All language subtitles for Aziz 27. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,920 --> 00:01:49,295 [tension 2 00:03:44,362 --> 00:03:45,253 Dear! 3 00:03:55,322 --> 00:03:56,338 Efnan. 4 00:04:09,498 --> 00:04:11,065 Let Efnan go, let him go. 5 00:04:16,680 --> 00:04:19,080 [thress music goes 6 00:04:40,722 --> 00:04:42,698 up] 7 00:05:15,035 --> 00:05:17,240 [thresh 8 00:05:27,246 --> 00:05:29,074 music goes down] 9 00:05:42,052 --> 00:05:43,855 I didn't want it to be like this but... 10 00:05:48,248 --> 00:05:50,408 Only one person will survive from here tonight . 11 00:06:40,534 --> 00:06:41,432 Aziz. 12 00:07:31,776 --> 00:07:33,674 So that person will be Kenan. 13 00:07:35,213 --> 00:07:36,283 It was a pity. 14 00:07:39,667 --> 00:07:40,658 Why did you do this? 15 00:07:44,338 --> 00:07:46,651 To save Madam Efnan. 16 00:07:51,096 --> 00:07:54,322 I did what you didn't do, monsieur, I saved your wife. 17 00:07:56,229 --> 00:07:57,920 Kenan had kidnapped Madam Efnan. 18 00:08:00,284 --> 00:08:01,635 No, Kenan didn't miss it. 19 00:08:11,360 --> 00:08:12,753 It was you, wasn't it? 20 00:08:13,674 --> 00:08:15,600 You're trying to put the blame on Kenan. 21 00:08:17,510 --> 00:08:19,729 I told you to stay away from Efnan. 22 00:08:20,768 --> 00:08:22,800 I said you can't escape this time. 23 00:08:24,260 --> 00:08:27,206 No, no, no, you got it wrong. 24 00:08:27,287 --> 00:08:28,362 Dear, let me love your eye. 25 00:08:29,260 --> 00:08:30,240 I love your eyes. 26 00:08:30,471 --> 00:08:31,753 Efnan, don't get involved. 27 00:08:32,768 --> 00:08:33,963 He will pay for it. 28 00:08:37,753 --> 00:08:38,854 Aziz, he didn't. 29 00:08:40,245 --> 00:08:42,495 Who kidnapped me that-- I didn't see it. 30 00:08:43,034 --> 00:08:45,000 Everything happened in an instant, but he didn't. 31 00:08:45,112 --> 00:08:46,049 Efnan, 32 00:08:47,159 --> 00:08:48,870 if you're telling me not to kill him... 33 00:08:49,026 --> 00:08:50,200 Aziz, I swear. 34 00:08:53,220 --> 00:08:54,821 How did you know that Efnan was here ? 35 00:08:55,649 --> 00:08:59,399 One of the men told me that Madam Efnan was kidnapped. 36 00:09:00,220 --> 00:09:02,680 Those who came in and out of here saw it and 37 00:09:03,899 --> 00:09:07,125 informed me, so I thought Kenan kidnapped it. 38 00:09:08,548 --> 00:09:11,759 Aziz... Aziz, look, neither of them has a sin. 39 00:09:11,973 --> 00:09:13,720 Kenan will lose his life for nothing. 40 00:09:15,575 --> 00:09:16,427 Aziz, don't. 41 00:09:16,552 --> 00:09:20,177 Aziz, this way, we only hurt each other 42 00:09:21,372 --> 00:09:22,700 . 43 00:09:25,364 --> 00:09:26,489 Let's calm down first. 44 00:09:26,800 --> 00:09:29,286 [Thriller music continues 45 00:09:45,380 --> 00:09:48,028 ] 46 00:10:26,309 --> 00:10:27,440 Is he up to it? 47 00:11:22,387 --> 00:11:24,778 We have to make sure Aziz Payidar is dead. 48 00:11:26,058 --> 00:11:27,832 Monsieur Pierre will not forgive another mistake. 49 00:12:00,647 --> 00:12:01,609 Damn. 50 00:12:12,835 --> 00:12:13,835 Damn it! 51 00:12:19,374 --> 00:12:20,491 Help. 52 00:12:45,749 --> 00:12:47,616 Aziz, he's breathing hard, what do we do? 53 00:12:48,023 --> 00:12:49,600 We need to get a doctor as soon as possible. 54 00:12:52,210 --> 00:12:53,929 Sorry-- You-- Don't tire yourself. 55 00:12:54,351 --> 00:12:55,468 You'll be fine, okay? 56 00:13:01,335 --> 00:13:03,360 Aziz, what will we do, how will we train a doctor? 57 00:13:11,843 --> 00:13:15,999 Maybe I can help you with this. 58 00:13:17,046 --> 00:13:21,200 I left my car somewhere in the forest on the way here. 59 00:13:21,968 --> 00:13:25,244 We can take Kenan and drive him to the doctor. 60 00:13:25,325 --> 00:13:27,924 You take it to my uncles, I will bring a doctor. 61 00:13:28,040 --> 00:13:30,471 I bring the car in front of the door. 62 00:13:51,143 --> 00:13:52,119 Dad. 63 00:13:52,518 --> 00:13:53,448 Father. 64 00:13:53,901 --> 00:13:55,612 Get up, get out of here. 65 00:13:56,682 --> 00:13:58,823 Don't leave me alone, dad. 66 00:13:59,596 --> 00:14:01,880 Daddy, hold my hand, don't let go. 67 00:14:54,213 --> 00:14:56,040 You tell my uncle we will bring a doctor. 68 00:15:50,528 --> 00:15:51,715 Forgive me son. 69 00:15:55,332 --> 00:15:56,246 Forgive me. 70 00:16:20,790 --> 00:16:21,766 Forgive me. 71 00:17:04,691 --> 00:17:09,160 Galip, should we send someone in and ask? Did something happen to the children? 72 00:17:09,941 --> 00:17:11,253 Let's wait a little longer, sister. 73 00:17:11,574 --> 00:17:12,941 What should we wait for, Galip? 74 00:17:13,308 --> 00:17:16,747 My black lamb went after Efnan, and Adem went after him. 75 00:17:16,828 --> 00:17:18,185 No news from any of them. 76 00:17:18,450 --> 00:17:19,685 My heart jams. 77 00:17:20,310 --> 00:17:23,482 Aunt, let's wait a little longer , news will come of course. 78 00:17:23,563 --> 00:17:24,583 I hope my child. 79 00:17:25,146 --> 00:17:26,600 I'm sure they're fine. 80 00:17:26,952 --> 00:17:28,280 Kenan hasn't come yet, has he? 81 00:17:28,827 --> 00:17:29,991 No, dad, he didn't come. 82 00:17:30,327 --> 00:17:31,520 I'm wondering about that too. 83 00:17:33,065 --> 00:17:35,643 It should have arrived already by this hour. 84 00:17:35,954 --> 00:17:36,990 [knock on door 85 00:17:38,563 --> 00:17:41,454 ] Here you go, see? Look, the bad news has come. 86 00:17:41,551 --> 00:17:43,114 -I was born into me. -Still, don't say that. 87 00:17:43,195 --> 00:17:44,843 -I was born inside of me. -Dont say it. 88 00:17:50,663 --> 00:17:51,620 Monsieur Pierre? 89 00:17:53,485 --> 00:17:55,448 Monsieur, what's going on? 90 00:17:57,841 --> 00:17:59,745 Monsieur Kenan was shot. 91 00:18:00,263 --> 00:18:01,649 -No, nothing. From the car-- -Lion. 92 00:18:01,730 --> 00:18:04,188 - Let's get him out of the car, let's help. -What? 93 00:18:04,374 --> 00:18:05,272 - Kenan. -What happened? 94 00:18:05,360 --> 00:18:06,493 -Kenan, my son. - Kenan. 95 00:18:06,574 --> 00:18:08,388 - Kenan. Kenan. -Sir. 96 00:18:08,600 --> 00:18:09,491 It's okay. 97 00:18:09,572 --> 00:18:10,497 - Kenan. -Sir, sir. 98 00:18:10,926 --> 00:18:12,274 -Get up, my son Kenan, get up. - Kenan. 99 00:18:12,355 --> 00:18:13,231 - Kenan. -Sir. 100 00:18:13,312 --> 00:18:14,804 Slow, hold, slow. 101 00:18:14,885 --> 00:18:16,151 -Slow. -Kenan, are you okay? 102 00:18:16,232 --> 00:18:17,362 I got it, okay, okay. I got it. 103 00:18:17,499 --> 00:18:19,013 Maksude, calm, calm. 104 00:18:19,521 --> 00:18:21,297 Lion! Aslan, call a doctor. 105 00:18:21,378 --> 00:18:23,300 -Physician. -We called a doctor, he's coming. 106 00:18:23,381 --> 00:18:25,520 -His wound is not serious, it's okay. -Lion, up. 107 00:18:26,737 --> 00:18:27,948 Here you go. 108 00:18:28,378 --> 00:18:30,028 OK. Come on, slow. 109 00:18:30,440 --> 00:18:31,405 Slow. 110 00:18:33,329 --> 00:18:34,384 OK. 111 00:18:35,917 --> 00:18:36,920 Slow. 112 00:18:37,382 --> 00:18:38,808 My God, my Lord. 113 00:18:39,228 --> 00:18:40,107 Come. 114 00:18:43,837 --> 00:18:44,765 Kenan. 115 00:18:45,419 --> 00:18:46,562 Watch out, Lion. 116 00:18:55,400 --> 00:18:57,284 Please don't come in. 117 00:18:57,365 --> 00:18:59,716 I'm his wife, I want to stay with you. 118 00:19:03,417 --> 00:19:04,491 Not long now. 119 00:19:04,840 --> 00:19:05,856 Kenan, it's almost time. 120 00:19:11,396 --> 00:19:13,309 Doctor, tell us what we will do. 121 00:19:13,847 --> 00:19:15,966 You can leave, thank you. 122 00:19:17,841 --> 00:19:20,663 Ms. Maksude, can you please put a tampon to the wound? 123 00:19:20,744 --> 00:19:22,089 OK. OK. 124 00:19:29,600 --> 00:19:32,415 My God, what fate have you written for my Maksude? 125 00:19:32,864 --> 00:19:34,875 That's how he lost Mustafa. 126 00:19:58,320 --> 00:19:59,705 Good evening, monsieur. 127 00:20:04,100 --> 00:20:06,920 Monsieur, what do you have to do with this incident? 128 00:20:07,001 --> 00:20:09,091 Could you please tell me where did you find Kenan ? 129 00:20:09,286 --> 00:20:14,257 Monsieur, I'm only here to help your family. 130 00:20:14,685 --> 00:20:17,039 I had no bad intentions. 131 00:20:17,586 --> 00:20:19,490 Will you tell me what's going on? 132 00:20:19,695 --> 00:20:20,691 Of course. 133 00:20:26,140 --> 00:20:28,504 I still don't understand what Pierre was doing there, Efnan. 134 00:20:29,254 --> 00:20:31,320 It must have had something to do with your abduction. 135 00:20:31,725 --> 00:20:33,883 You will tell me everything from the very beginning. 136 00:20:34,469 --> 00:20:36,149 Aziz, Kenan, get well soon. 137 00:20:36,422 --> 00:20:38,400 Then I'll tell you everything, okay? 138 00:20:38,746 --> 00:20:41,200 Look, I'm here now, by your side. I am safe. 139 00:20:58,830 --> 00:20:59,726 Efnan! 140 00:21:00,868 --> 00:21:03,400 Thank God, you have arrived safely. 141 00:21:06,206 --> 00:21:07,091 I'm back, aunt. 142 00:21:08,273 --> 00:21:09,416 Farewell, my daughter. 143 00:21:10,373 --> 00:21:11,960 Will someone tell me what's going on? 144 00:21:18,449 --> 00:21:23,601 Well, if you're wondering, of course , let me explain. 145 00:21:24,012 --> 00:21:25,164 They 146 00:21:26,326 --> 00:21:29,530 locked Madam Efnan in a hut. 147 00:21:31,659 --> 00:21:37,293 Monsieur Kenan went to help him and was shot there. Like that. 148 00:21:37,480 --> 00:21:40,321 I hope it comes to blind bullets who did this. 149 00:21:40,643 --> 00:21:44,696 Madam, I think the bullet that shot him came from my gun as a result of a misunderstanding 150 00:21:45,510 --> 00:21:47,443 . 151 00:21:47,720 --> 00:21:48,674 What? 152 00:21:52,522 --> 00:21:54,040 Don't get me wrong, huh? 153 00:21:54,553 --> 00:21:55,880 Yes, misunderstanding. 154 00:21:56,650 --> 00:21:58,120 Sorry, what do you think? 155 00:21:58,201 --> 00:22:00,625 Could I have shot Monsieur Kenan on purpose? 156 00:22:01,543 --> 00:22:02,640 Is that what you think? 157 00:22:04,541 --> 00:22:06,455 You don't want to know what I'm thinking. 158 00:22:08,926 --> 00:22:10,957 Say it, monsieur, let's all hear it here. 159 00:22:15,254 --> 00:22:18,340 If you are behind Efnan's kidnapping, if you have 160 00:22:19,316 --> 00:22:20,996 the slightest involvement, 161 00:22:22,139 --> 00:22:23,340 I will take your life this time. 162 00:22:24,854 --> 00:22:27,800 No, no, you can research as you wish . 163 00:22:28,025 --> 00:22:29,960 You will see that I have no involvement. 164 00:22:31,101 --> 00:22:32,273 Let's get you covered. 165 00:22:33,074 --> 00:22:35,427 How did he know that Kenan Efnan was kidnapped there? 166 00:22:35,508 --> 00:22:38,122 I don't know, you're going to ask him that too, I don't know. 167 00:22:39,548 --> 00:22:40,447 Pardon. 168 00:22:42,334 --> 00:22:43,188 Good evening. 169 00:22:43,269 --> 00:22:47,583 Good evening. Sorry, it's been a bit of a tiring evening. 170 00:22:48,169 --> 00:22:49,107 Good evening. 171 00:22:49,321 --> 00:22:50,298 Good evening, madame. 172 00:22:50,581 --> 00:22:52,515 Glad to see you well. 173 00:22:53,042 --> 00:22:54,058 Good evening. 174 00:22:56,164 --> 00:22:57,687 Merci, merci, merci. 175 00:23:07,081 --> 00:23:08,009 Efnan. 176 00:23:08,624 --> 00:23:09,562 My daughter. 177 00:23:10,724 --> 00:23:12,345 I forgot about you because of Kenan's problem. 178 00:23:12,570 --> 00:23:13,478 How are you baby? 179 00:23:13,644 --> 00:23:15,285 I'm still fine, I'm fine, I'm nothing. 180 00:23:16,046 --> 00:23:16,935 Thanks. 181 00:23:17,443 --> 00:23:18,527 Where is Adam? 182 00:23:19,689 --> 00:23:22,240 He came after you, he hasn't come yet. 183 00:23:26,203 --> 00:23:29,972 Galip, may nothing bad happen to Adam. 184 00:23:30,254 --> 00:23:31,328 Of sister. 185 00:23:32,657 --> 00:23:33,838 Let me look at an Adam. 186 00:23:33,955 --> 00:23:35,625 -Efnan, you stay here. -Okay okay. 187 00:23:35,706 --> 00:23:37,090 Take care, dear. 188 00:23:40,293 --> 00:23:41,260 baby. 189 00:23:43,952 --> 00:23:44,919 Darling. 190 00:24:11,160 --> 00:24:12,751 Excuse me, monsieur. 191 00:24:13,512 --> 00:24:16,354 I didn't hear you come. I fell asleep, sir. 192 00:24:16,435 --> 00:24:18,920 If necessary, you will not sleep, you will wait until the morning! 193 00:24:19,616 --> 00:24:21,800 -I am very sorry. -Get the hell out of here! 194 00:24:22,634 --> 00:24:23,669 OK. 195 00:24:24,635 --> 00:24:25,612 Silly! 196 00:24:26,501 --> 00:24:27,926 You are all stupid! 197 00:24:43,434 --> 00:24:44,352 Monsieur. 198 00:24:46,286 --> 00:24:48,512 -I won't tell you-- -I know, I know. 199 00:24:50,700 --> 00:24:53,766 Aziz Payidar did not fall into the trap again this time. 200 00:24:53,967 --> 00:24:57,619 Why? Because the man was somehow in the right place again. 201 00:25:00,184 --> 00:25:02,304 Moreover, it prevented me from saving Madam Efnan . 202 00:25:02,385 --> 00:25:04,473 I would be a hero to him. 203 00:25:05,186 --> 00:25:06,436 I can't. 204 00:25:08,174 --> 00:25:09,414 You know, Francois. 205 00:25:09,880 --> 00:25:11,528 If Madame Efnan wasn't there, I would have 206 00:25:11,609 --> 00:25:14,175 killed her on the spot without looking at her. 207 00:25:15,267 --> 00:25:17,043 Before he died, I would look him in the eye, I would 208 00:25:17,124 --> 00:25:19,651 be the last face he saw before he died . 209 00:25:24,280 --> 00:25:25,247 Monsieur, 210 00:25:27,054 --> 00:25:28,460 something unexpected has happened. 211 00:25:30,120 --> 00:25:33,106 Adem Payidar came to the trap. 212 00:25:41,358 --> 00:25:44,082 -Dead? He was about to die when I left. 213 00:25:45,342 --> 00:25:48,120 Then it would be a miracle if he got out of that hut. 214 00:25:54,785 --> 00:25:56,719 Nothing goes the way we think. 