Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,920 --> 00:01:49,295
[tension
2
00:03:44,362 --> 00:03:45,253
Dear!
3
00:03:55,322 --> 00:03:56,338
Efnan.
4
00:04:09,498 --> 00:04:11,065
Let Efnan go, let him go.
5
00:04:16,680 --> 00:04:19,080
[thress music goes
6
00:04:40,722 --> 00:04:42,698
up]
7
00:05:15,035 --> 00:05:17,240
[thresh
8
00:05:27,246 --> 00:05:29,074
music goes down]
9
00:05:42,052 --> 00:05:43,855
I didn't want it to be like this but...
10
00:05:48,248 --> 00:05:50,408
Only one person will survive from here tonight .
11
00:06:40,534 --> 00:06:41,432
Aziz.
12
00:07:31,776 --> 00:07:33,674
So that person will be Kenan.
13
00:07:35,213 --> 00:07:36,283
It was a pity.
14
00:07:39,667 --> 00:07:40,658
Why did you do this?
15
00:07:44,338 --> 00:07:46,651
To save Madam Efnan.
16
00:07:51,096 --> 00:07:54,322
I did what you didn't do, monsieur, I
saved your wife.
17
00:07:56,229 --> 00:07:57,920
Kenan had kidnapped Madam Efnan.
18
00:08:00,284 --> 00:08:01,635
No, Kenan didn't miss it.
19
00:08:11,360 --> 00:08:12,753
It was you, wasn't it?
20
00:08:13,674 --> 00:08:15,600
You're trying to put the blame on Kenan.
21
00:08:17,510 --> 00:08:19,729
I told you to stay away from Efnan.
22
00:08:20,768 --> 00:08:22,800
I said you can't escape this time.
23
00:08:24,260 --> 00:08:27,206
No, no, no, you got it wrong.
24
00:08:27,287 --> 00:08:28,362
Dear, let me love your eye.
25
00:08:29,260 --> 00:08:30,240
I love your eyes.
26
00:08:30,471 --> 00:08:31,753
Efnan, don't get involved.
27
00:08:32,768 --> 00:08:33,963
He will pay for it.
28
00:08:37,753 --> 00:08:38,854
Aziz, he didn't.
29
00:08:40,245 --> 00:08:42,495
Who kidnapped me that-- I didn't see it.
30
00:08:43,034 --> 00:08:45,000
Everything happened in an instant, but he didn't.
31
00:08:45,112 --> 00:08:46,049
Efnan,
32
00:08:47,159 --> 00:08:48,870
if you're telling me not to kill him...
33
00:08:49,026 --> 00:08:50,200
Aziz, I swear.
34
00:08:53,220 --> 00:08:54,821
How did you know that Efnan was here
?
35
00:08:55,649 --> 00:08:59,399
One of the men told me that
Madam Efnan was kidnapped.
36
00:09:00,220 --> 00:09:02,680
Those who came in and out of here saw it and
37
00:09:03,899 --> 00:09:07,125
informed me,
so I thought Kenan kidnapped it.
38
00:09:08,548 --> 00:09:11,759
Aziz... Aziz, look,
neither of them has a sin.
39
00:09:11,973 --> 00:09:13,720
Kenan will lose his life for nothing.
40
00:09:15,575 --> 00:09:16,427
Aziz, don't.
41
00:09:16,552 --> 00:09:20,177
Aziz, this way, we only hurt each other
42
00:09:21,372 --> 00:09:22,700
.
43
00:09:25,364 --> 00:09:26,489
Let's calm down first.
44
00:09:26,800 --> 00:09:29,286
[Thriller music continues
45
00:09:45,380 --> 00:09:48,028
]
46
00:10:26,309 --> 00:10:27,440
Is he up to it?
47
00:11:22,387 --> 00:11:24,778
We have to make sure Aziz Payidar is dead.
48
00:11:26,058 --> 00:11:27,832
Monsieur Pierre will not forgive another mistake.
49
00:12:00,647 --> 00:12:01,609
Damn.
50
00:12:12,835 --> 00:12:13,835
Damn it!
51
00:12:19,374 --> 00:12:20,491
Help.
52
00:12:45,749 --> 00:12:47,616
Aziz, he's breathing hard, what do we do?
53
00:12:48,023 --> 00:12:49,600
We need to get a doctor as soon as possible.
54
00:12:52,210 --> 00:12:53,929
Sorry-- You-- Don't tire yourself.
55
00:12:54,351 --> 00:12:55,468
You'll be fine, okay?
56
00:13:01,335 --> 00:13:03,360
Aziz, what will we do,
how will we train a doctor?
57
00:13:11,843 --> 00:13:15,999
Maybe
I can help you with this.
58
00:13:17,046 --> 00:13:21,200
I left my car somewhere in the forest on the
way here.
59
00:13:21,968 --> 00:13:25,244
We
can take Kenan and drive him to the doctor.
