All language subtitles for Aziz 28. Bölüm - Final

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,920 --> 00:01:49,269 -Woe good luck to you. We voted for this man. 2 00:01:49,350 --> 00:01:50,356 This man 3 00:01:51,724 --> 00:01:53,139 I saved Efnan 4 00:01:53,220 --> 00:01:56,431 he's a loser who tried to portray himself as a hero. 5 00:01:57,989 --> 00:01:59,551 He is 6 00:02:00,031 --> 00:02:01,560 personally responsible for this kidnapping . 7 00:02:07,978 --> 00:02:09,120 And this guy 8 00:02:10,473 --> 00:02:12,935 never will be a Denominator! 9 00:02:32,522 --> 00:02:34,022 You are not a Payidar. 10 00:02:35,647 --> 00:02:37,272 And you will never be. 11 00:02:37,353 --> 00:02:38,663 No, it can't be. 12 00:02:38,744 --> 00:02:40,053 -It shouldn't be. -It shouldn't be. 13 00:02:40,134 --> 00:02:41,384 -I can't be. -You're right. 14 00:02:41,556 --> 00:02:43,173 And we said hero. 15 00:02:43,320 --> 00:02:45,431 -We also said hero. - He's a swindler. 16 00:02:46,200 --> 00:02:47,079 Look at the killer. 17 00:02:53,160 --> 00:02:54,161 Shame on you. 18 00:02:54,489 --> 00:02:55,395 We also voted. 19 00:02:55,645 --> 00:02:56,519 How did we believe? 20 00:02:56,600 --> 00:02:57,841 -Shame on you. -Shame on you. 21 00:02:59,780 --> 00:03:01,303 He's been among us for a long time. 22 00:03:05,600 --> 00:03:08,383 Hold on, he's running away. Look at the killer. 23 00:03:10,532 --> 00:03:11,587 Max. 24 00:03:22,314 --> 00:03:23,319 Maksude. 25 00:03:24,804 --> 00:03:26,454 -Max. -Max. 26 00:03:29,091 --> 00:03:30,680 Could this be true? 27 00:03:32,030 --> 00:03:32,909 I... 28 00:03:34,355 --> 00:03:36,560 ...knew that Edip had another son . 29 00:03:37,265 --> 00:03:39,638 -But I didn't know that. -Still. 30 00:03:40,234 --> 00:03:41,835 Did you know that all these years? 31 00:03:41,923 --> 00:03:44,706 I didn't know it was Kenan, I didn't know. 32 00:03:53,659 --> 00:03:54,547 Efnan, was 33 00:03:56,120 --> 00:03:57,331 it Kenan who kidnapped you? 34 00:04:05,143 --> 00:04:06,280 I have to go. 35 00:04:11,237 --> 00:04:13,346 Could he really have done all this? 36 00:04:13,427 --> 00:04:14,362 Max. 37 00:04:15,378 --> 00:04:16,402 Max. 38 00:04:17,370 --> 00:04:19,332 -Still, I'm not well. -Calm down, calm down. 39 00:04:19,413 --> 00:04:22,292 -How can I be calm? -Calm down, everything will be alright. 40 00:04:22,373 --> 00:04:24,499 -It will pass. -It won't pass, it won't pass. 41 00:04:24,580 --> 00:04:27,520 -Maksude, don't. Calm down, whatever. -Maksude, Maksude. 42 00:04:28,014 --> 00:04:30,600 Aunt, you take Maksude home, I'm going to my father's, okay? 43 00:04:31,129 --> 00:04:32,926 Come on, let's go home, come on. 44 00:04:33,092 --> 00:04:34,460 Come on, let's go home. 45 00:04:34,909 --> 00:04:36,305 Let's go home. 46 00:04:56,689 --> 00:04:58,307 Wherever you run, no 47 00:04:58,717 --> 00:05:01,940 matter what hole you enter, Kenan! 48 00:05:02,458 --> 00:05:04,401 It's the end of the road now! 49 00:05:05,045 --> 00:05:06,315 -Aziz... What 50 00:05:09,362 --> 00:05:10,719 kind of man are you? 51 00:05:12,077 --> 00:05:15,231 You entered our house, our family, you became one of us. 52 00:05:15,348 --> 00:05:18,395 We sat at the same table, at the same table. We became family. 53 00:05:18,476 --> 00:05:19,411 My family? 54 00:05:19,626 --> 00:05:21,754 I was never part of that family Aziz 55 00:05:21,835 --> 00:05:23,698 and you always hit me in the face! 56 00:05:23,971 --> 00:05:25,200 It's to be family. 57 00:05:25,592 --> 00:05:29,147 You kept telling me that I couldn't be like you, stop being a family. 58 00:05:29,674 --> 00:05:31,000 When I was a little boy 59 00:05:31,438 --> 00:05:35,500 or a grown man today , I could not be included in that family, 60 00:05:35,628 --> 00:05:37,024 nor did I get the surname I deserve! 61 00:05:37,105 --> 00:05:38,372 What are you after, Kenan? What will 62 00:05:38,626 --> 00:05:40,880 you gain by lying that you are my brother ? 63 00:05:41,145 --> 00:05:42,102 Is it a lie? 64 00:05:42,268 --> 00:05:43,557 If only it were a lie! 65 00:05:43,782 --> 00:05:46,594 There has never been a more painful truth in my life! 66 00:05:46,839 --> 00:05:48,280 Edip Payidar is my father! 67 00:05:48,372 --> 00:05:51,272 Don't defile our family honor by mentioning my father's name. 68 00:05:51,353 --> 00:05:54,309 Edip Payidar has trampled on our family honor . 69 00:05:54,680 --> 00:05:57,600 When she found out that she was pregnant with me, she threw it in front of my mother's door like garbage. 70 00:05:57,681 --> 00:05:59,920 Where have you been until now? Why did you stop talking? 71 00:06:00,022 --> 00:06:01,253 Do you know why I kept quiet? 72 00:06:01,614 --> 00:06:04,290 Maybe one day, I really had the hope that you and I 73 00:06:04,456 --> 00:06:07,240 would be a real brother and sister, you know? 74 00:06:07,542 --> 00:06:08,480 Do not lie. 75 00:06:08,821 --> 00:06:10,490 It is up to you to believe or not, 76 00:06:10,589 --> 00:06:12,600 but that is the truth and it will never change. 77 00:06:12,681 --> 00:06:14,534 Is that why you tried to kill your own uncle? 78 00:06:14,651 --> 00:06:16,800 While I couldn't bear to look at Efnan's face, when 79 00:06:16,881 --> 00:06:19,583 he couldn't sleep at night because of the damage to his hair, 80 00:06:19,664 --> 00:06:21,360 you tried to pull him away from me. 81 00:06:21,441 --> 00:06:23,943 -Is this your brotherhood hope? -I was alone, Aziz. 82 00:06:24,109 --> 00:06:27,576 Everything I had scratched with my teeth and nails alone was going out of my hand. 83 00:06:27,664 --> 00:06:30,223 I had to, I was going to disappear, I had to. 84 00:06:32,244 --> 00:06:33,240 You are lying. 85 00:06:33,553 --> 00:06:35,066 But I knew it would be like this. 86 00:06:35,838 --> 00:06:38,914 I knew it would be like this. That's why I didn't tell you for years. 87 00:06:39,998 --> 00:06:41,280 Efnan changed my mind. 88 00:06:42,186 --> 00:06:43,400 WHat do you want to say? 89 00:06:43,670 --> 00:06:44,715 I told Efnan. 90 00:06:45,213 --> 00:06:47,869 I said Aziz will not accept me as his brother. 91 00:06:48,045 --> 00:06:49,240 Did Efnan know? 92 00:06:50,848 --> 00:06:51,760 He knew. 93 00:06:51,893 --> 00:06:52,830 Saint! 94 00:06:54,727 --> 00:06:55,680 This way. 95 00:06:58,516 --> 00:06:59,707 Stop, don't run! 96 00:07:04,209 --> 00:07:05,176 Efnan, 97 00:07:06,080 --> 00:07:07,680 did you know what this said? 98 00:07:10,078 --> 00:07:12,280 Aziz, I wanted him to tell you himself. 99 00:07:15,371 --> 00:07:16,680 He already told it himself. 100 00:07:19,385 --> 00:07:20,352 Saint. 101 00:07:26,006 --> 00:07:28,057 Where is this? He must have gone from here. 102 00:07:28,138 --> 00:07:29,531 -Come on, run, it'll go away. -Come on. 103 00:07:52,735 --> 00:07:54,278 I never thought you'd go this far. 104 00:08:03,660 --> 00:08:05,720 I 105 00:08:05,801 --> 00:08:08,562 'm going to ask you what you were looking for in the boiler room of my house, because I think 106 00:08:12,546 --> 00:08:14,148 you found what you were looking for. 107 00:08:15,456 --> 00:08:16,600 You killed him. 108 00:08:23,210 --> 00:08:24,265 Bravo. 109 00:08:25,935 --> 00:08:27,760 It was very surprising that you knew this. 110 00:08:31,824 --> 00:08:33,367 I assure you, 111 00:08:34,636 --> 00:08:37,351 he deserved a far worse death than that. 112 00:08:38,917 --> 00:08:40,320 Are you deciding this? 113 00:08:47,400 --> 00:08:51,080 In 114 00:08:54,620 --> 00:08:56,240 this land yes. 115 00:08:57,579 --> 00:09:00,928 It won't take long. We will wipe you from this land. 116 00:09:01,290 --> 00:09:04,835 There are thousands of young people who have given their hearts to the National Struggle like me and myself. 117 00:09:04,916 --> 00:09:08,965 Who came, who passed, and never took me from this land... 118 00:09:23,399 --> 00:09:25,216 I expected better. 119 00:09:29,317 --> 00:09:30,400 Then kill me too. 120 00:09:34,405 --> 00:09:36,915 Surely you have an accomplice. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,200 It won't be long, it'll be here. 122 00:09:43,673 --> 00:09:48,800 I have an idea. Let's give him a little surprise when he comes. 123 00:09:50,518 --> 00:09:51,553 What are you going to do? 124 00:09:54,815 --> 00:09:56,583 No surprises are told. 125 00:10:05,665 --> 00:10:09,092 Saint. Aziz, won't you forgive me? 126 00:10:10,704 --> 00:10:11,905 Aziz, I swear, I-- 127 00:10:11,986 --> 00:10:14,297 I didn't expect these things to come here . 128 00:10:14,378 --> 00:10:16,143 Would I have done it if I knew it would happen like this? 129 00:10:16,224 --> 00:10:19,649 -If I knew that your uncle meant for his life-- -We 130 00:10:19,805 --> 00:10:21,319 lost the election, Efnan, because you couldn't imagine what would happen. This city's independence is in jeopardy because 131 00:10:21,440 --> 00:10:24,082 you're protecting the man who kidnapped you, who tried to kill my uncle 132 00:10:24,200 --> 00:10:25,679 . 133 00:10:25,760 --> 00:10:28,897 Aziz, if I told you that Kenan kidnapped me, you would be a fratricide. 134 00:10:28,985 --> 00:10:31,485 I did this for the sake of both of you. - It didn't happen. 135 00:10:31,566 --> 00:10:33,203 Besides, you've done everyone a disservice. 136 00:10:33,284 --> 00:10:35,840 That's why all this effort, all this struggle can go to waste. 137 00:10:37,091 --> 00:10:39,453 I didn't know, Aziz, may God take my life, I didn't know. 138 00:10:39,534 --> 00:10:43,360 Efnan, Kenan kidnapped you, imprisoned you. 139 00:10:43,702 --> 00:10:46,120 He wanted to shoot me with you, with my heart, my soul. 140 00:10:46,260 --> 00:10:47,540 It could hurt you. 141 00:10:48,262 --> 00:10:50,244 -Aziz, but he did not. -What if he did? 142 00:10:50,360 --> 00:10:52,656 What would I do then? How would I live? 143 00:10:55,072 --> 00:10:56,160 I'm sorry. 144 00:11:23,468 --> 00:11:24,346 Say Ziya. 145 00:11:24,708 --> 00:11:27,091 Sir, I'm sorry, but I have a question. 146 00:11:27,676 --> 00:11:28,624 Ask, my son. 147 00:11:28,868 --> 00:11:32,090 Sir, you didn't win the election now, what will happen now? 148 00:11:32,200 --> 00:11:35,645 We all had hoped for the future of Antakya. 149 00:11:36,699 --> 00:11:39,912 Zia, we just lost the election. Our path is clear. 150 00:11:40,146 --> 00:11:43,360 He may have lost the election, but we won't lose hope, okay? 151 00:11:43,916 --> 00:11:45,320 We will not lose hope. 152 00:11:51,846 --> 00:11:54,042 -Saint. - Kenan arranged everything. 153 00:11:54,287 --> 00:11:56,640 He was the one who tried to kill you and kidnapped Efnan. 154 00:12:01,406 --> 00:12:04,280 Mr. Galip, I couldn't say anything when I found out that they were brothers. 155 00:12:05,410 --> 00:12:07,178 Snow-- Brother... 156 00:12:08,274 --> 00:12:09,680 Tell me this properly. 157 00:12:10,566 --> 00:12:13,867 Kenan came out and said in the middle of everyone, in front of the journalists, that 158 00:12:13,975 --> 00:12:16,040 I am Edip Payidar's illegitimate son. 159 00:12:16,659 --> 00:12:18,310 Is it true uncle, is there such a thing? 160 00:12:20,712 --> 00:12:21,640 Dear... 161 00:12:27,987 --> 00:12:30,058 ...we know that your father is a licentious person , 162 00:12:31,044 --> 00:12:33,160 but this is the first time I've heard about the child. 163 00:12:33,905 --> 00:12:34,901 How? 164 00:12:35,634 --> 00:12:37,714 Can Kenan be my brother? 165 00:12:42,812 --> 00:12:45,653 I don't know what your father did or didn't do. 166 00:12:45,734 --> 00:12:47,704 I can't tell him. I don't know about this. 167 00:12:51,894 --> 00:12:55,120 So the man I called my son-in- law meant for my life, huh? 168 00:12:57,460 --> 00:12:58,886 -Where is she? -Escaped. 169 00:12:59,345 --> 00:13:01,815 The soldiers are after him, but sooner or later he will pay for it. 170 00:13:06,405 --> 00:13:08,240 Then the attorneyship... If 171 00:13:09,237 --> 00:13:11,405 Kenan is guilty, his attorneyship will be dropped. 