tabori.
704
00:58:01,525 --> 00:58:02,678
What are we going to do now?
705
00:58:03,264 --> 00:58:04,360
Nothing for now.
706
00:58:04,631 --> 00:58:08,644
Whoever
knows where Aziz Payidar is,
707
00:58:08,725 --> 00:58:10,910
but still hides
708
00:58:11,633 --> 00:58:14,120
it, will be punished here like him.
709
00:58:15,002 --> 00:58:19,406
Whoever helps catch him will be
710
00:58:19,709 --> 00:58:21,160
rewarded.
711
00:58:24,309 --> 00:58:25,509
Very soon, on
712
00:58:26,379 --> 00:58:30,871
this gallows, Aziz
Payidar will be punished.
713
00:58:37,414 --> 00:58:39,400
He set his mind to kill Aziz.
714
00:58:44,914 --> 00:58:46,857
You will not leave an unattended place in the city.
715
00:58:46,938 --> 00:58:49,973
Wherever that Saint Payidar is
, you will find it and bring it to me, understood?
716
00:58:50,490 --> 00:58:51,800
What if he's out of town, sir?
717
00:58:52,209 --> 00:58:53,147
Not possible.
718
00:58:53,684 --> 00:58:55,305
I see, Madam Efnan is around here.
719
00:58:56,076 --> 00:58:59,464
If Madame Efnan is around,
Aziz Payidar is definitely here.
720
00:58:59,690 --> 00:59:02,190
Surely someone he knows
will come to him.
721
00:59:02,834 --> 00:59:06,418
I especially want to know what all the members of the Payidar Family are doing.
722
00:59:07,268 --> 00:59:08,520
Yes, sir.
723
00:59:10,129 --> 00:59:11,584
Did you find the journalist woman?
724
00:59:11,701 --> 00:59:14,640
Not yet,
but we think he's not out of town.
725
00:59:17,746 --> 00:59:18,996
Bring it to me.
726
00:59:19,709 --> 00:59:20,560
Well sir.
727
00:59:21,125 --> 00:59:22,080
You can go out.
728
00:59:40,275 --> 00:59:43,234
You won't be able to get rid of me this time
, Aziz Payidar.
729
01:01:32,365 --> 01:01:33,586
Mr. Galip.
730
01:01:35,022 --> 01:01:36,300
Mr. Galip, what are we going to do like this?
731
01:01:36,381 --> 01:01:40,240
Will we stand with our hands tied?
Will we do nothing?
732
01:01:41,320 --> 01:01:43,020
What if they find Aziz?
733
01:01:43,371 --> 01:01:46,847
That man is no joke, Mr. Galip.
He built the gallows there.
734
01:01:46,928 --> 01:01:48,108
Efnan, will you be a calmer?
735
01:01:48,928 --> 01:01:50,840
Look, we're just as desperate as you are.
736
01:01:50,969 --> 01:01:52,960
-But Aziz told us to wait.
737
01:01:53,041 --> 01:01:55,100
Everything
depends on the news that journalist girl will make.
738
01:01:55,181 --> 01:01:57,248
It's
only a matter of time before Pierre's true face appears.
739
01:01:57,329 --> 01:01:59,120
What if they find Aziz by then?
740
01:01:59,611 --> 01:02:00,569
Sir!
741
01:02:01,701 --> 01:02:02,707
Your newspaper.
742
01:02:07,570 --> 01:02:09,846
Mr. Galip, let me love your eyes
, say there is news.
743
01:02:10,000 --> 01:02:11,400
Say that Pierre will go.
744
01:02:12,795 --> 01:02:17,111
Exit. Only Kenan has a parliamentary seat and the
French have hospitality.
745
01:02:17,199 --> 01:02:19,650
He couldn't make the news, so it means he's still around.
746
01:02:20,031 --> 01:02:21,027
My fault.
747
01:02:21,779 --> 01:02:24,040
I had to wait by that girl's head,
all because of me.
748
01:02:27,971 --> 01:02:29,035
I--
749
01:02:30,110 --> 01:02:32,280
I-- I'll go downstairs.
750
01:02:32,815 --> 01:02:33,830
Let me get some air.
751
01:03:17,756 --> 01:03:18,869
Aziz.
752
01:03:30,422 --> 01:03:31,555
The
753
01:03:31,834 --> 01:03:34,686
whole world
is talking about our hospitality.
754
01:03:37,235 --> 01:03:38,358
Francois!
755
01:03:45,067 --> 01:03:47,480
What happened to the journalist woman? Did you find it?
756
01:03:48,172 --> 01:03:49,636
Searching everywhere, sir.
757
01:03:50,018 --> 01:03:52,120
But we still haven't been able to reach him.
758
01:03:53,467 --> 01:03:57,147
Every hole in this city will be looked at,
every stone under every stone will be checked.
759
01:03:57,228 --> 01:03:59,149
That journalist woman will be brought to me.
760
01:03:59,230 --> 01:04:00,350
Yes, sir.
761
01:04:00,604 --> 01:04:01,678
Francois.
762
01:04:03,201 --> 01:04:04,256
Here you go.
763
01:04:04,451 --> 01:04:06,590
If there is no journalist woman, you do not exist.
764
01:04:08,758 --> 01:04:09,852
Yes, sir.
765
01:04:47,461 --> 01:04:48,536
Excuse me.
766
01:04:57,110 --> 01:04:58,077
You forgot this.
767
01:04:58,240 --> 01:05:00,938
-Give me these.
- Calm down, please calm down.
768
01:05:01,280 --> 01:05:02,188
Calm down.
769
01:05:03,077 --> 01:05:03,975
Calm down.
770
01:05:07,471 --> 01:05:08,838
Who will you give these movies to?
771
01:05:09,698 --> 01:05:12,880
Those are the photos of Pierre killing Milan
.
772
01:05:13,311 --> 01:05:16,760
If I can get
it to the newspaper, everything going on here will come to light.
773
01:05:17,295 --> 01:05:19,200
The French invasion will suffer greatly.
774
01:05:19,462 --> 01:05:22,744
They are Pierre's ticket from Antakya.
775
01:05:23,057 --> 01:05:24,356
Give me these!
776
01:05:25,010 --> 01:05:25,957
Please. They
777
01:05:31,074 --> 01:05:33,476
'll catch you as soon as you walk out of this door
.
778
01:05:33,565 --> 01:05:37,295
I have no choice.
I can't be stuck between these four walls. I can't waste time!
779
01:05:37,803 --> 01:05:40,528
-Give me those!
-Please please please please.
780
01:05:43,540 --> 01:05:44,600
OK I understand you.
781
01:05:49,614 --> 01:05:50,591
I will take it.
782
01:05:53,159 --> 01:05:54,058
You?
783
01:06:03,325 --> 01:06:05,160
I know this land like the palm of my hand.
784
01:06:05,776 --> 01:06:08,003
If I go, I'll be camouflaged.
785
01:06:08,881 --> 01:06:12,172
If you go, first after your life...
786
01:06:13,433 --> 01:06:14,380
...you will become this.
787
01:06:16,353 --> 01:06:17,400
What if you get caught?
788
01:06:17,534 --> 01:06:20,360
Believe me,
I have a better chance at this than you.
789
01:06:28,677 --> 01:06:30,288
Not just movies.
790
01:06:44,203 --> 01:06:45,680
You need to pass these on as well.
791
01:06:51,361 --> 01:06:52,436
Don't lose your mind.
792
01:06:53,129 --> 01:06:54,770
They will all get where they need to be.
793
01:08:39,084 --> 01:08:40,168
Madam.
794
01:08:46,362 --> 01:08:48,625
How nice to meet you here.
795
01:08:50,519 --> 01:08:51,916
Antioch is a very strange place.