60
00:13:25,325 --> 00:13:27,924
You take it to my uncles,
I will bring a doctor.
61
00:13:28,040 --> 00:13:30,471
I bring the car in front of the door.
62
00:13:51,143 --> 00:13:52,119
Dad.
63
00:13:52,518 --> 00:13:53,448
Father.
64
00:13:53,901 --> 00:13:55,612
Get up, get out of here.
65
00:13:56,682 --> 00:13:58,823
Don't leave me alone, dad.
66
00:13:59,596 --> 00:14:01,880
Daddy, hold my hand, don't let go.
67
00:14:54,213 --> 00:14:56,040
You tell my uncle we will bring a doctor.
68
00:15:50,528 --> 00:15:51,715
Forgive me son.
69
00:15:55,332 --> 00:15:56,246
Forgive me.
70
00:16:20,790 --> 00:16:21,766
Forgive me.
71
00:17:04,691 --> 00:17:09,160
Galip, should we send someone in and ask?
Did something happen to the children?
72
00:17:09,941 --> 00:17:11,253
Let's wait a little longer, sister.
73
00:17:11,574 --> 00:17:12,941
What should we wait for, Galip?
74
00:17:13,308 --> 00:17:16,747
My black lamb went after Efnan, and
Adem went after him.
75
00:17:16,828 --> 00:17:18,185
No news from any of them.
76
00:17:18,450 --> 00:17:19,685
My heart jams.
77
00:17:20,310 --> 00:17:23,482
Aunt, let's wait a little longer
, news will come of course.
78
00:17:23,563 --> 00:17:24,583
I hope my child.
79
00:17:25,146 --> 00:17:26,600
I'm sure they're fine.
80
00:17:26,952 --> 00:17:28,280
Kenan hasn't come yet, has he?
81
00:17:28,827 --> 00:17:29,991
No, dad, he didn't come.
82
00:17:30,327 --> 00:17:31,520
I'm wondering about that too.
83
00:17:33,065 --> 00:17:35,643
It
should have arrived already by this hour.
84
00:17:35,954 --> 00:17:36,990
[knock on door
85
00:17:38,563 --> 00:17:41,454
] Here you go, see?
Look, the bad news has come.
86
00:17:41,551 --> 00:17:43,114
-I was born into me.
-Still, don't say that.
87
00:17:43,195 --> 00:17:44,843
-I was born inside of me.
-Dont say it.
88
00:17:50,663 --> 00:17:51,620
Monsieur Pierre?
89
00:17:53,485 --> 00:17:55,448
Monsieur, what's going on?
90
00:17:57,841 --> 00:17:59,745
Monsieur Kenan was shot.
91
00:18:00,263 --> 00:18:01,649
-No, nothing. From the
car-- -Lion.
92
00:18:01,730 --> 00:18:04,188
- Let's get him out of the car, let's help.
-What?
93
00:18:04,374 --> 00:18:05,272
- Kenan.
-What happened?
94
00:18:05,360 --> 00:18:06,493
-Kenan, my son.
- Kenan.
95
00:18:06,574 --> 00:18:08,388
- Kenan. Kenan.
-Sir.
96
00:18:08,600 --> 00:18:09,491
It's okay.
97
00:18:09,572 --> 00:18:10,497
- Kenan.
-Sir, sir.
98
00:18:10,926 --> 00:18:12,274
-Get up, my son Kenan, get up.
- Kenan.
99
00:18:12,355 --> 00:18:13,231
- Kenan.
-Sir.
100
00:18:13,312 --> 00:18:14,804
Slow, hold, slow.
101
00:18:14,885 --> 00:18:16,151
-Slow.
-Kenan, are you okay?
102
00:18:16,232 --> 00:18:17,362
I got it, okay, okay. I got it.
103
00:18:17,499 --> 00:18:19,013
Maksude, calm, calm.
104
00:18:19,521 --> 00:18:21,297
Lion! Aslan, call a doctor.
105
00:18:21,378 --> 00:18:23,300
-Physician.
-We called a doctor, he's coming.
106
00:18:23,381 --> 00:18:25,520
-His wound is not serious, it's okay.
-Lion, up.
107
00:18:26,737 --> 00:18:27,948
Here you go.
108
00:18:28,378 --> 00:18:30,028
OK. Come on, slow.
109
00:18:30,440 --> 00:18:31,405
Slow.
110
00:18:33,329 --> 00:18:34,384
OK.
111
00:18:35,917 --> 00:18:36,920
Slow.
112
00:18:37,382 --> 00:18:38,808
My God, my Lord.
113
00:18:39,228 --> 00:18:40,107
Come.
114
00:18:43,837 --> 00:18:44,765
Kenan.
115
00:18:45,419 --> 00:18:46,562
Watch out, Lion.
116
00:18:55,400 --> 00:18:57,284
Please don't come in.
117
00:18:57,365 --> 00:18:59,716
I'm his wife, I want to stay with you.