172 00:13:11,776 --> 00:13:13,560 So, more formally not a proxy. 173 00:13:13,778 --> 00:13:14,882 He has no immunity. 174 00:13:14,963 --> 00:13:16,708 Uncle, we need to turn this situation in our favor. 175 00:13:16,789 --> 00:13:18,635 You have to take the seat that is vacated by him. 176 00:13:20,218 --> 00:13:21,720 Are the journalists still in town? 177 00:13:22,708 --> 00:13:23,753 Zehra... 178 00:13:24,387 --> 00:13:25,794 Uncle, wait for news from me. 179 00:13:25,891 --> 00:13:28,098 -Saint. -Efnan, you go to my uncles. 180 00:13:28,179 --> 00:13:29,163 -Wait for me there. - Aziz, where? 181 00:13:29,244 --> 00:13:30,725 Efnan, do what I say for once. 182 00:13:31,243 --> 00:13:32,718 Take care, I love your eyes. 183 00:13:49,962 --> 00:13:51,817 Friends, have you seen Zehra? 184 00:13:51,983 --> 00:13:53,037 No, I did not see. 185 00:13:53,118 --> 00:13:56,847 He said he has a job, he will come soon, but it has been a long time. 186 00:13:57,200 --> 00:14:00,061 Zehra missed the news. Zehra will not go to a place in life. 187 00:14:00,569 --> 00:14:02,180 What if something happened to her? 188 00:14:02,317 --> 00:14:03,508 Hopefully he didn't. 189 00:14:03,635 --> 00:14:05,002 -Hopefully. -Hopefully. 190 00:14:24,475 --> 00:14:25,400 Sir. 191 00:14:27,434 --> 00:14:29,800 The lady is a Turkish agent, François. 192 00:14:35,369 --> 00:14:38,600 Monsieur, I have something to discuss with you. 193 00:14:39,207 --> 00:14:43,045 You can easily tell, he wo n't be able to get out of here alive anyway. 194 00:14:45,855 --> 00:14:48,240 Everything that Kenan did was exposed. 195 00:14:48,668 --> 00:14:51,800 All the illegal work to date. 196 00:14:52,046 --> 00:14:54,048 He himself had to flee. 197 00:14:54,160 --> 00:14:56,640 It's not possible for 198 00:14:59,693 --> 00:15:03,110 your man to be a proxy any longer , monsieur. 199 00:15:05,465 --> 00:15:06,320 He's right. 200 00:15:07,691 --> 00:15:09,880 In this case, it is not possible to be a proxy. 201 00:15:23,150 --> 00:15:24,254 Damn it! 202 00:15:25,250 --> 00:15:27,080 It wasn't supposed to be like this. 203 00:15:30,465 --> 00:15:32,320 We need to find an exit from here. 204 00:15:32,486 --> 00:15:33,834 There is nothing you can do. 205 00:15:35,396 --> 00:15:36,607 This is the end of the 206 00:15:36,688 --> 00:15:38,629 road-- I'll kill you over there if you don't trap anyone. 207 00:15:38,756 --> 00:15:41,012 Do you think it matters a minute before or after? 208 00:15:42,398 --> 00:15:44,720 Sir, what are we going to do now? 209 00:15:45,709 --> 00:15:47,300 When Kenan Kalaycı's deputyship 210 00:15:47,381 --> 00:15:49,849 is over, the person who gets the most votes after him will be the deputy. 211 00:15:50,074 --> 00:15:51,490 Winner Payer. 212 00:15:52,818 --> 00:15:54,351 François, shut up that woman. 213 00:15:54,986 --> 00:15:56,265 I can't think! 214 00:16:08,023 --> 00:16:10,689 Aziz, I came right away when you called. 215 00:16:10,826 --> 00:16:12,000 I will want something from you. 216 00:16:12,594 --> 00:16:15,094 -If it's something I can do... -Something you can do. 217 00:16:19,449 --> 00:16:21,568 Turns out we have kept a snake inside of us, Aslan. 218 00:16:21,720 --> 00:16:23,433 And my lady from the rattlesnake. 219 00:16:23,580 --> 00:16:24,576 Oh Edip. 220 00:16:25,455 --> 00:16:28,629 Edip, what should I say to you? Look at the ways you let us down, Edip. 221 00:16:28,980 --> 00:16:30,426 Maybe she's lying, Ms. Nigar. 222 00:16:30,507 --> 00:16:31,871 Does it ever lie Aslan? 223 00:16:32,232 --> 00:16:36,753 Is there ever such a lie in front of the journalists just as we are victorious ? 224 00:16:37,799 --> 00:16:40,445 Maksude is my unfortunate daughter. 225 00:16:44,224 --> 00:16:46,560 Run, see if there's any new news? 226 00:16:46,812 --> 00:16:47,779 Heads up, my lady. 227 00:16:48,386 --> 00:16:50,456 God, help us. 228 00:17:03,972 --> 00:17:06,040 Efnan, is there any news from the devil? 229 00:17:07,243 --> 00:17:08,880 - My aunt has run away. -Oh Efnan. 230 00:17:09,099 --> 00:17:11,237 This man kidnapped you, threw you to death. 231 00:17:11,318 --> 00:17:15,221 You and Aziz could have died that night. You protected this man, huh? 232 00:17:16,318 --> 00:17:19,160 Still, if I had told this to Aziz, Aziz would have been a fratricide. 233 00:17:19,241 --> 00:17:21,006 How can I get under the burden of this? 234 00:17:21,114 --> 00:17:23,204 You knew about this sibling thing. 235 00:17:23,799 --> 00:17:25,538 You hid, you hid, did you? 236 00:17:26,221 --> 00:17:27,920 I never expected this from you. 237 00:17:28,868 --> 00:17:32,383 -Still, I'm just saying... -Efnan, Aziz wouldn't have 238 00:17:32,464 --> 00:17:33,782 let him into our house if he knew about it. 239 00:17:34,258 --> 00:17:37,852 He wouldn't let a man who had tried to kill his uncle and kidnapped his wife into 240 00:17:37,933 --> 00:17:39,375 our house. 241 00:17:40,909 --> 00:17:45,117 I know. You are very well-intentioned. Your heart is pure Efnan, 242 00:17:45,450 --> 00:17:48,096 but the world is not so pure and clean, my child. 243 00:17:48,731 --> 00:17:50,557 Now you have to grow up a bit. 244 00:17:52,283 --> 00:17:53,280 How is the max? 245 00:17:54,109 --> 00:17:55,086 How come? 246 00:17:55,603 --> 00:17:57,680 It's been locked in the room since we got here. 247 00:18:02,293 --> 00:18:03,425 Maksude. 248 00:18:05,427 --> 00:18:06,804 I'm Maksude. 249 00:18:30,769 --> 00:18:32,907 - Today is a historic day. - I 250 00:18:33,396 --> 00:18:35,964 can be among the first elected representatives of Antakya. 251 00:18:36,325 --> 00:18:38,981 When will I rise up, Maksude? 252 00:18:40,311 --> 00:18:43,249 I believe that this dream of being a deputy will come true, Kenan. 253 00:18:46,378 --> 00:18:49,320 My winning means your father's losing. 254 00:18:50,000 --> 00:18:51,093 Won't you be upset? 255 00:18:51,457 --> 00:18:53,243 My prayers are with both of you. I'm 256 00:18:53,457 --> 00:18:56,716 sure both of you will come out of this race with a clear head. 257 00:18:56,797 --> 00:19:01,320 Maksude, you don't know how happy your words made me. 258 00:19:01,901 --> 00:19:03,560 Your support is very important to me. 259 00:19:04,883 --> 00:19:06,540 Of course I will support you. 260 00:19:08,185 --> 00:19:09,636 We are family, Kenan. 261 00:19:10,808 --> 00:19:11,990 We are family. 262 00:19:37,517 --> 00:19:39,196 Nobody would do what you do. 263 00:19:40,179 --> 00:19:41,840 Everyone thinks like me. 264 00:19:42,487 --> 00:19:45,016 The whole city is talking about your heroism. 265 00:20:21,492 --> 00:20:22,498 Maksude. 266 00:20:26,111 --> 00:20:27,520 -I-- -You knew, Efnan. 267 00:20:27,937 --> 00:20:28,884 You knew. 268 00:20:29,832 --> 00:20:31,179 You didn't say anything to me. 269 00:20:38,269 --> 00:20:41,433 Maksude, when I found out that Aziz and Kenan are siblings... 270 00:20:41,873 --> 00:20:42,927 I asked you. 271 00:20:43,040 --> 00:20:45,300 I asked, I said, "Did he save you?" I said. 272 00:20:45,381 --> 00:20:46,608 You didn't say anything to me. 273 00:20:47,311 --> 00:20:48,659 When you said so... 274 00:20:52,029 --> 00:20:53,591 ...I trusted this man. 275 00:20:54,373 --> 00:20:57,240 I said ok now, trust this guy. I said look at the man. 276 00:21:00,329 --> 00:21:01,657 It broke my heart. 277 00:21:02,722 --> 00:21:03,920 I gave permission. 278 00:21:05,447 --> 00:21:06,755 This heart was sealed. 279 00:21:07,264 --> 00:21:08,600 Efnan, I was safe. 280 00:21:11,141 --> 00:21:12,391 I'm shattered. 281 00:21:14,373 --> 00:21:16,760 Maksude, I'm sorry. 282 00:21:21,864 --> 00:21:23,895 Efnan, I need to be alone. 283 00:21:26,942 --> 00:21:27,879 Please. 284 00:21:29,705 --> 00:21:30,789 OK. 285 00:21:56,082 --> 00:21:59,080 I 286 00:22:14,306 --> 00:22:16,757 swear my heart is constricted. 287 00:22:17,245 --> 00:22:21,366 There is no news from any of them, neither from Aziz, nor from Galip, nor from Adem. 288 00:22:22,118 --> 00:22:23,232 Ugh. 289 00:22:25,673 --> 00:22:27,421 What should I do? Should I go and check on Aziz? 290 00:22:27,502 --> 00:22:29,570 You sit where you are, get over there. 291 00:22:30,038 --> 00:22:31,280 He's already mad at you. 292 00:22:31,767 --> 00:22:33,193 Don't go crazy after that. 293 00:22:40,590 --> 00:22:41,869 Maksude. 294 00:22:42,709 --> 00:22:43,675 baby. 295 00:22:43,988 --> 00:22:46,381 You're almost there, come, have a bite to eat. 296 00:22:46,462 --> 00:22:47,680 No, I'm not hungry yet. 297 00:22:48,734 --> 00:22:50,033 What is it, where? 298 00:22:51,313 --> 00:22:55,404 I will distribute Kenan's belongings to the poor, let nothing stay here. 299 00:22:55,720 --> 00:22:57,016 I'll distribute it if you want. 300 00:22:57,097 --> 00:22:58,515 No, I will. 301 00:22:59,921 --> 00:23:01,464 Do you want me to come too? 302 00:23:01,791 --> 00:23:02,680 Efnan... 303 00:23:04,400 --> 00:23:07,000 We 304 00:23:16,855 --> 00:23:18,496 need to change the guard, they didn't come. 305 00:23:18,730 --> 00:23:20,419 I'll go, let me tell you, maybe they're asleep. 306 00:23:20,500 --> 00:23:21,425 OK, I'm here. 307 00:25:27,840 --> 00:25:28,929 God damn it. 308 00:25:29,010 --> 00:25:31,000 -Uh, uh, uh. 309 00:25:31,321 --> 00:25:32,366 Uhh! 310 00:25:33,343 --> 00:25:34,261 Uh uh. 311 00:25:34,563 --> 00:25:36,722 Uh, uh, trap! 312 00:25:39,160 --> 00:25:42,405 You're 313 00:26:08,177 --> 00:26:10,600 finally here, my dear friend. 314 00:26:16,177 --> 00:26:19,039 No one can escape forever. 315 00:26:21,353 --> 00:26:22,524 Even you. 316 00:26:43,873 --> 00:26:44,918 God bless you. 317 00:26:46,949 --> 00:26:47,935 Max. 318 00:27:21,386 --> 00:27:22,324 Maksude, 319 00:27:23,456 --> 00:27:25,341 listen to me for a minute if you don't have any. 320 00:27:26,103 --> 00:27:28,200 Let me explain, what would you do? 321 00:27:34,648 --> 00:27:35,673 Meat. 322 00:27:36,659 --> 00:27:37,680 Excuse me, I'm listening. 323 00:27:42,050 --> 00:27:43,788 I know you won't forgive me no matter what I say. No matter 324 00:27:45,068 --> 00:27:47,440 what I say, you won't forgive me, nothing will change. 325 00:27:48,846 --> 00:27:53,172 But I never deliberately upset you, Maksude. 326 00:27:57,108 --> 00:27:58,640 Everything that comes out of your mouth is a lie. 327 00:27:59,061 --> 00:28:00,194 I swear it's not. 328 00:28:02,050 --> 00:28:03,240 I don't believe any of your words. 329 00:28:09,023 --> 00:28:11,376 You made me believe that I could love again. 330 00:28:12,187 --> 00:28:16,120 For the first time in my life, I believed that I could truly love. 331 00:28:23,886 --> 00:28:25,966 You tried to kill my father, Kenan. 332 00:28:30,341 --> 00:28:31,435 You missed Efnan. 333 00:28:33,175 --> 00:28:35,011 If you cared a little for me... 334 00:28:38,224 --> 00:28:39,416 Why did you do it? 335 00:28:40,362 --> 00:28:41,475 From my ambition. 336 00:28:42,658 --> 00:28:44,560 My ambition has blinded me, Maksude. 337 00:28:45,382 --> 00:28:46,681 Out of greed... 338 00:28:49,289 --> 00:28:50,520 ...you said you're a Payidar? 339 00:28:51,028 --> 00:28:53,166 Okay, I should have told you sooner. 340 00:28:53,381 --> 00:28:54,358 I know. 341 00:28:54,465 --> 00:28:56,301 Kenan, look, just a little-- 342 00:28:56,382 --> 00:28:57,932 If you cared a little about me, if I had that little 343 00:28:59,133 --> 00:29:02,200 right, you would tell me the truth over you. 344 00:29:03,352 --> 00:29:04,309 Alright. 345 00:29:05,246 --> 00:29:06,213 Right one. 346 00:29:07,278 --> 00:29:09,944 Edip Payidar is my very own father. 347 00:29:17,874 --> 00:29:19,133 We are with Aziz... 348 00:29:21,058 --> 00:29:22,520 We grew up like brothers. 349 00:29:25,823 --> 00:29:27,405 How can you do such a thing... Don't come 350 00:29:37,601 --> 00:29:38,840 across me again. 351 00:30:49,085 --> 00:30:51,560 I've been looking for you a lot, my dear friend. 