215 00:26:00,821 --> 00:26:02,969 If Adem dies, Aziz Payidar will 216 00:26:04,991 --> 00:26:06,320 follow me. 217 00:26:06,709 --> 00:26:09,873 -Would you like me to look back? -Don't say nonsense! 218 00:26:10,235 --> 00:26:13,252 If you go there, we will cast all doubt on us! 219 00:26:20,879 --> 00:26:22,871 Get out, get out! 220 00:26:23,311 --> 00:26:24,698 Don't say anything to anyone. 221 00:26:46,211 --> 00:26:47,822 Aziz, did you find Efnan? Is it good? 222 00:26:47,903 --> 00:26:49,463 Well, well, it's at my uncles right now. 223 00:26:49,971 --> 00:26:52,002 -What happened, did you find out? -I will tell you everything. 224 00:26:52,207 --> 00:26:53,252 Did Adam come here? 225 00:26:53,333 --> 00:26:54,800 You said wait but he couldn't stand it. 226 00:26:54,903 --> 00:26:56,543 He went to the cottage near Kınalıkaya. 227 00:26:56,867 --> 00:27:00,480 Oh Adam. I said it might be a trap, he didn't listen to me. 228 00:27:01,759 --> 00:27:02,804 It didn't stop here. 229 00:27:03,000 --> 00:27:04,318 He was trying to help you. 230 00:27:04,399 --> 00:27:06,242 I'll take a look, let me know if you hear anything. 231 00:27:38,574 --> 00:27:39,640 Adam! 232 00:27:55,057 --> 00:27:56,123 Adam! 233 00:27:57,108 --> 00:27:58,174 Adam! 234 00:27:59,599 --> 00:28:01,240 Do you hear my voice? 235 00:28:04,189 --> 00:28:05,255 Adam! 236 00:28:14,316 --> 00:28:15,382 Adam! 237 00:28:53,544 --> 00:28:54,570 Adam! 238 00:28:54,951 --> 00:28:56,503 -Adem, are you okay? -Saint. 239 00:28:56,816 --> 00:28:58,085 I'm here bro, I'm with you. 240 00:28:58,280 --> 00:28:59,394 Hold on, you'll be fine. 241 00:29:00,120 --> 00:29:01,513 God damn it. 242 00:29:15,682 --> 00:29:17,411 Kenan Bey is very lucky. 243 00:29:17,880 --> 00:29:19,383 The bullet just grazed. 244 00:29:22,159 --> 00:29:23,524 I don't think there will be any danger as long as you take good care of his wound and don't get infected. 245 00:29:23,605 --> 00:29:24,487 Thank god. 246 00:29:24,568 --> 00:29:27,016 He sleeps a little more with the effect of the drugs I give him. 247 00:29:27,757 --> 00:29:28,840 I'm going to wash my hands. 248 00:29:29,065 --> 00:29:30,003 Of course. 249 00:29:33,509 --> 00:29:34,840 Your eyes are bright, Maksude. 250 00:29:40,169 --> 00:29:41,600 God gave it to you. 251 00:29:42,386 --> 00:29:44,183 Efnan, I was so scared. 252 00:29:45,072 --> 00:29:46,429 That something will happen to her. 253 00:29:46,947 --> 00:29:48,597 It always surprises me, you know? 254 00:29:49,300 --> 00:29:51,040 He has come to save you. 255 00:29:51,312 --> 00:29:54,993 He didn't reveal anything to any of us. How did he find out where you are? 256 00:29:57,874 --> 00:29:59,964 By God, I did not understand that Maksude. 257 00:30:00,872 --> 00:30:02,562 This all happened in an instant. 258 00:30:05,140 --> 00:30:06,175 But now it's fine. 259 00:30:08,558 --> 00:30:09,769 You are right. 260 00:30:11,175 --> 00:30:14,000 You know, I didn't think about it when I got married with Kenan. 261 00:30:14,310 --> 00:30:15,960 So, for the kids. 262 00:30:17,366 --> 00:30:18,812 But when I brought it like that, 263 00:30:19,984 --> 00:30:22,259 I thought I couldn't breathe, Efnan. 264 00:30:23,236 --> 00:30:25,150 I thought I would never love again. 265 00:30:26,312 --> 00:30:29,154 Look at me, I'm not holding my feet. 266 00:30:29,235 --> 00:30:32,400 As 267 00:30:42,360 --> 00:30:46,468 I said, if he pays attention to his rest, he will soon regain his health. 268 00:30:46,549 --> 00:30:47,542 Thank you. 269 00:30:47,905 --> 00:30:48,921 Thanks doctor. 270 00:30:49,010 --> 00:30:50,218 -You're welcome. -Thank you, thank you. 271 00:30:52,076 --> 00:30:53,800 Oh my gosh. Winner. 272 00:30:54,417 --> 00:30:56,741 My heart can't take it anymore. -Calm down, calm down. 273 00:31:00,385 --> 00:31:01,313 Adam. 274 00:31:02,294 --> 00:31:03,280 Adam. 275 00:31:03,361 --> 00:31:04,545 -Adam. -Adam. 276 00:31:04,626 --> 00:31:06,576 -Adam. -Adam. 277 00:31:10,082 --> 00:31:11,244 Adam, what happened? 278 00:31:11,480 --> 00:31:12,963 -Adam. -Lion, let it go. Lion, let it go. 279 00:31:14,000 --> 00:31:15,414 Get him in the room right now. 280 00:31:15,495 --> 00:31:16,605 What happened to Adam? 281 00:31:20,326 --> 00:31:21,391 Ah, ah. 282 00:31:21,908 --> 00:31:23,324 What happened to Adam? 283 00:31:23,617 --> 00:31:26,098 -Oh baby, ah. -What happened to Adam, Aslan? 284 00:31:26,996 --> 00:31:27,983 Adam. 285 00:31:52,480 --> 00:31:54,440 Tell me now, doctor, will he survive? 286 00:31:54,706 --> 00:31:57,236 I can't say well, he has serious burns on his skin. 287 00:31:57,372 --> 00:31:58,760 But it is not life threatening. 288 00:31:59,189 --> 00:32:01,880 But he will suffer a little until he recovers. 289 00:32:02,324 --> 00:32:03,711 I just made a needle. 290 00:32:03,916 --> 00:32:06,270 With its influence, he sleeps comfortably until morning. 291 00:32:06,680 --> 00:32:08,818 And I'll bring some ointment tomorrow morning. 292 00:32:09,326 --> 00:32:11,963 When you drive it and take good care of it, it will get better. 293 00:32:12,120 --> 00:32:13,613 -Thank you. -I take care of my child like a flower. 294 00:32:13,750 --> 00:32:15,703 As long as our Lord forgives him. 295 00:32:15,918 --> 00:32:17,354 I'm going with your permission. 296 00:32:17,440 --> 00:32:18,680 -Thanks, doctor. -You're welcome. 297 00:32:18,761 --> 00:32:20,469 -Lion. -We thank you. 298 00:32:22,548 --> 00:32:24,306 -I'll take a look inside. -Let me come too. 299 00:32:36,162 --> 00:32:37,323 Someone or someone... 300 00:32:39,521 --> 00:32:40,908 ...is messing with us. 301 00:32:43,398 --> 00:32:44,326 I am aware. 302 00:32:46,298 --> 00:32:47,324 What's going on, dear? 303 00:32:48,037 --> 00:32:50,640 The person who assassinated you is the one who kidnapped Efnan. 304 00:32:50,937 --> 00:32:53,144 That's why Adam is the way he is. 305 00:32:53,964 --> 00:32:55,478 They blew up the hut. 306 00:32:56,181 --> 00:32:58,120 They thought I would go and set a trap. 307 00:32:58,564 --> 00:32:59,472 Is it Pierre? 308 00:33:00,400 --> 00:33:03,173 No one else would do such a thing, but I can't prove it. 309 00:33:06,630 --> 00:33:08,440 Maybe I should withdraw from the election. 310 00:33:08,906 --> 00:33:09,990 To protect the family. 311 00:33:10,429 --> 00:33:11,484 No uncle. 312 00:33:11,565 --> 00:33:12,489 If 313 00:33:14,296 --> 00:33:17,080 they realize we're scared, they'll come at us more. 314 00:33:17,627 --> 00:33:18,603 You're right. 315 00:33:19,619 --> 00:33:21,894 There are beef instructions from Iskenderun. 316 00:33:22,285 --> 00:33:25,204 Even if we win the election, they think we need a bigger event to get the French out of here 317 00:33:25,285 --> 00:33:27,800 . 318 00:33:30,820 --> 00:33:31,840 I know Milan. 319 00:33:35,000 --> 00:33:36,542 I couldn't tell you that. 320 00:33:38,486 --> 00:33:41,160 You did the right thing. I would do the same if I were in your place. 321 00:33:44,746 --> 00:33:46,357 It 322 00:33:46,438 --> 00:33:49,521 has been confirmed by the Turkish government that Milan was killed while I was in Iskenderun. 323 00:33:50,722 --> 00:33:55,175 However, it is difficult to prove that this murder was committed by Pierre. 324 00:33:56,406 --> 00:33:57,607 I will deal with the matter. 325 00:33:59,403 --> 00:34:00,937 Ankara will also help you. 326 00:34:01,513 --> 00:34:02,382 How? 327 00:34:02,463 --> 00:34:05,126 One of the journalists who came to the city to follow the elections 328 00:34:05,207 --> 00:34:07,011 was working for the National Struggle. 329 00:34:07,656 --> 00:34:08,935 -Who is it? -I do not know. 330 00:34:09,228 --> 00:34:11,709 They didn't tell me. However, you will find that journalist and 331 00:34:12,384 --> 00:34:14,494 finish this task with him. 332 00:34:15,031 --> 00:34:17,853 Only in this way can we send the French from this city. 333 00:34:19,689 --> 00:34:21,134 Whoever he is, I will find him. 334 00:35:14,240 --> 00:35:15,320 Saint. 335 00:35:16,408 --> 00:35:17,920 I didn't want to wake up. 336 00:35:19,747 --> 00:35:21,760 No, I was already in a bird's sleep. 337 00:35:23,854 --> 00:35:25,000 Have you ever slept? 338 00:35:29,791 --> 00:35:31,120 How are Adam and Kenan? 339 00:35:32,125 --> 00:35:35,440 Good, the doctor has come and gone. Both needed rest. 340 00:35:37,120 --> 00:35:39,791 We 341 00:35:49,440 --> 00:35:51,871 couldn't even go home after what happened to him. 342 00:35:52,457 --> 00:35:55,006 Aziz, it doesn't matter if everyone is well. 343 00:35:56,617 --> 00:35:59,996 Efnan, don't you remember anything? The slightest thing about those who kidnapped you. 344 00:36:02,399 --> 00:36:04,137 No Aziz, I didn't see it, I don't remember. 345 00:36:14,215 --> 00:36:16,373 No more going out alone like that . 346 00:36:16,997 --> 00:36:18,320 I can't go through the same things. 347 00:36:22,124 --> 00:36:25,297 My Efnan, my Efnan, my God, thank God, my Lord. 348 00:36:26,020 --> 00:36:27,671 My little girl! 349 00:36:27,940 --> 00:36:30,157 Ay, I saw you, I'm so glad. 350 00:36:30,360 --> 00:36:31,905 The lion gave the good news. 351 00:36:32,198 --> 00:36:33,243 I am very happy with the moon. 352 00:36:33,480 --> 00:36:36,996 Hey , we got good news from that court face, surprise. 353 00:36:37,172 --> 00:36:38,280 I'm fine bro, I'm fine. 354 00:36:38,539 --> 00:36:40,863 -Ay, I can't help myself. 355 00:36:40,961 --> 00:36:42,709 My God, O Lord. 356 00:36:42,840 --> 00:36:44,193 -Perseverance. -Brother. 357 00:36:45,931 --> 00:36:48,919 I am very happy with the moon. That 358 00:36:49,193 --> 00:36:51,520 's why-- At night, I couldn't sleep. 359 00:36:51,957 --> 00:36:53,871 I didn't even eat a bite. 360 00:36:54,066 --> 00:36:57,426 Like this, all my strength is gone, you know? 361 00:36:57,507 --> 00:36:59,200 Sir, be clear. 362 00:37:00,248 --> 00:37:02,435 I have a gentleman too, he didn't sleep at all. 363 00:37:02,572 --> 00:37:04,160 He waited until morning. 364 00:37:04,742 --> 00:37:07,080 -I swear he's hurt like this. -Perseverance. 365 00:37:08,775 --> 00:37:11,060 Is it a lie, sir? Is it a lie? 366 00:37:11,490 --> 00:37:14,576 Didn't you say? Didn't you say it's my breath? 367 00:37:14,703 --> 00:37:15,640 You said, sir. 368 00:37:16,285 --> 00:37:17,935 Come on, you go home, we'll come, come on. 369 00:37:18,443 --> 00:37:21,880 What if we had a breakfast, a tea or something? 370 00:37:23,315 --> 00:37:25,902 Heh, okay. Cemo, we eat at home. 371 00:37:26,052 --> 00:37:27,680 Come on, you do something. 372 00:37:30,268 --> 00:37:31,560 Did you say that from the essah? 373 00:37:32,299 --> 00:37:33,432 I could have said. 374 00:37:34,760 --> 00:37:36,157 You're my breath too. 375 00:37:51,565 --> 00:37:52,473 Enter. 376 00:37:56,467 --> 00:37:57,424 Here you go. 377 00:38:02,659 --> 00:38:04,192 Here, sit down, I'm listening to you. 378 00:38:05,911 --> 00:38:07,483 I come from Mr. Galip's house. 379 00:38:08,160 --> 00:38:09,133 How are the patients? 380 00:38:09,456 --> 00:38:11,252 Neither is life threatening. 381 00:38:11,333 --> 00:38:14,231 Kenan Bey will soon be on his feet. 382 00:38:14,631 --> 00:38:17,532 However, Adem Bey has serious burns on his skin. 383 00:38:20,725 --> 00:38:23,069 You did as I told you, didn't you? 384 00:38:23,196 --> 00:38:25,442 I did. The ointment I gave him for his wounds will delay 385 00:38:25,530 --> 00:38:28,167 his healing as you ordered . 386 00:38:29,670 --> 00:38:33,480 Monsieur, may I apologize and ask why you did this? 387 00:38:34,065 --> 00:38:35,247 You cannot ask. 388 00:38:37,424 --> 00:38:40,320 But I'm in a good mood today, so I'll answer. 389 00:38:41,379 --> 00:38:44,387 As long as Monsieur Adem's wounds do not heal, 390 00:38:45,325 --> 00:38:49,650 all the attention of the Payidar Family will be on Adem. 391 00:38:50,126 --> 00:38:53,480 So they won't be a hindrance to you in the elections. 392 00:38:56,542 --> 00:38:58,925 You are smarter than I thought, monsieur. 393 00:39:00,819 --> 00:39:04,022 That's why 394 00:39:04,843 --> 00:39:06,240 I recommend that you don't tell anyone about this. 395 00:39:07,844 --> 00:39:11,906 You know what will happen to you if you do. 396 00:39:17,952 --> 00:39:18,977 Merci. 397 00:39:19,573 --> 00:39:20,618 You can go. 398 00:39:27,013 --> 00:39:28,136 Francois! 399 00:39:35,412 --> 00:39:36,436 Sorry. I 400 00:39:38,146 --> 00:39:40,665 got very good news from the doctor, François. 401 00:39:42,156 --> 00:39:44,285 Kenan Bey was in good health. 402 00:39:47,605 --> 00:39:48,660 Forgive me sir. 403 00:39:49,216 --> 00:39:50,920 I do not understand what you mean. 404 00:39:51,706 --> 00:39:55,000 François, what do you think the public needs most? 405 00:39:58,080 --> 00:39:59,343 To heroism. 406 00:40:01,062 --> 00:40:03,874 Now we have a hero too, right? 407 00:40:05,173 --> 00:40:09,734 Monsieur Kenan can be seen by the public as a hero by saving Madam Efnan's life 408 00:40:10,295 --> 00:40:12,560 . 409 00:40:13,762 --> 00:40:15,080 Or so it might be thought. 410 00:40:16,057 --> 00:40:18,869 Tell this incident to everyone on the street. 411 00:40:20,744 --> 00:40:23,030 Let everyone know about this. 412 00:40:24,201 --> 00:40:28,147 If we can show Kenan as a hero to them, 413 00:40:29,054 --> 00:40:31,632 he will have a chance to win the elections. 