118
00:19:03,417 --> 00:19:04,491
Not long now.
119
00:19:04,840 --> 00:19:05,856
Kenan, it's almost time.
120
00:19:11,396 --> 00:19:13,309
Doctor, tell us what we will do.
121
00:19:13,847 --> 00:19:15,966
You can leave, thank you.
122
00:19:17,841 --> 00:19:20,663
Ms. Maksude, can
you please put a tampon to the wound?
123
00:19:20,744 --> 00:19:22,089
OK. OK.
124
00:19:29,600 --> 00:19:32,415
My God,
what fate have you written for my Maksude?
125
00:19:32,864 --> 00:19:34,875
That's how he lost Mustafa.
126
00:19:58,320 --> 00:19:59,705
Good evening, monsieur.
127
00:20:04,100 --> 00:20:06,920
Monsieur, what do you have to do with this incident?
128
00:20:07,001 --> 00:20:09,091
Could you please tell me where did you find Kenan
?
129
00:20:09,286 --> 00:20:14,257
Monsieur, I'm only here to
help your family.
130
00:20:14,685 --> 00:20:17,039
I had no bad intentions.
131
00:20:17,586 --> 00:20:19,490
Will you tell me what's going on?
132
00:20:19,695 --> 00:20:20,691
Of course.
133
00:20:26,140 --> 00:20:28,504
I still don't understand what Pierre was doing there,
Efnan.
134
00:20:29,254 --> 00:20:31,320
It must
have had something to do with your abduction.
135
00:20:31,725 --> 00:20:33,883
You will tell me everything from the very beginning.
136
00:20:34,469 --> 00:20:36,149
Aziz, Kenan, get well soon.
137
00:20:36,422 --> 00:20:38,400
Then I'll
tell you everything, okay?
138
00:20:38,746 --> 00:20:41,200
Look, I'm here now, by your
side. I am safe.
139
00:20:58,830 --> 00:20:59,726
Efnan!
140
00:21:00,868 --> 00:21:03,400
Thank God, you have
arrived safely.
141
00:21:06,206 --> 00:21:07,091
I'm back, aunt.
142
00:21:08,273 --> 00:21:09,416
Farewell, my daughter.
143
00:21:10,373 --> 00:21:11,960
Will someone tell me what's going on?
144
00:21:18,449 --> 00:21:23,601
Well, if you're wondering, of course
, let me explain.
145
00:21:24,012 --> 00:21:25,164
They
146
00:21:26,326 --> 00:21:29,530
locked Madam Efnan in a hut.
147
00:21:31,659 --> 00:21:37,293
Monsieur Kenan went to help him
and was shot there. Like that.
148
00:21:37,480 --> 00:21:40,321
I hope it comes to blind bullets who did this.
149
00:21:40,643 --> 00:21:44,696
Madam, I think
the bullet that shot him came from my gun as a result of a misunderstanding
150
00:21:45,510 --> 00:21:47,443
.
151
00:21:47,720 --> 00:21:48,674
What?
152
00:21:52,522 --> 00:21:54,040
Don't get me wrong, huh?
153
00:21:54,553 --> 00:21:55,880
Yes, misunderstanding.
154
00:21:56,650 --> 00:21:58,120
Sorry, what do you think?
155
00:21:58,201 --> 00:22:00,625
Could I have shot Monsieur Kenan on
purpose?
156
00:22:01,543 --> 00:22:02,640
Is that what you think?
157
00:22:04,541 --> 00:22:06,455
You don't want to know what I'm thinking.
158
00:22:08,926 --> 00:22:10,957
Say it, monsieur, let's all hear it here.
159
00:22:15,254 --> 00:22:18,340
If you are behind Efnan's kidnapping,
if you have
160
00:22:19,316 --> 00:22:20,996
the slightest involvement,
161
00:22:22,139 --> 00:22:23,340
I will take your life this time.
162
00:22:24,854 --> 00:22:27,800
No, no, you can research as you wish
.
163
00:22:28,025 --> 00:22:29,960
You will see that I have no involvement.
164
00:22:31,101 --> 00:22:32,273
Let's get you covered.
165
00:22:33,074 --> 00:22:35,427
How
did he know that Kenan Efnan was kidnapped there?
166
00:22:35,508 --> 00:22:38,122
I don't know, you're going to ask him that too,
I don't know.
167
00:22:39,548 --> 00:22:40,447
Pardon.
168
00:22:42,334 --> 00:22:43,188
Good evening.
169
00:22:43,269 --> 00:22:47,583
Good evening. Sorry,
it's been a bit of a tiring evening.
170
00:22:48,169 --> 00:22:49,107
Good evening.
171
00:22:49,321 --> 00:22:50,298
Good evening, madame.
172
00:22:50,581 --> 00:22:52,515
Glad to see you well.
173
00:22:53,042 --> 00:22:54,058
Good evening.