352 00:30:52,405 --> 00:30:54,407 You hurt me so much. 353 00:30:56,380 --> 00:30:58,200 That my life is not easily bored. 354 00:31:20,765 --> 00:31:23,236 I know who you are, speak up. 355 00:31:24,642 --> 00:31:25,800 Dear Payer. 356 00:31:29,417 --> 00:31:31,966 Are n't you talking so that it's not clear who you are? 357 00:31:43,568 --> 00:31:45,150 I can't say I was surprised. 358 00:31:46,722 --> 00:31:49,544 Your little game is over, man. 359 00:32:03,660 --> 00:32:07,200 Don't be afraid, it won't go out in these dawns Floating red banner 360 00:32:07,732 --> 00:32:10,593 Over my country before it goes out The last burning stove 361 00:32:10,779 --> 00:32:13,480 He is the star of my nation 362 00:32:13,582 --> 00:32:16,218 , he will shine He is mine, he belongs to my nation but 363 00:32:30,203 --> 00:32:31,480 Go get the woman. 364 00:32:32,009 --> 00:32:33,669 Kill wherever you find it! 365 00:33:00,710 --> 00:33:01,619 You lost. 366 00:33:02,937 --> 00:33:04,080 You died too. 367 00:33:07,410 --> 00:33:08,494 It doesn't matter. 368 00:33:09,382 --> 00:33:11,462 The whole world will know what you did. 369 00:33:12,664 --> 00:33:13,640 I won. 370 00:33:15,486 --> 00:33:18,582 It is not yet clear who won or not. 371 00:33:19,695 --> 00:33:20,671 We'll see. 372 00:33:24,030 --> 00:33:24,958 Above. 373 00:33:38,660 --> 00:33:40,222 It's been an exciting trip, hasn't it? 374 00:33:40,398 --> 00:33:41,784 A lot, I wasn't expecting that much. 375 00:33:41,873 --> 00:33:44,040 Honestly, I wasn't expecting it either. 376 00:33:47,048 --> 00:33:48,650 You told Zehra, didn't you? 377 00:33:49,275 --> 00:33:51,618 -It still hasn't landed. I sent someone to his room. 378 00:33:51,765 --> 00:33:54,226 But he didn't answer, he must have left early. 379 00:33:55,300 --> 00:33:57,664 He couldn't have left without telling us. -You know Zehra. 380 00:33:57,745 --> 00:33:59,929 - You never know what he will do. -You're right. 381 00:34:47,285 --> 00:34:49,551 Adem Payidar, I am Aziz Payidar's cousin. 382 00:34:52,431 --> 00:34:53,652 He's running! 383 00:34:59,115 --> 00:35:01,108 I know exactly what you're thinking. 384 00:35:03,373 --> 00:35:05,873 Why do you think I didn't kill you? 385 00:35:07,924 --> 00:35:09,242 I know why. 386 00:35:09,516 --> 00:35:10,404 hm. 387 00:35:12,289 --> 00:35:14,760 What is the reason? Can you share with us too? 388 00:35:18,227 --> 00:35:19,936 You're a coward, too. 389 00:35:20,756 --> 00:35:22,520 You don't have the heart to pull that trigger. 390 00:35:26,195 --> 00:35:27,360 You are wrong. 391 00:35:29,067 --> 00:35:33,197 I didn't kill you because I want you to be punished for all your crimes 392 00:35:33,569 --> 00:35:34,643 . 393 00:35:35,326 --> 00:35:36,560 To kill you... 394 00:35:38,774 --> 00:35:39,906 How shall I say? 395 00:35:40,629 --> 00:35:41,645 ...liberation. 396 00:35:42,143 --> 00:35:43,383 An escape route. 397 00:35:43,802 --> 00:35:44,760 Escape easily. 398 00:35:46,010 --> 00:35:49,652 I want you to suffer the punishment for all your crimes in 399 00:35:49,733 --> 00:35:52,494 front of people who love it. 400 00:35:54,281 --> 00:35:55,480 What is my fault? 401 00:35:57,714 --> 00:35:59,150 The first thing that comes to my mind is that you 402 00:36:01,572 --> 00:36:03,680 burned the houses of the non-Muslim people here. 403 00:36:04,667 --> 00:36:05,937 You plundered. 404 00:36:06,493 --> 00:36:08,466 You missed the public peace. 405 00:36:10,488 --> 00:36:12,240 And you committed a murder. 406 00:36:13,232 --> 00:36:14,638 I didn't kill Milan. 407 00:36:17,209 --> 00:36:18,115 No. 408 00:36:19,931 --> 00:36:21,113 You killed it. 409 00:36:22,968 --> 00:36:26,991 That clumsy masked hero of yours attempted it. 410 00:36:29,237 --> 00:36:30,214 I am a witness. 411 00:36:32,841 --> 00:36:37,186 By the way, I 412 00:36:37,267 --> 00:36:38,974 can't tell you how sad I am about the unpleasant incident between you and your own brother Kenan Bey. 413 00:36:40,822 --> 00:36:44,367 Now, before your sentence is executed, we will host you in the 414 00:36:45,217 --> 00:36:48,244 custody for a while. 415 00:36:49,709 --> 00:36:50,637 Here you go. 416 00:37:15,676 --> 00:37:18,606 Did you think you'd get caught like this? 417 00:37:41,242 --> 00:37:42,580 Download weapons. 418 00:37:53,195 --> 00:37:54,299 I said horse! 419 00:38:03,791 --> 00:38:05,285 Download weapons. 420 00:38:09,045 --> 00:38:10,178 Late. 421 00:38:25,822 --> 00:38:26,769 Walk. 422 00:38:32,840 --> 00:38:34,006 Catch it! 423 00:38:40,158 --> 00:38:42,541 -Faster! -That's the fastest it goes. 424 00:38:44,034 --> 00:38:45,314 Turn left ahead. 425 00:38:59,445 --> 00:39:01,057 Don't come before you catch him. 426 00:39:02,482 --> 00:39:03,967 I'm waiting at the administration building. 427 00:39:04,397 --> 00:39:05,461 Yes, sir. 428 00:39:25,246 --> 00:39:26,301 Get out! 429 00:39:44,748 --> 00:39:46,682 Stop, stop, stop. 430 00:39:51,390 --> 00:39:52,600 I need your help. 431 00:39:52,765 --> 00:39:54,640 Kenan Bey, what do you want from us? 432 00:39:56,528 --> 00:39:58,440 Look, I need to cross the border, please help. 433 00:39:59,584 --> 00:40:02,250 You're an outlaw, we can't help you. 434 00:40:03,100 --> 00:40:04,027 I know 435 00:40:04,243 --> 00:40:06,996 but I really need help, I have to cross the border. 436 00:40:07,904 --> 00:40:08,840 Lets go. 437 00:40:11,313 --> 00:40:12,880 Don't, please. Please dont. 438 00:40:17,045 --> 00:40:19,116 I'll give you whatever you want, really. 439 00:40:43,666 --> 00:40:45,840 Thank you very much for your help, Mr. Adem. 440 00:40:46,625 --> 00:40:48,760 What does it mean? If 441 00:40:48,930 --> 00:40:50,219 I was of any use... You saved my life. 442 00:40:50,300 --> 00:40:52,600 If it weren't for you, everything would have been different. 443 00:40:54,155 --> 00:40:55,512 I won't keep you any longer. 444 00:40:56,205 --> 00:40:57,592 -Goodbye. -Impossible. 445 00:40:57,905 --> 00:40:59,960 I promised Aziz that I would keep you safe. 446 00:41:00,041 --> 00:41:01,440 I'm not leaving until your friends come. 447 00:41:01,521 --> 00:41:03,461 Please don't think about me anymore. 448 00:41:03,587 --> 00:41:05,726 As you said, my friends are on their way, 449 00:41:05,807 --> 00:41:06,713 they'll be back soon. 450 00:41:06,830 --> 00:41:09,457 I hide somewhere and wait for them. 451 00:41:09,538 --> 00:41:10,727 No, not at all. 452 00:41:10,922 --> 00:41:13,383 Mr. Adem, 453 00:41:13,464 --> 00:41:14,642 it will attract more attention if you wait here with this big car. 454 00:41:15,082 --> 00:41:17,280 I can hide better alone. 455 00:41:18,413 --> 00:41:20,630 Rest assured, I've been in much worse situations than that. 456 00:41:20,711 --> 00:41:21,997 I can take care of myself. 457 00:41:23,032 --> 00:41:25,552 Also Aziz will need your help. 458 00:41:27,905 --> 00:41:28,840 You're right. 459 00:41:29,038 --> 00:41:29,956 Please go. 460 00:41:31,021 --> 00:41:31,968 Goodbye. 461 00:41:58,228 --> 00:41:59,605 Shh, shh, shh! 462 00:41:59,712 --> 00:42:02,710 Calm down, calm down, calm down , keep quiet, calm down. 463 00:42:08,823 --> 00:42:11,548 You 're missing out, you idiots. 464 00:42:12,134 --> 00:42:14,790 Sir, we went after them both. 465 00:42:14,901 --> 00:42:16,952 I definitely want that journalist girl. 466 00:42:17,069 --> 00:42:19,569 You will catch Aziz Payidar and bring him to me. 467 00:42:19,979 --> 00:42:21,121 Yes, sir. 468 00:42:23,475 --> 00:42:24,461 Monsieur Pierre. 469 00:42:26,229 --> 00:42:29,911 Sorry, unfortunately I don't have time for you today. 470 00:42:29,992 --> 00:42:31,319 I hope it's nothing unpleasant. 471 00:42:31,400 --> 00:42:33,440 I'm afraid I 'll take up some of your time. 472 00:42:34,261 --> 00:42:36,077 I've heard about the issues with Kenan. 473 00:42:36,644 --> 00:42:38,333 He is legally deprived of his mandate. 474 00:42:38,480 --> 00:42:41,633 Again, by law , my proxy as the candidate with the most votes 475 00:42:41,714 --> 00:42:43,753 must be approved in his place. 476 00:42:46,812 --> 00:42:47,786 I wanted to meet with you because I know your meticulousness in enforcing the laws. 477 00:42:47,867 --> 00:42:48,792 I know. I 478 00:42:48,928 --> 00:42:51,165 know perfectly well what the procedure is . 479 00:42:52,025 --> 00:42:54,880 Don't worry, the whole procedure will be applied to you. 480 00:42:57,786 --> 00:42:59,837 Your power of attorney will also be given to you. 481 00:43:00,423 --> 00:43:03,489 But before that, there is another law that must be applied. 482 00:43:03,570 --> 00:43:04,573 What is it? 483 00:43:04,827 --> 00:43:08,177 All the illegal business of your nephew Aziz Payidar has been exposed. 484 00:43:11,155 --> 00:43:15,680 First I will bring him to justice and I will have him sentenced to death. 485 00:43:15,970 --> 00:43:17,152 You cannot do this. 486 00:43:17,560 --> 00:43:18,568 Are you sure? 487 00:43:19,446 --> 00:43:20,755 I congratulate you, monsieur. 488 00:43:21,048 --> 00:43:22,280 Congratulations on your ministry. 489 00:43:23,519 --> 00:43:26,400 Today , you are the only winner of the Payidar Family. Not a good day for your 490 00:43:28,030 --> 00:43:32,005 illegal niece and brother's illegitimate child 491 00:43:32,086 --> 00:43:33,560 . 492 00:43:45,345 --> 00:43:47,112 Okay, calm down, calm down. 493 00:43:47,318 --> 00:43:49,349 I'll open your mouth now, calm down. 494 00:43:50,130 --> 00:43:51,840 Who are you, what do you want from me? 495 00:43:54,554 --> 00:43:56,409 I won't hurt you, don't be afraid. 496 00:43:56,888 --> 00:43:59,036 You are Kenan Kalayci. 497 00:43:59,875 --> 00:44:01,080 You have been elected as a proxy. 498 00:44:01,161 --> 00:44:02,678 Yes, but it fell. 499 00:44:03,762 --> 00:44:05,129 You are sought everywhere. 500 00:44:05,210 --> 00:44:07,880 All of your illegal work so far has been deciphered. 501 00:44:09,407 --> 00:44:12,014 I won't deny it, but 502 00:44:12,180 --> 00:44:15,110 it won't change the fact that you are wanted and fugitive . 503 00:44:16,028 --> 00:44:17,278 I heard your conversations. 504 00:44:18,000 --> 00:44:19,709 I didn't do anything illegal. 505 00:44:20,852 --> 00:44:24,680 My only concern is the National Struggle and the end of the occupation in these lands. 506 00:44:25,246 --> 00:44:27,800 Huh, look, we have one more thing in common. 507 00:44:29,944 --> 00:44:32,850 I think you came here to wait for your journalist friends, 508 00:44:32,931 --> 00:44:35,240 but you were late, they just left. 509 00:44:36,887 --> 00:44:37,920 I don't believe you. 510 00:44:39,618 --> 00:44:41,366 -Here they come. -Hey, hey. 511 00:45:09,940 --> 00:45:11,552 I'll open your mouth, be quiet. 512 00:45:11,942 --> 00:45:13,133 These are the French. 513 00:45:16,200 --> 00:45:17,323 There is no one here! 514 00:45:20,810 --> 00:45:22,333 Let's not waste time. 515 00:45:22,880 --> 00:45:25,985 Monsieur Pierre will skin us if we don't find the girl. 516 00:45:26,962 --> 00:45:27,929 Let's go. 517 00:45:46,786 --> 00:45:49,970 I don't know who is chasing why but we are not safe here. 518 00:45:50,614 --> 00:45:55,213 Also, your friends are really gone. We need to find a place to hide. 519 00:45:56,679 --> 00:45:57,840 You mean us? 520 00:45:59,286 --> 00:46:00,722 I will not leave the city. 521 00:46:01,385 --> 00:46:03,398 -I thought you'd run away. -No. 522 00:46:04,013 --> 00:46:05,560 I have things to do here. 523 00:46:05,898 --> 00:46:06,840 What will you do? 524 00:46:08,632 --> 00:46:09,764 We'll talk about that later. 525 00:46:10,927 --> 00:46:13,651 If you trust me 526 00:46:13,837 --> 00:46:14,960 , I know a safe place where we can spend the evening. 527 00:46:15,701 --> 00:46:17,000 Why should I trust you? 528 00:46:17,440 --> 00:46:18,320 Look at your condition. 529 00:46:19,296 --> 00:46:20,692 Because you have no other choice. 530 00:46:21,366 --> 00:46:24,315 Because I don't think you should go back to the city and stay at the hotel. 