414 00:40:32,599 --> 00:40:34,054 Even more than luck. 415 00:40:36,798 --> 00:40:38,360 Yes, sir. 416 00:40:53,505 --> 00:40:55,692 Bismillahirrahmanirrahim. 417 00:40:56,806 --> 00:40:59,100 I hope healing. 418 00:40:59,320 --> 00:41:00,409 Oh my dear. 419 00:41:01,581 --> 00:41:02,841 Hold on, my child, hold on. 420 00:41:03,183 --> 00:41:04,569 There are many burns. 421 00:41:04,950 --> 00:41:07,089 You're stuck in fire, my dear. 422 00:41:07,899 --> 00:41:09,169 -Still. -Darling. 423 00:41:09,628 --> 00:41:10,624 Still, I... 424 00:41:10,917 --> 00:41:11,874 Tell me. 425 00:41:12,909 --> 00:41:14,240 I couldn't save Efnan. 426 00:41:14,628 --> 00:41:18,563 You saved me, baby. There is nothing in Efnan, he is in good health. 427 00:41:19,110 --> 00:41:20,331 -Efnan is fine. 428 00:41:23,635 --> 00:41:24,843 I heard your voice. 429 00:41:26,425 --> 00:41:27,675 Adam, you're awake. 430 00:41:29,979 --> 00:41:31,005 You are here. 431 00:41:32,558 --> 00:41:34,452 I came to save you, I couldn't find it. 432 00:41:35,546 --> 00:41:37,147 I was in another cabin, Adam. 433 00:41:38,602 --> 00:41:41,327 Thank you, you came to save me. 434 00:41:42,460 --> 00:41:43,600 God bless you. 435 00:41:49,598 --> 00:41:50,585 Still. 436 00:41:51,307 --> 00:41:53,134 Still, what is that you're driving? 437 00:41:53,339 --> 00:41:56,854 -What a stink. -Well, it's bad, but the doctor gave it to me. 438 00:41:57,079 --> 00:41:58,827 It's good for burns. 439 00:41:59,166 --> 00:42:01,159 -Still, it hurts where you drive. -Hang on. 440 00:42:01,400 --> 00:42:04,160 Look it will pass. This is healing for you, healing. 441 00:42:04,635 --> 00:42:06,080 Still, it burns a lot, more riding. 442 00:42:17,383 --> 00:42:19,258 We need to find that journalist, Uncle. 443 00:42:20,069 --> 00:42:22,501 After what he told me, he is the only one that comes to my mind, Aziz. 444 00:42:23,516 --> 00:42:25,128 I got word that he was here, but 445 00:42:26,417 --> 00:42:27,442 I didn't see it. 446 00:42:39,883 --> 00:42:40,928 That's it. 447 00:42:41,368 --> 00:42:42,413 Are you sure? 448 00:42:44,561 --> 00:42:46,885 I didn't know. I used to know Zehra. 449 00:42:46,973 --> 00:42:49,063 His eyes are black, he has no fear of anyone. 450 00:42:49,400 --> 00:42:51,320 I also know that you are close to the National Struggle. 451 00:42:52,090 --> 00:42:53,458 -Did he say it himself? -No. 452 00:42:53,600 --> 00:42:56,160 I've never heard of it, but I understand. 453 00:43:01,553 --> 00:43:02,462 What are you going to do? 454 00:43:04,639 --> 00:43:06,104 Is it him or not, I'll understand. 455 00:43:42,969 --> 00:43:44,005 Gentlemen, hello. 456 00:43:44,200 --> 00:43:45,274 -Hello. -Hello. 457 00:43:45,528 --> 00:43:46,387 Here you go, sister. 458 00:43:46,468 --> 00:43:48,380 I'm a journalist, I was going to ask you a question. 459 00:43:48,643 --> 00:43:50,743 Can a woman become a journalist, sister? 460 00:43:51,221 --> 00:43:52,608 As I stand before you. 461 00:43:54,630 --> 00:43:56,640 Okay, sister, ask whatever you want. 462 00:43:56,848 --> 00:43:59,640 You know there will be choices. Who will you give your vote to? 463 00:44:00,108 --> 00:44:02,160 I swear it's not a lie, I will give it to Kenan Bey. 464 00:44:02,403 --> 00:44:05,186 Well, me too. We need brave men like him. 465 00:44:05,352 --> 00:44:06,797 You know what you're doing, right? 466 00:44:07,657 --> 00:44:08,614 What did he do? 467 00:44:09,210 --> 00:44:13,840 We have Mrs. Efnan, they imprisoned her. Kenan Bey went and saved him. 468 00:44:14,161 --> 00:44:15,157 After being shot. 469 00:44:15,440 --> 00:44:18,233 He carried on his shoulders and took Efnan Hanım. 470 00:44:18,848 --> 00:44:21,338 I heard what Kenan Bey did, but it wasn't like that. 471 00:44:21,419 --> 00:44:24,913 We heard from Aslan's aunt who works at their house. 472 00:44:25,558 --> 00:44:27,736 -Okay, thank you. -You are welcome. 473 00:44:34,006 --> 00:44:35,275 Aunt, are you okay? 474 00:44:49,201 --> 00:44:50,480 I'm fine now. 475 00:44:51,848 --> 00:44:54,221 If you're not well, I'll take you to your destination. 476 00:44:54,302 --> 00:44:55,960 No, no, you have a job. 477 00:44:56,125 --> 00:44:58,810 You have important things to do. 478 00:44:58,957 --> 00:45:00,539 Don't waste your time with me. 479 00:45:01,096 --> 00:45:02,360 What do you want to say? 480 00:45:02,697 --> 00:45:04,600 Why did you come to this city? 481 00:45:05,295 --> 00:45:06,428 I am a journalist. 482 00:45:07,238 --> 00:45:08,810 I'm here to report on the elections. 483 00:45:08,891 --> 00:45:11,545 Good job, you have important business. 484 00:45:12,980 --> 00:45:14,416 So let me ask you too. 485 00:45:15,334 --> 00:45:16,828 Who do you think will win the election? 486 00:45:16,909 --> 00:45:18,400 I don't know who will win. 487 00:45:19,045 --> 00:45:20,910 Whatever your heart desires, 488 00:45:21,525 --> 00:45:25,392 Mr. Galip is the right one for the future of this city . 489 00:45:26,123 --> 00:45:28,281 I've talked to dozens of people since morning. 490 00:45:28,730 --> 00:45:32,235 You are the first person to say Mr. Galip. May I ask why? 491 00:45:33,193 --> 00:45:35,273 Aren't you a journalist? 492 00:45:36,025 --> 00:45:38,212 It's your job to find it. 493 00:45:39,306 --> 00:45:41,855 You owe your nation. 494 00:45:56,445 --> 00:45:57,451 Granny. 495 00:45:58,427 --> 00:45:59,370 Saint. 496 00:46:00,224 --> 00:46:02,840 I heard that Efnan is good, how are you? 497 00:46:03,222 --> 00:46:05,520 I saw you in flames. 498 00:46:05,830 --> 00:46:08,560 It wasn't me, granny, it was Adam, but he's fine. 499 00:46:08,847 --> 00:46:10,200 Thank you, thank you. 500 00:46:12,284 --> 00:46:15,341 Granny, do you know that woman you just talked to from somewhere? 501 00:46:15,422 --> 00:46:16,865 I don't know beforehand. 502 00:46:17,577 --> 00:46:19,911 But I know inside. Why did you ask? 503 00:46:20,047 --> 00:46:21,317 I'm looking for someone too. 504 00:46:21,893 --> 00:46:23,582 I was wondering if it was him. 505 00:46:23,663 --> 00:46:26,043 You always found what you were looking for. 506 00:46:27,518 --> 00:46:30,680 You knew what your heart said was true. 507 00:46:31,756 --> 00:46:34,666 E, why do you doubt yourself now? 508 00:46:35,406 --> 00:46:36,441 Thanks grandma. 509 00:46:38,804 --> 00:46:41,929 Listen to your heart, don't forget, Aziz. 510 00:46:42,799 --> 00:46:44,088 Listen inside. 511 00:46:48,491 --> 00:46:53,423 As you said, everyone in the city knew about Kenan's actions. 512 00:46:54,830 --> 00:46:57,440 Everyone is talking about it. 513 00:46:59,703 --> 00:47:00,767 Fantastic. 514 00:47:01,216 --> 00:47:03,619 It means everything is going as we thought. 515 00:47:04,361 --> 00:47:07,642 If it goes on like this, Monsieur Kenan will be able to win the 516 00:47:07,779 --> 00:47:09,185 elections. 517 00:47:11,327 --> 00:47:13,000 -Come in. 518 00:47:19,225 --> 00:47:20,152 merci. 519 00:47:25,670 --> 00:47:26,800 He's from Paris, sir. 520 00:47:36,440 --> 00:47:38,852 They went through 521 00:47:47,652 --> 00:47:49,674 Milan's diary. 522 00:47:51,256 --> 00:47:56,471 They examined the handwriting and realized that the diary belonged to him. 523 00:47:57,840 --> 00:48:01,880 And they agreed that I was caught in a trap, 524 00:48:02,047 --> 00:48:05,992 and 525 00:48:06,734 --> 00:48:09,704 they decided to reinstate me indefinitely. 526 00:48:10,046 --> 00:48:11,149 I'm so glad, sir. 527 00:48:14,656 --> 00:48:18,240 Monsieur Milan was also dismissed as election commissioner. 528 00:48:21,765 --> 00:48:25,984 What if they find out that Monsieur Milan has been murdered? 529 00:48:26,065 --> 00:48:26,920 No, no, no. 530 00:48:27,439 --> 00:48:29,324 No, we will continue to tell everyone that Monsieur Milan has 531 00:48:29,978 --> 00:48:33,681 disappeared, disappeared . 532 00:48:33,762 --> 00:48:35,478 If it is heard that he is dead, it 533 00:48:36,260 --> 00:48:37,813 will be the end of us. 534 00:48:41,582 --> 00:48:43,604 We can't afford to lose when we're this close to victory, can we? 535 00:48:45,430 --> 00:48:46,719 What do you want me to do? 536 00:48:50,986 --> 00:48:52,764 Something no one would have thought of. 537 00:48:59,680 --> 00:49:01,201 What a good man Kenan Bey is. 538 00:49:02,227 --> 00:49:05,986 Let the payers lie down and pray to Kenan Bey. 539 00:49:06,299 --> 00:49:09,025 He saved Efnan, my sister. 540 00:49:09,824 --> 00:49:12,930 My son, are you going to follow me like this all the time? 541 00:49:13,359 --> 00:49:15,625 Sir, 542 00:49:15,706 --> 00:49:17,187 Aziz Bey has ordered us to follow you wherever you go. 543 00:49:17,268 --> 00:49:19,400 -I say don't come too. -I'm sorry, sir. 544 00:49:19,481 --> 00:49:21,920 If something happens to you, how can we give an account to Mr. Aziz? 545 00:49:23,330 --> 00:49:24,502 I was missing a guard. 546 00:49:32,715 --> 00:49:33,955 Did you look at Kenan? 547 00:49:34,902 --> 00:49:37,861 Hey, I looked, but I guess there isn't. Anyway, I'll stop by later anyway. 548 00:49:37,942 --> 00:49:40,880 The man was shot, he can't open his shop, don't you know? 549 00:49:42,236 --> 00:49:43,955 I don't go around much. 550 00:49:44,395 --> 00:49:45,605 That's why I don't know. 551 00:49:45,686 --> 00:49:47,754 If it's a debt issue, I'll help. 552 00:49:48,203 --> 00:49:50,000 No sir, there is nothing you can do. 553 00:49:50,146 --> 00:49:53,066 If it's something else, tell me. My son-in-law, you know. 554 00:49:53,633 --> 00:49:56,800 I know, I know you already, Mr. Galip, but there is nothing important. 555 00:49:56,881 --> 00:49:58,184 I'll stop by him later. 556 00:50:04,609 --> 00:50:07,187 Oh my God, my Lord, O Messenger of Allah. 557 00:50:15,586 --> 00:50:17,510 I give you such trouble. 558 00:50:17,959 --> 00:50:18,965 Is it okay dear? 559 00:50:19,443 --> 00:50:20,320 What's the trouble? 560 00:50:21,289 --> 00:50:22,441 Give it up, I'll drink. 561 00:50:22,822 --> 00:50:24,893 No, you must not move. 562 00:50:25,918 --> 00:50:27,560 The doctor especially advised. 563 00:50:39,229 --> 00:50:40,762 Maksude, enough, I've had enough. 564 00:50:41,475 --> 00:50:42,725 Well, get well. 565 00:50:43,496 --> 00:50:44,531 Thanks. 566 00:50:50,083 --> 00:50:51,440 I'm proud of you. 567 00:50:53,432 --> 00:50:54,880 Why did you say such a thing now? 568 00:50:55,444 --> 00:50:56,596 E, why will it be? Without 569 00:50:58,169 --> 00:50:59,223 you, 570 00:51:00,210 --> 00:51:01,720 maybe Efnan would not have survived. 571 00:51:03,374 --> 00:51:06,128 You saved it just in time, you got it just in time. 572 00:51:08,227 --> 00:51:09,389 No dear. 573 00:51:10,522 --> 00:51:12,485 I did what needed to be done. 574 00:51:13,745 --> 00:51:15,240 Nobody would do what you did. 575 00:51:18,139 --> 00:51:19,800 Everyone thinks like me. 576 00:51:20,620 --> 00:51:23,149 The whole city is talking about your heroism. 577 00:51:25,415 --> 00:51:27,114 Did Aziz and Efnan say anything? 578 00:51:29,282 --> 00:51:31,215 Dear, give you a little... 579 00:51:32,520 --> 00:51:33,598 You know. 580 00:51:35,014 --> 00:51:36,391 But deep down 581 00:51:37,368 --> 00:51:39,458 , I'm sure he's grateful to you too. 582 00:51:41,919 --> 00:51:42,992 Maksude. 583 00:51:43,237 --> 00:51:44,160 Come come. 584 00:51:46,489 --> 00:51:47,466 Look. 585 00:51:49,809 --> 00:51:51,079 Get well soon. 586 00:51:51,694 --> 00:51:53,159 -Thanks. -Thanks. 587 00:51:54,438 --> 00:51:55,698 Shall we talk a little? 588 00:51:55,864 --> 00:51:56,919 Sure, sure, come on. 589 00:51:59,575 --> 00:52:00,747 I'll take care of an aunt. 590 00:52:01,147 --> 00:52:02,934 Call if you need anything, okay? 591 00:52:03,015 --> 00:52:04,174 Thank you. 592 00:52:52,240 --> 00:52:53,695 -Take it easy. -Here you go, sir. 593 00:52:54,936 --> 00:52:56,240 A woman has just arrived. 594 00:52:56,342 --> 00:52:57,240 He was a journalist. 595 00:52:57,641 --> 00:53:00,043 -Which room is he staying in? -My Milan Bey is staying in his room. 596 00:53:00,678 --> 00:53:02,720 Strange, a woman asked for that particular room. 597 00:53:03,715 --> 00:53:05,043 -Really? -Yes. 598 00:53:07,221 --> 00:53:08,128 Thanks. 599 00:53:21,593 --> 00:53:22,800 Why didn't you tell the truth? 600 00:53:24,776 --> 00:53:26,280 I said I wouldn't do what you did. 601 00:53:26,886 --> 00:53:27,840 What do you mean? 602 00:53:30,518 --> 00:53:33,018 Kenan, I know why you are so bad. 603 00:53:33,687 --> 00:53:34,781 Not out of malice. 604 00:53:35,113 --> 00:53:37,880 You're sad, you want to upset everyone around you too . 605 00:53:38,579 --> 00:53:40,591 You act like this because you think you are unloved, 606 00:53:40,672 --> 00:53:41,800 but you are actually loved. 607 00:53:42,622 --> 00:53:44,634 Do you know how scared Maksude was for you? 608 00:53:44,763 --> 00:53:46,040 He never left his head. 609 00:53:46,492 --> 00:53:48,045 I'm 610 00:53:48,126 --> 00:53:49,120 aware. 611 00:53:50,525 --> 00:53:52,371 I have nothing to say to you, Efnan. 612 00:53:54,822 --> 00:53:56,629 -If I apologize-- -Don't apologize to me. 613 00:53:59,014 --> 00:54:01,120 Maybe you'll be mad at me, but I'll say it anyway. 614 00:54:01,582 --> 00:54:03,594 Maybe you will tell me what will you know. 615 00:54:03,675 --> 00:54:05,605 If I had told Aziz the truth, you would 616 00:54:05,686 --> 00:54:08,600 n't be able to live up to the name you deserve. 617 00:54:10,107 --> 00:54:13,398 Aziz may have even been a fratricide without realizing it, 618 00:54:13,600 --> 00:54:15,351 but I couldn't hurt you at that moment either. 