174
00:22:56,164 --> 00:22:57,687
Merci, merci, merci.
175
00:23:07,081 --> 00:23:08,009
Efnan.
176
00:23:08,624 --> 00:23:09,562
My daughter.
177
00:23:10,724 --> 00:23:12,345
I forgot about you because of Kenan's problem.
178
00:23:12,570 --> 00:23:13,478
How are you baby?
179
00:23:13,644 --> 00:23:15,285
I'm still fine, I'm fine, I'm nothing.
180
00:23:16,046 --> 00:23:16,935
Thanks.
181
00:23:17,443 --> 00:23:18,527
Where is Adam?
182
00:23:19,689 --> 00:23:22,240
He came after you, he hasn't come yet.
183
00:23:26,203 --> 00:23:29,972
Galip,
may nothing bad happen to Adam.
184
00:23:30,254 --> 00:23:31,328
Of sister.
185
00:23:32,657 --> 00:23:33,838
Let me look at an Adam.
186
00:23:33,955 --> 00:23:35,625
-Efnan, you stay here.
-Okay okay.
187
00:23:35,706 --> 00:23:37,090
Take care, dear.
188
00:23:40,293 --> 00:23:41,260
baby.
189
00:23:43,952 --> 00:23:44,919
Darling.
190
00:24:11,160 --> 00:24:12,751
Excuse me, monsieur.
191
00:24:13,512 --> 00:24:16,354
I didn't hear you come.
I fell asleep, sir.
192
00:24:16,435 --> 00:24:18,920
If necessary, you
will not sleep, you will wait until the morning!
193
00:24:19,616 --> 00:24:21,800
-I am very sorry.
-Get the hell out of here!
194
00:24:22,634 --> 00:24:23,669
OK.
195
00:24:24,635 --> 00:24:25,612
Silly!
196
00:24:26,501 --> 00:24:27,926
You are all stupid!
197
00:24:43,434 --> 00:24:44,352
Monsieur.
198
00:24:46,286 --> 00:24:48,512
-I won't tell
you-- -I know, I know.
199
00:24:50,700 --> 00:24:53,766
Aziz Payidar did not fall into the trap again this time.
200
00:24:53,967 --> 00:24:57,619
Why? Because the man was somehow in
the right place again.
201
00:25:00,184 --> 00:25:02,304
Moreover, it prevented me from saving Madam Efnan
.
202
00:25:02,385 --> 00:25:04,473
I would be a hero to him.
203
00:25:05,186 --> 00:25:06,436
I can't.
204
00:25:08,174 --> 00:25:09,414
You know, Francois.
205
00:25:09,880 --> 00:25:11,528
If Madame Efnan wasn't there, I would have
206
00:25:11,609 --> 00:25:14,175
killed her on the spot without looking at her.
207
00:25:15,267 --> 00:25:17,043
Before he died, I would look him in the eye, I would
208
00:25:17,124 --> 00:25:19,651
be the last face he saw before he died
.
209
00:25:24,280 --> 00:25:25,247
Monsieur,
210
00:25:27,054 --> 00:25:28,460
something unexpected has happened.
211
00:25:30,120 --> 00:25:33,106
Adem Payidar came to the trap.
212
00:25:41,358 --> 00:25:44,082
-Dead?
He was about to die when I left.
213
00:25:45,342 --> 00:25:48,120
Then it would be a miracle if he got out of that hut.
214
00:25:54,785 --> 00:25:56,719
Nothing goes the way we think.
215
00:26:00,821 --> 00:26:02,969
If Adem dies, Aziz Payidar will
216
00:26:04,991 --> 00:26:06,320
follow me.
217
00:26:06,709 --> 00:26:09,873
-Would you like me to look back?
-Don't say nonsense!
218
00:26:10,235 --> 00:26:13,252
If you go there, we will
cast all doubt on us!
219
00:26:20,879 --> 00:26:22,871
Get out, get out!
220
00:26:23,311 --> 00:26:24,698
Don't say anything to anyone.
221
00:26:46,211 --> 00:26:47,822
Aziz, did you find Efnan? Is it good?
222
00:26:47,903 --> 00:26:49,463
Well, well, it's at my uncles right now.
223
00:26:49,971 --> 00:26:52,002
-What happened, did you find out?
-I will tell you everything.
224
00:26:52,207 --> 00:26:53,252
Did Adam come here?
225
00:26:53,333 --> 00:26:54,800
You said wait but he couldn't stand it.
226
00:26:54,903 --> 00:26:56,543
He went to the cottage near Kınalıkaya.
227
00:26:56,867 --> 00:27:00,480
Oh Adam. I said it might be a trap, he
didn't listen to me.
228
00:27:01,759 --> 00:27:02,804
It didn't stop here.
229
00:27:03,000 --> 00:27:04,318
He was trying to help you.
230
00:27:04,399 --> 00:27:06,242
I'll take a look,
let me know if you hear anything.