531 00:46:41,269 --> 00:46:42,235 Seriously, 532 00:46:42,864 --> 00:46:44,280 why are the French after you? 533 00:46:47,880 --> 00:46:49,023 Well, it doesn't matter. 534 00:46:49,374 --> 00:46:51,064 Enemy of my enemy is my friend. 535 00:47:11,591 --> 00:47:12,499 Aziz. 536 00:47:13,417 --> 00:47:15,341 What's Pierre's car got to do with you? My mind is out. 537 00:47:15,422 --> 00:47:16,845 Long story, I'll tell you later. 538 00:47:17,021 --> 00:47:18,040 Did you find Zehra? 539 00:47:18,300 --> 00:47:19,869 I found. Like you said, I left it outside the city. 540 00:47:19,950 --> 00:47:20,840 He was waiting for his friends. 541 00:47:21,415 --> 00:47:22,753 Didn't you see him getting in the car? 542 00:47:22,870 --> 00:47:24,247 No. When I said I'd take care of it, 543 00:47:24,328 --> 00:47:25,960 I was coming back in case I could help you. 544 00:47:27,387 --> 00:47:29,545 It is very important that Zehra leaves this city safely. 545 00:47:29,653 --> 00:47:31,421 If he can't make the news, everything will go to waste. 546 00:47:32,153 --> 00:47:35,395 The only way for us to announce Pierre's actions to the whole world is through Zehra. 547 00:47:35,932 --> 00:47:37,738 -Come on, let's go and see. -OK. Come on. 548 00:47:57,175 --> 00:47:58,360 I left it here though. 549 00:47:59,157 --> 00:48:00,192 Zehra! 550 00:48:03,093 --> 00:48:04,030 Zehra! 551 00:48:04,372 --> 00:48:06,842 He must have gone. He was waiting for his friends. 552 00:48:16,149 --> 00:48:17,086 I hope so. 553 00:48:18,063 --> 00:48:20,241 I'm sure Aziz, I just left it here. 554 00:48:22,663 --> 00:48:23,893 When that news is made 555 00:48:24,899 --> 00:48:26,217 , everything will change here. 556 00:48:26,745 --> 00:48:28,864 A new page will be opened in Antakya. 557 00:48:30,075 --> 00:48:31,560 Pierre's sentence here will end. 558 00:48:35,377 --> 00:48:36,530 Aziz, 559 00:48:37,370 --> 00:48:38,840 what is this Kenan said? 560 00:48:39,655 --> 00:48:41,032 Did he kidnap Efnan? 561 00:48:44,782 --> 00:48:47,000 Then it's about my father... I'm going to 562 00:48:50,670 --> 00:48:51,676 kill him. 563 00:48:52,975 --> 00:48:55,279 Wherever he flies, even if 564 00:48:55,360 --> 00:48:56,480 he goes underground, I will find him and kill him. 565 00:48:57,624 --> 00:48:58,522 Maksude... 566 00:48:59,167 --> 00:49:00,583 He married Maksude. 567 00:49:01,022 --> 00:49:03,160 The girl was just recovering, Aziz was smiling. 568 00:49:03,493 --> 00:49:05,338 -Okay, now calm down. -No, Aziz. 569 00:49:05,465 --> 00:49:07,741 He got into our family to release his poison. 570 00:49:08,210 --> 00:49:11,178 If Aziz messes with you, messes with me, messes with my father, I would understand 571 00:49:12,184 --> 00:49:13,161 Maksude... 572 00:49:13,581 --> 00:49:14,840 Not now, Adem. 573 00:49:17,848 --> 00:49:19,069 Now is not the time. 574 00:49:22,360 --> 00:49:23,640 What if it's your brother? 575 00:49:26,657 --> 00:49:28,120 That man is not my brother. 576 00:49:28,961 --> 00:49:30,602 I have one brother. 577 00:49:31,374 --> 00:49:32,389 It's you too. 578 00:49:34,479 --> 00:49:35,749 Now we have to get back to the city. 579 00:49:35,983 --> 00:49:37,379 But Pierre is looking for me everywhere. 580 00:49:37,604 --> 00:49:39,030 Did he find out who you are? 581 00:49:49,030 --> 00:49:50,622 No one can find us here. 582 00:49:52,516 --> 00:49:53,981 At least 583 00:49:54,948 --> 00:49:56,393 we can hide here for a while. 584 00:49:57,282 --> 00:50:00,094 But I have to leave Antakya as soon as possible. 585 00:50:03,112 --> 00:50:05,680 This can be very dangerous, you should not trust anyone. 586 00:50:08,007 --> 00:50:09,080 I trusted you. 587 00:50:10,873 --> 00:50:14,388 Remember, I have as many people after me as you do. 588 00:50:15,092 --> 00:50:17,280 You don't think I'm going to shoot myself in the foot. 589 00:50:18,432 --> 00:50:21,010 You said you support the National Struggle. 590 00:50:21,840 --> 00:50:24,080 That you want the occupation to end. 591 00:50:24,760 --> 00:50:25,893 huh huh. 592 00:50:27,367 --> 00:50:31,040 It's the only way I can get back what I've lost . 593 00:50:32,182 --> 00:50:33,760 So you're saying it's out? 594 00:50:35,375 --> 00:50:36,928 I 595 00:50:37,768 --> 00:50:39,604 explained a truth to everyone in the election square today. 596 00:50:41,684 --> 00:50:43,070 That I am a Payidar. 597 00:50:45,375 --> 00:50:48,187 Aziz Payidar is my brother. 598 00:50:49,545 --> 00:50:53,720 But with this fact, everything collapsed on me in an avalanche. 599 00:50:54,574 --> 00:50:56,908 Now I have to get out of this avalanche and 600 00:50:57,787 --> 00:51:00,512 regain what I lost. 601 00:51:01,986 --> 00:51:04,428 I left a huge mess behind me. 602 00:51:08,275 --> 00:51:13,560 Maybe you can give me a second chance at picking up this wreck. 603 00:51:16,439 --> 00:51:20,785 Look, if you tell me clearly why Pierre is after you, I 604 00:51:21,518 --> 00:51:23,360 'll do my best to help you. 605 00:51:24,447 --> 00:51:27,865 In this way , you will reach your goal... 606 00:51:31,717 --> 00:51:32,605 ...and I will 607 00:51:33,504 --> 00:51:37,400 have the chance to make up for the mistakes I have made so far. 608 00:51:41,648 --> 00:51:42,760 Your wound is bleeding. 609 00:51:42,841 --> 00:51:45,310 He could get an 610 00:51:46,180 --> 00:51:47,810 infection. 611 00:51:53,338 --> 00:51:55,428 You need to find clean water and clean it. 612 00:52:30,672 --> 00:52:32,869 Nothing has happened to them yet, has it? 613 00:52:33,387 --> 00:52:36,111 No, it hasn't come, don't worry. 614 00:52:36,551 --> 00:52:39,109 Hopefully they will all come back safely. 615 00:52:39,705 --> 00:52:42,049 But if I talk to Aziz, I will feel better. 616 00:52:43,640 --> 00:52:44,656 My dear... 617 00:52:46,648 --> 00:52:47,800 ...she can't hurt you. 618 00:52:48,289 --> 00:52:50,476 -When did he not forgive you? 619 00:52:50,828 --> 00:52:51,990 -What? -You say right. 620 00:52:54,607 --> 00:52:56,658 I'm really curious about Maksude. 621 00:52:57,107 --> 00:52:58,162 He still hasn't returned. 622 00:52:58,786 --> 00:53:01,697 E, I'll go and have a look right away. I'd be of some use. 623 00:53:02,439 --> 00:53:03,359 It's 624 00:53:03,440 --> 00:53:05,183 here. Come, come. 625 00:53:05,691 --> 00:53:06,706 Come. 626 00:53:09,705 --> 00:53:10,721 Maksude... 627 00:53:10,802 --> 00:53:12,898 My 628 00:53:16,111 --> 00:53:17,920 Maksude, are you okay? 629 00:53:19,568 --> 00:53:20,633 We're still not. 630 00:53:21,590 --> 00:53:22,600 I'm not okay at all. 631 00:53:24,069 --> 00:53:25,036 Come. 632 00:53:25,457 --> 00:53:27,000 Come, sit down girl, come baby. 633 00:53:29,715 --> 00:53:30,760 Lion! 634 00:53:31,404 --> 00:53:33,592 Aslan, quickly get a glass of water. 635 00:53:37,773 --> 00:53:38,720 I saw Kenan. 636 00:53:38,972 --> 00:53:39,909 Where? 637 00:53:41,326 --> 00:53:42,480 Why did he appear before you? 638 00:53:45,310 --> 00:53:46,336 He spoke to me. 639 00:53:49,139 --> 00:53:50,720 What does he still have to say? 640 00:53:51,267 --> 00:53:52,293 He is sorry. 641 00:53:53,465 --> 00:53:54,363 He apologized. 642 00:53:59,715 --> 00:54:01,824 He was sincere in his feelings for me. 643 00:54:02,508 --> 00:54:03,400 He said so. 644 00:54:06,111 --> 00:54:07,400 Stay away, blind devil. 645 00:54:08,884 --> 00:54:09,929 It will be so. What am I still doing 646 00:54:11,775 --> 00:54:14,440 with someone who tried to kill my father ? 647 00:54:20,115 --> 00:54:21,541 Any news from Aziz? 648 00:54:22,713 --> 00:54:23,920 No Efnan, I didn't see it. 649 00:54:25,711 --> 00:54:27,107 No moon, I won't be able to stand it. 650 00:54:27,566 --> 00:54:30,378 Whether you're mad or shouting, I'll go find Aziz. 651 00:54:30,459 --> 00:54:32,624 Efnan, don't go anywhere, stop. 652 00:54:32,705 --> 00:54:34,568 Efnan, come here! Efnan! 653 00:54:34,649 --> 00:54:36,658 Just listen, my child, you can't go! 654 00:54:36,739 --> 00:54:38,913 -Ms. Efnan, I'll come with you. -Lion, quick. 655 00:54:38,994 --> 00:54:39,930 Quick Lion. 656 00:54:41,370 --> 00:54:44,280 Run after it. This month is gone again. 657 00:54:48,245 --> 00:54:49,231 My lamb. 658 00:54:51,135 --> 00:54:52,092 My lamb. 659 00:54:52,317 --> 00:54:53,626 My lamb, my lamb. 660 00:55:11,214 --> 00:55:14,114 -Aziz, are you okay? -I am good. 661 00:55:14,632 --> 00:55:16,946 Journalist girl? Were you able to get it out of town? 662 00:55:17,027 --> 00:55:19,729 -Yeah, she'll make the news. -Beautiful. 663 00:55:20,091 --> 00:55:21,751 Now you need to go to a safe place. 664 00:55:22,102 --> 00:55:23,391 Pierre is looking for you everywhere. 665 00:55:23,645 --> 00:55:25,882 The soldiers open all the doors and look at them one by one. 666 00:55:25,963 --> 00:55:27,640 He made up his mind to execute you. 667 00:55:27,727 --> 00:55:28,640 What are we gonna do? 668 00:55:29,743 --> 00:55:31,159 You will not do anything. 669 00:55:32,008 --> 00:55:33,678 If necessary, I will appear before you. 670 00:55:33,759 --> 00:55:35,602 Aziz, you can't do this. - Do 671 00:55:35,683 --> 00:55:36,950 n't show up for a while. 672 00:55:37,477 --> 00:55:40,709 Don't even go home, don't talk to anyone. Dear, have a little more patience. 673 00:55:41,325 --> 00:55:42,487 Our salvation is very near. 674 00:55:45,055 --> 00:55:47,076 Our salvation is the republic, uncle. 675 00:55:47,281 --> 00:55:49,840 Our liberation will begin the day we declare the Republic . 676 00:55:50,094 --> 00:55:52,400 We will do what is necessary, you protect yourself. 677 00:55:52,526 --> 00:55:53,720 Don't show up for a while. 678 00:55:54,955 --> 00:55:56,234 I can't hide like that. 679 00:56:01,811 --> 00:56:02,865 Efnan is entrusted to you. 680 00:56:05,180 --> 00:56:07,040 Tell him I have to do this. 681 00:56:10,043 --> 00:56:11,596 This is the end of the road now. 682 00:56:13,549 --> 00:56:16,080 This won't be over until Pierre pulls his string. 683 00:56:18,480 --> 00:56:19,447 Be careful. 684 00:56:30,326 --> 00:56:31,640 Will we ever see him again? 685 00:56:32,230 --> 00:56:33,227 We'll see. 686 00:56:34,008 --> 00:56:36,480 At that time, our flag will be flying in the sky. 687 00:56:54,009 --> 00:56:54,937 Mr. Galip. 688 00:56:58,267 --> 00:56:59,280 Something happened to you. 689 00:57:01,480 --> 00:57:02,505 I became a proxy. 690 00:57:03,804 --> 00:57:06,529 No, no, you have something else, Aziz is not with you. 691 00:57:06,998 --> 00:57:08,320 Did something happen to Aziz? 692 00:57:10,582 --> 00:57:12,164 Mr. Galip, tell me what happened. 693 00:57:12,935 --> 00:57:15,923 Pierre signed Aziz's death warrant. 694 00:57:16,216 --> 00:57:18,873 He searches all over the city, he will hang it as soon as he catches it. 695 00:57:21,691 --> 00:57:22,599 No. 696 00:57:23,459 --> 00:57:24,640 No, he cannot do such a thing. 697 00:57:27,257 --> 00:57:29,738 Let everyone hear that St. Payidar is 698 00:57:30,334 --> 00:57:31,564 a criminal. 699 00:57:33,302 --> 00:57:34,171 Saint. 700 00:57:38,156 --> 00:57:43,409 Where he is caught , he will be punished and executed. 701 00:57:43,908 --> 00:57:48,120 He burned and looted the 702 00:57:48,331 --> 00:57:52,280 houses of non-Muslim citizens in the role of the masked hero he entered . 703 00:57:53,391 --> 00:57:58,283 And it caused the death of my dear friend Milan Tabori. 704 00:58:01,525 --> 00:58:02,678 What are we going to do now? 705 00:58:03,264 --> 00:58:04,360 Nothing for now. 706 00:58:04,631 --> 00:58:08,644 Whoever knows where Aziz Payidar is, 707 00:58:08,725 --> 00:58:10,910 but still hides 708 00:58:11,633 --> 00:58:14,120 it, will be punished here like him. 709 00:58:15,002 --> 00:58:19,406 Whoever helps catch him will be 710 00:58:19,709 --> 00:58:21,160 rewarded. 711 00:58:24,309 --> 00:58:25,509 Very soon, on 712 00:58:26,379 --> 00:58:30,871 this gallows, Aziz Payidar will be punished. 