619 00:54:18,096 --> 00:54:19,102 Thank you. 620 00:54:19,249 --> 00:54:21,640 If you want to thank me, talk to Aziz. 621 00:54:22,598 --> 00:54:24,708 Go ahead, I'm your brother too. 622 00:54:26,622 --> 00:54:27,950 No, it's not possible. 623 00:54:28,604 --> 00:54:30,215 And he doesn't even accept it. 624 00:54:30,296 --> 00:54:32,559 How do you know you won't accept it, have you ever talked? 625 00:54:33,350 --> 00:54:36,212 Efnan, Aziz hates me. 626 00:54:36,524 --> 00:54:38,506 He shows this with his every move. 627 00:54:38,594 --> 00:54:40,684 Maybe it's because you never opened up. 628 00:54:42,061 --> 00:54:44,522 It's because you make yourself look like a different person. 629 00:54:46,397 --> 00:54:48,653 Look, you've wasted your life until now. 630 00:54:52,208 --> 00:54:54,720 At least think about what to do next. 631 00:54:56,241 --> 00:54:57,442 You're right, Efnan, 632 00:54:59,112 --> 00:55:01,846 I've hurt a lot of people so far. 633 00:55:02,491 --> 00:55:03,770 I have a lot of ah on me. 634 00:55:03,851 --> 00:55:06,960 Well, well, you can go to all of them and take their hearts one by one. 635 00:55:07,872 --> 00:55:11,328 There is no such thing as you came this way until today, and you will go like this from now on . 636 00:55:11,480 --> 00:55:14,083 Do you 637 00:55:16,368 --> 00:55:19,360 really think I can fix everything? 638 00:55:21,055 --> 00:55:22,462 E, of course you can fix it. 639 00:55:23,946 --> 00:55:26,760 The important thing is to keep your heart clean. 640 00:55:30,714 --> 00:55:33,106 OK, I'll try, promise. 641 00:55:34,307 --> 00:55:35,889 But talk to Aziz first. 642 00:55:36,446 --> 00:55:38,389 Go ahead, tell him what's inside. 643 00:55:38,917 --> 00:55:40,255 I'm your brother too. 644 00:55:41,768 --> 00:55:42,813 OK. 645 00:55:43,087 --> 00:55:44,044 OK, I'll try. 646 00:55:44,571 --> 00:55:47,305 Let's get over this election, let's calm things down a bit. 647 00:55:47,569 --> 00:55:49,981 I will go to him. 648 00:55:50,616 --> 00:55:51,729 I will tell everything. 649 00:55:53,009 --> 00:55:55,040 Kenan, should you withdraw from the election? 650 00:55:57,657 --> 00:55:59,024 No Efnan, no. 651 00:56:00,343 --> 00:56:02,000 I've worked hard all this time, no, no. 652 00:56:02,198 --> 00:56:03,600 To stand against them? 653 00:56:04,708 --> 00:56:05,880 It's not like that. 654 00:56:06,270 --> 00:56:07,149 What then? 655 00:56:33,253 --> 00:56:34,920 Here you go, who were you looking at? 656 00:56:35,977 --> 00:56:38,087 I came to see Adem Bey. 657 00:56:39,213 --> 00:56:41,840 I heard what happened and was curious. 658 00:56:43,126 --> 00:56:45,080 Okay, let's go inside, I'll let you know. 659 00:56:46,133 --> 00:56:47,695 Can you hold this one? 660 00:56:48,780 --> 00:56:50,567 Pumpkin doesn't do anything. 661 00:57:01,046 --> 00:57:02,022 Aunt, 662 00:57:02,686 --> 00:57:03,960 I brewed a daisy for you. 663 00:57:04,093 --> 00:57:05,763 Well done Maksude. 664 00:57:05,844 --> 00:57:07,334 Good luck, get well soon. 665 00:57:10,977 --> 00:57:12,179 Very nice. 666 00:57:14,317 --> 00:57:16,440 What a hardship we've been through, Maksude. 667 00:57:16,934 --> 00:57:19,513 There is no disaster that has not happened to us, my child. 668 00:57:20,128 --> 00:57:21,200 Thank goodness it passed. 669 00:57:21,710 --> 00:57:22,784 Thank you very much, my aunt. 670 00:57:24,981 --> 00:57:28,516 I didn't see how you looked at Kenan, either. 671 00:57:29,835 --> 00:57:30,733 Still... 672 00:57:33,340 --> 00:57:35,160 Sir, we have a guest. 673 00:57:36,502 --> 00:57:37,450 AA. 674 00:57:37,531 --> 00:57:38,426 Here you go. 675 00:57:38,764 --> 00:57:39,818 Hello sir. 676 00:57:40,121 --> 00:57:41,781 Here, girl, who did you look at? 677 00:57:42,055 --> 00:57:44,193 I came to see Adam. 678 00:57:45,268 --> 00:57:46,120 Adam? 679 00:57:46,703 --> 00:57:48,656 I heard about the accident that happened to you and was 680 00:57:49,584 --> 00:57:50,600 curious. 681 00:57:50,746 --> 00:57:52,650 Are you Adam's friend, my child? 682 00:57:52,865 --> 00:57:54,399 How do you know Adem? 683 00:57:54,480 --> 00:57:57,440 He was friends with my brother, I know him from there. 684 00:57:57,650 --> 00:57:58,607 hey. 685 00:57:58,998 --> 00:58:00,360 Who is your brother? 686 00:58:01,000 --> 00:58:03,207 Are you from here? What is your name? 687 00:58:03,305 --> 00:58:06,088 We're not from here, sir, my name is Elena. 688 00:58:07,045 --> 00:58:10,480 They did business with my brother Adem, and we meet there. 689 00:58:10,717 --> 00:58:12,000 -What. -Ha. So 690 00:58:13,471 --> 00:58:16,245 after seeing it here, it didn't go out of your mind. 691 00:58:18,188 --> 00:58:19,057 I do not understand. 692 00:58:20,073 --> 00:58:22,251 Let me accompany you to Adam. 693 00:58:22,332 --> 00:58:24,682 -I'm glad. -Maksude, you take care of Kenan. 694 00:58:24,795 --> 00:58:26,338 I'll accompany the little lady. 695 00:58:26,709 --> 00:58:27,910 -Come. -It will be difficult. 696 00:58:28,067 --> 00:58:30,322 Estagfurullah, with pleasure. 697 00:58:31,934 --> 00:58:35,029 So you couldn't forget Adam like that again, huh? 698 00:58:35,244 --> 00:58:36,328 Well. 699 00:58:37,715 --> 00:58:39,720 I'll put the supplies in. 700 00:58:49,971 --> 00:58:50,976 Still... 701 00:58:51,729 --> 00:58:53,115 Still, it hurts so much. 702 00:58:54,922 --> 00:58:55,977 Let me be your victim. 703 00:58:56,651 --> 00:58:57,680 It will pass, baby. 704 00:58:57,901 --> 00:58:59,268 I'm going to pass. 705 00:58:59,883 --> 00:59:01,600 It will pass, this too will pass. 706 00:59:02,373 --> 00:59:05,830 Look, a friend of yours came, he was wondering about you. 707 00:59:08,272 --> 00:59:09,600 Goodbye Adam. 708 00:59:10,186 --> 00:59:11,440 What are you doing here? 709 00:59:12,324 --> 00:59:13,545 I was curious about you. 710 00:59:14,902 --> 00:59:16,600 I came to see if you're okay. 711 00:59:21,514 --> 00:59:23,672 I'll put on some more ointment. 712 00:59:23,955 --> 00:59:26,592 For your pains, my child, maybe they will be relieved. 713 00:59:26,673 --> 00:59:28,174 If you let me, I'll drive. 714 00:59:28,809 --> 00:59:31,045 Will it be, girl? It will be difficult for you. 715 00:59:31,241 --> 00:59:32,720 I'll do it, I'll drive. 716 00:59:34,590 --> 00:59:35,640 Well, well then. 717 00:59:36,758 --> 00:59:37,725 Okay then. 718 00:59:38,272 --> 00:59:41,114 You can drive around here nicely. 719 00:59:41,260 --> 00:59:42,393 Masallah. 720 00:59:43,008 --> 00:59:44,463 I have a job outside. 721 00:59:44,678 --> 00:59:46,622 I'll handle it, I'll come again. 722 00:59:59,590 --> 01:00:00,640 What are you doing here? 723 01:00:01,573 --> 01:00:03,887 I told you, I was wondering about you. 724 01:00:04,874 --> 01:00:05,831 Don't ride it. 725 01:00:06,719 --> 01:00:07,920 It hurts me more. 726 01:00:11,934 --> 01:00:13,223 What is this, I don't know. 727 01:00:14,249 --> 01:00:16,592 But obviously it's not good for you. 728 01:00:21,251 --> 01:00:23,038 There is a mix that I know of. 729 01:00:23,643 --> 01:00:26,026 If you let me, I'll make it and bring it to you. 730 01:00:26,107 --> 01:00:27,989 -It won't take long, I'll do it as soon as-- -Elena. 731 01:00:29,776 --> 01:00:31,211 What do you want, why did you come here? 732 01:00:32,969 --> 01:00:34,960 I said because I was wondering about you. 733 01:00:38,057 --> 01:00:39,063 You are a good person. 734 01:00:40,538 --> 01:00:42,440 I don't want to break your heart. 735 01:00:42,989 --> 01:00:44,160 What do you mean? 736 01:00:46,729 --> 01:00:48,467 My heart is still in Dilruba. 737 01:00:49,932 --> 01:00:51,182 I say don't get your hopes up for nothing. 738 01:00:51,729 --> 01:00:53,311 I'm not that naive, Adam. 739 01:00:54,620 --> 01:00:56,690 I aspire to your friendship. I will make 740 01:00:57,501 --> 01:00:59,920 that ointment so that my friend will be well. 741 01:01:45,508 --> 01:01:46,533 Sorry. Now... 742 01:01:47,286 --> 01:01:48,240 Hello. 743 01:01:48,379 --> 01:01:50,586 Hello. bonsoir 744 01:01:51,954 --> 01:01:53,311 Dear members of the press, thank you all again 745 01:01:53,643 --> 01:01:58,223 for coming to my house by not breaking our invitation 746 01:01:58,806 --> 01:02:00,720 , welcome. 747 01:02:01,085 --> 01:02:02,745 -Thank you. -Thank you. 748 01:02:05,879 --> 01:02:09,824 Of course, you've all come here 749 01:02:09,922 --> 01:02:11,251 to follow the elections in Antakya and... 750 01:02:12,501 --> 01:02:16,777 And to report on this . A democratic election is held in 751 01:02:19,044 --> 01:02:22,706 Antakya for the first time thanks to the French government, 752 01:02:22,794 --> 01:02:29,190 and at the end of this election, the people of Antakya 753 01:02:29,271 --> 01:02:30,801 will elect 754 01:02:31,797 --> 01:02:33,985 their own representatives of their own will 755 01:02:34,463 --> 01:02:35,753 . 756 01:02:35,840 --> 01:02:36,778 We 757 01:02:37,794 --> 01:02:41,582 are extremely happy to serve in this beautiful city 758 01:02:45,121 --> 01:02:49,561 and we think that the elections here will be beneficial and auspicious for Antakya, we have no doubt. 759 01:02:49,642 --> 01:02:51,251 - Monsieur Pierre. -Here you go. 760 01:02:51,768 --> 01:02:53,520 If you'll excuse me, I have a question for you. 761 01:02:53,601 --> 01:02:54,698 Here, ask, come on. 762 01:02:54,971 --> 01:02:57,579 You say you are happy to work here. 763 01:02:57,660 --> 01:03:01,080 However, it is rumored that the French government has terminated your post here. 764 01:03:01,161 --> 01:03:03,096 [thriller music 765 01:03:04,542 --> 01:03:06,504 ] Want to say something about it? 766 01:03:07,237 --> 01:03:08,880 Are you really fired? 767 01:03:08,995 --> 01:03:10,137 Have they been sacked? 768 01:03:10,280 --> 01:03:11,600 I don't know 769 01:03:21,085 --> 01:03:23,819 who is spreading these rumors . 770 01:03:24,092 --> 01:03:25,020 Really. 771 01:03:27,696 --> 01:03:29,463 However, today we have received news from the 772 01:03:30,801 --> 01:03:32,559 French government 773 01:03:33,311 --> 01:03:36,104 that they are happy with our duty here 774 01:03:36,185 --> 01:03:40,615 and that their mandate has been extended . 775 01:03:42,406 --> 01:03:46,048 Do you guarantee that the elections will be held in a truly democratic environment? 776 01:03:47,025 --> 01:03:50,189 Yes, a word on honor. All precautions were taken, all. 777 01:03:50,482 --> 01:03:52,767 We did not see Mr Milan, one of the election commissioners. 778 01:03:52,960 --> 01:03:54,560 Won't he join us? 779 01:03:54,641 --> 01:03:57,201 The 780 01:04:10,013 --> 01:04:12,533 subject of Monsieur Milan was a bit of a... ...for us, 781 01:04:14,115 --> 01:04:15,628 of course. 782 01:04:16,790 --> 01:04:21,673 He was dismissed and turned out to be a traitor. 783 01:04:21,917 --> 01:04:23,001 -Is he a traitor? -Is he a traitor? 784 01:04:38,128 --> 01:04:39,320 Well, monsieur... 785 01:04:39,956 --> 01:04:41,196 Excuse me, madame. 786 01:04:44,040 --> 01:04:46,362 Madam, this is a... 787 01:04:47,778 --> 01:04:50,424 This is not a press conference, this is an invitation. 788 01:04:50,933 --> 01:04:53,000 If you have any further questions, you can make 789 01:04:53,891 --> 01:04:57,749 an appointment and ask me any question you want at my office. 790 01:04:57,830 --> 01:05:00,160 This behavior of yours is extremely wrong. 791 01:05:00,241 --> 01:05:02,016 Extremely wrong. 792 01:05:26,763 --> 01:05:27,720 Kenan. 793 01:05:29,106 --> 01:05:30,240 Need something? 794 01:05:30,747 --> 01:05:32,436 If you had told me, I would have come. 795 01:05:32,602 --> 01:05:33,872 No, no, I wanted to walk a little. 796 01:05:33,953 --> 01:05:36,040 But it's too early Kenan, you shouldn't walk. 797 01:05:36,538 --> 01:05:37,895 Don't worry, I'm fine. 798 01:05:39,790 --> 01:05:41,011 You look better. 799 01:05:41,092 --> 01:05:42,134 I'm fine, Mr. Galip. 800 01:05:42,808 --> 01:05:44,320 I actually wanted to talk to you. 801 01:05:49,936 --> 01:05:54,360 Whatever happens in the elections tomorrow, nothing will change for me. 802 01:05:55,327 --> 01:05:58,774 It doesn't matter if you win or I win . 803 01:05:59,829 --> 01:06:00,840 We are a family. 804 01:06:01,255 --> 01:06:02,720 I wanted to tell you this. 805 01:06:06,304 --> 01:06:08,813 Whatever is good for this city. 806 01:06:12,036 --> 01:06:13,998 I mean, I don't think 807 01:06:15,552 --> 01:06:18,600 so, but if I win, I will do my best for this city, I promise. 808 01:06:19,468 --> 01:06:21,919 You never know. You became a 809 01:06:22,622 --> 01:06:24,263 hero in the eyes of the public because you saved Efnan. 810 01:06:24,966 --> 01:06:26,743 Maybe you will get out of the ballot box. 811 01:06:28,374 --> 01:06:31,206 Like I said, nothing will change for me. 812 01:06:31,391 --> 01:06:32,640 We are a very beautiful family. 813 01:06:36,743 --> 01:06:38,393 If you'll excuse me, I'll get some rest. 814 01:06:41,587 --> 01:06:42,788 Ah, Kenan. 815 01:06:43,384 --> 01:06:44,400 Here you go, Mr. Galip. 816 01:06:44,731 --> 01:06:49,840 You 817 01:06:50,600 --> 01:06:51,798 said this is the young creditor you saw in the shop the day I came back from Iskenderun. 818 01:06:51,879 --> 01:06:54,731 -Uh huh. -I saw him around his groceries again. 819 01:06:54,985 --> 01:06:56,080 I translated, I asked. 