796
01:08:52,746 --> 01:08:54,865
You never know what will
happen here.
797
01:08:56,349 --> 01:08:58,088
How? Did you like the preparations?
798
01:08:59,179 --> 01:09:00,136
-The saint is not guilty.
799
01:09:00,217 --> 01:09:02,128
He has no sin,
you know that.
800
01:09:02,245 --> 01:09:05,731
No, no, no. You think that
way now because of
801
01:09:06,024 --> 01:09:07,479
how you feel about him.
802
01:09:07,851 --> 01:09:09,384
You will pay for what you did.
803
01:09:09,465 --> 01:09:11,777
You will be punished for entering the blood of the
sinless.
804
01:09:13,788 --> 01:09:16,132
Who will pay this price, I wondered.
805
01:09:16,213 --> 01:09:17,255
Dear Payidar?
806
01:09:18,212 --> 01:09:20,146
I don't think he will live long.
807
01:09:20,240 --> 01:09:21,640
If necessary, I will pay.
808
01:09:22,509 --> 01:09:23,808
But it won't be needed.
809
01:09:23,889 --> 01:09:26,669
When the time comes
, you will see who will swing on this gallows.
810
01:09:27,392 --> 01:09:31,796
Madam, I
want to tell you an experience I had here.
811
01:09:33,574 --> 01:09:35,849
You Turks are very interesting.
812
01:09:36,327 --> 01:09:38,408
Constant talk, talk, talk.
813
01:09:38,954 --> 01:09:40,976
Balloon when it comes to execution.
814
01:09:41,132 --> 01:09:42,997
You misunderstood then.
815
01:09:43,925 --> 01:09:45,880
I remind you of Mustafa Kemal Pasha.
816
01:09:46,708 --> 01:09:49,736
When he set out with a handful of people
, no one believed him either.
817
01:09:51,093 --> 01:09:53,984
He closed his ears to the words that he will not succeed, cannot do
.
818
01:09:54,452 --> 01:09:55,995
He had full confidence and faith.
819
01:09:56,826 --> 01:09:58,720
If the Republic of Turkey was established today and
820
01:09:58,801 --> 01:10:01,181
became an independent and free Turkish homeland, it is thanks to
821
01:10:01,552 --> 01:10:05,302
Mustafa Kemal Pasha's self-confidence
and actions.
822
01:10:06,552 --> 01:10:09,081
If I were you, I
wouldn't underestimate us Turks.
823
01:10:10,292 --> 01:10:11,425
Now, with your permission.
824
01:10:12,519 --> 01:10:13,486
Madam.
825
01:10:13,567 --> 01:10:15,200
The
826
01:10:17,255 --> 01:10:18,600
flowers are beautiful.
827
01:10:47,265 --> 01:10:48,603
Everything is ready, right, Adam?
828
01:10:49,785 --> 01:10:50,771
Ready dad. People will come
829
01:10:51,132 --> 01:10:53,261
because the saint himself gives the message to everyone
830
01:10:53,349 --> 01:10:54,374
.
831
01:10:56,044 --> 01:10:57,997
There will be a very big meeting in the evening.
832
01:10:59,033 --> 01:11:01,080
I hope no one misses anything.
833
01:11:01,699 --> 01:11:03,447
We can't leave the Aziz in Pierre's hands.
834
01:11:03,528 --> 01:11:04,760
Nobody misses anything.
835
01:11:05,283 --> 01:11:06,972
He doesn't even turn on the light where he left off anyway.
836
01:11:07,053 --> 01:11:09,280
There will be
no problem as no one will say anything.
837
01:11:09,833 --> 01:11:11,760
-We have to be careful.
838
01:11:21,269 --> 01:11:22,265
Come girl, come.
839
01:11:22,724 --> 01:11:23,661
Come, sit down.
840
01:11:28,574 --> 01:11:29,960
Any news from Aziz?
841
01:11:33,564 --> 01:11:36,074
We don't have it, but I think you have it.
842
01:11:38,974 --> 01:11:40,058
I guess he sent it.
843
01:11:41,288 --> 01:11:42,783
He wants to say I'm fine, right?
844
01:11:45,038 --> 01:11:46,132
What will we do then?
845
01:11:47,939 --> 01:11:50,840
When I see the gallows in that square,
my heart breaks like this.
846
01:11:51,035 --> 01:11:53,837
Calm down, Efnan,
we'll find a way, don't worry.
847
01:11:53,925 --> 01:11:55,927
If you know where
it is, tell me.
848
01:11:56,757 --> 01:11:57,840
Let me see it once.
849
01:11:59,506 --> 01:12:00,440
Efnan,
850
01:12:00,893 --> 01:12:04,106
Aziz
would have come to see you if he didn't think you were dangerous, right?
851
01:12:04,291 --> 01:12:07,651
It is, but if I saw it once,
I would feel comfortable like this.
852
01:12:07,983 --> 01:12:09,858
Every time I close my eyes
853
01:12:10,463 --> 01:12:13,393
, I am afraid that something bad will happen, that I will
never see it again.
854
01:12:14,496 --> 01:12:15,541
Efnan,
855
01:12:16,723 --> 01:12:18,041
I will put you in touch with Aziz.
856
01:12:18,122 --> 01:12:19,086
Adam.
857
01:12:20,746 --> 01:12:21,680
Are you saying from the Essah?
858
01:12:22,133 --> 01:12:23,100
Adam!
859
01:12:23,207 --> 01:12:26,049
Dad, don't worry, we'll be very careful.
860
01:13:01,010 --> 01:13:01,938
Adem,
861
01:13:02,641 --> 01:13:04,125
God bless you.
862
01:13:04,206 --> 01:13:05,140
What does it mean?
863
01:13:06,059 --> 01:13:08,160
But he'll be mad at me for putting you in danger
.
864
01:13:09,203 --> 01:13:10,640
I call him, he gets angry with me.
865
01:13:15,600 --> 01:13:16,566
Come on.
866
01:13:31,880 --> 01:13:34,916
François, please,
I don't want to hear anything bad.
867
01:13:36,362 --> 01:13:37,963
The subject is the journalist girl, sir.
868
01:13:38,823 --> 01:13:40,932
We've located the girl's hiding place.
869
01:13:41,889 --> 01:13:43,432
He hides in a small hut.
870
01:13:45,356 --> 01:13:46,323
Beautiful.
871
01:13:47,104 --> 01:13:48,237
Not alone.
872
01:13:49,604 --> 01:13:50,560
with Kenan.
873
01:13:50,942 --> 01:13:51,811
So let's throw
874
01:13:53,046 --> 01:13:54,227
them a
875
01:13:55,302 --> 01:13:57,791
farewell party, huh?
876
01:13:58,358 --> 01:13:59,647
I'm putting out a team immediately.
877
01:13:59,728 --> 01:14:01,483
No, no, no, not needed.
878
01:14:04,745 --> 01:14:07,080
This time I want to handle everything.
879
01:14:10,106 --> 01:14:13,876
I would also like to say goodbye to Monsieur Kenan.
880
01:14:15,148 --> 01:14:17,706
We owe this parting a little to
him, don't we?
881
01:14:19,689 --> 01:14:21,818
Come on, we can go.
882
01:14:22,726 --> 01:14:24,767
-Merci.
883
01:15:22,600 --> 01:15:27,200
My
884
01:15:37,218 --> 01:15:38,888
Zulfikar.
885
01:15:44,972 --> 01:15:46,544
I'm Hasan.
886
01:15:48,615 --> 01:15:50,089
Purchase.
887
01:16:17,023 --> 01:16:18,068
God damn it.
888
01:16:18,615 --> 01:16:20,160
How did I trust you, Kenan?