713 00:58:37,414 --> 00:58:39,400 He set his mind to kill Aziz. 714 00:58:44,914 --> 00:58:46,857 You will not leave an unattended place in the city. 715 00:58:46,938 --> 00:58:49,973 Wherever that Saint Payidar is , you will find it and bring it to me, understood? 716 00:58:50,490 --> 00:58:51,800 What if he's out of town, sir? 717 00:58:52,209 --> 00:58:53,147 Not possible. 718 00:58:53,684 --> 00:58:55,305 I see, Madam Efnan is around here. 719 00:58:56,076 --> 00:58:59,464 If Madame Efnan is around, Aziz Payidar is definitely here. 720 00:58:59,690 --> 00:59:02,190 Surely someone he knows will come to him. 721 00:59:02,834 --> 00:59:06,418 I especially want to know what all the members of the Payidar Family are doing. 722 00:59:07,268 --> 00:59:08,520 Yes, sir. 723 00:59:10,129 --> 00:59:11,584 Did you find the journalist woman? 724 00:59:11,701 --> 00:59:14,640 Not yet, but we think he's not out of town. 725 00:59:17,746 --> 00:59:18,996 Bring it to me. 726 00:59:19,709 --> 00:59:20,560 Well sir. 727 00:59:21,125 --> 00:59:22,080 You can go out. 728 00:59:40,275 --> 00:59:43,234 You won't be able to get rid of me this time , Aziz Payidar. 729 01:01:32,365 --> 01:01:33,586 Mr. Galip. 730 01:01:35,022 --> 01:01:36,300 Mr. Galip, what are we going to do like this? 731 01:01:36,381 --> 01:01:40,240 Will we stand with our hands tied? Will we do nothing? 732 01:01:41,320 --> 01:01:43,020 What if they find Aziz? 733 01:01:43,371 --> 01:01:46,847 That man is no joke, Mr. Galip. He built the gallows there. 734 01:01:46,928 --> 01:01:48,108 Efnan, will you be a calmer? 735 01:01:48,928 --> 01:01:50,840 Look, we're just as desperate as you are. 736 01:01:50,969 --> 01:01:52,960 -But Aziz told us to wait. 737 01:01:53,041 --> 01:01:55,100 Everything depends on the news that journalist girl will make. 738 01:01:55,181 --> 01:01:57,248 It's only a matter of time before Pierre's true face appears. 739 01:01:57,329 --> 01:01:59,120 What if they find Aziz by then? 740 01:01:59,611 --> 01:02:00,569 Sir! 741 01:02:01,701 --> 01:02:02,707 Your newspaper. 742 01:02:07,570 --> 01:02:09,846 Mr. Galip, let me love your eyes , say there is news. 743 01:02:10,000 --> 01:02:11,400 Say that Pierre will go. 744 01:02:12,795 --> 01:02:17,111 Exit. Only Kenan has a parliamentary seat and the French have hospitality. 745 01:02:17,199 --> 01:02:19,650 He couldn't make the news, so it means he's still around. 746 01:02:20,031 --> 01:02:21,027 My fault. 747 01:02:21,779 --> 01:02:24,040 I had to wait by that girl's head, all because of me. 748 01:02:27,971 --> 01:02:29,035 I-- 749 01:02:30,110 --> 01:02:32,280 I-- I'll go downstairs. 750 01:02:32,815 --> 01:02:33,830 Let me get some air. 751 01:03:17,756 --> 01:03:18,869 Aziz. 752 01:03:30,422 --> 01:03:31,555 The 753 01:03:31,834 --> 01:03:34,686 whole world is talking about our hospitality. 754 01:03:37,235 --> 01:03:38,358 Francois! 755 01:03:45,067 --> 01:03:47,480 What happened to the journalist woman? Did you find it? 756 01:03:48,172 --> 01:03:49,636 Searching everywhere, sir. 757 01:03:50,018 --> 01:03:52,120 But we still haven't been able to reach him. 758 01:03:53,467 --> 01:03:57,147 Every hole in this city will be looked at, every stone under every stone will be checked. 759 01:03:57,228 --> 01:03:59,149 That journalist woman will be brought to me. 760 01:03:59,230 --> 01:04:00,350 Yes, sir. 761 01:04:00,604 --> 01:04:01,678 Francois. 762 01:04:03,201 --> 01:04:04,256 Here you go. 763 01:04:04,451 --> 01:04:06,590 If there is no journalist woman, you do not exist. 764 01:04:08,758 --> 01:04:09,852 Yes, sir. 765 01:04:47,461 --> 01:04:48,536 Excuse me. 766 01:04:57,110 --> 01:04:58,077 You forgot this. 767 01:04:58,240 --> 01:05:00,938 -Give me these. - Calm down, please calm down. 768 01:05:01,280 --> 01:05:02,188 Calm down. 769 01:05:03,077 --> 01:05:03,975 Calm down. 770 01:05:07,471 --> 01:05:08,838 Who will you give these movies to? 771 01:05:09,698 --> 01:05:12,880 Those are the photos of Pierre killing Milan . 772 01:05:13,311 --> 01:05:16,760 If I can get it to the newspaper, everything going on here will come to light. 773 01:05:17,295 --> 01:05:19,200 The French invasion will suffer greatly. 774 01:05:19,462 --> 01:05:22,744 They are Pierre's ticket from Antakya. 775 01:05:23,057 --> 01:05:24,356 Give me these! 776 01:05:25,010 --> 01:05:25,957 Please. They 777 01:05:31,074 --> 01:05:33,476 'll catch you as soon as you walk out of this door . 778 01:05:33,565 --> 01:05:37,295 I have no choice. I can't be stuck between these four walls. I can't waste time! 779 01:05:37,803 --> 01:05:40,528 -Give me those! -Please please please please. 780 01:05:43,540 --> 01:05:44,600 OK I understand you. 781 01:05:49,614 --> 01:05:50,591 I will take it. 782 01:05:53,159 --> 01:05:54,058 You? 783 01:06:03,325 --> 01:06:05,160 I know this land like the palm of my hand. 784 01:06:05,776 --> 01:06:08,003 If I go, I'll be camouflaged. 785 01:06:08,881 --> 01:06:12,172 If you go, first after your life... 786 01:06:13,433 --> 01:06:14,380 ...you will become this. 787 01:06:16,353 --> 01:06:17,400 What if you get caught? 788 01:06:17,534 --> 01:06:20,360 Believe me, I have a better chance at this than you. 789 01:06:28,677 --> 01:06:30,288 Not just movies. 790 01:06:44,203 --> 01:06:45,680 You need to pass these on as well. 791 01:06:51,361 --> 01:06:52,436 Don't lose your mind. 792 01:06:53,129 --> 01:06:54,770 They will all get where they need to be. 793 01:08:39,084 --> 01:08:40,168 Madam. 794 01:08:46,362 --> 01:08:48,625 How nice to meet you here. 795 01:08:50,519 --> 01:08:51,916 Antioch is a very strange place. 796 01:08:52,746 --> 01:08:54,865 You never know what will happen here. 797 01:08:56,349 --> 01:08:58,088 How? Did you like the preparations? 798 01:08:59,179 --> 01:09:00,136 -The saint is not guilty. 799 01:09:00,217 --> 01:09:02,128 He has no sin, you know that. 800 01:09:02,245 --> 01:09:05,731 No, no, no. You think that way now because of 801 01:09:06,024 --> 01:09:07,479 how you feel about him. 802 01:09:07,851 --> 01:09:09,384 You will pay for what you did. 803 01:09:09,465 --> 01:09:11,777 You will be punished for entering the blood of the sinless. 804 01:09:13,788 --> 01:09:16,132 Who will pay this price, I wondered. 805 01:09:16,213 --> 01:09:17,255 Dear Payidar? 806 01:09:18,212 --> 01:09:20,146 I don't think he will live long. 807 01:09:20,240 --> 01:09:21,640 If necessary, I will pay. 808 01:09:22,509 --> 01:09:23,808 But it won't be needed. 809 01:09:23,889 --> 01:09:26,669 When the time comes , you will see who will swing on this gallows. 810 01:09:27,392 --> 01:09:31,796 Madam, I want to tell you an experience I had here. 811 01:09:33,574 --> 01:09:35,849 You Turks are very interesting. 812 01:09:36,327 --> 01:09:38,408 Constant talk, talk, talk. 813 01:09:38,954 --> 01:09:40,976 Balloon when it comes to execution. 814 01:09:41,132 --> 01:09:42,997 You misunderstood then. 815 01:09:43,925 --> 01:09:45,880 I remind you of Mustafa Kemal Pasha. 816 01:09:46,708 --> 01:09:49,736 When he set out with a handful of people , no one believed him either. 817 01:09:51,093 --> 01:09:53,984 He closed his ears to the words that he will not succeed, cannot do . 818 01:09:54,452 --> 01:09:55,995 He had full confidence and faith. 819 01:09:56,826 --> 01:09:58,720 If the Republic of Turkey was established today and 820 01:09:58,801 --> 01:10:01,181 became an independent and free Turkish homeland, it is thanks to 821 01:10:01,552 --> 01:10:05,302 Mustafa Kemal Pasha's self-confidence and actions. 822 01:10:06,552 --> 01:10:09,081 If I were you, I wouldn't underestimate us Turks. 823 01:10:10,292 --> 01:10:11,425 Now, with your permission. 824 01:10:12,519 --> 01:10:13,486 Madam. 825 01:10:13,567 --> 01:10:15,200 The 826 01:10:17,255 --> 01:10:18,600 flowers are beautiful. 827 01:10:47,265 --> 01:10:48,603 Everything is ready, right, Adam? 828 01:10:49,785 --> 01:10:50,771 Ready dad. People will come 829 01:10:51,132 --> 01:10:53,261 because the saint himself gives the message to everyone 830 01:10:53,349 --> 01:10:54,374 . 831 01:10:56,044 --> 01:10:57,997 There will be a very big meeting in the evening. 832 01:10:59,033 --> 01:11:01,080 I hope no one misses anything. 833 01:11:01,699 --> 01:11:03,447 We can't leave the Aziz in Pierre's hands. 834 01:11:03,528 --> 01:11:04,760 Nobody misses anything. 835 01:11:05,283 --> 01:11:06,972 He doesn't even turn on the light where he left off anyway. 836 01:11:07,053 --> 01:11:09,280 There will be no problem as no one will say anything. 837 01:11:09,833 --> 01:11:11,760 -We have to be careful. 838 01:11:21,269 --> 01:11:22,265 Come girl, come. 839 01:11:22,724 --> 01:11:23,661 Come, sit down. 840 01:11:28,574 --> 01:11:29,960 Any news from Aziz? 841 01:11:33,564 --> 01:11:36,074 We don't have it, but I think you have it. 842 01:11:38,974 --> 01:11:40,058 I guess he sent it. 843 01:11:41,288 --> 01:11:42,783 He wants to say I'm fine, right? 844 01:11:45,038 --> 01:11:46,132 What will we do then? 845 01:11:47,939 --> 01:11:50,840 When I see the gallows in that square, my heart breaks like this. 846 01:11:51,035 --> 01:11:53,837 Calm down, Efnan, we'll find a way, don't worry. 847 01:11:53,925 --> 01:11:55,927 If you know where it is, tell me. 848 01:11:56,757 --> 01:11:57,840 Let me see it once. 849 01:11:59,506 --> 01:12:00,440 Efnan, 850 01:12:00,893 --> 01:12:04,106 Aziz would have come to see you if he didn't think you were dangerous, right? 851 01:12:04,291 --> 01:12:07,651 It is, but if I saw it once, I would feel comfortable like this. 852 01:12:07,983 --> 01:12:09,858 Every time I close my eyes 853 01:12:10,463 --> 01:12:13,393 , I am afraid that something bad will happen, that I will never see it again. 854 01:12:14,496 --> 01:12:15,541 Efnan, 855 01:12:16,723 --> 01:12:18,041 I will put you in touch with Aziz. 856 01:12:18,122 --> 01:12:19,086 Adam. 857 01:12:20,746 --> 01:12:21,680 Are you saying from the Essah? 858 01:12:22,133 --> 01:12:23,100 Adam! 859 01:12:23,207 --> 01:12:26,049 Dad, don't worry, we'll be very careful. 860 01:13:01,010 --> 01:13:01,938 Adem, 861 01:13:02,641 --> 01:13:04,125 God bless you. 862 01:13:04,206 --> 01:13:05,140 What does it mean? 863 01:13:06,059 --> 01:13:08,160 But he'll be mad at me for putting you in danger . 864 01:13:09,203 --> 01:13:10,640 I call him, he gets angry with me. 865 01:13:15,600 --> 01:13:16,566 Come on. 866 01:13:31,880 --> 01:13:34,916 François, please, I don't want to hear anything bad. 867 01:13:36,362 --> 01:13:37,963 The subject is the journalist girl, sir. 868 01:13:38,823 --> 01:13:40,932 We've located the girl's hiding place. 869 01:13:41,889 --> 01:13:43,432 He hides in a small hut. 870 01:13:45,356 --> 01:13:46,323 Beautiful. 871 01:13:47,104 --> 01:13:48,237 Not alone. 872 01:13:49,604 --> 01:13:50,560 with Kenan. 873 01:13:50,942 --> 01:13:51,811 So let's throw 874 01:13:53,046 --> 01:13:54,227 them a 875 01:13:55,302 --> 01:13:57,791 farewell party, huh? 876 01:13:58,358 --> 01:13:59,647 I'm putting out a team immediately. 877 01:13:59,728 --> 01:14:01,483 No, no, no, not needed. 878 01:14:04,745 --> 01:14:07,080 This time I want to handle everything. 879 01:14:10,106 --> 01:14:13,876 I would also like to say goodbye to Monsieur Kenan. 880 01:14:15,148 --> 01:14:17,706 We owe this parting a little to him, don't we? 881 01:14:19,689 --> 01:14:21,818 Come on, we can go. 882 01:14:22,726 --> 01:14:24,767 -Merci. 883 01:15:22,600 --> 01:15:27,200 My 884 01:15:37,218 --> 01:15:38,888 Zulfikar. 885 01:15:44,972 --> 01:15:46,544 I'm Hasan. 886 01:15:48,615 --> 01:15:50,089 Purchase. 887 01:16:17,023 --> 01:16:18,068 God damn it. 888 01:16:18,615 --> 01:16:20,160 How did I trust you, Kenan? 889 01:16:31,144 --> 01:16:33,937 What a gracious welcome, Mademoiselle. 890 01:16:39,103 --> 01:16:42,667 Extremely naive, even for a scoundrel like you 891 01:16:43,849 --> 01:16:44,760 . 