820 01:06:56,255 --> 01:06:59,240 I said I'll help you if it's a problem, I'll take care of it. 821 01:07:00,444 --> 01:07:02,360 He turned his back and left as if running away. 822 01:07:02,798 --> 01:07:03,921 It's okay, right? 823 01:07:04,175 --> 01:07:05,776 No, no, Mr. Galip, don't worry. 824 01:07:05,857 --> 01:07:08,000 I have a small receivable left, I skipped it. 825 01:07:09,018 --> 01:07:10,840 When we meet, I will do what is necessary. 826 01:07:24,120 --> 01:07:27,560 Galip, catch up. The child is in bad shape , we have to do something. 827 01:07:35,161 --> 01:07:37,720 Father! Dad, I'm dying, I can't stand it, Dad. 828 01:07:38,657 --> 01:07:39,888 Dad, I can't stand it. 829 01:07:41,509 --> 01:07:43,716 Adam, what kind of word is that? 830 01:07:43,882 --> 01:07:45,720 It will pass, baby, you will hold on. 831 01:07:47,084 --> 01:07:50,121 Galip, I'll put on some more of the ointment the doctor gave me. 832 01:07:50,202 --> 01:07:53,230 Either that ointment didn't give any relief at all. I don't understand how this works. 833 01:07:53,311 --> 01:07:54,675 -Stop. 834 01:07:55,065 --> 01:07:56,403 -Heh. -Still. 835 01:07:56,484 --> 01:07:58,435 Still, it really doesn't work. 836 01:07:58,516 --> 01:08:00,740 If he was going to take the pain, he would have by now. 837 01:08:01,000 --> 01:08:02,508 There is no cure even in its smell. 838 01:08:03,040 --> 01:08:05,349 What shall we do, my child? Our hands are tied. 839 01:08:05,545 --> 01:08:06,609 There is nothing to do. 840 01:08:06,931 --> 01:08:08,767 He said apply this ointment, I'm applying it. 841 01:08:09,334 --> 01:08:12,049 Adem, Adem, bite your teeth a little more, hold on a little longer. 842 01:08:13,042 --> 01:08:15,360 Still, I'm going. I will make an ointment. 843 01:08:15,450 --> 01:08:16,538 Maybe it will heal. 844 01:08:16,619 --> 01:08:18,755 What ointment, what will you do? I do not understand. 845 01:08:18,931 --> 01:08:20,249 I will come right away. 846 01:09:03,355 --> 01:09:05,680 Don't be afraid. I will not harm you. 847 01:09:06,177 --> 01:09:08,160 Who are you? What do you want from me? 848 01:09:08,492 --> 01:09:09,640 We need to talk. 849 01:09:10,484 --> 01:09:11,560 What are we going to talk about? 850 01:09:12,349 --> 01:09:14,214 There is an issue that concerns both of us. 851 01:09:14,400 --> 01:09:15,288 Is this the place? 852 01:09:15,699 --> 01:09:18,040 You sneaked into my room. -I had to. 853 01:09:18,290 --> 01:09:20,693 I had to make sure no one heard us . 854 01:09:22,695 --> 01:09:25,634 -Don't come close to me. -I don't mean to hurt you. 855 01:09:26,728 --> 01:09:27,909 Help. 856 01:09:29,062 --> 01:09:31,160 I know what you are here for. 857 01:09:32,050 --> 01:09:33,056 I am a journalist. 858 01:09:33,466 --> 01:09:35,556 I was assigned for the Antakya elections. 859 01:09:37,343 --> 01:09:39,257 We both know that's not true . 860 01:09:42,079 --> 01:09:43,040 Who are you? 861 01:09:43,564 --> 01:09:47,392 You are here on behalf of the Turkish government to shed light on Milan's disappearance and to gather information to harm the 862 01:09:47,597 --> 01:09:50,566 French government in this sense 863 01:09:50,663 --> 01:09:52,080 . 864 01:09:52,411 --> 01:09:54,120 I will also help you in this regard. 865 01:09:56,122 --> 01:09:57,128 Milan was killed 866 01:09:57,958 --> 01:09:59,440 and I know where he is buried. 867 01:10:01,562 --> 01:10:02,753 You're wrong. He was dismissed because 868 01:10:03,202 --> 01:10:05,155 Monsieur Milan turned out to be a traitor 869 01:10:05,236 --> 01:10:06,327 . 870 01:10:06,408 --> 01:10:08,915 This is the lie Pierre told to confuse the target . 871 01:10:09,964 --> 01:10:13,120 You want the truth to come to light as much as I do, don't you? 872 01:10:15,657 --> 01:10:16,976 Why should I trust you? 873 01:10:17,737 --> 01:10:19,360 Give me a reason for this. 874 01:10:27,376 --> 01:10:28,665 Dear Payer. 875 01:10:29,642 --> 01:10:30,784 it's you. 876 01:10:32,513 --> 01:10:33,899 Do you trust me now? 877 01:10:39,710 --> 01:10:41,214 Heh, Aslan, 878 01:10:42,190 --> 01:10:44,026 I'm going to balm Adam. 879 01:10:44,690 --> 01:10:46,480 For the ointment, you need egg white, 880 01:10:46,858 --> 01:10:48,440 white wax, centaury plant oil 881 01:10:48,958 --> 01:10:50,247 , and lavender oil. 882 01:10:50,481 --> 01:10:51,720 You're at home, but what do you do? 883 01:10:52,122 --> 01:10:54,339 There is egg white, there is white wax, 884 01:10:54,632 --> 01:10:56,126 but there is no oil. 885 01:10:56,380 --> 01:10:57,425 Oh my God. 886 01:10:57,855 --> 01:11:00,540 Missing material is not worth it. Then I'll go to the thing. 887 01:11:00,621 --> 01:11:03,000 Let's go to Hatice Ana for a run. It has it for sure. 888 01:11:08,692 --> 01:11:09,720 I'm disturbed. 889 01:11:10,633 --> 01:11:11,520 Be my guest. 890 01:11:11,601 --> 01:11:14,119 I said in the morning that there is a mixture that I know. 891 01:11:14,265 --> 01:11:16,492 It will be good for Adam's pain. 892 01:11:16,907 --> 01:11:18,811 I wanted to bring it when it was ready. 893 01:11:19,104 --> 01:11:21,155 It contains St. John's Wort oil, lavender oil, 894 01:11:21,321 --> 01:11:23,264 egg white and wax. 895 01:11:24,680 --> 01:11:26,399 I learned from my grandmother. 896 01:11:26,565 --> 01:11:28,928 I'm glad you learned. Come, come, come. 897 01:11:29,160 --> 01:11:31,174 -I hope it will heal. -Hopefully. 898 01:11:33,020 --> 01:11:34,202 Come up, come. 899 01:11:39,761 --> 01:11:43,049 The 900 01:11:44,622 --> 01:11:47,180 cure would be good, the patient would come. 901 01:11:47,756 --> 01:11:50,720 Lady Elena brought the ointment. Same as mine. 902 01:11:50,920 --> 01:11:53,245 God bless you my child. 903 01:11:53,400 --> 01:11:54,993 You have to drive by the hour. 904 01:11:56,043 --> 01:11:57,654 But that's how he takes it. 905 01:11:58,113 --> 01:11:58,982 I'm driving. 906 01:11:59,333 --> 01:12:00,251 Here you go. 907 01:12:16,511 --> 01:12:17,712 -Come on. 908 01:12:19,412 --> 01:12:20,349 Come on girl. 909 01:12:20,515 --> 01:12:21,707 - Mr. Galip. 910 01:12:27,527 --> 01:12:29,920 A friend of Adam's came and brought ointment. 911 01:12:30,232 --> 01:12:32,195 Hopefully the wounds will heal quickly. 912 01:12:32,624 --> 01:12:33,480 Hopefully. 913 01:12:36,687 --> 01:12:39,109 I always expected Adam to be like Aziz. 914 01:12:41,488 --> 01:12:42,709 I compared them. There is even a saying that 915 01:12:46,049 --> 01:12:48,680 I wish you weren't my son . 916 01:12:49,926 --> 01:12:52,104 The tongue says so, but the heart... 917 01:12:57,797 --> 01:12:59,359 It was as childish as a finger. 918 01:13:01,107 --> 01:13:02,880 He must have been four or five years old. 919 01:13:04,482 --> 01:13:07,815 He fell off the bike and came crying. 920 01:13:11,696 --> 01:13:13,258 I slapped myself. 921 01:13:15,146 --> 01:13:17,112 That men don't cry. 922 01:13:18,401 --> 01:13:20,224 He was burned alive though. 923 01:13:21,175 --> 01:13:22,438 I do not understand. 924 01:13:23,167 --> 01:13:24,680 I did not understand. 925 01:13:25,888 --> 01:13:29,834 He had fallen into a well once, and was left in the dark. 926 01:13:30,849 --> 01:13:31,904 Now... 927 01:13:34,612 --> 01:13:36,930 ...what lived there, just as 928 01:13:37,972 --> 01:13:40,840 he was afraid, he has been afraid of being in the dark ever since. 929 01:13:42,399 --> 01:13:45,354 We grew up spoiled, I said he is exaggerating. 930 01:13:48,727 --> 01:13:50,200 I still don't get it. 931 01:13:51,709 --> 01:13:52,840 Then it grew. 932 01:13:53,961 --> 01:13:55,029 Fell in love. 933 01:13:56,696 --> 01:13:59,320 You know, Dilruba or something. 934 01:14:01,214 --> 01:14:03,063 The pain of love is very difficult. 935 01:14:04,130 --> 01:14:05,302 The hardest. 936 01:14:06,149 --> 01:14:07,841 Who knows how it hurt. 937 01:14:10,200 --> 01:14:11,495 I did not understand again. 938 01:14:13,850 --> 01:14:15,501 You know what's the hardest thing? 939 01:14:17,533 --> 01:14:20,088 It took my child to squirm before my eyes... ...to realize how much he suffered 940 01:14:22,298 --> 01:14:25,010 . 941 01:14:31,227 --> 01:14:32,480 It hurts, Efnan. 942 01:14:33,928 --> 01:14:36,104 When a person falls into despair, he 943 01:14:36,919 --> 01:14:38,269 also falls into the fire. 944 01:14:44,642 --> 01:14:45,948 Now I 945 01:14:47,667 --> 01:14:49,899 understand how my son suffered. 946 01:14:54,218 --> 01:14:55,468 But what's the benefit? 947 01:15:01,396 --> 01:15:02,880 Adem will get better, Mr. Galip. 948 01:15:03,984 --> 01:15:05,680 -Uh huh. -You will see. 949 01:15:06,059 --> 01:15:07,957 One by one, you will heal your wounds. 950 01:15:32,332 --> 01:15:35,360 So Aziz Payidar is one of the pioneers of the National Struggle. 951 01:15:35,859 --> 01:15:37,019 It's our honour. 952 01:15:38,191 --> 01:15:40,780 I've heard a lot about what you did for Antakya. 953 01:15:41,037 --> 01:15:43,200 It's an honor for me to meet you. 954 01:15:43,615 --> 01:15:44,932 So is meeting you. 955 01:15:46,830 --> 01:15:48,880 You said you knew where Milan was buried . 956 01:15:49,330 --> 01:15:51,120 We need to inform the world about this. 957 01:15:52,332 --> 01:15:56,138 Only then will we hasten our struggle from the occupation of the French . 958 01:15:56,219 --> 01:15:57,200 My biggest wish. 959 01:15:57,566 --> 01:16:00,981 Although the French government has extended Pierre's term, 960 01:16:01,159 --> 01:16:02,666 things change with this news. 961 01:16:04,376 --> 01:16:05,579 I don't get it. 962 01:16:06,640 --> 01:16:09,680 Did they reward Pierre after all that had happened and persecution ? 963 01:16:10,256 --> 01:16:11,360 He said it himself. 964 01:16:13,035 --> 01:16:14,497 God damn it. 965 01:16:15,066 --> 01:16:16,751 Whatever he does, he finds a way. 966 01:16:19,486 --> 01:16:21,695 Pierre 967 01:16:21,776 --> 01:16:24,000 wants to announce to the world that he brought democracy to Antakya with his parliamentary elections. 968 01:16:24,218 --> 01:16:26,071 He wants to strengthen his own image, 969 01:16:26,152 --> 01:16:28,360 to guarantee his presence here . 970 01:16:28,608 --> 01:16:31,431 That's why he brought us here. I'm here for two more days. 971 01:16:31,640 --> 01:16:33,273 Then we don't have much time. 972 01:16:34,244 --> 01:16:37,313 Let's go to the place where Milan is buried early in the morning and do what is necessary. 973 01:16:38,853 --> 01:16:40,405 We have no time to lose. 974 01:16:41,074 --> 01:16:42,302 Why don't we go now? 975 01:16:43,396 --> 01:16:45,170 God bless you girl. 976 01:16:45,873 --> 01:16:49,969 It sounded so good. My child was moaning in pain. 977 01:16:50,533 --> 01:16:52,840 We were very happy, too. 978 01:16:53,022 --> 01:16:54,027 How happy. 979 01:16:54,663 --> 01:16:56,200 If it turned out well, I'm very happy. 980 01:16:56,605 --> 01:16:57,967 I'll do it and bring it back. 981 01:16:58,048 --> 01:17:00,455 No, don't bother, I already know, I'll do it. 982 01:17:00,536 --> 01:17:04,835 No, no, let him bring it, his hand is healing. I understand. 983 01:17:05,040 --> 01:17:07,258 I hope Adam will be at ease. 984 01:17:08,957 --> 01:17:10,115 I hope so. 985 01:17:13,173 --> 01:17:17,000 Adem was a friend of your brother's, right, did you say that? 986 01:17:18,217 --> 01:17:21,342 You must have just moved here, so we don't know you. 987 01:17:21,423 --> 01:17:22,559 We just moved. 988 01:17:22,737 --> 01:17:25,137 Did you move with your family? 989 01:17:25,650 --> 01:17:28,640 Understood. I mean, from whom? 990 01:17:28,831 --> 01:17:31,733 No, we also have a hole in our ears. 991 01:17:31,867 --> 01:17:34,800 We always know the shins of this place, don't we? 992 01:17:35,327 --> 01:17:36,800 -You don't. -What. 993 01:17:36,997 --> 01:17:39,542 But hopefully we'll know when the time comes. 994 01:17:43,191 --> 01:17:46,516 Let me ask your permission. I'll be home before it's too late. 995 01:17:46,597 --> 01:17:48,626 Sure, let me be your child. Come on. 996 01:17:48,707 --> 01:17:49,720 Do not bother. 997 01:17:50,557 --> 01:17:51,584 Bye. 998 01:17:51,665 --> 01:17:53,247 Kenan is my wife. 999 01:17:54,597 --> 01:17:57,920 Elena was also the sister of a friend of Adam's. 1000 01:17:58,001 --> 01:17:59,151 She came to visit him. 1001 01:17:59,486 --> 01:18:00,490 Really? 1002 01:18:00,757 --> 01:18:01,806 Hello. 1003 01:18:03,883 --> 01:18:05,635 I'll take you to the door, please. 1004 01:18:07,968 --> 01:18:09,000 Here you go. 1005 01:18:23,649 --> 01:18:27,187 Ayol girl shines brightly, like the sun. 1006 01:18:27,276 --> 01:18:29,229 Diamond I swear. 1007 01:18:29,966 --> 01:18:32,778 I hope so, hopefully. I will dedicate. 1008 01:18:46,774 --> 01:18:47,778 Here you go. 1009 01:18:48,706 --> 01:18:49,800 Elena... 1010 01:18:52,276 --> 01:18:53,716 ...a woman like you once 1011 01:18:54,539 --> 01:18:55,600 fell in love. 1012 01:18:56,793 --> 01:18:58,713 He said brave, he said brave. 1013 01:19:00,283 --> 01:19:02,080 He said he was Payidar and trusted him. 1014 01:19:03,233 --> 01:19:06,135 But that was the mistake of his life, you know? 1015 01:19:09,840 --> 01:19:11,520 And I know that woman very well. 1016 01:19:14,750 --> 01:19:18,400 If you are thinking of a future with Adam, if you have such intentions, do not 1017 01:19:19,014 --> 01:19:20,264 dream empty dreams. 1018 01:19:20,610 --> 01:19:22,400 Because these people cannot be trusted. 1019 01:19:22,999 --> 01:19:24,316 I have no such intentions. 1020 01:19:24,952 --> 01:19:26,749 I see him as my friend. 