231
00:27:38,574 --> 00:27:39,640
Adam!
232
00:27:55,057 --> 00:27:56,123
Adam!
233
00:27:57,108 --> 00:27:58,174
Adam!
234
00:27:59,599 --> 00:28:01,240
Do you hear my voice?
235
00:28:04,189 --> 00:28:05,255
Adam!
236
00:28:14,316 --> 00:28:15,382
Adam!
237
00:28:53,544 --> 00:28:54,570
Adam!
238
00:28:54,951 --> 00:28:56,503
-Adem, are you okay?
-Saint.
239
00:28:56,816 --> 00:28:58,085
I'm here bro, I'm with you.
240
00:28:58,280 --> 00:28:59,394
Hold on, you'll be fine.
241
00:29:00,120 --> 00:29:01,513
God damn it.
242
00:29:15,682 --> 00:29:17,411
Kenan Bey is very lucky.
243
00:29:17,880 --> 00:29:19,383
The bullet just grazed.
244
00:29:22,159 --> 00:29:23,524
I don't think there will be any danger as long as you take good care of his wound and don't get infected.
245
00:29:23,605 --> 00:29:24,487
Thank god.
246
00:29:24,568 --> 00:29:27,016
He
sleeps a little more with the effect of the drugs I give him.
247
00:29:27,757 --> 00:29:28,840
I'm going to wash my hands.
248
00:29:29,065 --> 00:29:30,003
Of course.
249
00:29:33,509 --> 00:29:34,840
Your eyes are bright, Maksude.
250
00:29:40,169 --> 00:29:41,600
God gave it to you.
251
00:29:42,386 --> 00:29:44,183
Efnan, I was so scared.
252
00:29:45,072 --> 00:29:46,429
That something will happen to her.
253
00:29:46,947 --> 00:29:48,597
It always surprises me, you know?
254
00:29:49,300 --> 00:29:51,040
He has come to save you.
255
00:29:51,312 --> 00:29:54,993
He didn't reveal anything to any of us.
How did he find out where you are?
256
00:29:57,874 --> 00:29:59,964
By God, I did not understand that Maksude.
257
00:30:00,872 --> 00:30:02,562
This all happened in an instant.
258
00:30:05,140 --> 00:30:06,175
But now it's fine.
259
00:30:08,558 --> 00:30:09,769
You are right.
260
00:30:11,175 --> 00:30:14,000
You know, I didn't think about it when I got married with Kenan.
261
00:30:14,310 --> 00:30:15,960
So, for the kids.
262
00:30:17,366 --> 00:30:18,812
But when I brought it like that,
263
00:30:19,984 --> 00:30:22,259
I thought I couldn't breathe, Efnan.
264
00:30:23,236 --> 00:30:25,150
I thought I would never love again.
265
00:30:26,312 --> 00:30:29,154
Look at me, I'm not holding my feet.
266
00:30:29,235 --> 00:30:32,400
As
267
00:30:42,360 --> 00:30:46,468
I said, if he pays attention to his rest, he
will soon regain his health.
268
00:30:46,549 --> 00:30:47,542
Thank you.
269
00:30:47,905 --> 00:30:48,921
Thanks doctor.
270
00:30:49,010 --> 00:30:50,218
-You're welcome.
-Thank you, thank you.
271
00:30:52,076 --> 00:30:53,800
Oh my gosh. Winner.
272
00:30:54,417 --> 00:30:56,741
My heart can't take it anymore.
-Calm down, calm down.
273
00:31:00,385 --> 00:31:01,313
Adam.
274
00:31:02,294 --> 00:31:03,280
Adam.
275
00:31:03,361 --> 00:31:04,545
-Adam.
-Adam.
276
00:31:04,626 --> 00:31:06,576
-Adam.
-Adam.
277
00:31:10,082 --> 00:31:11,244
Adam, what happened?
278
00:31:11,480 --> 00:31:12,963
-Adam.
-Lion, let it go. Lion, let it go.
279
00:31:14,000 --> 00:31:15,414
Get him in the room right now.
280
00:31:15,495 --> 00:31:16,605
What happened to Adam?
281
00:31:20,326 --> 00:31:21,391
Ah, ah.
282
00:31:21,908 --> 00:31:23,324
What happened to Adam?
283
00:31:23,617 --> 00:31:26,098
-Oh baby, ah.
-What happened to Adam, Aslan?
284
00:31:26,996 --> 00:31:27,983
Adam.
285
00:31:52,480 --> 00:31:54,440
Tell me now, doctor, will he survive?
286
00:31:54,706 --> 00:31:57,236
I can't say well, he has serious burns on his skin.
287
00:31:57,372 --> 00:31:58,760
But it is not life threatening.
288
00:31:59,189 --> 00:32:01,880
But
he will suffer a little until he recovers.
289
00:32:02,324 --> 00:32:03,711
I just made a needle.