889
01:16:31,144 --> 01:16:33,937
What a gracious welcome, Mademoiselle.
890
01:16:39,103 --> 01:16:42,667
Extremely naive, even for a scoundrel like you
891
01:16:43,849 --> 01:16:44,760
.
892
01:16:45,050 --> 01:16:47,159
It's too late for everything now, Pierre.
893
01:16:47,814 --> 01:16:48,878
You lost.
894
01:16:49,025 --> 01:16:50,640
I sent what I had to the newspaper.
895
01:16:50,890 --> 01:16:52,393
I read. Yes.
896
01:16:53,583 --> 01:16:55,009
I read the newspapers.
897
01:16:57,352 --> 01:16:58,700
He's talking about me.
898
01:17:01,545 --> 01:17:04,745
He talks about the power behind the democracy brought by the French government to Antakya
,
899
01:17:05,966 --> 01:17:07,509
my achievements and
900
01:17:08,612 --> 01:17:10,419
Monsieur Kenan.
901
01:17:10,770 --> 01:17:12,240
It is not ready for printing.
902
01:17:13,720 --> 01:17:16,229
You are incapable of lying, madame.
903
01:17:16,991 --> 01:17:18,671
This is evident in everything.
904
01:17:18,994 --> 01:17:23,105
Your eyes, the
shaking of your voice, everything.
905
01:17:23,682 --> 01:17:25,401
If I were you, I would
906
01:17:26,250 --> 01:17:27,949
stay away from Monsieur Kenan.
907
01:17:28,030 --> 01:17:32,315
Because he is
someone who does not pity people for all kinds of interests.
908
01:17:32,647 --> 01:17:33,887
Don't come close to me.
909
01:17:37,208 --> 01:17:39,552
You think you can stop me.
910
01:17:39,767 --> 01:17:41,075
Yes, if necessary.
911
01:17:42,706 --> 01:17:44,884
You won't get out of here alive,
you know?
912
01:17:44,965 --> 01:17:46,134
Do you think I care?
913
01:17:47,135 --> 01:17:48,160
kill me!
914
01:17:51,690 --> 01:17:52,680
Where is Kenan?
915
01:17:59,327 --> 01:18:00,320
Where is Kenan?
916
01:18:11,081 --> 01:18:12,087
Vatan...
917
01:18:13,825 --> 01:18:14,997
...thanks.
918
01:18:17,409 --> 01:18:18,317
Monsieur,
919
01:18:18,840 --> 01:18:19,986
it's clean here.
920
01:18:20,667 --> 01:18:25,164
But Zehra Hanım's machine
and documents are not here.
921
01:18:33,769 --> 01:18:35,019
Find Kenan.
922
01:18:36,526 --> 01:18:37,698
Find and kill.
923
01:18:38,054 --> 01:18:39,204
Yes, sir.
924
01:19:00,053 --> 01:19:03,033
Adem, it
would have cost Aziz's life if you hadn't noticed.
925
01:19:04,037 --> 01:19:06,236
I knew it would be like this,
but I still wanted to see it with your own eyes.
926
01:19:06,771 --> 01:19:09,495
Your going to Aziz is
Aziz's death warrant, Efnan.
927
01:19:09,751 --> 01:19:10,867
No Adam, no.
928
01:19:11,481 --> 01:19:13,579
Whether he's fine or not, it's okay if I don't see it.
929
01:19:14,171 --> 01:19:15,979
God bless you.
930
01:19:35,454 --> 01:19:37,910
Zehra couldn't get out of the city, they found her place.
931
01:19:38,233 --> 01:19:39,640
There is nothing you can do.
932
01:19:39,852 --> 01:19:41,124
I sent someone.
933
01:19:41,303 --> 01:19:43,702
It would be dangerous for you to go.
Pierre is looking for you everywhere.
934
01:19:43,783 --> 01:19:45,432
If that news is not reported,
then the real danger will be.
935
01:19:45,513 --> 01:19:46,783
Everything would be wasted.
936
01:19:46,939 --> 01:19:48,211
Do you know where the girl is?
937
01:19:50,223 --> 01:19:52,276
-Tell me your location.
Aziz, you're throwing yourself into the fire.
938
01:19:52,357 --> 01:19:54,073
I have to, Uncle, tell me where it is.
939
01:19:55,994 --> 01:19:57,646
In a cottage in Kuycular Village.
940
01:20:06,162 --> 01:20:07,758
Good luck with your deputy, Mr. Galip.
941
01:20:08,450 --> 01:20:10,001
I hope it will be good.
942
01:20:10,258 --> 01:20:12,240
You know what happened.
943
01:20:12,434 --> 01:20:13,920
Kenan's actions are unforgivable.
944
01:20:14,939 --> 01:20:16,992
Kenan became a victim of his own greed.
945
01:20:17,483 --> 01:20:19,113
He has nothing else to say.
946
01:20:19,200 --> 01:20:22,014
Mr. Galip, the subject is known,
what do you think about it?
947
01:20:22,095 --> 01:20:23,901
Yes, the same note came to me.
948
01:20:23,982 --> 01:20:25,600
I am as knowledgeable as you.
949
01:20:26,356 --> 01:20:29,400
However,
it is clear that there are some news from Ankara.
950
01:20:29,894 --> 01:20:31,736
It is essential that we attend this meeting.
951
01:20:32,774 --> 01:20:36,440
Are we ready to do what is expected of us as representatives?
952
01:20:36,521 --> 01:20:37,673
-We are ready.
-Of course.
953
01:20:38,901 --> 01:20:39,928
Superb.
954
01:22:24,993 --> 01:22:26,280
Don't forget today, Adam.
955
01:22:26,812 --> 01:22:29,893
Our people
will never forget this day in the future.
956
01:22:30,685 --> 01:22:32,120
If we can get out safely.
957
01:22:32,404 --> 01:22:34,800
We'll get out, Adam, with
God's permission, we'll get out.
958
01:22:35,406 --> 01:22:36,600
What if we can't?
959
01:22:37,850 --> 01:22:40,400
Aziz will succeed, and so will we.
960
01:22:40,930 --> 01:22:43,006
We have no other choice. Lets go.
961
01:22:59,642 --> 01:23:02,187
No one, Dad.
I hope we are not being followed.
962
01:23:02,287 --> 01:23:04,229
Let's still get our work done.
963
01:23:04,743 --> 01:23:06,026
from here.
964
01:23:53,415 --> 01:23:54,475
What are we going to do?
965
01:23:55,814 --> 01:23:59,140
If there is someone after
us,
966
01:23:59,221 --> 01:24:00,859
we will disappear from here while they wait for us to leave the place we entered.
967
01:24:00,940 --> 01:24:04,386
There's
968
01:24:19,665 --> 01:24:21,261
nowhere we haven't looked, there's none.
969
01:24:21,361 --> 01:24:22,990
If we go empty-handed, we'll be in trouble.
970
01:24:23,071 --> 01:24:24,129
No guys, what should we do?
971
01:24:25,401 --> 01:24:26,986
Stop there, or I'll shoot.
972
01:24:27,067 --> 01:24:28,805
Kenan Kalayci, is that you? Turn your face to us!
973
01:24:30,703 --> 01:24:33,169
It's not a tinsmith, it's Payidar.
974
01:24:33,370 --> 01:24:35,189
I said turn your face towards us! Don't act, I'll shoot.
975
01:24:35,624 --> 01:24:37,265
He's running, walk, let's catch him.
976
01:24:52,067 --> 01:24:54,743
-Why did they call us here?
-We'll find out when they come.
977
01:25:05,479 --> 01:25:08,649
Did you get any information about why we came here, Mr. Galip?