892 01:16:45,050 --> 01:16:47,159 It's too late for everything now, Pierre. 893 01:16:47,814 --> 01:16:48,878 You lost. 894 01:16:49,025 --> 01:16:50,640 I sent what I had to the newspaper. 895 01:16:50,890 --> 01:16:52,393 I read. Yes. 896 01:16:53,583 --> 01:16:55,009 I read the newspapers. 897 01:16:57,352 --> 01:16:58,700 He's talking about me. 898 01:17:01,545 --> 01:17:04,745 He talks about the power behind the democracy brought by the French government to Antakya , 899 01:17:05,966 --> 01:17:07,509 my achievements and 900 01:17:08,612 --> 01:17:10,419 Monsieur Kenan. 901 01:17:10,770 --> 01:17:12,240 It is not ready for printing. 902 01:17:13,720 --> 01:17:16,229 You are incapable of lying, madame. 903 01:17:16,991 --> 01:17:18,671 This is evident in everything. 904 01:17:18,994 --> 01:17:23,105 Your eyes, the shaking of your voice, everything. 905 01:17:23,682 --> 01:17:25,401 If I were you, I would 906 01:17:26,250 --> 01:17:27,949 stay away from Monsieur Kenan. 907 01:17:28,030 --> 01:17:32,315 Because he is someone who does not pity people for all kinds of interests. 908 01:17:32,647 --> 01:17:33,887 Don't come close to me. 909 01:17:37,208 --> 01:17:39,552 You think you can stop me. 910 01:17:39,767 --> 01:17:41,075 Yes, if necessary. 911 01:17:42,706 --> 01:17:44,884 You won't get out of here alive, you know? 912 01:17:44,965 --> 01:17:46,134 Do you think I care? 913 01:17:47,135 --> 01:17:48,160 kill me! 914 01:17:51,690 --> 01:17:52,680 Where is Kenan? 915 01:17:59,327 --> 01:18:00,320 Where is Kenan? 916 01:18:11,081 --> 01:18:12,087 Vatan... 917 01:18:13,825 --> 01:18:14,997 ...thanks. 918 01:18:17,409 --> 01:18:18,317 Monsieur, 919 01:18:18,840 --> 01:18:19,986 it's clean here. 920 01:18:20,667 --> 01:18:25,164 But Zehra Hanım's machine and documents are not here. 921 01:18:33,769 --> 01:18:35,019 Find Kenan. 922 01:18:36,526 --> 01:18:37,698 Find and kill. 923 01:18:38,054 --> 01:18:39,204 Yes, sir. 924 01:19:00,053 --> 01:19:03,033 Adem, it would have cost Aziz's life if you hadn't noticed. 925 01:19:04,037 --> 01:19:06,236 I knew it would be like this, but I still wanted to see it with your own eyes. 926 01:19:06,771 --> 01:19:09,495 Your going to Aziz is Aziz's death warrant, Efnan. 927 01:19:09,751 --> 01:19:10,867 No Adam, no. 928 01:19:11,481 --> 01:19:13,579 Whether he's fine or not, it's okay if I don't see it. 929 01:19:14,171 --> 01:19:15,979 God bless you. 930 01:19:35,454 --> 01:19:37,910 Zehra couldn't get out of the city, they found her place. 931 01:19:38,233 --> 01:19:39,640 There is nothing you can do. 932 01:19:39,852 --> 01:19:41,124 I sent someone. 933 01:19:41,303 --> 01:19:43,702 It would be dangerous for you to go. Pierre is looking for you everywhere. 934 01:19:43,783 --> 01:19:45,432 If that news is not reported, then the real danger will be. 935 01:19:45,513 --> 01:19:46,783 Everything would be wasted. 936 01:19:46,939 --> 01:19:48,211 Do you know where the girl is? 937 01:19:50,223 --> 01:19:52,276 -Tell me your location. Aziz, you're throwing yourself into the fire. 938 01:19:52,357 --> 01:19:54,073 I have to, Uncle, tell me where it is. 939 01:19:55,994 --> 01:19:57,646 In a cottage in Kuycular Village. 940 01:20:06,162 --> 01:20:07,758 Good luck with your deputy, Mr. Galip. 941 01:20:08,450 --> 01:20:10,001 I hope it will be good. 942 01:20:10,258 --> 01:20:12,240 You know what happened. 943 01:20:12,434 --> 01:20:13,920 Kenan's actions are unforgivable. 944 01:20:14,939 --> 01:20:16,992 Kenan became a victim of his own greed. 945 01:20:17,483 --> 01:20:19,113 He has nothing else to say. 946 01:20:19,200 --> 01:20:22,014 Mr. Galip, the subject is known, what do you think about it? 947 01:20:22,095 --> 01:20:23,901 Yes, the same note came to me. 948 01:20:23,982 --> 01:20:25,600 I am as knowledgeable as you. 949 01:20:26,356 --> 01:20:29,400 However, it is clear that there are some news from Ankara. 950 01:20:29,894 --> 01:20:31,736 It is essential that we attend this meeting. 951 01:20:32,774 --> 01:20:36,440 Are we ready to do what is expected of us as representatives? 952 01:20:36,521 --> 01:20:37,673 -We are ready. -Of course. 953 01:20:38,901 --> 01:20:39,928 Superb. 954 01:22:24,993 --> 01:22:26,280 Don't forget today, Adam. 955 01:22:26,812 --> 01:22:29,893 Our people will never forget this day in the future. 956 01:22:30,685 --> 01:22:32,120 If we can get out safely. 957 01:22:32,404 --> 01:22:34,800 We'll get out, Adam, with God's permission, we'll get out. 958 01:22:35,406 --> 01:22:36,600 What if we can't? 959 01:22:37,850 --> 01:22:40,400 Aziz will succeed, and so will we. 960 01:22:40,930 --> 01:22:43,006 We have no other choice. Lets go. 961 01:22:59,642 --> 01:23:02,187 No one, Dad. I hope we are not being followed. 962 01:23:02,287 --> 01:23:04,229 Let's still get our work done. 963 01:23:04,743 --> 01:23:06,026 from here. 964 01:23:53,415 --> 01:23:54,475 What are we going to do? 965 01:23:55,814 --> 01:23:59,140 If there is someone after us, 966 01:23:59,221 --> 01:24:00,859 we will disappear from here while they wait for us to leave the place we entered. 967 01:24:00,940 --> 01:24:04,386 There's 968 01:24:19,665 --> 01:24:21,261 nowhere we haven't looked, there's none. 969 01:24:21,361 --> 01:24:22,990 If we go empty-handed, we'll be in trouble. 970 01:24:23,071 --> 01:24:24,129 No guys, what should we do? 971 01:24:25,401 --> 01:24:26,986 Stop there, or I'll shoot. 972 01:24:27,067 --> 01:24:28,805 Kenan Kalayci, is that you? Turn your face to us! 973 01:24:30,703 --> 01:24:33,169 It's not a tinsmith, it's Payidar. 974 01:24:33,370 --> 01:24:35,189 I said turn your face towards us! Don't act, I'll shoot. 975 01:24:35,624 --> 01:24:37,265 He's running, walk, let's catch him. 976 01:24:52,067 --> 01:24:54,743 -Why did they call us here? -We'll find out when they come. 977 01:25:05,479 --> 01:25:08,649 Did you get any information about why we came here, Mr. Galip? 978 01:25:08,961 --> 01:25:11,800 I know as well as you guys, we'll find out soon. 979 01:25:12,276 --> 01:25:13,627 Any news from Aziz? 980 01:25:13,973 --> 01:25:15,993 I told you, I know as much as yours. 981 01:25:16,328 --> 01:25:17,644 Come now, he will tell. 982 01:25:29,337 --> 01:25:30,464 Aziz. 983 01:25:31,736 --> 01:25:33,176 We need to talk. 984 01:25:34,616 --> 01:25:36,614 I have nothing to talk to you about. 985 01:25:36,695 --> 01:25:37,874 Aziz, 986 01:25:38,489 --> 01:25:40,174 I know what happened to you. 987 01:25:40,676 --> 01:25:41,937 God damn it. 988 01:26:32,730 --> 01:26:36,560 Aziz, we came here, but we were wondering what to say. 989 01:26:38,143 --> 01:26:40,107 Thank you all for coming. 990 01:26:41,765 --> 01:26:43,640 This country will not forget what you have done. I 991 01:26:45,200 --> 01:26:48,127 want you to know that I didn't kill anyone. 992 01:26:49,789 --> 01:26:52,379 I only have jurisdiction over my own life. 993 01:26:53,707 --> 01:26:55,480 May he be sacrificed for this country. 994 01:26:57,716 --> 01:26:59,131 You know, I'm on the run right now. 995 01:27:00,493 --> 01:27:01,687 Maybe I'll be caught and 996 01:27:02,803 --> 01:27:03,880 hanged. 997 01:27:05,303 --> 01:27:08,193 But it doesn't matter. 998 01:27:09,723 --> 01:27:10,772 If this city, 999 01:27:11,542 --> 01:27:16,218 these people are going to regain their independence, 1000 01:27:17,044 --> 01:27:20,600 my life means nothing. 1001 01:27:24,964 --> 01:27:27,988 You have acquired a maqam. 1002 01:27:28,892 --> 01:27:32,280 It is not a place to sit. 1003 01:27:33,345 --> 01:27:34,249 It's a day of 1004 01:27:35,209 --> 01:27:36,303 unity. 1005 01:27:37,665 --> 01:27:39,808 And it is the day of declaring the Republic of Hatay and 1006 01:27:40,712 --> 01:27:42,600 gaining our freedom. 1007 01:27:46,370 --> 01:27:48,440 I didn't call you here to say this. 1008 01:27:49,462 --> 01:27:50,957 I bring you news from our Pasha, 1009 01:27:51,828 --> 01:27:54,280 Mustafa Kemal Atatürk. 1010 01:27:56,850 --> 01:27:57,921 Our Pasha 1011 01:27:58,837 --> 01:28:00,533 Mustafa Kemal Atatürk wants the 1012 01:28:01,492 --> 01:28:04,762 Republic of Hatay to be established as soon as possible . 1013 01:28:05,936 --> 01:28:10,311 " Republican provisions should be applied in this city," he says. 1014 01:28:10,915 --> 01:28:15,055 We must make preparations for this in great secrecy. We must do 1015 01:28:15,211 --> 01:28:19,965 everything we can so that the French do not suspect us 1016 01:28:20,747 --> 01:28:22,000 . 1017 01:28:26,673 --> 01:28:28,649 I know it's not an easy road. 1018 01:28:32,153 --> 01:28:33,336 A road of no return once entered. 1019 01:28:34,162 --> 01:28:35,814 But it 1020 01:28:37,388 --> 01:28:39,280 will be our greatest legacy. 1021 01:28:43,917 --> 01:28:45,240 Are you with us? 1022 01:28:58,515 --> 01:29:00,569 May our souls be sacrificed for the homeland. 1023 01:29:00,650 --> 01:29:02,666 Let our lives be sacrificed for the country. -Sacrifice. 1024 01:29:02,747 --> 01:29:04,787 -Sacrifice. -Sacrifice for the country. 1025 01:29:19,464 --> 01:29:20,915 They entered here, monsieur. 1026 01:29:23,250 --> 01:29:24,352 Merci. 1027 01:29:25,669 --> 01:29:28,002 Your services will not go unrewarded. 1028 01:29:37,480 --> 01:29:38,515 Thank you. 1029 01:29:38,883 --> 01:29:41,673 No need for thanks, Aziz, it's our debt. 1030 01:29:42,354 --> 01:29:43,348 Saint. 1031 01:30:06,294 --> 01:30:08,482 You're having a meeting here. 1032 01:30:09,843 --> 01:30:11,718 And unaware of me. 1033 01:30:12,700 --> 01:30:17,720 Aa, Aziz Payidar, the criminal we are looking for everywhere, is here too. 1034 01:30:19,128 --> 01:30:20,344 Uncle, do not interfere. 1035 01:30:22,332 --> 01:30:24,140 You are sacrificing yourself. 1036 01:30:25,022 --> 01:30:26,160 It's very touching. 1037 01:30:27,243 --> 01:30:30,211 It's a matter of honor that you can't understand. 1038 01:30:31,493 --> 01:30:32,520 Definitely. 1039 01:30:33,761 --> 01:30:37,165 I only remind you that those who help you... 1040 01:30:39,095 --> 01:30:41,320 ...will also be punished. 1041 01:30:41,796 --> 01:30:43,400 There is no criminal element here. 1042 01:30:45,267 --> 01:30:46,294 We'll see. 1043 01:30:47,600 --> 01:30:48,720 Arrest. 1044 01:30:55,479 --> 01:30:57,309 No one 1045 01:30:57,432 --> 01:31:03,816 thinks it's brave to go behind my back because the 1046 01:31:03,897 --> 01:31:05,245 end of your hero Aziz Payidar has been revealed. 1047 01:31:06,004 --> 01:31:08,960 I had a gallows prepared for him in the square . 1048 01:31:14,397 --> 01:31:17,280 Whoever opposes the French government 1049 01:31:17,622 --> 01:31:19,600 will be sentenced to death. 1050 01:31:19,899 --> 01:31:21,294 Are you threatening us? 1051 01:31:21,707 --> 01:31:24,430 By the way, I'm telling you what's going to happen. 1052 01:31:28,470 --> 01:31:29,575 take it away. 1053 01:31:38,403 --> 01:31:39,486 What are we going to do? 1054 01:31:52,354 --> 01:31:54,452 Have you heard? Aziz Payidar was caught. 1055 01:31:54,533 --> 01:31:55,691 Shame on Mr. Aziz. 1056 01:31:55,825 --> 01:31:58,102 The French do not look our way , they hang us. 1057 01:31:58,183 --> 01:31:59,296 You teach right. 1058 01:32:19,720 --> 01:32:20,926 Saint. 1059 01:32:22,566 --> 01:32:23,916 Dear, you are here! 1060 01:32:27,030 --> 01:32:29,497 Aziz, I was so scared that something would happen to you. 1061 01:32:31,821 --> 01:32:32,711 Don't be afraid. 1062 01:32:36,193 --> 01:32:37,633 Aziz, how did you get in here? 1063 01:32:37,840 --> 01:32:40,840 What if Pierre had men after us, and he had you followed too? 1064 01:32:41,439 --> 01:32:42,680 Nobody saw. 1065 01:32:50,234 --> 01:32:51,506 How I missed. 