1021 01:19:27,843 --> 01:19:29,560 I just wanted to help, that's all. 1022 01:19:29,896 --> 01:19:31,692 Well, well. 1023 01:20:00,253 --> 01:20:01,336 This is it. 1024 01:20:03,456 --> 01:20:05,052 Let's get to work right away then. 1025 01:20:47,688 --> 01:20:50,377 This tomb is empty Aziz, are you sure this is it? 1026 01:20:50,489 --> 01:20:52,063 How come? It was here. 1027 01:20:52,297 --> 01:20:53,920 It means someone came before us. 1028 01:20:56,984 --> 01:20:59,953 Not one, Pierre, damn it. 1029 01:21:30,251 --> 01:21:32,371 Sir, let me say something. 1030 01:21:32,728 --> 01:21:34,360 I wish Azime came to vote too. 1031 01:21:34,715 --> 01:21:36,021 Hey, sir. 1032 01:21:36,210 --> 01:21:39,112 By Allah, I'm also very curious about what it means to vote. 1033 01:21:39,193 --> 01:21:40,094 What if I come? 1034 01:21:40,175 --> 01:21:42,394 How many times do I have to tell you that women can't vote? 1035 01:21:42,520 --> 01:21:46,080 But don't say that, sir. Who would believe that Azime is a woman? look at it. 1036 01:21:46,161 --> 01:21:47,661 Just like his late father. 1037 01:21:47,742 --> 01:21:48,799 Nobody understands. 1038 01:21:48,978 --> 01:21:50,920 Hey, I look like my father. 1039 01:21:51,746 --> 01:21:53,440 You are right there, but there is nothing to do. 1040 01:21:53,610 --> 01:21:56,211 Sir, I said that one vote is one vote. 1041 01:21:56,292 --> 01:21:57,294 Anyways. 1042 01:21:57,375 --> 01:21:58,640 Aziz, can I come with you? 1043 01:21:59,292 --> 01:22:02,080 As I wait at home like this, the house comes on me. 1044 01:22:02,450 --> 01:22:05,229 I'll wait outside while you vote, okay? 1045 01:22:05,765 --> 01:22:07,037 In my opinion, do not stay here. 1046 01:22:09,828 --> 01:22:11,301 But you stay here. 1047 01:22:12,071 --> 01:22:15,776 What about Cemo, you-- You didn't see my father. 1048 01:22:15,857 --> 01:22:17,907 My father died when I was age-- 10 years old. 1049 01:22:17,988 --> 01:22:20,731 God bless you. Damn Cemo! 1050 01:22:21,792 --> 01:22:23,560 God forbid you! 1051 01:22:30,363 --> 01:22:32,741 Sir, let me line up here. 1052 01:22:36,881 --> 01:22:39,760 Aziz, you came too late yesterday. 1053 01:22:40,341 --> 01:22:42,852 I 1054 01:22:42,933 --> 01:22:44,158 tried to persuade them so that people wouldn't get scared and stop voting. 1055 01:22:44,239 --> 01:22:45,877 Aziz, I can't keep it inside. 1056 01:22:46,814 --> 01:22:48,920 I saw your clothes, they were covered in mud. 1057 01:22:49,627 --> 01:22:51,368 It was as if they had sunk into a slime. 1058 01:22:52,651 --> 01:22:54,320 I had issues to deal with. 1059 01:22:55,308 --> 01:22:56,640 So did you manage? 1060 01:22:57,828 --> 01:22:59,000 I hope today. 1061 01:23:00,341 --> 01:23:01,400 Hopefully. 1062 01:23:17,707 --> 01:23:19,839 Shouldn't you have just stood up like that? 1063 01:23:20,620 --> 01:23:21,920 Your wounds haven't healed yet. 1064 01:23:24,627 --> 01:23:25,754 Ah... 1065 01:23:26,424 --> 01:23:27,897 Today is a historic day. 1066 01:23:29,839 --> 01:23:32,506 I may be among the first elected deputies of Antakya . 1067 01:23:35,174 --> 01:23:37,830 When will I rise up, Maksude? 1068 01:23:39,091 --> 01:23:41,926 I believe that this dream of being a deputy will come true, Kenan. 1069 01:23:47,618 --> 01:23:50,560 My winning means your father's losing. 1070 01:23:51,212 --> 01:23:52,305 Won't you be upset? 1071 01:23:53,265 --> 01:23:55,051 My prayers are with both of you. I'm 1072 01:23:57,227 --> 01:24:00,486 sure both of you will come out of this race with a clear head. 1073 01:24:00,821 --> 01:24:02,897 This city needs a change, Kenan. 1074 01:24:04,261 --> 01:24:08,840 Maksude, you have no idea how happy these words made me. 1075 01:24:09,906 --> 01:24:11,491 Your support is very important to me. 1076 01:24:13,522 --> 01:24:15,084 Of course I will support you. 1077 01:24:16,775 --> 01:24:17,880 We are family, Kenan. 1078 01:24:20,120 --> 01:24:22,763 We are family 1079 01:24:23,187 --> 01:24:24,281 . 1080 01:24:42,317 --> 01:24:43,600 Let me check something out. 1081 01:24:45,988 --> 01:24:47,082 Alright. 1082 01:25:03,254 --> 01:25:04,906 I voted for Kenan Bey, 1083 01:25:04,987 --> 01:25:07,383 if he is elected, the tax burden on our shoulders will be reduced. 1084 01:25:07,464 --> 01:25:09,816 Either that or my husband gave it to him. 1085 01:25:14,035 --> 01:25:16,156 I hope it will be good for our country. 1086 01:25:17,116 --> 01:25:20,542 Isn't it Kenan who laid down his life for the bride of the Payidars? 1087 01:25:20,676 --> 01:25:22,004 What does it not do for us? 1088 01:25:29,158 --> 01:25:30,441 Ok boy, enough is enough. 1089 01:25:30,522 --> 01:25:32,473 You go now, okay, there is no need. 1090 01:25:32,554 --> 01:25:35,200 No, sir, Aziz Bey has definite instructions. 1091 01:25:35,397 --> 01:25:37,080 You go inside, we'll wait here. 1092 01:25:38,901 --> 01:25:40,888 Okay, get there, get there. 1093 01:25:58,343 --> 01:26:00,430 This ointment is good for you, Adem. 1094 01:26:02,964 --> 01:26:07,339 Elena's hand had to be touched for her pain to subside. 1095 01:26:07,819 --> 01:26:11,040 Mashallah, mashallah. She's a pretty naughty girl. 1096 01:26:11,121 --> 01:26:12,874 Still, please don't start. 1097 01:26:12,955 --> 01:26:14,270 What did I say? 1098 01:26:14,828 --> 01:26:16,280 I said a pretty naughty girl. 1099 01:26:16,915 --> 01:26:18,520 I said straight. 1100 01:26:19,470 --> 01:26:21,156 I said suitable for our family. 1101 01:26:21,237 --> 01:26:22,238 Still, 1102 01:26:22,874 --> 01:26:24,880 you know who my heart belongs to. 1103 01:26:27,004 --> 01:26:30,564 I know, but Dilruba isn't here, Adem. 1104 01:26:30,687 --> 01:26:31,870 He's gone now. 1105 01:26:32,016 --> 01:26:34,800 -Now that page is closed, my child. -Still, that's what I call it. 1106 01:26:35,811 --> 01:26:39,338 Dilruba left, and she took my heart with her when she left. 1107 01:26:41,614 --> 01:26:42,641 Adam... 1108 01:26:42,786 --> 01:26:43,800 Is Kenan gone? 1109 01:26:45,074 --> 01:26:46,782 Preparing. He's about to leave. 1110 01:26:46,863 --> 01:26:48,601 OK. Tell him to wait for me, will you? 1111 01:26:48,720 --> 01:26:50,922 -Where are you going? -Still, it's not a bedtime day. 1112 01:26:51,570 --> 01:26:54,047 Today the fate of our city is being written. I can't stand here like this. 1113 01:26:54,338 --> 01:26:57,172 -Be careful. -OK. Please tell Kenan, will you? 1114 01:26:57,253 --> 01:26:58,232 OK. 1115 01:26:58,313 --> 01:27:00,152 My God, my Lord, give me patience. 1116 01:27:18,166 --> 01:27:19,259 Guys. 1117 01:27:20,253 --> 01:27:21,815 -I couldn't capture it. 1118 01:27:22,005 --> 01:27:23,902 I'm going to vote. 1119 01:27:24,288 --> 01:27:25,862 Did you get up, Adam? 1120 01:27:26,241 --> 01:27:27,457 Why are you so surprised? 1121 01:27:28,685 --> 01:27:30,058 Have you given up hope on me? 1122 01:27:30,817 --> 01:27:32,245 Is there such a sweetheart? 1123 01:27:33,161 --> 01:27:36,000 -Come on, the past is gone, I hope. -Come on, let's go together. 1124 01:27:36,509 --> 01:27:37,993 Elena seems to be fine. 1125 01:27:38,205 --> 01:27:40,437 - Kenan. -I am pleased that you are well. 1126 01:27:41,754 --> 01:27:43,596 Thank you my cousin. 1127 01:27:43,998 --> 01:27:45,103 Thank you. 1128 01:27:46,007 --> 01:27:47,033 Here you go. Elections held 1129 01:27:51,240 --> 01:27:54,700 here today with great transparency... 1130 01:27:54,781 --> 01:27:57,520 -...and the security of these elections is 1131 01:27:59,399 --> 01:28:02,357 guaranteed by the French government. 1132 01:28:03,015 --> 01:28:08,104 We thank you again for witnessing this historical day, 1133 01:28:08,280 --> 01:28:11,120 dear members of the press. merci. 1134 01:28:23,149 --> 01:28:28,026 I am very happy to see you so healthy again, Monsieur Kenan. 1135 01:28:29,232 --> 01:28:32,736 Monsieur Pierre, Kenan is still not in his former strength. 1136 01:28:33,027 --> 01:28:34,812 We shouldn't stress him too much. 1137 01:28:34,946 --> 01:28:39,901 Sure, of course. Sure, let him rest so he can represent us better. 1138 01:28:40,605 --> 01:28:42,580 So I won't keep it too long. 1139 01:28:43,216 --> 01:28:44,254 Here you go. 1140 01:28:47,614 --> 01:28:51,207 I don't know why Madame Efnan is protecting you, but 1141 01:28:52,491 --> 01:28:55,403 I know she kidnapped you. 1142 01:28:56,129 --> 01:28:58,551 -You forced me to do this, monsieur. -No, no, no. 1143 01:29:00,370 --> 01:29:02,792 I didn't ask you to kidnap Madam Efnan, 1144 01:29:02,873 --> 01:29:04,835 I asked you to bring Aziz Payidar. 1145 01:29:05,088 --> 01:29:08,492 -You're too tired to talk about these-- -You owe me a victory, Kenan. 1146 01:29:10,602 --> 01:29:14,230 No matter how ridiculous what you did, I turned the situation in our favor. 1147 01:29:14,955 --> 01:29:16,942 I even came up 1148 01:29:17,023 --> 01:29:19,788 with a like I'll get a tax cut if you win the election . 1149 01:29:19,922 --> 01:29:24,508 I don't know how these folks believed it, but it worked just fine. 1150 01:29:24,899 --> 01:29:26,306 You owe me a victory. 1151 01:29:27,087 --> 01:29:29,431 Do you want what you've done now? 1152 01:29:29,743 --> 01:29:30,669 no. 1153 01:29:31,439 --> 01:29:33,360 I want you to know that you owe me. 1154 01:29:33,828 --> 01:29:34,800 Oh, and 1155 01:29:36,484 --> 01:29:40,591 if you once again refer to Madam Efnan's life... 1156 01:29:48,549 --> 01:29:49,799 Ah, 1157 01:29:50,614 --> 01:29:52,109 seeing you like this, you can't 1158 01:29:52,379 --> 01:29:56,565 tell when death will appear before you , this comes to mind. 1159 01:29:56,710 --> 01:30:00,069 Indeed, you almost died for nothing, 1160 01:30:00,772 --> 01:30:02,870 monsieur. 1161 01:30:04,712 --> 01:30:08,406 Those who do not have the courage to confront us only hide behind such games. 1162 01:30:09,269 --> 01:30:10,698 The fearful person hides. 1163 01:30:12,718 --> 01:30:13,960 It means we are on the right track. 1164 01:30:14,202 --> 01:30:18,923 Well, it made me very happy to see you here in good health anyway. 1165 01:30:19,548 --> 01:30:22,595 It means that the medicine given by the doctor worked. 1166 01:30:27,796 --> 01:30:29,012 Come on. 1167 01:30:34,782 --> 01:30:35,960 -Good afternoon, Monsieur Pierre. -Have a nice day. 1168 01:30:36,041 --> 01:30:37,885 How happy I saw you. 1169 01:30:37,966 --> 01:30:40,374 How do you say? Masallah. 1170 01:30:40,933 --> 01:30:41,960 Masallah. 1171 01:30:42,885 --> 01:30:44,440 May your happiness always be. 1172 01:30:45,944 --> 01:30:48,600 Appreciate Madam Maksude, monsieur. 1173 01:30:52,406 --> 01:30:53,366 Have a nice day. 1174 01:31:02,161 --> 01:31:03,210 Aziz, 1175 01:31:03,924 --> 01:31:05,543 if Kenan wins 1176 01:31:05,643 --> 01:31:08,478 , will all our efforts and struggles be at all? 1177 01:31:09,069 --> 01:31:12,038 It is imperative that my uncle wins rather than Kenan 's win. 1178 01:31:12,362 --> 01:31:14,170 The number of deputies to be elected is not the only one. 1179 01:31:14,895 --> 01:31:17,105 Hey, will many such deputies be elected? 1180 01:31:17,563 --> 01:31:18,455 Like that. 1181 01:31:18,536 --> 01:31:20,297 Aziz, I swear my heart is relieved. 1182 01:31:21,101 --> 01:31:25,130 Well, then both Galip Bey and Kenan will win. 1183 01:31:26,134 --> 01:31:27,440 Why did you worry so much? 1184 01:31:29,940 --> 01:31:33,723 I've put so much effort into the thing, I mean. 1185 01:31:33,958 --> 01:31:38,065 You worked until morning for this. I was afraid of wasting your effort. 1186 01:31:41,808 --> 01:31:43,120 Still, the number of votes matters. 1187 01:31:43,293 --> 01:31:46,172 An increase in Kenan's votes means someone's loss of votes. 1188 01:31:46,462 --> 01:31:47,640 I hope he's not my uncle. 1189 01:31:47,790 --> 01:31:49,353 God bless Aziz. 1190 01:31:49,434 --> 01:31:50,670 We'll wait and see. 1191 01:31:50,826 --> 01:31:52,600 The chest will give us the correct answer. 1192 01:31:52,824 --> 01:31:56,400 You go back to the farm now. We congratulate all of Antakya with the results of the evening. 1193 01:31:57,121 --> 01:31:58,304 We celebrate, right? 1194 01:32:11,008 --> 01:32:12,280 Come, Aziz, come. 1195 01:32:15,503 --> 01:32:17,969 -Sit down. -People are very interested in the election. 1196 01:32:18,482 --> 01:32:19,386 Yes. 1197 01:32:19,944 --> 01:32:22,020 The whole city is talking about the election issue. 1198 01:32:22,188 --> 01:32:23,650 And of course, Kenan. 1199 01:32:24,621 --> 01:32:27,567 Everyone knows him from the family, after all, he is Maksude's husband. 1200 01:32:27,902 --> 01:32:30,179 Efnan issue, tax support. 1201 01:32:30,459 --> 01:32:32,814 As Mustafa said to adopt his children, his 1202 01:32:33,495 --> 01:32:34,823 luck increased. 1203 01:32:36,519 --> 01:32:38,260 Think we can't win? 1204 01:32:38,986 --> 01:32:42,800 No, but his rise is not something that will affect other candidates. 1205 01:32:43,349 --> 01:32:45,939 If he is going to vote, it will be our vote. 1206 01:32:47,111 --> 01:32:49,120 What did you do? Who is the journalist, did you find out? 1207 01:32:49,867 --> 01:32:53,361 As you said, someone who cares about the National Struggle, is a brave person. 1208 01:32:53,807 --> 01:32:55,146 We walk together. 1209 01:32:55,303 --> 01:32:57,490 But Pierre, as always, is one step ahead. 1210 01:32:59,659 --> 01:33:01,960 Ankara's attitude and expectations from us are clear. We have to lay the groundwork for 1211 01:33:02,259 --> 01:33:04,000 deciphering the Milan issue 1212 01:33:04,081 --> 01:33:07,293 and for squeezing Pierre's foot . 