978
01:25:08,961 --> 01:25:11,800
I know as well as you guys,
we'll find out soon.
979
01:25:12,276 --> 01:25:13,627
Any news from Aziz?
980
01:25:13,973 --> 01:25:15,993
I told you, I know as much as yours.
981
01:25:16,328 --> 01:25:17,644
Come now, he will tell.
982
01:25:29,337 --> 01:25:30,464
Aziz.
983
01:25:31,736 --> 01:25:33,176
We need to talk.
984
01:25:34,616 --> 01:25:36,614
I have nothing to talk to you about.
985
01:25:36,695 --> 01:25:37,874
Aziz,
986
01:25:38,489 --> 01:25:40,174
I know what happened to you.
987
01:25:40,676 --> 01:25:41,937
God damn it.
988
01:26:32,730 --> 01:26:36,560
Aziz, we came here, but we were
wondering what to say.
989
01:26:38,143 --> 01:26:40,107
Thank you all for coming.
990
01:26:41,765 --> 01:26:43,640
This country will not forget what you have done. I
991
01:26:45,200 --> 01:26:48,127
want you to know that
I didn't kill anyone.
992
01:26:49,789 --> 01:26:52,379
I only have jurisdiction over my own
life.
993
01:26:53,707 --> 01:26:55,480
May he be sacrificed for this country.
994
01:26:57,716 --> 01:26:59,131
You know, I'm on the run right now.
995
01:27:00,493 --> 01:27:01,687
Maybe I'll be caught and
996
01:27:02,803 --> 01:27:03,880
hanged.
997
01:27:05,303 --> 01:27:08,193
But it doesn't matter.
998
01:27:09,723 --> 01:27:10,772
If this city,
999
01:27:11,542 --> 01:27:16,218
these people
are going to regain their independence,
1000
01:27:17,044 --> 01:27:20,600
my life means nothing.
1001
01:27:24,964 --> 01:27:27,988
You have acquired a maqam.
1002
01:27:28,892 --> 01:27:32,280
It is not a place to sit.
1003
01:27:33,345 --> 01:27:34,249
It's a day of
1004
01:27:35,209 --> 01:27:36,303
unity.
1005
01:27:37,665 --> 01:27:39,808
And it is the day of declaring the Republic of Hatay and
1006
01:27:40,712 --> 01:27:42,600
gaining our freedom.
1007
01:27:46,370 --> 01:27:48,440
I
didn't call you here to say this.
1008
01:27:49,462 --> 01:27:50,957
I bring you news from our Pasha,
1009
01:27:51,828 --> 01:27:54,280
Mustafa Kemal Atatürk.
1010
01:27:56,850 --> 01:27:57,921
Our Pasha
1011
01:27:58,837 --> 01:28:00,533
Mustafa Kemal Atatürk wants the
1012
01:28:01,492 --> 01:28:04,762
Republic of Hatay to be established as soon as possible
.
1013
01:28:05,936 --> 01:28:10,311
"
Republican provisions should be applied in this city," he says.
1014
01:28:10,915 --> 01:28:15,055
We must make preparations for this
in great secrecy. We must do
1015
01:28:15,211 --> 01:28:19,965
everything we can so that the French do not suspect us
1016
01:28:20,747 --> 01:28:22,000
.
1017
01:28:26,673 --> 01:28:28,649
I know it's not an easy road.
1018
01:28:32,153 --> 01:28:33,336
A road of no return once entered.
1019
01:28:34,162 --> 01:28:35,814
But it
1020
01:28:37,388 --> 01:28:39,280
will be our greatest legacy.
1021
01:28:43,917 --> 01:28:45,240
Are you with us?
1022
01:28:58,515 --> 01:29:00,569
May our souls be sacrificed for the homeland.
1023
01:29:00,650 --> 01:29:02,666
Let our lives be sacrificed for the country.
-Sacrifice.
1024
01:29:02,747 --> 01:29:04,787
-Sacrifice.
-Sacrifice for the country.
1025
01:29:19,464 --> 01:29:20,915
They entered here, monsieur.
1026
01:29:23,250 --> 01:29:24,352
Merci.
1027
01:29:25,669 --> 01:29:28,002
Your services will not go unrewarded.
1028
01:29:37,480 --> 01:29:38,515
Thank you.
1029
01:29:38,883 --> 01:29:41,673
No need for thanks, Aziz,
it's our debt.
1030
01:29:42,354 --> 01:29:43,348
Saint.
1031
01:30:06,294 --> 01:30:08,482
You're having a meeting here.
1032
01:30:09,843 --> 01:30:11,718
And unaware of me.
1033
01:30:12,700 --> 01:30:17,720
Aa,
Aziz Payidar, the criminal we are looking for everywhere, is here too.
1034
01:30:19,128 --> 01:30:20,344
Uncle, do not interfere.
1035
01:30:22,332 --> 01:30:24,140
You are sacrificing yourself.
1036
01:30:25,022 --> 01:30:26,160
It's very touching.
1037
01:30:27,243 --> 01:30:30,211
It's a matter of honor that you can't understand.
1038
01:30:31,493 --> 01:30:32,520
Definitely.
1039
01:30:33,761 --> 01:30:37,165
I only remind you that those who help you...
1040
01:30:39,095 --> 01:30:41,320
...will also be punished.
1041
01:30:41,796 --> 01:30:43,400
There is no criminal element here.
1042
01:30:45,267 --> 01:30:46,294
We'll see.
1043
01:30:47,600 --> 01:30:48,720
Arrest.
1044
01:30:55,479 --> 01:30:57,309
No one
1045
01:30:57,432 --> 01:31:03,816
thinks it's brave to go behind my back
because the
1046
01:31:03,897 --> 01:31:05,245
end of your hero Aziz Payidar has been revealed.
1047
01:31:06,004 --> 01:31:08,960
I had a gallows prepared for him in the square
.
1048
01:31:14,397 --> 01:31:17,280
Whoever opposes the French government
1049
01:31:17,622 --> 01:31:19,600
will be sentenced to death.
1050
01:31:19,899 --> 01:31:21,294
Are you threatening us?
1051
01:31:21,707 --> 01:31:24,430
By the way, I'm telling you what's going to happen.
1052
01:31:28,470 --> 01:31:29,575
take it away.
1053
01:31:38,403 --> 01:31:39,486
What are we going to do?
1054
01:31:52,354 --> 01:31:54,452
Have you heard? Aziz Payidar was caught.
1055
01:31:54,533 --> 01:31:55,691
Shame on Mr. Aziz.
1056
01:31:55,825 --> 01:31:58,102
The French do not look our way
, they hang us.
1057
01:31:58,183 --> 01:31:59,296
You teach right.
1058
01:32:19,720 --> 01:32:20,926
Saint.
1059
01:32:22,566 --> 01:32:23,916
Dear, you are here!
1060
01:32:27,030 --> 01:32:29,497
Aziz, I was so scared
that something would happen to you.
1061
01:32:31,821 --> 01:32:32,711
Don't be afraid.
1062
01:32:36,193 --> 01:32:37,633
Aziz, how did you get in here?
1063
01:32:37,840 --> 01:32:40,840
What if Pierre had men after us,
and he had you followed too?
1064
01:32:41,439 --> 01:32:42,680
Nobody saw.
1065
01:32:50,234 --> 01:32:51,506
How I missed.
1066
01:32:52,097 --> 01:32:53,537
I missed you, too.
1067
01:32:58,727 --> 01:32:59,754
Aziz, will
1068
01:33:00,400 --> 01:33:02,000
this persecution never end?
1069
01:33:02,644 --> 01:33:04,120
Will these days ever pass?
1070
01:33:04,508 --> 01:33:06,071
Don't think about it now.