1066 01:32:52,097 --> 01:32:53,537 I missed you, too. 1067 01:32:58,727 --> 01:32:59,754 Aziz, will 1068 01:33:00,400 --> 01:33:02,000 this persecution never end? 1069 01:33:02,644 --> 01:33:04,120 Will these days ever pass? 1070 01:33:04,508 --> 01:33:06,071 Don't think about it now. 1071 01:33:07,343 --> 01:33:09,200 I came here to tell you something. Know that 1072 01:33:11,149 --> 01:33:12,287 I love you and 1073 01:33:13,716 --> 01:33:14,960 always will. 1074 01:33:17,875 --> 01:33:19,400 Aziz, what does that mean now? 1075 01:33:26,848 --> 01:33:28,042 Aziz! 1076 01:33:29,135 --> 01:33:29,985 Saint! 1077 01:33:30,830 --> 01:33:31,680 Saint! 1078 01:33:34,270 --> 01:33:35,120 Saint! 1079 01:33:35,743 --> 01:33:36,593 Saint! 1080 01:34:02,071 --> 01:34:04,984 Efnan, were you here girl? I'm looking for you. 1081 01:34:14,381 --> 01:34:15,442 Aba, 1082 01:34:16,424 --> 01:34:17,560 Aziz was here. 1083 01:34:17,652 --> 01:34:20,160 On 1084 01:34:20,352 --> 01:34:21,636 Aziz's neck... You had a 1085 01:34:24,047 --> 01:34:25,721 nightmare, didn't you? 1086 01:34:27,730 --> 01:34:31,803 Baby, Efnan, you think well. 1087 01:34:32,462 --> 01:34:33,920 Keep it open. 1088 01:34:34,158 --> 01:34:36,044 Look, these storms will end. 1089 01:34:36,547 --> 01:34:38,823 Good, sunny days will come. 1090 01:34:40,185 --> 01:34:43,980 My dear sir will shout. "Azime, make me breakfast!" 1091 01:34:46,580 --> 01:34:50,051 hey. You will have more babies. 1092 01:34:51,759 --> 01:34:54,102 You're not going to leave me without grandchildren, are you? 1093 01:35:01,156 --> 01:35:03,680 Aziz wanted four, you know? 1094 01:35:04,292 --> 01:35:07,193 -Even five. -No, I don't want that much. 1095 01:35:07,274 --> 01:35:09,861 My head swells up, I don't want it. 1096 01:35:10,107 --> 01:35:13,812 If they resemble my Aziz Bey... The moon is very bad. 1097 01:35:14,426 --> 01:35:17,741 He was so naughty, he used to annoy me. 1098 01:35:18,209 --> 01:35:19,400 Are you saying from the Essah? 1099 01:35:20,023 --> 01:35:21,243 I swear it wasn't very good. 1100 01:35:21,324 --> 01:35:23,640 Don't move like a wolf inside you ... 1101 01:35:24,603 --> 01:35:25,560 Like this... 1102 01:35:26,868 --> 01:35:30,355 It was very naughty. Only God knows what I'm going through, and me. 1103 01:35:34,348 --> 01:35:35,280 Efnan. 1104 01:35:35,892 --> 01:35:36,840 What. 1105 01:35:37,298 --> 01:35:38,792 I am scared too. 1106 01:35:59,722 --> 01:36:00,600 Cemo brother? 1107 01:36:01,780 --> 01:36:04,622 Cemo, are you speechless? Talk to me. What happened? 1108 01:36:08,978 --> 01:36:10,149 Cemo bro, what happened? 1109 01:36:15,424 --> 01:36:16,840 They got my master. 1110 01:36:22,366 --> 01:36:24,261 They'll be executed in the morning. 1111 01:36:39,974 --> 01:36:40,960 Cemo 1112 01:36:41,692 --> 01:36:43,001 isn't an essah, is he? 1113 01:36:43,148 --> 01:36:44,153 Essah. 1114 01:36:44,564 --> 01:36:47,210 No, not in-laws, not in-essah, not to me. 1115 01:36:47,291 --> 01:36:48,909 Essah, essah. 1116 01:36:55,880 --> 01:36:59,232 You've 1117 01:37:41,352 --> 01:37:44,643 finally come to the end of the road, Aziz Payidar. 1118 01:37:46,830 --> 01:37:52,280 Considering the crimes you are accused of, I have no doubt that justice will be served tomorrow. 1119 01:37:53,422 --> 01:37:57,357 I 1120 01:37:59,330 --> 01:38:00,873 look forward to the day... ...when a rope is tied around your neck in front of your loved ones. 1121 01:38:17,582 --> 01:38:19,301 That's what you can do. 1122 01:38:20,844 --> 01:38:21,986 This is the most. 1123 01:38:23,344 --> 01:38:27,436 Even if you kill me, a thousand more brave men from this country will come before you. 1124 01:38:29,525 --> 01:38:31,840 Surely someone will demand an account for this, Pierre. 1125 01:38:37,699 --> 01:38:38,939 Get out then. 1126 01:39:05,746 --> 01:39:06,654 Let go! 1127 01:39:07,240 --> 01:39:09,223 -Let go, don't touch me, let go! -Sorry. 1128 01:39:09,840 --> 01:39:10,824 Madame Efnan. 1129 01:39:21,811 --> 01:39:23,724 I never expected to see you here, madame. 1130 01:39:23,805 --> 01:39:25,658 You didn't expect to see me here, did you? 1131 01:39:30,180 --> 01:39:31,967 Probably not very realistic. 1132 01:39:33,320 --> 01:39:35,049 I was 1133 01:39:35,360 --> 01:39:36,479 waiting, joke. 1134 01:39:37,680 --> 01:39:40,765 I think you're even a little late. Here, how can I help you? 1135 01:39:40,846 --> 01:39:42,113 I need to see Aziz. 1136 01:39:42,194 --> 01:39:43,676 This is unfortunately not possible. 1137 01:39:43,800 --> 01:39:47,738 He is currently in custody for his crimes. 1138 01:39:47,914 --> 01:39:49,818 Aziz has no sin! 1139 01:39:52,277 --> 01:39:54,523 We are all sinners, madame. 1140 01:39:56,525 --> 01:39:59,230 Unfortunately, I have to decline your request. 1141 01:40:00,529 --> 01:40:02,374 So you will make it possible. 1142 01:40:02,960 --> 01:40:04,904 You will show me Aziz! 1143 01:40:07,149 --> 01:40:08,477 I guess today is a bit of a 1144 01:40:09,523 --> 01:40:11,017 stressful day. 1145 01:40:11,320 --> 01:40:13,360 -Maybe, I understand. -You can't understand. 1146 01:40:15,021 --> 01:40:18,585 You cannot understand. You don't know what the people here are going through, what they are 1147 01:40:18,771 --> 01:40:19,943 going through! 1148 01:40:20,160 --> 01:40:22,979 People are hungry! People are afraid! 1149 01:40:23,351 --> 01:40:25,724 They fear your persecution, but I am not! 1150 01:40:27,120 --> 01:40:29,689 I will not go from here to there without seeing Aziz. 1151 01:40:29,816 --> 01:40:32,286 Even for two minutes, you will show me Aziz. 1152 01:40:37,989 --> 01:40:39,080 François. 1153 01:40:42,393 --> 01:40:43,320 Here you go, sir? Take 1154 01:40:45,011 --> 01:40:47,569 Madam Efnan to Aziz Payidar. 1155 01:40:48,038 --> 01:40:49,357 See you for the last time. 1156 01:40:49,884 --> 01:40:51,300 Two minutes! 1157 01:41:10,760 --> 01:41:13,955 My 1158 01:41:40,520 --> 01:41:41,476 mother! 1159 01:41:41,681 --> 01:41:43,594 Aziz, let the bread be mushaf, 1160 01:41:43,675 --> 01:41:46,320 I have never seen such a beautiful thing in my entire life. 1161 01:41:46,401 --> 01:41:47,657 Look at these. 1162 01:41:47,833 --> 01:41:48,848 look! 1163 01:41:49,493 --> 01:41:51,524 He's very comfortable. Look. 1164 01:41:51,827 --> 01:41:53,080 It's really comfortable. 1165 01:41:53,350 --> 01:41:56,017 I can also run like a colt with this. 1166 01:43:39,396 --> 01:43:41,221 Shh! Shh! 1167 01:43:42,394 --> 01:43:43,439 No. 1168 01:43:43,741 --> 01:43:45,314 No do not cry. 1169 01:43:46,163 --> 01:43:47,286 What did I tell you? 1170 01:43:47,667 --> 01:43:51,232 I can't stand it even if a tear falls from your eye for me. 1171 01:43:51,945 --> 01:43:54,034 Cry. Do not Cry. 1172 01:43:56,554 --> 01:43:57,843 The fire we light 1173 01:43:58,390 --> 01:44:00,030 will surely find its result. 1174 01:44:03,116 --> 01:44:05,626 -I can't or won't get out of here-- -Aziz. 1175 01:44:06,290 --> 01:44:08,614 Aziz, don't say, don't be a victim. 1176 01:44:10,240 --> 01:44:11,613 Be prepared for anything. 1177 01:44:12,999 --> 01:44:14,440 It is my testament to you, Efnan. 1178 01:44:15,333 --> 01:44:18,243 Whatever the result, you will raise our crescent and star flag to the 1179 01:44:18,800 --> 01:44:20,120 sky. 1180 01:44:20,201 --> 01:44:23,370 -I'll shoot with you, Aziz. -Don't 1181 01:44:23,946 --> 01:44:25,020 get mad at me if I leave you alone, okay? 1182 01:44:25,148 --> 01:44:26,681 I'm not alone, Aziz. 1183 01:44:26,847 --> 01:44:28,868 You will always be with me. 1184 01:44:51,905 --> 01:44:54,120 It's 1185 01:44:59,112 --> 01:45:00,244 time. 1186 01:45:03,829 --> 01:45:05,157 Build a life for yourself. 1187 01:45:05,519 --> 01:45:07,071 A life in which you will be happy. 1188 01:45:07,152 --> 01:45:09,855 A life without you is forbidden to me, Aziz. 1189 01:45:09,936 --> 01:45:11,080 I will not leave you alone. 1190 01:45:11,161 --> 01:45:12,680 You will always be in my heart, Aziz. 1191 01:45:14,040 --> 01:45:16,007 -I love you. -I love you. 1192 01:45:58,370 --> 01:46:00,860 Dad, we have to do something. Are we going to leave Aziz like that? 1193 01:46:01,280 --> 01:46:02,579 Of course we won't. 1194 01:46:04,884 --> 01:46:05,840 What do you think? Do you know 1195 01:46:09,786 --> 01:46:12,233 why I brought you here ? 1196 01:46:13,761 --> 01:46:16,232 We heard about Mr. Aziz, Ana, that's probably why. 1197 01:46:17,003 --> 01:46:19,708 Aziz has done his part. 1198 01:46:20,255 --> 01:46:22,286 Now it's our turn. 1199 01:46:22,882 --> 01:46:24,200 You have an important job. 1200 01:46:24,298 --> 01:46:25,724 Whatever we can. 1201 01:46:25,880 --> 01:46:29,357 We Turkish women can handle everything, my daughter. 1202 01:46:31,583 --> 01:46:35,978 We carry bullets to the front, we also take weapons in our hands. 1203 01:46:36,059 --> 01:46:42,139 We raise it to our children, as long as we have the love of the country in our hearts. 1204 01:46:42,316 --> 01:46:43,917 Alhamdulillah there is Mother. 1205 01:46:44,005 --> 01:46:46,398 Then tonight we will work for 1206 01:46:47,238 --> 01:46:50,841 freedom, for Aziz, for the 1207 01:46:51,202 --> 01:46:52,814 country 1208 01:46:53,575 --> 01:46:55,000 . 1209 01:46:55,695 --> 01:46:57,950 -Goodbye. -We'll do it, Ana. 1210 01:46:58,031 --> 01:46:59,385 -All together. Hopefully. -Goodbye. 1211 01:47:00,138 --> 01:47:01,300 Hopefully. 1212 01:48:19,058 --> 01:48:20,880 I feel so sorry for this Efnan. 1213 01:48:21,177 --> 01:48:22,613 -I'm hurting for this girl. 1214 01:48:23,414 --> 01:48:24,920 I'm on fire too. 1215 01:48:25,416 --> 01:48:26,363 Azime, 1216 01:48:27,515 --> 01:48:29,508 I wish we had a child too. 1217 01:48:31,910 --> 01:48:33,520 Cemo, we've closed that issue. 1218 01:48:33,931 --> 01:48:35,494 We said we will not talk again. 1219 01:48:37,994 --> 01:48:39,918 Do 1220 01:48:40,582 --> 01:48:42,080 you remember the day when my Aziz Bey first came? 1221 01:48:42,935 --> 01:48:44,039 Don't I remember? 1222 01:48:44,810 --> 01:48:46,680 How did he run to you as a mother? 1223 01:48:48,241 --> 01:48:49,254 Oh god. 1224 01:48:51,041 --> 01:48:54,048 I tasted motherhood with Aziz Bey. 1225 01:48:54,859 --> 01:48:57,080 Besides, it's not necessary to have a child, Cemo. 1226 01:48:57,213 --> 01:48:58,800 One becomes a mother without giving birth. 1227 01:48:59,908 --> 01:49:00,836 either. 1228 01:49:01,754 --> 01:49:02,750 He grew up. 1229 01:49:03,492 --> 01:49:04,625 He became a big man. 1230 01:49:04,720 --> 01:49:06,148 Well, he became a man. 1231 01:49:06,900 --> 01:49:08,345 He became a very good man. 1232 01:49:09,371 --> 01:49:10,299 Azime... 1233 01:49:12,418 --> 01:49:14,049 -...my Aziz Bey-- -Shh! 1234 01:49:14,771 --> 01:49:15,943 Don't say such things. 1235 01:49:16,700 --> 01:49:19,044 There will be no such thing. Don't say something like that. 1236 01:49:19,405 --> 01:49:21,202 No, Mr. Aziz will come. 1237 01:49:21,866 --> 01:49:23,595 It will come like lions. 1238 01:49:51,760 --> 01:49:54,875 [epic music goes on 1239 01:50:01,200 --> 01:50:05,422 ] 1240 01:51:02,200 --> 01:51:05,451 [epic music goes 1241 01:51:21,096 --> 01:51:22,760 down] 1242 01:52:28,464 --> 01:52:33,424 This afternoon, Aziz 1243 01:52:34,030 --> 01:52:36,120 Payidar will be executed in this place for his crimes. 1244 01:52:36,667 --> 01:52:40,544 Whoever falls into the negligence of this city bandit will 1245 01:52:40,983 --> 01:52:43,971 be punished like him here , understood? 1246 01:52:44,128 --> 01:52:45,817 -You've been through a lot, monsieur. -Uh huh. 1247 01:52:50,261 --> 01:52:54,157 François, I'm in such a good mood that I don't care what anyone says. 1248 01:53:13,680 --> 01:53:16,400 Milan Tabori, commissioner of the Assembly of Nations 1249 01:53:21,269 --> 01:53:23,326 , turned out to be executed in his home by Pierre, who was in charge of the Hatay administration. 1250 01:53:23,942 --> 01:53:28,102 While the horrific murder caused great repercussions all over the world, 1251 01:53:28,796 --> 01:53:32,165 Pierre's fate in Hatay remains uncertain. 1252 01:53:32,884 --> 01:53:35,374 Here are photos from the murder scene. 