290
00:32:03,916 --> 00:32:06,270
With its influence, he sleeps comfortably until morning.
291
00:32:06,680 --> 00:32:08,818
And I'll bring some ointment tomorrow morning.
292
00:32:09,326 --> 00:32:11,963
When you drive it and take good care of it, it will get better.
293
00:32:12,120 --> 00:32:13,613
-Thank you.
-I take care of my child like a flower.
294
00:32:13,750 --> 00:32:15,703
As long as our Lord forgives him.
295
00:32:15,918 --> 00:32:17,354
I'm going with your permission.
296
00:32:17,440 --> 00:32:18,680
-Thanks, doctor.
-You're welcome.
297
00:32:18,761 --> 00:32:20,469
-Lion.
-We thank you.
298
00:32:22,548 --> 00:32:24,306
-I'll take a look inside.
-Let me come too.
299
00:32:36,162 --> 00:32:37,323
Someone or someone...
300
00:32:39,521 --> 00:32:40,908
...is messing with us.
301
00:32:43,398 --> 00:32:44,326
I am aware.
302
00:32:46,298 --> 00:32:47,324
What's going on, dear?
303
00:32:48,037 --> 00:32:50,640
The person who assassinated you is the one
who kidnapped Efnan.
304
00:32:50,937 --> 00:32:53,144
That's why Adam is the way he is.
305
00:32:53,964 --> 00:32:55,478
They blew up the hut.
306
00:32:56,181 --> 00:32:58,120
They thought I would go and set a trap.
307
00:32:58,564 --> 00:32:59,472
Is it Pierre?
308
00:33:00,400 --> 00:33:03,173
No one else would do such a thing,
but I can't prove it.
309
00:33:06,630 --> 00:33:08,440
Maybe I should withdraw from the election.
310
00:33:08,906 --> 00:33:09,990
To protect the family.
311
00:33:10,429 --> 00:33:11,484
No uncle.
312
00:33:11,565 --> 00:33:12,489
If
313
00:33:14,296 --> 00:33:17,080
they realize we're scared, they'll
come at us more.
314
00:33:17,627 --> 00:33:18,603
You're right.
315
00:33:19,619 --> 00:33:21,894
There are beef instructions from Iskenderun.
316
00:33:22,285 --> 00:33:25,204
Even if we win the election, they think we need a bigger event to get the
French out of here
317
00:33:25,285 --> 00:33:27,800
.
318
00:33:30,820 --> 00:33:31,840
I know Milan.
319
00:33:35,000 --> 00:33:36,542
I couldn't tell you that.
320
00:33:38,486 --> 00:33:41,160
You did the right thing. I
would do the same if I were in your place.
321
00:33:44,746 --> 00:33:46,357
It
322
00:33:46,438 --> 00:33:49,521
has been confirmed by the Turkish government that Milan was killed while I was in Iskenderun.
323
00:33:50,722 --> 00:33:55,175
However, it
is difficult to prove that this murder was committed by Pierre.
324
00:33:56,406 --> 00:33:57,607
I will deal with the matter.
325
00:33:59,403 --> 00:34:00,937
Ankara will also help you.
326
00:34:01,513 --> 00:34:02,382
How?
327
00:34:02,463 --> 00:34:05,126
One of the journalists who came to the city to follow the elections
328
00:34:05,207 --> 00:34:07,011
was working for the National Struggle.
329
00:34:07,656 --> 00:34:08,935
-Who is it?
-I do not know.
330
00:34:09,228 --> 00:34:11,709
They didn't tell me.
However, you will find that journalist and
331
00:34:12,384 --> 00:34:14,494
finish this task with him.
332
00:34:15,031 --> 00:34:17,853
Only in this way
can we send the French from this city.
333
00:34:19,689 --> 00:34:21,134
Whoever he is, I will find him.
334
00:35:14,240 --> 00:35:15,320
Saint.
335
00:35:16,408 --> 00:35:17,920
I didn't want to wake up.
336
00:35:19,747 --> 00:35:21,760
No, I was already in a bird's sleep.
337
00:35:23,854 --> 00:35:25,000
Have you ever slept?
338
00:35:29,791 --> 00:35:31,120
How are Adam and Kenan?
339
00:35:32,125 --> 00:35:35,440
Good, the doctor has come and gone.
Both needed rest.
340
00:35:37,120 --> 00:35:39,791
We
341
00:35:49,440 --> 00:35:51,871
couldn't even go home after what happened to him.
342
00:35:52,457 --> 00:35:55,006
Aziz, it doesn't matter if everyone is well.
343
00:35:56,617 --> 00:35:59,996
Efnan, don't you remember anything?
The slightest thing about those who kidnapped you.
344
00:36:02,399 --> 00:36:04,137
No Aziz, I didn't see it, I don't remember.
345
00:36:14,215 --> 00:36:16,373
No more going out alone like that
.
346
00:36:16,997 --> 00:36:18,320
I can't go through the same things.