1071
01:33:07,343 --> 01:33:09,200
I came here to tell you something. Know that
1072
01:33:11,149 --> 01:33:12,287
I love you and
1073
01:33:13,716 --> 01:33:14,960
always will.
1074
01:33:17,875 --> 01:33:19,400
Aziz, what does that mean now?
1075
01:33:26,848 --> 01:33:28,042
Aziz!
1076
01:33:29,135 --> 01:33:29,985
Saint!
1077
01:33:30,830 --> 01:33:31,680
Saint!
1078
01:33:34,270 --> 01:33:35,120
Saint!
1079
01:33:35,743 --> 01:33:36,593
Saint!
1080
01:34:02,071 --> 01:34:04,984
Efnan, were you here girl?
I'm looking for you.
1081
01:34:14,381 --> 01:34:15,442
Aba,
1082
01:34:16,424 --> 01:34:17,560
Aziz was here.
1083
01:34:17,652 --> 01:34:20,160
On
1084
01:34:20,352 --> 01:34:21,636
Aziz's neck... You had a
1085
01:34:24,047 --> 01:34:25,721
nightmare, didn't you?
1086
01:34:27,730 --> 01:34:31,803
Baby, Efnan, you think well.
1087
01:34:32,462 --> 01:34:33,920
Keep it open.
1088
01:34:34,158 --> 01:34:36,044
Look, these storms will end.
1089
01:34:36,547 --> 01:34:38,823
Good, sunny days will come.
1090
01:34:40,185 --> 01:34:43,980
My dear sir will shout.
"Azime, make me breakfast!"
1091
01:34:46,580 --> 01:34:50,051
hey. You will have more babies.
1092
01:34:51,759 --> 01:34:54,102
You're not going to leave me without grandchildren, are you?
1093
01:35:01,156 --> 01:35:03,680
Aziz wanted four, you know?
1094
01:35:04,292 --> 01:35:07,193
-Even five.
-No, I don't want that much.
1095
01:35:07,274 --> 01:35:09,861
My head swells up, I don't want it.
1096
01:35:10,107 --> 01:35:13,812
If they resemble my Aziz Bey... The moon is very bad.
1097
01:35:14,426 --> 01:35:17,741
He was so naughty, he used to
annoy me.
1098
01:35:18,209 --> 01:35:19,400
Are you saying from the Essah?
1099
01:35:20,023 --> 01:35:21,243
I swear it wasn't very good.
1100
01:35:21,324 --> 01:35:23,640
Don't move like a wolf inside you
...
1101
01:35:24,603 --> 01:35:25,560
Like this...
1102
01:35:26,868 --> 01:35:30,355
It was very naughty.
Only God knows what I'm going through, and me.
1103
01:35:34,348 --> 01:35:35,280
Efnan.
1104
01:35:35,892 --> 01:35:36,840
What.
1105
01:35:37,298 --> 01:35:38,792
I am scared too.
1106
01:35:59,722 --> 01:36:00,600
Cemo brother?
1107
01:36:01,780 --> 01:36:04,622
Cemo, are you speechless?
Talk to me. What happened?
1108
01:36:08,978 --> 01:36:10,149
Cemo bro, what happened?
1109
01:36:15,424 --> 01:36:16,840
They got my master.
1110
01:36:22,366 --> 01:36:24,261
They'll be executed in the morning.
1111
01:36:39,974 --> 01:36:40,960
Cemo
1112
01:36:41,692 --> 01:36:43,001
isn't an essah, is he?
1113
01:36:43,148 --> 01:36:44,153
Essah.
1114
01:36:44,564 --> 01:36:47,210
No, not in-laws, not in-essah, not to me.
1115
01:36:47,291 --> 01:36:48,909
Essah, essah.
1116
01:36:55,880 --> 01:36:59,232
You've
1117
01:37:41,352 --> 01:37:44,643
finally come to the end of the road, Aziz Payidar.
1118
01:37:46,830 --> 01:37:52,280
Considering the crimes you are accused of,
I have no doubt that justice will be served tomorrow.
1119
01:37:53,422 --> 01:37:57,357
I
1120
01:37:59,330 --> 01:38:00,873
look forward to the day... ...when a rope is tied around your neck in front of your loved ones.
1121
01:38:17,582 --> 01:38:19,301
That's what you can do.
1122
01:38:20,844 --> 01:38:21,986
This is the most.
1123
01:38:23,344 --> 01:38:27,436
Even if you kill me, a thousand more brave men from this country
will come before you.
1124
01:38:29,525 --> 01:38:31,840
Surely someone will demand an account for this, Pierre.
1125
01:38:37,699 --> 01:38:38,939
Get out then.
1126
01:39:05,746 --> 01:39:06,654
Let go!
1127
01:39:07,240 --> 01:39:09,223
-Let go, don't touch me, let go!
-Sorry.
1128
01:39:09,840 --> 01:39:10,824
Madame Efnan.
1129
01:39:21,811 --> 01:39:23,724
I never expected to see you here,
madame.
1130
01:39:23,805 --> 01:39:25,658
You
didn't expect to see me here, did you?
1131
01:39:30,180 --> 01:39:31,967
Probably not very realistic.
1132
01:39:33,320 --> 01:39:35,049
I was
1133
01:39:35,360 --> 01:39:36,479
waiting, joke.
1134
01:39:37,680 --> 01:39:40,765
I think you're even a little late.
Here, how can I help you?
1135
01:39:40,846 --> 01:39:42,113
I need to see Aziz.
1136
01:39:42,194 --> 01:39:43,676
This is unfortunately not possible.
1137
01:39:43,800 --> 01:39:47,738
He
is currently in custody for his crimes.
1138
01:39:47,914 --> 01:39:49,818
Aziz has no sin!
1139
01:39:52,277 --> 01:39:54,523
We are all sinners, madame.
1140
01:39:56,525 --> 01:39:59,230
Unfortunately, I have to decline your request.
1141
01:40:00,529 --> 01:40:02,374
So you will make it possible.
1142
01:40:02,960 --> 01:40:04,904
You will show me Aziz!
1143
01:40:07,149 --> 01:40:08,477
I guess today is a bit of a
1144
01:40:09,523 --> 01:40:11,017
stressful day.
1145
01:40:11,320 --> 01:40:13,360
-Maybe, I understand.
-You can't understand.
1146
01:40:15,021 --> 01:40:18,585
You cannot understand. You don't know what the people here are
going through, what they are
1147
01:40:18,771 --> 01:40:19,943
going through!
1148
01:40:20,160 --> 01:40:22,979
People are hungry! People are afraid!
1149
01:40:23,351 --> 01:40:25,724
They fear your persecution,
but I am not!
1150
01:40:27,120 --> 01:40:29,689
I
will not go from here to there without seeing Aziz.
1151
01:40:29,816 --> 01:40:32,286
Even for two minutes,
you will show me Aziz.
1152
01:40:37,989 --> 01:40:39,080
François.
1153
01:40:42,393 --> 01:40:43,320
Here you go, sir? Take
1154
01:40:45,011 --> 01:40:47,569
Madam Efnan
to Aziz Payidar.
1155
01:40:48,038 --> 01:40:49,357
See you for the last time.
1156
01:40:49,884 --> 01:40:51,300
Two minutes!
1157
01:41:10,760 --> 01:41:13,955
My
1158
01:41:40,520 --> 01:41:41,476
mother!
1159
01:41:41,681 --> 01:41:43,594
Aziz, let the bread be mushaf,
1160
01:41:43,675 --> 01:41:46,320
I
have never seen such a beautiful thing in my entire life.
1161
01:41:46,401 --> 01:41:47,657
Look at these.
1162
01:41:47,833 --> 01:41:48,848
look!