1253 01:53:38,746 --> 01:53:39,787 Damn. 1254 01:53:41,799 --> 01:53:43,605 How does this happen? Isn't this woman dead? 1255 01:53:58,011 --> 01:53:59,520 Kenan, you... 1256 01:53:59,759 --> 01:54:00,764 Uncle, 1257 01:54:01,350 --> 01:54:02,680 I have something to tell you. 1258 01:54:04,319 --> 01:54:05,276 take them. 1259 01:54:08,450 --> 01:54:09,485 These are 1260 01:54:11,812 --> 01:54:13,967 the documents that will end all of Pierre's rule in these lands. 1261 01:54:15,325 --> 01:54:17,171 There was a journalist girl, Zehra. 1262 01:54:18,157 --> 01:54:19,360 The information he got. Documents proving 1263 01:54:20,481 --> 01:54:24,368 that Pierre killed Milan . 1264 01:54:27,386 --> 01:54:29,143 If we want to save Aziz 1265 01:54:30,130 --> 01:54:32,360 , we don't have time, we need to hurry up. 1266 01:54:46,243 --> 01:54:47,239 Damn. 1267 01:54:55,139 --> 01:54:56,028 Sir, 1268 01:54:56,536 --> 01:54:58,948 you have received a telegram from the French government. 1269 01:55:13,753 --> 01:55:16,600 You have been dismissed from your duties and powers in the detached Iskenderun sanjak due to 1270 01:55:17,239 --> 01:55:20,833 the allegations and photographs in the press regarding the murder of Milan Tabori 1271 01:55:26,018 --> 01:55:27,386 . 1272 01:55:28,684 --> 01:55:32,874 The penalty for the murder you have committed 1273 01:55:33,763 --> 01:55:35,530 will be applied to you when the investigation is completed. 1274 01:55:41,600 --> 01:55:43,264 What are you looking at? Get out! 1275 01:55:43,841 --> 01:55:46,781 Due 1276 01:55:46,862 --> 01:55:48,720 to the news, the news came that the troops were on their way from Anatolia to Antakya. 1277 01:55:49,652 --> 01:55:51,760 I thought you'd like to know, dear delegate. 1278 01:55:52,679 --> 01:55:53,880 I can not allow this. 1279 01:55:56,244 --> 01:55:57,160 I can not allow this. 1280 01:55:58,900 --> 01:56:02,327 Let's execute Aziz Payidar immediately, immediately! 1281 01:56:02,415 --> 01:56:03,320 But troops? 1282 01:56:03,401 --> 01:56:05,980 We carry out the execution until the troops arrive. 1283 01:56:06,976 --> 01:56:08,138 Yes, sir. 1284 01:56:35,912 --> 01:56:37,103 Aziz Payidar, 1285 01:56:38,470 --> 01:56:41,712 I have come to take you to execute your sentence. 1286 01:56:58,597 --> 01:57:01,560 One day, an account of what happened in this land will come. 1287 01:57:04,730 --> 01:57:05,804 I am nothing. 1288 01:57:07,884 --> 01:57:09,037 I am nobody. 1289 01:57:10,199 --> 01:57:13,304 However, the Turkish nation will not leave it to you. 1290 01:57:13,400 --> 01:57:15,680 How far will 1291 01:57:49,866 --> 01:57:51,399 you take me from here? 1292 01:57:52,543 --> 01:57:57,259 Even if there are normal conditions, 200 francs, but the conditions are not normal. 1293 01:57:57,796 --> 01:57:58,724 1,000 francs. 1294 01:58:01,244 --> 01:58:02,494 A lot of money, I can't give that much. 1295 01:58:03,353 --> 01:58:04,916 If you can't, you know. 1296 01:58:10,970 --> 01:58:13,539 Don't move, you can't run away any more! 1297 01:58:22,160 --> 01:58:23,929 Good luck to all of you. 1298 01:58:24,690 --> 01:58:27,571 You put your life in your teeth, you were sleepless. 1299 01:58:27,865 --> 01:58:30,257 I hope our hard work will pay off. 1300 01:58:30,511 --> 01:58:32,045 - I hope so. -Amine. 1301 01:58:32,845 --> 01:58:35,492 No effort is wasted. 1302 01:58:36,078 --> 01:58:37,923 If so many people are together and 1303 01:58:38,548 --> 01:58:41,361 so many hearts beat, the 1304 01:58:41,634 --> 01:58:45,736 Creator will surely repay it. 1305 01:58:46,019 --> 01:58:48,108 -Goodbye. -Hopefully. 1306 01:58:48,246 --> 01:58:49,496 I hope my grandmother. 1307 01:58:50,961 --> 01:58:52,953 Efnan sister, Adem brother. 1308 01:58:53,160 --> 01:58:54,440 -What happened, Aliş? -Buying? 1309 01:58:55,375 --> 01:58:56,240 Aziz brother... 1310 01:58:56,556 --> 01:58:57,440 What happened to Aziz? 1311 01:58:59,925 --> 01:59:01,995 They're hanging Aziz brother. -What? 1312 02:01:52,222 --> 02:01:54,205 -Efnan. -Saint! 1313 02:01:55,777 --> 02:01:56,802 Saint! 1314 02:01:59,214 --> 02:02:00,122 -Saint. -Do not be afraid. 1315 02:02:00,203 --> 02:02:01,265 -Saint. -Do not be afraid. 1316 02:02:03,179 --> 02:02:04,214 We will win. 1317 02:02:04,429 --> 02:02:05,445 Get out! 1318 02:02:06,841 --> 02:02:07,896 -Do not be afraid. -Leave! 1319 02:02:08,492 --> 02:02:09,680 -Leave! - Dear brother! 1320 02:02:23,080 --> 02:02:25,542 Where was Mr. Galip? We didn't go wrong, did we? 1321 02:02:35,747 --> 02:02:37,739 Sir! - Dear brother! 1322 02:02:40,572 --> 02:02:41,763 Leave Mr. Aziz! 1323 02:02:41,844 --> 02:02:42,798 Leave Mr. Aziz. 1324 02:02:42,879 --> 02:02:44,429 Let go of our dear Mr. 1325 02:02:44,510 --> 02:02:45,796 Leave Aziz! 1326 02:02:48,355 --> 02:02:49,507 Saint! 1327 02:02:55,366 --> 02:02:56,280 Aziz. 1328 02:03:12,105 --> 02:03:13,843 -Let go of my man! -Let go! 1329 02:03:19,520 --> 02:03:21,720 Let go, let go! Godless! 1330 02:03:25,328 --> 02:03:27,105 -Sir! -Let go of my man! 1331 02:03:40,005 --> 02:03:41,119 Sorry. 1332 02:03:45,318 --> 02:03:46,304 Today... 1333 02:03:48,101 --> 02:03:50,494 ...is 1334 02:03:51,626 --> 02:03:55,005 the day to give an account for the crimes committed by a city thug. 1335 02:03:55,572 --> 02:03:58,882 After today, the city of Antakya and its people 1336 02:03:59,439 --> 02:04:01,080 can be in peace. 1337 02:04:16,238 --> 02:04:17,600 You, delegate, you took the 1338 02:04:19,197 --> 02:04:22,320 lives of so many innocent people! 1339 02:04:23,093 --> 02:04:27,920 You don't think their sigh won't go around your neck. 1340 02:04:28,611 --> 02:04:30,000 We are turk! 1341 02:04:30,359 --> 02:04:32,234 Turkish son Turkish! 1342 02:04:32,400 --> 02:04:34,558 You won't be able to stop us! 1343 02:04:34,680 --> 02:04:37,120 The 1344 02:04:38,805 --> 02:04:40,856 old aunt speaks again. 1345 02:04:40,973 --> 02:04:42,155 Speak, aunt. 1346 02:04:45,534 --> 02:04:47,389 Do you have anything last to say? Like this. 1347 02:04:59,372 --> 02:05:00,749 The 1348 02:05:01,598 --> 02:05:04,160 days will come when we will expel the enemy from this land! 1349 02:05:05,563 --> 02:05:06,891 One Saint dies, a 1350 02:05:07,965 --> 02:05:09,352 thousand Saints are born! 1351 02:05:13,561 --> 02:05:16,256 -Long live the Turkish people! - Long live the Turkish people! 1352 02:05:16,337 --> 02:05:20,036 -Long live Turkish independence! - Long live Turkish independence! 1353 02:05:20,145 --> 02:05:23,431 -Long live the Turkish people! - Long live the Turkish people! 1354 02:05:23,549 --> 02:05:27,699 -Long live Turkish independence! - Long live Turkish independence! 1355 02:05:28,372 --> 02:05:30,784 Long live Turkish independence! 1356 02:05:33,290 --> 02:05:34,619 Long live the Turkish people! 1357 02:05:36,884 --> 02:05:38,360 Long live the Turkish people! 1358 02:05:39,287 --> 02:05:40,560 Long live the Turkish people! 1359 02:06:47,792 --> 02:06:49,277 I love you! 1360 02:06:55,224 --> 02:06:56,522 I love you. 1361 02:08:53,173 --> 02:08:54,345 Monsieur Pierre, 1362 02:08:54,531 --> 02:08:57,412 you have no power in this land anymore. 1363 02:09:10,908 --> 02:09:12,607 Monsieur Galip, I see that you have 1364 02:09:13,349 --> 02:09:16,191 the support of Anatolia behind you. 1365 02:09:17,329 --> 02:09:19,048 But this is your rebellion. 1366 02:09:19,980 --> 02:09:21,201 It is the cause of the crisis. 1367 02:09:21,621 --> 02:09:23,330 It's a declaration of war, you know. 1368 02:09:23,411 --> 02:09:26,440 We make the decisions on this land. 1369 02:09:32,410 --> 02:09:35,223 As of now, the 1370 02:09:35,438 --> 02:09:37,560 Republic of Hatay has been officially declared! 1371 02:09:40,254 --> 02:09:41,971 Long live the Turkish people! 1372 02:09:42,596 --> 02:09:43,572 Hurray! 1373 02:09:45,779 --> 02:09:47,390 Long live the Turkish people! 1374 02:09:48,455 --> 02:09:50,007 Long live the Turkish people! 1375 02:09:51,463 --> 02:09:52,371 Hurray! 1376 02:09:52,452 --> 02:09:54,041 Long live the Turkish people! 1377 02:09:54,197 --> 02:09:56,040 Long live the Turkish Republic! 1378 02:09:56,141 --> 02:09:57,400 Long live the Turkish people! 1379 02:09:58,952 --> 02:10:00,320 Long live the Turkish people! 1380 02:10:00,401 --> 02:10:02,295 Long live Turkish independence! 1381 02:10:05,184 --> 02:10:07,175 -Hurray! -Long live the Turkish people! 1382 02:10:07,256 --> 02:10:08,885 Long live the republic! 1383 02:10:10,506 --> 02:10:12,420 Absolute majority was achieved and 1384 02:10:12,674 --> 02:10:14,910 Hatay gained its independence! 1385 02:10:19,608 --> 02:10:20,680 Hurray! 1386 02:10:21,385 --> 02:10:22,410 Hurray! 1387 02:10:24,881 --> 02:10:28,592 I was very happy with the news of Antakya's independence. 1388 02:10:28,729 --> 02:10:30,731 Only Monsieur Galip, the security here is 1389 02:10:30,821 --> 02:10:32,996 still my responsibility , you know? 1390 02:10:33,153 --> 02:10:34,188 Please don't skip this. 1391 02:10:34,360 --> 02:10:36,951 François, carry out the execution. 1392 02:10:37,032 --> 02:10:39,627 Monsieur, you obviously did not receive the telegram. 1393 02:10:39,774 --> 02:10:42,283 The news in the newspapers had a great impact. You have 1394 02:10:42,723 --> 02:10:45,330 been dismissed by the French government . 1395 02:10:45,545 --> 02:10:47,508 You have no jurisdiction here anymore! 1396 02:10:52,176 --> 02:10:55,203 François, Pierre has no authority left. 1397 02:10:55,457 --> 02:10:56,440 You are responsible. 1398 02:10:57,117 --> 02:10:58,660 Either you're complicit in this crime 1399 02:10:59,158 --> 02:11:00,760 or you do what you have to do. 1400 02:11:06,082 --> 02:11:09,773 François, I gave you an order. Execute please. 1401 02:11:22,778 --> 02:11:23,800 François! 1402 02:12:22,761 --> 02:12:24,262 Hooray! 1403 02:12:24,343 --> 02:12:26,079 Long live the Turkish people! 1404 02:12:27,280 --> 02:12:28,560 Hurray! 1405 02:12:45,103 --> 02:12:46,120 Soldiers. 1406 02:12:50,796 --> 02:12:51,821 No, no, no, no. 1407 02:12:52,417 --> 02:12:54,839 -You lost, monsieur, you lost. -No, no. 1408 02:12:54,976 --> 02:12:57,056 No, no, no! 1409 02:13:26,968 --> 02:13:28,773 Damn you! 1410 02:13:30,366 --> 02:13:36,046 I swear, the day will come when this Zulfikar will stand against the neck of oppression. 1411 02:13:40,522 --> 02:13:45,571 I will give it to someone who will cut the neck of the oppressor. 1412 02:13:46,063 --> 02:13:47,837 It will drive you out of here. 1413 02:13:48,711 --> 02:13:50,882 Wait until that day. 1414 02:13:52,963 --> 02:13:54,658 Wait you! 1415 02:13:56,187 --> 02:13:58,462 That day has come. 1416 02:13:59,107 --> 02:14:00,327 I told you. 1417 02:14:03,999 --> 02:14:05,532 That day is today. 1418 02:14:53,720 --> 02:14:56,600 I was so scared I'm going to lose you Aziz. 1419 02:14:59,265 --> 02:15:00,340 We won. 1420 02:15:01,023 --> 02:15:02,166 We won. 1421 02:15:03,181 --> 02:15:05,984 Finished. It's over, isn't it? We won. 1422 02:15:10,232 --> 02:15:13,513 -Long live the Turkish people! - Long live the Turkish people. 1423 02:15:13,594 --> 02:15:16,687 -Long live Turkish independence! - Long live Turkish independence! 1424 02:15:16,768 --> 02:15:20,388 -Long live the Turkish people! - Long live the Turkish people. 1425 02:15:20,945 --> 02:15:22,967 Long live the Turkish people! 1426 02:15:23,048 --> 02:15:25,076 Long live Turkish independence! 1427 02:15:25,157 --> 02:15:26,814 Long live the Turkish people! 1428 02:15:26,895 --> 02:15:28,923 Long live Turkish independence! 1429 02:15:29,004 --> 02:15:30,661 Long live the Turkish people! 1430 02:15:30,742 --> 02:15:32,536 Long live the Turkish people! 1431 02:15:32,617 --> 02:15:34,520 Long live Turkish independence! 1432 02:15:34,601 --> 02:15:36,395 Long live the Turkish people! 1433 02:15:36,476 --> 02:15:38,379 Long live Turkish independence! 1434 02:16:03,784 --> 02:16:05,777 You made a promise to me, remember? 102793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.