1213 01:33:08,264 --> 01:33:10,284 Otherwise, we cannot get the support of the people. 1214 01:33:11,757 --> 01:33:12,918 Don't worry, uncle. 1215 01:33:13,386 --> 01:33:15,596 I am aware of the weight of our duty. 1216 01:33:16,712 --> 01:33:18,598 I'm going to shoot Pierre where he doesn't expect it. 1217 01:33:24,101 --> 01:33:25,038 Aziz. 1218 01:33:43,005 --> 01:33:46,621 Aziz, we need to talk, come to the tavern, I have something to tell. 1219 01:33:46,711 --> 01:33:48,686 All right, you're late, I'll be right behind you. 1220 01:33:52,146 --> 01:33:53,229 What's going on, dear? 1221 01:33:53,310 --> 01:33:54,713 I don't know, we'll find out soon. 1222 01:33:57,369 --> 01:34:00,550 Aziz, do you know that chasing person? 1223 01:34:03,943 --> 01:34:05,561 No. What does it have to do with you? 1224 01:34:05,642 --> 01:34:07,190 It's been around for a few days. 1225 01:34:07,313 --> 01:34:09,000 Supposedly he was Kenan's creditor. 1226 01:34:09,557 --> 01:34:12,347 But I didn't believe it. There is another stomachache. 1227 01:34:13,094 --> 01:34:14,400 The smell will come out soon. 1228 01:34:15,483 --> 01:34:16,554 I gotta go. 1229 01:34:58,024 --> 01:34:59,000 Monsieur. 1230 01:35:00,212 --> 01:35:01,250 Hello. 1231 01:35:03,872 --> 01:35:04,840 Zehra. 1232 01:35:05,658 --> 01:35:06,785 I didn't remember wrong. 1233 01:35:07,187 --> 01:35:08,136 It's true. 1234 01:35:10,022 --> 01:35:11,400 You were going to ask something. 1235 01:35:12,600 --> 01:35:15,480 Actually, I came to apologize to you. 1236 01:35:15,561 --> 01:35:17,053 -Hm. 1237 01:35:17,588 --> 01:35:19,385 Why are you apologizing to me? 1238 01:35:19,466 --> 01:35:21,975 I was worried that I might have been a little impulsive at your dinner party and 1239 01:35:22,056 --> 01:35:24,330 pinching you . 1240 01:35:24,810 --> 01:35:26,360 Why did you think so? 1241 01:35:27,991 --> 01:35:30,312 It has a somewhat harsh temperament. 1242 01:35:30,692 --> 01:35:35,077 When the journalistic identity comes into play... I don't want to be over the top. 1243 01:35:35,200 --> 01:35:36,942 No, nothing like that happened. 1244 01:35:37,974 --> 01:35:42,037 You haven't asked anything that I can't explain anyway. 1245 01:35:42,828 --> 01:35:45,295 There is nothing we can't explain here anyway. 1246 01:35:45,376 --> 01:35:47,706 Everything is perfectly legal. 1247 01:35:47,920 --> 01:35:49,438 This is our job. 1248 01:35:49,816 --> 01:35:52,705 You are right and you are doing it well. 1249 01:35:52,800 --> 01:35:54,156 -Merci. The support you have created for election security is 1250 01:35:54,259 --> 01:35:56,968 admirable. 1251 01:35:57,049 --> 01:35:58,074 merci. 1252 01:35:58,554 --> 01:35:59,840 I will be honest with you. 1253 01:36:02,326 --> 01:36:04,240 I had my prejudices when I came here. 1254 01:36:04,804 --> 01:36:07,973 Bias is a very dangerous weapon. -Yes, you are right. 1255 01:36:08,777 --> 01:36:11,400 I have personally witnessed my thoughts deceive me. 1256 01:36:12,650 --> 01:36:15,060 The atmosphere of trust you have provided today, when Antakya attained democracy, 1257 01:36:15,141 --> 01:36:18,920 caused all my ideas to change. 1258 01:36:19,458 --> 01:36:21,366 Merci, I'm so happy. 1259 01:36:22,125 --> 01:36:23,386 I am so happy. 1260 01:36:24,279 --> 01:36:29,524 I'm sure that when the elections are over here, you will report 1261 01:36:30,071 --> 01:36:33,241 to immortalize this moment like other journalists . 1262 01:36:33,503 --> 01:36:34,474 Definitely. 1263 01:36:35,300 --> 01:36:38,056 A title came to mind. 1264 01:36:38,458 --> 01:36:41,181 "Antakya Meets Democracy." 1265 01:36:41,728 --> 01:36:43,949 -How? -I can't think of anything better. 1266 01:36:46,137 --> 01:36:47,163 merci. 1267 01:36:47,320 --> 01:36:48,191 merci. 1268 01:37:04,584 --> 01:37:07,129 This tomb is empty Aziz, are you sure this is it? 1269 01:37:07,262 --> 01:37:08,836 How come? It was here. 1270 01:37:09,097 --> 01:37:10,720 It means someone came before us. 1271 01:37:14,337 --> 01:37:15,400 Not one, Pierre, 1272 01:37:17,175 --> 01:37:18,245 damn it. 1273 01:37:18,882 --> 01:37:20,612 He must have figured out what to do. 1274 01:37:49,160 --> 01:37:51,400 Then there's only one thing left to do. 1275 01:37:51,929 --> 01:37:52,833 What's that? 1276 01:37:54,914 --> 01:37:57,646 Pierre and the entire French police will be at the election building to ensure election security all day tomorrow. 1277 01:37:58,144 --> 01:38:00,507 I'm going to enter Pierre's house when the results are close to being announced. 1278 01:38:00,615 --> 01:38:03,840 If Pierre is so sensitive about Milan, 1279 01:38:04,033 --> 01:38:07,320 I'm sure he's hiding the evidence in the most sheltered place. 1280 01:38:07,913 --> 01:38:10,120 So what? Are you saying Pierre took the body and took it home? 1281 01:38:10,201 --> 01:38:14,261 I don't know, but I'm just hoping to find something. 1282 01:38:14,342 --> 01:38:17,727 Because it is the most sheltered place where he can hide everything about Milan. 1283 01:38:19,527 --> 01:38:20,579 This is very dangerous. 1284 01:38:21,624 --> 01:38:23,440 It's about the future of the Turkish people. 1285 01:38:24,016 --> 01:38:25,198 I can't set you on fire. 1286 01:38:25,520 --> 01:38:26,600 I do not allow. 1287 01:38:26,897 --> 01:38:28,840 I don't remember asking your permission. 1288 01:39:04,290 --> 01:39:05,843 Heh, help Aslan. 1289 01:39:06,868 --> 01:39:08,206 -Adem, be careful, my child. -Here you go, sir. 1290 01:39:08,360 --> 01:39:09,632 -Okay auntie, I'm fine, I'm fine. -Heh. 1291 01:39:10,286 --> 01:39:11,653 You get some rest. 1292 01:39:11,734 --> 01:39:12,590 Slow. 1293 01:39:13,206 --> 01:39:16,467 If Kenan had come too, he would not listen to anything, he would rest a little. 1294 01:39:16,548 --> 01:39:17,620 I still told you. 1295 01:39:18,235 --> 01:39:19,339 -But I couldn't listen. -Slow. 1296 01:39:19,485 --> 01:39:20,735 -Adam. -I'm fine, I'm fine, I'm fine. 1297 01:39:21,829 --> 01:39:23,675 Thank goodness you got up. 1298 01:39:25,257 --> 01:39:28,400 I was very worried when I witnessed your suffering last night . 1299 01:39:29,173 --> 01:39:31,643 It was so good that the ointment you made. 1300 01:39:31,878 --> 01:39:34,000 -Thank you very much. -I made a new one. 1301 01:39:34,222 --> 01:39:35,257 Let it stay with you. 1302 01:39:36,360 --> 01:39:38,797 -Thank you very much, my child, good luck. - Aunt, let's go inside. 1303 01:39:38,878 --> 01:39:39,930 -Come on, let's go. -Come on. 1304 01:39:45,087 --> 01:39:46,337 Thank you for your engagement. 1305 01:39:46,480 --> 01:39:50,516 Aa, aren't we friends? I will certainly be concerned. 1306 01:39:53,475 --> 01:39:54,335 Elena, 1307 01:39:55,643 --> 01:39:57,538 look, I've fallen into a whirlpool. 1308 01:39:58,124 --> 01:39:59,000 I was blown away. 1309 01:40:00,214 --> 01:40:01,884 But its influence is still on me. 1310 01:40:02,996 --> 01:40:03,964 I can't recover. 1311 01:40:04,423 --> 01:40:07,821 That's why I know best what unrequited love is. 1312 01:40:09,286 --> 01:40:11,532 Although you say we are friends now, 1313 01:40:12,899 --> 01:40:14,520 it is obvious that your feelings are not like that. 1314 01:40:16,405 --> 01:40:18,368 I mean, 1315 01:40:19,305 --> 01:40:21,161 I'm afraid it will be sad for you if our friendship continues. 1316 01:40:24,218 --> 01:40:25,751 I can't give you what you want. 1317 01:40:27,919 --> 01:40:29,882 I don't want anything from you. 1318 01:40:31,620 --> 01:40:33,514 You have no liability to me. 1319 01:40:34,696 --> 01:40:36,000 Please don't come here again. 1320 01:40:36,932 --> 01:40:37,800 Adam. 1321 01:40:38,954 --> 01:40:40,262 This is the best for all of us. 1322 01:40:42,372 --> 01:40:43,300 Goodbye. 1323 01:40:59,667 --> 01:41:00,721 You had me summoned. 1324 01:41:01,005 --> 01:41:02,118 Late, sit down, I'll explain. 1325 01:41:02,733 --> 01:41:03,876 Son, get out. 1326 01:41:09,760 --> 01:41:12,948 We could not find out who organized the assassination of Galip Bey. 1327 01:41:13,671 --> 01:41:15,643 But we may have found the shooter. 1328 01:41:16,146 --> 01:41:18,831 If we catch him, he'll lead us to the real culprit. 1329 01:41:21,370 --> 01:41:23,148 -Who is it? -A person named Halil. 1330 01:41:24,095 --> 01:41:27,160 Before he died, Kulaksiz asked three or five people where he could find him. 1331 01:41:29,652 --> 01:41:31,820 He must have heard that the man knew something. 1332 01:41:31,947 --> 01:41:34,240 That's why he must have killed her to keep her from speaking. 1333 01:41:35,579 --> 01:41:36,600 Where do I find it? 1334 01:41:37,454 --> 01:41:38,460 I'm following. 1335 01:41:46,687 --> 01:41:49,080 I'm very obsessed with this girl, Maksude. 1336 01:41:49,370 --> 01:41:52,160 She is well educated, daughter of a good family. 1337 01:41:52,446 --> 01:41:55,400 I hope Adam will have a great marriage. 1338 01:41:58,071 --> 01:42:01,049 Her speech, her demeanor is a lady. 1339 01:42:01,460 --> 01:42:04,680 You know, I understand people. I am a human being. 1340 01:42:04,985 --> 01:42:08,296 What did I tell you about that Handan witch and her daughter? Remember. 1341 01:42:08,501 --> 01:42:10,005 I said no to them. 1342 01:42:10,512 --> 01:42:11,694 But I vouch for it. 1343 01:42:12,553 --> 01:42:17,360 I hope Adem marries her as soon as possible. He knows the kindergarten, baby. 1344 01:42:19,812 --> 01:42:21,333 Hu, who am I calling? 1345 01:42:22,309 --> 01:42:25,280 Where are you? I've been talking for an hour here. 1346 01:42:25,805 --> 01:42:26,704 I'm still listening. 1347 01:42:27,036 --> 01:42:28,901 Hey, he was listening. 1348 01:42:29,174 --> 01:42:30,200 You dived, you left. 1349 01:42:30,630 --> 01:42:34,165 No, if I didn't know that you were married, I would say that your heart fell on someone. 1350 01:42:40,512 --> 01:42:41,430 Still, 1351 01:42:43,169 --> 01:42:44,370 Kenan kissed me. 1352 01:42:44,526 --> 01:42:45,639 AA. 1353 01:42:47,436 --> 01:42:48,600 I said moon. 1354 01:42:49,936 --> 01:42:51,020 I knew it. 1355 01:42:51,137 --> 01:42:53,960 I understood from your situation that there is something. 1356 01:42:55,317 --> 01:42:57,000 Your heart has gone to Kenan, isn't it? 1357 01:42:59,526 --> 01:43:00,483 Moon. 1358 01:43:01,167 --> 01:43:02,036 er? 1359 01:43:02,856 --> 01:43:03,872 How was it? 1360 01:43:06,802 --> 01:43:09,000 Girl, do not be shy, tell, tell. 1361 01:43:10,913 --> 01:43:12,320 Still, what should I say? 1362 01:43:12,798 --> 01:43:13,765 That's how 1363 01:43:14,722 --> 01:43:16,519 I started to see another Kenan. 1364 01:43:16,997 --> 01:43:18,062 Moon. 1365 01:43:18,657 --> 01:43:20,268 My dear, let me be a victim. 1366 01:43:21,680 --> 01:43:22,710 Okay okay. 1367 01:43:23,247 --> 01:43:24,640 Come on, hopefully. 1368 01:43:25,747 --> 01:43:26,760 It comes back. 1369 01:43:28,267 --> 01:43:29,360 I'm so glad. 1370 01:43:53,184 --> 01:43:55,235 Shh, girl, Efnan. 1371 01:43:56,729 --> 01:43:59,356 Girl, why are you running around like crazy calves, huh? 1372 01:43:59,444 --> 01:44:00,957 Aba, there is an election today. 1373 01:44:01,455 --> 01:44:02,500 I am thinking about her. 1374 01:44:02,989 --> 01:44:05,528 Deputies will be announced, I want Mr. Galip to win. 1375 01:44:05,635 --> 01:44:06,960 God, what's wrong with you? 1376 01:44:07,686 --> 01:44:10,440 Oh, Mr. Galip doesn't think as much as you do, let me tell you. 1377 01:44:11,416 --> 01:44:13,164 There is no cure for death. 1378 01:44:13,440 --> 01:44:15,557 What's wrong with you? Are you choosing? 1379 01:44:17,041 --> 01:44:18,487 Of course I don't choose. 1380 01:44:18,604 --> 01:44:19,668 Gee. 1381 01:44:19,920 --> 01:44:21,640 If you don't choose then what do you think? 1382 01:44:23,047 --> 01:44:24,551 But here I am, stopped. 1383 01:44:24,981 --> 01:44:27,724 Shh, what are you talking about yourself? 1384 01:44:27,881 --> 01:44:29,746 Hey, that's how I talk to myself. 1385 01:44:31,738 --> 01:44:32,783 Tell me too. 1386 01:44:35,801 --> 01:44:37,686 What if Kenan wins because of me? I am 1387 01:44:38,266 --> 01:44:40,190 afraid of being under the labor, rights and 1388 01:44:40,271 --> 01:44:42,360 burden of so many people . 1389 01:44:42,524 --> 01:44:44,037 Gee. 1390 01:44:44,184 --> 01:44:45,415 What's wrong with you girl? 1391 01:44:50,493 --> 01:44:52,480 Aba, don't you know about Kenan? 1392 01:44:53,384 --> 01:44:55,552 Oh right, look. 1393 01:44:56,470 --> 01:44:57,600 You may be right. 1394 01:44:58,403 --> 01:45:00,639 Now, of course, Kenan saved you, the 1395 01:45:01,098 --> 01:45:02,505 man became a hero. 1396 01:45:03,364 --> 01:45:05,620 What you say is true, it might be, it might be. 1397 01:45:07,993 --> 01:45:09,321 Hopefully that won't happen. 1398 01:45:09,402 --> 01:45:10,737 Hey, what's it to you anyway? 1399 01:45:11,470 --> 01:45:12,436 What would you do? 1400 01:45:12,524 --> 01:45:14,438 Save me, were you going to say Mr. Kenan? 1401 01:45:15,903 --> 01:45:18,041 Sister, I swear this house is coming down on me like this, 1402 01:45:18,122 --> 01:45:19,057 I'm going to the workshop. 1403 01:45:19,138 --> 01:45:21,560 Girl, stop! Where are you going? The workshop is closed. 1404 01:45:21,641 --> 01:45:24,360 Well, I'll go and weave my carpet, I 'll distract myself like this. 1405 01:45:25,786 --> 01:45:27,612 My God, my Lord. 1406 01:45:28,080 --> 01:45:31,704 Ay, this one is like Cemo, his mind comes and goes. I 1407 01:45:31,909 --> 01:45:34,389 swear, there is only one smart person left in this house. 