1163
01:41:49,493 --> 01:41:51,524
He's very comfortable. Look.
1164
01:41:51,827 --> 01:41:53,080
It's really comfortable.
1165
01:41:53,350 --> 01:41:56,017
I
can also run like a colt with this.
1166
01:43:39,396 --> 01:43:41,221
Shh! Shh!
1167
01:43:42,394 --> 01:43:43,439
No.
1168
01:43:43,741 --> 01:43:45,314
No do not cry.
1169
01:43:46,163 --> 01:43:47,286
What did I tell you?
1170
01:43:47,667 --> 01:43:51,232
I
can't stand it even if a tear falls from your eye for me.
1171
01:43:51,945 --> 01:43:54,034
Cry. Do not Cry.
1172
01:43:56,554 --> 01:43:57,843
The fire we light
1173
01:43:58,390 --> 01:44:00,030
will surely find its result.
1174
01:44:03,116 --> 01:44:05,626
-I can't or won't get out of
here-- -Aziz.
1175
01:44:06,290 --> 01:44:08,614
Aziz, don't say, don't be a victim.
1176
01:44:10,240 --> 01:44:11,613
Be prepared for anything.
1177
01:44:12,999 --> 01:44:14,440
It is my testament to you, Efnan.
1178
01:44:15,333 --> 01:44:18,243
Whatever the result, you will
raise our crescent and star flag to the
1179
01:44:18,800 --> 01:44:20,120
sky.
1180
01:44:20,201 --> 01:44:23,370
-I'll shoot with you, Aziz.
-Don't
1181
01:44:23,946 --> 01:44:25,020
get mad at me if I leave you alone, okay?
1182
01:44:25,148 --> 01:44:26,681
I'm not alone, Aziz.
1183
01:44:26,847 --> 01:44:28,868
You will always be with me.
1184
01:44:51,905 --> 01:44:54,120
It's
1185
01:44:59,112 --> 01:45:00,244
time.
1186
01:45:03,829 --> 01:45:05,157
Build a life for yourself.
1187
01:45:05,519 --> 01:45:07,071
A life in which you will be happy.
1188
01:45:07,152 --> 01:45:09,855
A life without you is
forbidden to me, Aziz.
1189
01:45:09,936 --> 01:45:11,080
I will not leave you alone.
1190
01:45:11,161 --> 01:45:12,680
You will always be in my heart, Aziz.
1191
01:45:14,040 --> 01:45:16,007
-I love you.
-I love you.
1192
01:45:58,370 --> 01:46:00,860
Dad, we have to do something.
Are we going to leave Aziz like that?
1193
01:46:01,280 --> 01:46:02,579
Of course we won't.
1194
01:46:04,884 --> 01:46:05,840
What do you think? Do you know
1195
01:46:09,786 --> 01:46:12,233
why I brought you here
?
1196
01:46:13,761 --> 01:46:16,232
We heard about Mr. Aziz, Ana, that's probably why.
1197
01:46:17,003 --> 01:46:19,708
Aziz has done his part.
1198
01:46:20,255 --> 01:46:22,286
Now it's our turn.
1199
01:46:22,882 --> 01:46:24,200
You have an important job.
1200
01:46:24,298 --> 01:46:25,724
Whatever we can.
1201
01:46:25,880 --> 01:46:29,357
We Turkish women can
handle everything, my daughter.
1202
01:46:31,583 --> 01:46:35,978
We carry bullets to the front,
we also take weapons in our hands.
1203
01:46:36,059 --> 01:46:42,139
We raise
it to our children, as long as we have the love of the country in our hearts.
1204
01:46:42,316 --> 01:46:43,917
Alhamdulillah there is Mother.
1205
01:46:44,005 --> 01:46:46,398
Then tonight we will work for
1206
01:46:47,238 --> 01:46:50,841
freedom, for Aziz, for the
1207
01:46:51,202 --> 01:46:52,814
country
1208
01:46:53,575 --> 01:46:55,000
.
1209
01:46:55,695 --> 01:46:57,950
-Goodbye.
-We'll do it, Ana.
1210
01:46:58,031 --> 01:46:59,385
-All together. Hopefully.
-Goodbye.
1211
01:47:00,138 --> 01:47:01,300
Hopefully.
1212
01:48:19,058 --> 01:48:20,880
I feel so sorry for this Efnan.
1213
01:48:21,177 --> 01:48:22,613
-I'm hurting for this girl.
1214
01:48:23,414 --> 01:48:24,920
I'm on fire too.
1215
01:48:25,416 --> 01:48:26,363
Azime,
1216
01:48:27,515 --> 01:48:29,508
I wish we had a child too.
1217
01:48:31,910 --> 01:48:33,520
Cemo, we've closed that issue.
1218
01:48:33,931 --> 01:48:35,494
We said we will not talk again.
1219
01:48:37,994 --> 01:48:39,918
Do
1220
01:48:40,582 --> 01:48:42,080
you remember the day when my Aziz Bey first came?
1221
01:48:42,935 --> 01:48:44,039
Don't I remember?
1222
01:48:44,810 --> 01:48:46,680
How did he run to you as a mother?
1223
01:48:48,241 --> 01:48:49,254
Oh god.
1224
01:48:51,041 --> 01:48:54,048
I tasted motherhood with Aziz Bey.
1225
01:48:54,859 --> 01:48:57,080
Besides, it's not necessary to have a child, Cemo.
1226
01:48:57,213 --> 01:48:58,800
One becomes a mother without giving birth.
1227
01:48:59,908 --> 01:49:00,836
either.
1228
01:49:01,754 --> 01:49:02,750
He grew up.
1229
01:49:03,492 --> 01:49:04,625
He became a big man.
1230
01:49:04,720 --> 01:49:06,148
Well, he became a man.
1231
01:49:06,900 --> 01:49:08,345
He became a very good man.
1232
01:49:09,371 --> 01:49:10,299
Azime...
1233
01:49:12,418 --> 01:49:14,049
-...my Aziz Bey--
-Shh!
1234
01:49:14,771 --> 01:49:15,943
Don't say such things.
1235
01:49:16,700 --> 01:49:19,044
There will be no such thing. Don't say something like that.
1236
01:49:19,405 --> 01:49:21,202
No, Mr. Aziz will come.
1237
01:49:21,866 --> 01:49:23,595
It will come like lions.
1238
01:49:51,760 --> 01:49:54,875
[epic music goes on
1239
01:50:01,200 --> 01:50:05,422
]
1240
01:51:02,200 --> 01:51:05,451
[epic music goes
1241
01:51:21,096 --> 01:51:22,760
down]
1242
01:52:28,464 --> 01:52:33,424
This afternoon, Aziz
1243
01:52:34,030 --> 01:52:36,120
Payidar will be executed in this place for his crimes.
1244
01:52:36,667 --> 01:52:40,544
Whoever falls into the negligence of this city bandit will
1245
01:52:40,983 --> 01:52:43,971
be punished like him here
, understood?
1246
01:52:44,128 --> 01:52:45,817
-You've been through a lot, monsieur.
-Uh huh.
1247
01:52:50,261 --> 01:52:54,157
François, I'm in such a good mood that
I don't care what anyone says.
1248
01:53:13,680 --> 01:53:16,400
Milan Tabori, commissioner of the Assembly of Nations
1249
01:53:21,269 --> 01:53:23,326
, turned out to be executed in his home by Pierre, who was in charge of the Hatay administration.
1250
01:53:23,942 --> 01:53:28,102
While the horrific murder
caused great repercussions all over the world,
1251
01:53:28,796 --> 01:53:32,165
Pierre's fate in Hatay
remains uncertain.
1252
01:53:32,884 --> 01:53:35,374
Here are photos from the murder scene.