347
00:36:22,124 --> 00:36:25,297
My Efnan,
my Efnan, my God, thank God, my Lord.
348
00:36:26,020 --> 00:36:27,671
My little girl!
349
00:36:27,940 --> 00:36:30,157
Ay, I saw you, I'm so glad.
350
00:36:30,360 --> 00:36:31,905
The lion gave the good news.
351
00:36:32,198 --> 00:36:33,243
I am very happy with the moon.
352
00:36:33,480 --> 00:36:36,996
Hey
, we got good news from that court face, surprise.
353
00:36:37,172 --> 00:36:38,280
I'm fine bro, I'm fine.
354
00:36:38,539 --> 00:36:40,863
-Ay, I can't help myself.
355
00:36:40,961 --> 00:36:42,709
My God, O Lord.
356
00:36:42,840 --> 00:36:44,193
-Perseverance.
-Brother.
357
00:36:45,931 --> 00:36:48,919
I am very happy with the moon. That
358
00:36:49,193 --> 00:36:51,520
's why-- At night, I couldn't sleep.
359
00:36:51,957 --> 00:36:53,871
I didn't even eat a bite.
360
00:36:54,066 --> 00:36:57,426
Like this, all my strength is gone,
you know?
361
00:36:57,507 --> 00:36:59,200
Sir, be clear.
362
00:37:00,248 --> 00:37:02,435
I have a gentleman too, he didn't sleep at all.
363
00:37:02,572 --> 00:37:04,160
He waited until morning.
364
00:37:04,742 --> 00:37:07,080
-I swear he's hurt like this.
-Perseverance.
365
00:37:08,775 --> 00:37:11,060
Is it a lie, sir? Is it a lie?
366
00:37:11,490 --> 00:37:14,576
Didn't you say?
Didn't you say it's my breath?
367
00:37:14,703 --> 00:37:15,640
You said, sir.
368
00:37:16,285 --> 00:37:17,935
Come on, you go home, we'll come, come on.
369
00:37:18,443 --> 00:37:21,880
What if we had a breakfast,
a tea or something?
370
00:37:23,315 --> 00:37:25,902
Heh, okay. Cemo, we eat at home.
371
00:37:26,052 --> 00:37:27,680
Come on, you do something.
372
00:37:30,268 --> 00:37:31,560
Did you say that from the essah?
373
00:37:32,299 --> 00:37:33,432
I could have said.
374
00:37:34,760 --> 00:37:36,157
You're my breath too.
375
00:37:51,565 --> 00:37:52,473
Enter.
376
00:37:56,467 --> 00:37:57,424
Here you go.
377
00:38:02,659 --> 00:38:04,192
Here, sit down, I'm listening to you.
378
00:38:05,911 --> 00:38:07,483
I come from Mr. Galip's house.
379
00:38:08,160 --> 00:38:09,133
How are the patients?
380
00:38:09,456 --> 00:38:11,252
Neither is life threatening.
381
00:38:11,333 --> 00:38:14,231
Kenan Bey will soon be on his feet.
382
00:38:14,631 --> 00:38:17,532
However, Adem Bey has
serious burns on his skin.
383
00:38:20,725 --> 00:38:23,069
You did as I told you, didn't you?
384
00:38:23,196 --> 00:38:25,442
I did. The ointment I gave him for his wounds will delay
385
00:38:25,530 --> 00:38:28,167
his healing as you ordered
.
386
00:38:29,670 --> 00:38:33,480
Monsieur,
may I apologize and ask why you did this?
387
00:38:34,065 --> 00:38:35,247
You cannot ask.
388
00:38:37,424 --> 00:38:40,320
But I'm in a good mood today,
so I'll answer.
389
00:38:41,379 --> 00:38:44,387
As long as Monsieur Adem's wounds do not heal,
390
00:38:45,325 --> 00:38:49,650
all the attention of the Payidar Family
will be on Adem.
391
00:38:50,126 --> 00:38:53,480
So they
won't be a hindrance to you in the elections.
392
00:38:56,542 --> 00:38:58,925
You are smarter than I thought, monsieur.
393
00:39:00,819 --> 00:39:04,022
That's why
394
00:39:04,843 --> 00:39:06,240
I recommend that you don't tell anyone about this.
395
00:39:07,844 --> 00:39:11,906
You know what will happen to you if you do.
396
00:39:17,952 --> 00:39:18,977
Merci.
397
00:39:19,573 --> 00:39:20,618
You can go.
398
00:39:27,013 --> 00:39:28,136
Francois!
399
00:39:35,412 --> 00:39:36,436
Sorry. I
400
00:39:38,146 --> 00:39:40,665
got very good
news from the doctor, François.
401
00:39:42,156 --> 00:39:44,285
Kenan Bey was in good health.
402
00:39:47,605 --> 00:39:48,660
Forgive me sir.
403
00:39:49,216 --> 00:39:50,920
I do not understand what you mean.