1408 01:45:34,470 --> 01:45:35,356 I would say. 1409 01:45:54,295 --> 01:45:55,800 Uncle said he was coming, sir. 1410 01:45:56,776 --> 01:45:58,690 -Where? - He's been inside since morning. 1411 01:46:20,311 --> 01:46:21,961 Come on bone, don't make me sad. 1412 01:46:23,495 --> 01:46:24,793 Hey baby. 1413 01:46:25,291 --> 01:46:27,166 Ulan Halil, what a honey man you are. 1414 01:46:27,586 --> 01:46:29,325 Look, this is the wrist, the wrist. 1415 01:46:35,565 --> 01:46:38,846 Aziz, do you know that guy who went behind? 1416 01:46:42,139 --> 01:46:43,757 No. What does it have to do with you? 1417 01:46:43,838 --> 01:46:45,386 It's been around for a few days. 1418 01:46:45,467 --> 01:46:47,120 Supposedly he was Kenan's creditor. 1419 01:46:47,753 --> 01:46:50,543 But I didn't believe it. There is another stomachache. 1420 01:46:51,297 --> 01:46:52,557 The smell will come out soon. 1421 01:46:52,967 --> 01:46:54,979 -Come on, are we continuing? -I don't have any money left. 1422 01:46:55,060 --> 01:46:56,160 I don't have a penny either. 1423 01:46:56,356 --> 01:46:58,475 If you don't have money, why are you sitting at the table? 1424 01:46:58,556 --> 01:46:59,600 Anyway, come on, I'm gone. 1425 01:47:07,480 --> 01:47:10,160 Who gave you the order to kill Galip Payidar? 1426 01:47:10,769 --> 01:47:11,720 Is it Kenan? 1427 01:47:12,284 --> 01:47:14,920 You will make a mistake, sir. Who is Kenan, I do not know, I do not know. 1428 01:47:15,096 --> 01:47:16,170 Do not lie. 1429 01:47:16,320 --> 01:47:17,596 He told you I don't know, leave the man. 1430 01:47:17,677 --> 01:47:18,543 Answer me. 1431 01:47:18,640 --> 01:47:19,930 We said leave the man. 1432 01:49:00,663 --> 01:49:02,720 Any leave, Mrs. Efnan? Can I come? 1433 01:49:04,979 --> 01:49:06,000 Come. 1434 01:49:24,657 --> 01:49:25,663 It's 1435 01:49:25,799 --> 01:49:27,997 almost time for the election results to be announced. 1436 01:49:29,734 --> 01:49:30,640 I know. 1437 01:49:32,059 --> 01:49:33,200 You blame yourself. 1438 01:49:36,441 --> 01:49:40,211 You are afraid of what will happen in case Mr. Galip does not win in the elections. 1439 01:49:44,937 --> 01:49:47,447 I never thought it could come to this. 1440 01:49:49,723 --> 01:49:52,280 I fell into such a crush that I was crushed to pieces . 1441 01:49:53,394 --> 01:49:56,617 I hope Mr. Galip will be on the winning side in these elections. 1442 01:49:57,525 --> 01:49:59,800 He finds a place for himself among all the deputies. 1443 01:50:00,426 --> 01:50:01,373 Hopefully. 1444 01:50:06,695 --> 01:50:09,520 A whole new chapter in my life is about to open, you know? 1445 01:50:10,767 --> 01:50:13,179 I dream of a very good future with Maksude. 1446 01:50:15,982 --> 01:50:19,654 Now when you look at me, you don't have Mustafa in your eyes, I can see that. 1447 01:50:21,541 --> 01:50:22,537 I'm so glad. 1448 01:50:22,781 --> 01:50:23,699 Thanks. 1449 01:50:27,244 --> 01:50:30,301 The only thing left is to take the surname Payidar. 1450 01:50:32,476 --> 01:50:34,137 Give Aziz a chance for that. 1451 01:50:35,160 --> 01:50:37,320 The 1452 01:50:46,676 --> 01:50:48,687 votes are almost counted. 1453 01:50:56,444 --> 01:50:57,440 Efnan, 1454 01:50:58,134 --> 01:51:00,829 it doesn't matter whether Mr. Galip wins or not. 1455 01:51:01,503 --> 01:51:02,851 But if I win 1456 01:51:04,081 --> 01:51:07,245 , 1457 01:51:07,326 --> 01:51:08,651 I will do my best to have Pierre expelled from the borders of Hatay immediately. 1458 01:51:09,706 --> 01:51:13,026 Here's my word of honor to you, if it'll put you at ease. 1459 01:51:30,688 --> 01:51:32,280 Are you going to wait here alone like this? 1460 01:51:32,602 --> 01:51:34,223 Won't you come to the vote count? 1461 01:51:34,516 --> 01:51:35,415 My future. 1462 01:51:36,538 --> 01:51:37,495 Alright. 1463 01:52:24,120 --> 01:52:25,561 Galip Payidar. 1464 01:52:28,559 --> 01:52:29,680 Winner Payidar. 1465 01:52:32,270 --> 01:52:33,657 Kenan Kalayci. 1466 01:52:36,166 --> 01:52:37,328 Kenan Kalayci. 1467 01:52:41,450 --> 01:52:42,788 All Fearless. 1468 01:52:45,727 --> 01:52:47,046 Kenan Kalayci. 1469 01:52:48,667 --> 01:52:50,054 Kenan Kalayci. 1470 01:52:51,411 --> 01:52:52,651 All Fearless. 1471 01:52:55,513 --> 01:52:56,720 Mustafa Karaman. 1472 01:52:58,129 --> 01:52:59,516 Kenan Kalayci. 1473 01:53:01,351 --> 01:53:02,621 Mahmut Haznedar. 1474 01:53:03,804 --> 01:53:05,317 Fair Kara. 1475 01:53:06,636 --> 01:53:07,886 Mustafa Karaman. 1476 01:53:08,393 --> 01:53:09,848 Ali Patriot. 1477 01:53:10,766 --> 01:53:12,212 Winner Payer. 1478 01:53:13,052 --> 01:53:14,214 Kenan Kalayci. 1479 01:53:15,840 --> 01:53:17,221 Fair Kara. 1480 01:53:19,680 --> 01:53:20,842 Kenan Kalayci. 1481 01:53:23,934 --> 01:53:25,389 Ali Vatansever. 1482 01:53:27,801 --> 01:53:29,139 Winner Payer. 1483 01:53:30,116 --> 01:53:31,278 Kenan Kalayci. 1484 01:53:32,840 --> 01:53:34,100 Mahmut Haznedar. 1485 01:53:37,008 --> 01:53:38,307 Fair Kara. 1486 01:53:39,420 --> 01:53:40,749 Kenan Kalayci. 1487 01:53:44,362 --> 01:53:45,758 Kenan Kalayci. 1488 01:53:48,825 --> 01:53:50,016 Hussein Gurel. 1489 01:53:54,723 --> 01:53:55,800 Kenan Kalayci. 1490 01:53:59,166 --> 01:54:00,328 Kenan Kalayci. 1491 01:54:01,999 --> 01:54:03,161 Kenan Kalayci. 1492 01:54:39,586 --> 01:54:42,750 Did Kenan give you the order to kill Galip Payidar? 1493 01:54:43,454 --> 01:54:44,831 Who is Kenan? I do not know. 1494 01:54:50,260 --> 01:54:52,400 Do you have anything to do with Efnan's kidnapping? 1495 01:54:53,463 --> 01:54:55,368 Who is Efnan? I do not know. 1496 01:54:57,389 --> 01:54:59,733 Speak, or I swear I 'll kill you. 1497 01:55:00,192 --> 01:55:01,588 Why did you kill Kulaksiz? 1498 01:55:02,252 --> 01:55:03,795 Who is earless? I do not know. 1499 01:55:04,125 --> 01:55:05,240 I said I don't know. 1500 01:55:05,375 --> 01:55:08,240 I'm giving you three seconds to live. 1501 01:55:09,057 --> 01:55:12,016 Either you talk or this is your grave. 1502 01:55:14,067 --> 01:55:15,043 Three... 1503 01:55:16,928 --> 01:55:17,856 ...two... 1504 01:55:19,711 --> 01:55:21,029 -...one. -OK. 1505 01:55:21,664 --> 01:55:22,880 OK. OK, I'll explain everything. 1506 01:55:23,686 --> 01:55:24,692 OK, I will. 1507 01:55:29,038 --> 01:55:31,760 Sir, I swear it's not my fault. 1508 01:55:32,324 --> 01:55:33,583 Kenan Bey wanted everything. He also told about the 1509 01:55:34,941 --> 01:55:36,786 assassination of Galip Bey and the 1510 01:55:37,695 --> 01:55:39,941 kidnapping of Efnan sister. 1511 01:55:40,331 --> 01:55:43,080 Whatever he wanted, I did it, sir. Please spare my life. 1512 01:55:44,911 --> 01:55:46,152 It's not my fault, sir. 1513 01:56:28,466 --> 01:56:30,683 Will it take long for the results to be announced? 1514 01:56:31,640 --> 01:56:34,638 They will combine results from other chests. 1515 01:56:34,980 --> 01:56:36,093 I will not last for long. 1516 01:56:37,541 --> 01:56:38,586 Well. 1517 01:56:40,725 --> 01:56:43,557 -Have you ever seen Aziz? -I've never seen it, Efnan. 1518 01:56:47,239 --> 01:56:49,924 Keep your heart open, Mr. Galip. 1519 01:56:50,899 --> 01:56:54,327 My Mevla makes things happen, if not, he 1520 01:56:54,942 --> 01:56:56,612 has another plan. 1521 01:56:57,627 --> 01:56:58,920 It is not questioned. 1522 01:56:59,219 --> 01:57:01,456 Our aim is clear, freedom. 1523 01:57:01,944 --> 01:57:03,790 Whether you are a deputy or not, 1524 01:57:04,082 --> 01:57:07,217 the hearts of so many people are beating for this here. 1525 01:57:07,364 --> 01:57:09,004 Whatever the outcome, it's all 1526 01:57:09,297 --> 01:57:13,418 about being one heart to reach our goal. 1527 01:57:14,600 --> 01:57:15,557 You are right. 1528 01:57:18,213 --> 01:57:19,141 Are you okay? 1529 01:57:20,518 --> 01:57:21,440 I'm fine I'm fine. 1530 01:57:21,749 --> 01:57:22,706 You are tired. 1531 01:57:23,360 --> 01:57:24,366 No, no, I'm fine. 1532 01:57:24,447 --> 01:57:27,440 I 1533 01:57:35,948 --> 01:57:36,960 think it's over. 1534 01:57:37,940 --> 01:57:38,858 merci. 1535 01:57:45,303 --> 01:57:46,240 merci. 1536 01:57:49,844 --> 01:57:51,348 Dear Antakya people, 1537 01:57:52,041 --> 01:57:54,377 today the 1538 01:57:54,458 --> 01:57:58,960 first democratic elections of Antakya have been held here. 1539 01:57:59,874 --> 01:58:02,305 In this list that you see in my hand is the full list of 1540 01:58:03,057 --> 01:58:07,725 the first legislators to win these elections . 1541 01:58:12,940 --> 01:58:14,034 I would be honored to read these names to you. 1542 01:58:25,518 --> 01:58:27,091 Adil Karaca. 1543 01:58:35,040 --> 01:58:36,800 Mahmut Haznedar. 1544 01:58:47,970 --> 01:58:49,776 Kenan Kalayci. 1545 01:58:54,151 --> 01:58:55,240 Have you seen? 1546 01:59:14,024 --> 01:59:15,616 And finally... 1547 01:59:27,872 --> 01:59:29,400 ...Ali Vatansever. 1548 01:59:53,581 --> 01:59:54,665 -Father. 1549 01:59:56,150 --> 01:59:57,195 Good luck girl. 1550 01:59:57,585 --> 02:00:00,242 My heartfelt congratulations to 1551 02:00:16,273 --> 02:00:19,920 the deputies who won the election . 1552 02:00:20,824 --> 02:00:24,437 I wish them success in their duties and they can make a speech here in 1553 02:00:24,574 --> 02:00:28,568 front of the press if they wish , authority. 1554 02:00:32,953 --> 02:00:34,008 Max. 1555 02:00:50,369 --> 02:00:52,840 That journalist girl, where did she go? 1556 02:00:55,443 --> 02:00:56,680 Not here, sir. 1557 02:01:05,232 --> 02:01:07,800 Congratulations, bravo, bravo, bravo. 1558 02:03:17,631 --> 02:03:20,941 Dear, we lost, now what? 1559 02:03:24,545 --> 02:03:25,726 Saint! 1560 02:03:29,806 --> 02:03:31,584 -Something happened to it. -Yes. 1561 02:03:33,293 --> 02:03:34,455 Aziz has something. 1562 02:03:39,728 --> 02:03:41,847 -Thank you. -Have a nice day. 1563 02:03:45,937 --> 02:03:47,724 Were you able to do as we said, madame? 1564 02:03:53,163 --> 02:03:55,400 I followed every word to the letter. 1565 02:03:55,712 --> 02:03:57,382 However, Adem has 1566 02:03:58,242 --> 02:04:00,440 closed his doors to a new relationship at this time. 1567 02:04:01,113 --> 02:04:02,743 His approach is like a friend. 1568 02:04:02,824 --> 02:04:06,044 He 1569 02:04:06,591 --> 02:04:08,160 even wanted to cut off the meeting because he was afraid to go beyond that. 1570 02:04:09,160 --> 02:04:10,410 But I won't give up. 1571 02:04:10,491 --> 02:04:13,300 It will soon be in my palm as you say. 1572 02:04:13,863 --> 02:04:16,920 Tell Monsieur Pierre to be of good cheer on this matter . 1573 02:04:18,200 --> 02:04:21,363 Thank you everyone 1574 02:04:33,804 --> 02:04:36,800 for supporting me in the Antakya elections 1575 02:04:37,164 --> 02:04:38,720 . 1576 02:04:51,226 --> 02:04:53,726 Hand in hand, 1577 02:04:54,400 --> 02:04:58,179 shoulder to shoulder is essential for a good start. My best regards. 1578 02:05:16,217 --> 02:05:19,566 Today is a very important day for our Antakya. 1579 02:05:21,295 --> 02:05:25,992 As the people of Antakya, we became visible in the pages of history for the first time. 1580 02:05:27,310 --> 02:05:29,107 We are no longer other. 1581 02:05:29,693 --> 02:05:31,861 We are no longer homeless. 1582 02:05:41,618 --> 02:05:42,640 I am going. 1583 02:05:43,581 --> 02:05:44,597 Ok grandma. 1584 02:05:56,200 --> 02:05:59,101 [thriller music goes on 1585 02:06:33,317 --> 02:06:36,130 ] 1586 02:06:54,560 --> 02:06:57,089 [thriller music goes on 1587 02:07:37,435 --> 02:07:40,023 ] 1588 02:08:51,748 --> 02:08:53,750 Something are you looking for, madame? 1589 02:09:12,735 --> 02:09:13,926 Let's help. 1590 02:09:35,938 --> 02:09:37,647 Having come to the end of my words, 1591 02:09:38,242 --> 02:09:41,720 I would like to reveal an unknown truth about me here today. 1592 02:09:45,959 --> 02:09:47,141 You 1593 02:09:47,942 --> 02:09:50,285 've known me as Kenan Kalaycı all these years. 1594 02:09:52,473 --> 02:09:54,397 Although there was another step, I remained in 1595 02:09:55,412 --> 02:09:57,239 the shadow of my own. 1596 02:10:05,731 --> 02:10:06,835 I'm 1597 02:10:07,977 --> 02:10:09,413 Kenan Payidar. 1598 02:10:28,124 --> 02:10:29,599 -He's not telling the truth. -He's not telling the truth. 1599 02:10:34,677 --> 02:10:35,604 Yes. 1600 02:10:37,811 --> 02:10:40,760 I was born as the unofficial son of Edip Payidar. 1601 02:10:46,532 --> 02:10:48,280 This should no longer be a secret. 1602 02:10:48,934 --> 02:10:49,920 Dear, calm down. 1603 02:10:51,425 --> 02:10:53,563 Those who can't take care of their own truth can never take care of their 1604 02:10:54,706 --> 02:10:56,405 people. 1605 02:11:04,042 --> 02:11:05,224 -This man... 1606 02:11:05,985 --> 02:11:09,628 ... A man who attempted to assassinate Galip Payidar twice. 1607 02:11:38,638 --> 02:11:39,614 This man is a 1608 02:11:40,796 --> 02:11:42,388 murderous murderer for his own interests 1609 02:11:43,110 --> 02:11:46,392 without hesitation. 1610 02:11:57,640 --> 02:11:58,755 Shame on you. 1611 02:11:59,780 --> 02:12:00,786 This man is a poor man 1612 02:12:03,689 --> 02:12:06,900 who tried to show himself as a hero by saying that he saved Efnan. 1613 02:12:08,521 --> 02:12:10,083 He is 1614 02:12:10,591 --> 02:12:12,120 personally responsible for this kidnapping. 1615 02:12:20,034 --> 02:12:21,176 And this guy could 1616 02:12:22,544 --> 02:12:24,634 never be a Payidar! 116082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.