1253
01:53:38,746 --> 01:53:39,787
Damn.
1254
01:53:41,799 --> 01:53:43,605
How does this happen? Isn't this woman dead?
1255
01:53:58,011 --> 01:53:59,520
Kenan, you...
1256
01:53:59,759 --> 01:54:00,764
Uncle,
1257
01:54:01,350 --> 01:54:02,680
I have something to tell you.
1258
01:54:04,319 --> 01:54:05,276
take them.
1259
01:54:08,450 --> 01:54:09,485
These are
1260
01:54:11,812 --> 01:54:13,967
the documents that will end all of Pierre's rule in these lands.
1261
01:54:15,325 --> 01:54:17,171
There was a journalist girl, Zehra.
1262
01:54:18,157 --> 01:54:19,360
The information he got. Documents proving
1263
01:54:20,481 --> 01:54:24,368
that Pierre killed Milan
.
1264
01:54:27,386 --> 01:54:29,143
If we want to save Aziz
1265
01:54:30,130 --> 01:54:32,360
, we don't have time,
we need to hurry up.
1266
01:54:46,243 --> 01:54:47,239
Damn.
1267
01:54:55,139 --> 01:54:56,028
Sir,
1268
01:54:56,536 --> 01:54:58,948
you have received a telegram from the French government.
1269
01:55:13,753 --> 01:55:16,600
You
have been dismissed from your duties and powers in the detached Iskenderun sanjak due to
1270
01:55:17,239 --> 01:55:20,833
the allegations and photographs in the press regarding the murder of Milan Tabori
1271
01:55:26,018 --> 01:55:27,386
.
1272
01:55:28,684 --> 01:55:32,874
The penalty for the murder you have committed
1273
01:55:33,763 --> 01:55:35,530
will be applied to you when the investigation is completed.
1274
01:55:41,600 --> 01:55:43,264
What are you looking at? Get out!
1275
01:55:43,841 --> 01:55:46,781
Due
1276
01:55:46,862 --> 01:55:48,720
to the news, the news came that the troops were on their way from Anatolia to Antakya.
1277
01:55:49,652 --> 01:55:51,760
I thought you'd like to know, dear delegate.
1278
01:55:52,679 --> 01:55:53,880
I can not allow this.
1279
01:55:56,244 --> 01:55:57,160
I can not allow this.
1280
01:55:58,900 --> 01:56:02,327
Let's execute Aziz
Payidar immediately, immediately!
1281
01:56:02,415 --> 01:56:03,320
But troops?
1282
01:56:03,401 --> 01:56:05,980
We
carry out the execution until the troops arrive.
1283
01:56:06,976 --> 01:56:08,138
Yes, sir.
1284
01:56:35,912 --> 01:56:37,103
Aziz Payidar,
1285
01:56:38,470 --> 01:56:41,712
I have come to take you to execute your sentence.
1286
01:56:58,597 --> 01:57:01,560
One day, an account of what happened in this land will
come.
1287
01:57:04,730 --> 01:57:05,804
I am nothing.
1288
01:57:07,884 --> 01:57:09,037
I am nobody.
1289
01:57:10,199 --> 01:57:13,304
However, the Turkish nation
will not leave it to you.
1290
01:57:13,400 --> 01:57:15,680
How far will
1291
01:57:49,866 --> 01:57:51,399
you take me from here?
1292
01:57:52,543 --> 01:57:57,259
Even if there are normal conditions, 200 francs,
but the conditions are not normal.
1293
01:57:57,796 --> 01:57:58,724
1,000 francs.
1294
01:58:01,244 --> 01:58:02,494
A lot of money, I can't give that much.
1295
01:58:03,353 --> 01:58:04,916
If you can't, you know.
1296
01:58:10,970 --> 01:58:13,539
Don't move, you can't run away any more!
1297
01:58:22,160 --> 01:58:23,929
Good luck to all of you.
1298
01:58:24,690 --> 01:58:27,571
You put your life in your teeth,
you were sleepless.
1299
01:58:27,865 --> 01:58:30,257
I hope our hard work
will pay off.
1300
01:58:30,511 --> 01:58:32,045
- I hope so.
-Amine.
1301
01:58:32,845 --> 01:58:35,492
No effort is wasted.
1302
01:58:36,078 --> 01:58:37,923
If so many people are together and
1303
01:58:38,548 --> 01:58:41,361
so many hearts beat, the
1304
01:58:41,634 --> 01:58:45,736
Creator will surely
repay it.
1305
01:58:46,019 --> 01:58:48,108
-Goodbye.
-Hopefully.
1306
01:58:48,246 --> 01:58:49,496
I hope my grandmother.
1307
01:58:50,961 --> 01:58:52,953
Efnan sister, Adem brother.
1308
01:58:53,160 --> 01:58:54,440
-What happened, Aliş?
-Buying?
1309
01:58:55,375 --> 01:58:56,240
Aziz brother...
1310
01:58:56,556 --> 01:58:57,440
What happened to Aziz?
1311
01:58:59,925 --> 01:59:01,995
They're hanging Aziz brother.
-What?
1312
02:01:52,222 --> 02:01:54,205
-Efnan.
-Saint!
1313
02:01:55,777 --> 02:01:56,802
Saint!
1314
02:01:59,214 --> 02:02:00,122
-Saint.
-Do not be afraid.
1315
02:02:00,203 --> 02:02:01,265
-Saint.
-Do not be afraid.
1316
02:02:03,179 --> 02:02:04,214
We will win.
1317
02:02:04,429 --> 02:02:05,445
Get out!
1318
02:02:06,841 --> 02:02:07,896
-Do not be afraid.
-Leave!
1319
02:02:08,492 --> 02:02:09,680
-Leave!
- Dear brother!
1320
02:02:23,080 --> 02:02:25,542
Where was Mr. Galip?
We didn't go wrong, did we?
1321
02:02:35,747 --> 02:02:37,739
Sir!
- Dear brother!
1322
02:02:40,572 --> 02:02:41,763
Leave Mr. Aziz!
1323
02:02:41,844 --> 02:02:42,798
Leave Mr. Aziz.
1324
02:02:42,879 --> 02:02:44,429
Let go of our dear Mr.
1325
02:02:44,510 --> 02:02:45,796
Leave Aziz!
1326
02:02:48,355 --> 02:02:49,507
Saint!
1327
02:02:55,366 --> 02:02:56,280
Aziz.
1328
02:03:12,105 --> 02:03:13,843
-Let go of my man!
-Let go!
1329
02:03:19,520 --> 02:03:21,720
Let go, let go! Godless!
1330
02:03:25,328 --> 02:03:27,105
-Sir!
-Let go of my man!
1331
02:03:40,005 --> 02:03:41,119
Sorry.
1332
02:03:45,318 --> 02:03:46,304
Today...
1333
02:03:48,101 --> 02:03:50,494
...is
1334
02:03:51,626 --> 02:03:55,005
the day to give an account for the crimes committed by a city thug.
1335
02:03:55,572 --> 02:03:58,882
After today, the city of Antakya and its people
1336
02:03:59,439 --> 02:04:01,080
can be in peace.
1337
02:04:16,238 --> 02:04:17,600
You, delegate, you took the
1338
02:04:19,197 --> 02:04:22,320
lives of so many innocent people!
1339
02:04:23,093 --> 02:04:27,920
You
don't think their sigh won't go around your neck.
1340
02:04:28,611 --> 02:04:30,000
We are turk!
1341
02:04:30,359 --> 02:04:32,234
Turkish son Turkish!
1342
02:04:32,400 --> 02:04:34,558
You won't be able to stop us!
1343
02:04:34,680 --> 02:04:37,120
The
1344
02:04:38,805 --> 02:04:40,856
old aunt speaks again.
1345
02:04:40,973 --> 02:04:42,155
Speak, aunt.
1346
02:04:45,534 --> 02:04:47,389
Do you have anything last to say? Like this.
1347
02:04:59,372 --> 02:05:00,749
The
1348
02:05:01,598 --> 02:05:04,160
days will come when we will expel the enemy from this land!
1349
02:05:05,563 --> 02:05:06,891
One Saint dies, a
1350
02:05:07,965 --> 02:05:09,352
thousand Saints are born!
1351
02:05:13,561 --> 02:05:16,256
-Long live the Turkish people!
- Long live the Turkish people!
1352
02:05:16,337 --> 02:05:20,036
-Long live Turkish independence!
- Long live Turkish independence!
1353
02:05:20,145 --> 02:05:23,431
-Long live the Turkish people!
- Long live the Turkish people!
1354
02:05:23,549 --> 02:05:27,699
-Long live Turkish independence!
- Long live Turkish independence!
1355
02:05:28,372 --> 02:05:30,784
Long live Turkish independence!
1356
02:05:33,290 --> 02:05:34,619
Long live the Turkish people!
1357
02:05:36,884 --> 02:05:38,360
Long live the Turkish people!
1358
02:05:39,287 --> 02:05:40,560
Long live the Turkish people!
1359
02:06:47,792 --> 02:06:49,277
I love you!
1360
02:06:55,224 --> 02:06:56,522
I love you.
1361
02:08:53,173 --> 02:08:54,345
Monsieur Pierre,
1362
02:08:54,531 --> 02:08:57,412
you have
no power in this land anymore.
1363
02:09:10,908 --> 02:09:12,607
Monsieur Galip, I see that you have
1364
02:09:13,349 --> 02:09:16,191
the support of Anatolia behind you.
1365
02:09:17,329 --> 02:09:19,048
But this is your rebellion.
1366
02:09:19,980 --> 02:09:21,201
It is the cause of the crisis.
1367
02:09:21,621 --> 02:09:23,330
It's a declaration of war, you know.
1368
02:09:23,411 --> 02:09:26,440
We make the decisions on this land.
1369
02:09:32,410 --> 02:09:35,223
As of now, the
1370
02:09:35,438 --> 02:09:37,560
Republic of Hatay has been officially declared!
1371
02:09:40,254 --> 02:09:41,971
Long live the Turkish people!
1372
02:09:42,596 --> 02:09:43,572
Hurray!
1373
02:09:45,779 --> 02:09:47,390
Long live the Turkish people!
1374
02:09:48,455 --> 02:09:50,007
Long live the Turkish people!
1375
02:09:51,463 --> 02:09:52,371
Hurray!
1376
02:09:52,452 --> 02:09:54,041
Long live the Turkish people!
1377
02:09:54,197 --> 02:09:56,040
Long live the Turkish Republic!
1378
02:09:56,141 --> 02:09:57,400
Long live the Turkish people!
1379
02:09:58,952 --> 02:10:00,320
Long live the Turkish people!
1380
02:10:00,401 --> 02:10:02,295
Long live Turkish independence!
1381
02:10:05,184 --> 02:10:07,175
-Hurray!
-Long live the Turkish people!
1382
02:10:07,256 --> 02:10:08,885
Long live the republic!
1383
02:10:10,506 --> 02:10:12,420
Absolute majority was achieved and
1384
02:10:12,674 --> 02:10:14,910
Hatay gained its independence!
1385
02:10:19,608 --> 02:10:20,680
Hurray!
1386
02:10:21,385 --> 02:10:22,410
Hurray!
1387
02:10:24,881 --> 02:10:28,592
I was very happy with the news of Antakya's independence.
1388
02:10:28,729 --> 02:10:30,731
Only Monsieur Galip, the security here is
1389
02:10:30,821 --> 02:10:32,996
still my responsibility
, you know?
1390
02:10:33,153 --> 02:10:34,188
Please don't skip this.
1391
02:10:34,360 --> 02:10:36,951
François, carry out the execution.
1392
02:10:37,032 --> 02:10:39,627
Monsieur, you obviously did not receive the telegram.
1393
02:10:39,774 --> 02:10:42,283
The news in the newspapers had a great impact. You have
1394
02:10:42,723 --> 02:10:45,330
been dismissed by the French government
.
1395
02:10:45,545 --> 02:10:47,508
You have no jurisdiction here anymore!
1396
02:10:52,176 --> 02:10:55,203
François, Pierre has
no authority left.
1397
02:10:55,457 --> 02:10:56,440
You are responsible.
1398
02:10:57,117 --> 02:10:58,660
Either you're complicit in this crime
1399
02:10:59,158 --> 02:11:00,760
or you do what you have to do.
1400
02:11:06,082 --> 02:11:09,773
François, I gave you an order.
Execute please.
1401
02:11:22,778 --> 02:11:23,800
François!
1402
02:12:22,761 --> 02:12:24,262
Hooray!
1403
02:12:24,343 --> 02:12:26,079
Long live the Turkish people!
1404
02:12:27,280 --> 02:12:28,560
Hurray!
1405
02:12:45,103 --> 02:12:46,120
Soldiers.
1406
02:12:50,796 --> 02:12:51,821
No, no, no, no.
1407
02:12:52,417 --> 02:12:54,839
-You lost, monsieur, you lost.
-No, no.
1408
02:12:54,976 --> 02:12:57,056
No, no, no!
1409
02:13:26,968 --> 02:13:28,773
Damn you!
1410
02:13:30,366 --> 02:13:36,046
I swear, the day will come when
this Zulfikar will stand against the neck of oppression.
1411
02:13:40,522 --> 02:13:45,571
I will give it to someone who will
cut the neck of the oppressor.
1412
02:13:46,063 --> 02:13:47,837
It will drive you out of here.
1413
02:13:48,711 --> 02:13:50,882
Wait until that day.
1414
02:13:52,963 --> 02:13:54,658
Wait you!
1415
02:13:56,187 --> 02:13:58,462
That day has come.
1416
02:13:59,107 --> 02:14:00,327
I told you.
1417
02:14:03,999 --> 02:14:05,532
That day is today.
1418
02:14:53,720 --> 02:14:56,600
I was so scared I'm going to lose you
Aziz.
1419
02:14:59,265 --> 02:15:00,340
We won.
1420
02:15:01,023 --> 02:15:02,166
We won.
1421
02:15:03,181 --> 02:15:05,984
Finished. It's over, isn't it? We won.
1422
02:15:10,232 --> 02:15:13,513
-Long live the Turkish people!
- Long live the Turkish people.
1423
02:15:13,594 --> 02:15:16,687
-Long live Turkish independence!
- Long live Turkish independence!
1424
02:15:16,768 --> 02:15:20,388
-Long live the Turkish people!
- Long live the Turkish people.
1425
02:15:20,945 --> 02:15:22,967
Long live the Turkish people!
1426
02:15:23,048 --> 02:15:25,076
Long live Turkish independence!
1427
02:15:25,157 --> 02:15:26,814
Long live the Turkish people!
1428
02:15:26,895 --> 02:15:28,923
Long live Turkish independence!
1429
02:15:29,004 --> 02:15:30,661
Long live the Turkish people!
1430
02:15:30,742 --> 02:15:32,536
Long live the Turkish people!
1431
02:15:32,617 --> 02:15:34,520
Long live Turkish independence!
1432
02:15:34,601 --> 02:15:36,395
Long live the Turkish people!
1433
02:15:36,476 --> 02:15:38,379
Long live Turkish independence!
1434
02:16:03,784 --> 02:16:05,777
You made a promise to me, remember?
102793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.