404
00:39:51,706 --> 00:39:55,000
François, what do you think the public
needs most?
405
00:39:58,080 --> 00:39:59,343
To heroism.
406
00:40:01,062 --> 00:40:03,874
Now we
have a hero too, right?
407
00:40:05,173 --> 00:40:09,734
Monsieur Kenan can be seen
by the public as a hero by saving Madam Efnan's life
408
00:40:10,295 --> 00:40:12,560
.
409
00:40:13,762 --> 00:40:15,080
Or so it might be thought.
410
00:40:16,057 --> 00:40:18,869
Tell this incident to everyone on the street.
411
00:40:20,744 --> 00:40:23,030
Let everyone know about this.
412
00:40:24,201 --> 00:40:28,147
If
we can show Kenan as a hero to them,
413
00:40:29,054 --> 00:40:31,632
he will have a chance to win the elections.
414
00:40:32,599 --> 00:40:34,054
Even more than luck.
415
00:40:36,798 --> 00:40:38,360
Yes, sir.
416
00:40:53,505 --> 00:40:55,692
Bismillahirrahmanirrahim.
417
00:40:56,806 --> 00:40:59,100
I hope healing.
418
00:40:59,320 --> 00:41:00,409
Oh my dear.
419
00:41:01,581 --> 00:41:02,841
Hold on, my child, hold on.
420
00:41:03,183 --> 00:41:04,569
There are many burns.
421
00:41:04,950 --> 00:41:07,089
You're stuck in fire, my dear.
422
00:41:07,899 --> 00:41:09,169
-Still.
-Darling.
423
00:41:09,628 --> 00:41:10,624
Still, I...
424
00:41:10,917 --> 00:41:11,874
Tell me.
425
00:41:12,909 --> 00:41:14,240
I couldn't save Efnan.
426
00:41:14,628 --> 00:41:18,563
You saved me, baby. There is nothing in Efnan, he is in good
health.
427
00:41:19,110 --> 00:41:20,331
-Efnan is fine.
428
00:41:23,635 --> 00:41:24,843
I heard your voice.
429
00:41:26,425 --> 00:41:27,675
Adam, you're awake.
430
00:41:29,979 --> 00:41:31,005
You are here.
431
00:41:32,558 --> 00:41:34,452
I came to save you, I couldn't find it.
432
00:41:35,546 --> 00:41:37,147
I was in another cabin, Adam.
433
00:41:38,602 --> 00:41:41,327
Thank you,
you came to save me.
434
00:41:42,460 --> 00:41:43,600
God bless you.
435
00:41:49,598 --> 00:41:50,585
Still.
436
00:41:51,307 --> 00:41:53,134
Still, what is that you're driving?
437
00:41:53,339 --> 00:41:56,854
-What a stink.
-Well, it's bad, but the doctor gave it to me.
438
00:41:57,079 --> 00:41:58,827
It's good for burns.
439
00:41:59,166 --> 00:42:01,159
-Still, it hurts where you drive.
-Hang on.
440
00:42:01,400 --> 00:42:04,160
Look it will pass. This is healing for you, healing.
441
00:42:04,635 --> 00:42:06,080
Still, it burns a lot, more riding.
442
00:42:17,383 --> 00:42:19,258
We need to find that journalist, Uncle.
443
00:42:20,069 --> 00:42:22,501
After what
he told me, he is the only one that comes to my mind, Aziz.
444
00:42:23,516 --> 00:42:25,128
I got word that he was here, but
445
00:42:26,417 --> 00:42:27,442
I didn't see it.
446
00:42:39,883 --> 00:42:40,928
That's it.
447
00:42:41,368 --> 00:42:42,413
Are you sure?
448
00:42:44,561 --> 00:42:46,885
I didn't know. I used to know Zehra.
449
00:42:46,973 --> 00:42:49,063
His eyes are black, he has no fear of anyone.
450
00:42:49,400 --> 00:42:51,320
I also know that you are close to the National Struggle.
451
00:42:52,090 --> 00:42:53,458
-Did he say it himself?
-No.
452
00:42:53,600 --> 00:42:56,160
I've never heard of it, but I understand.
453
00:43:01,553 --> 00:43:02,462
What are you going to do?
454
00:43:04,639 --> 00:43:06,104
Is it him or not, I'll understand.
455
00:43:42,969 --> 00:43:44,005
Gentlemen, hello.
456
00:43:44,200 --> 00:43:45,274
-Hello.
-Hello.
457
00:43:45,528 --> 00:43:46,387
Here you go, sister.
458
00:43:46,468 --> 00:43:48,380
I'm a journalist, I was going to ask you a question.
459
00:43:48,643 --> 00:43:50,743
Can a woman become a journalist, sister?
460
00:43:51,221 --> 00:43:52,608
As I stand before you.
461
00:43:54,630 --> 00:43:56,640
Okay, sister, ask whatever you want.
462
00:43:56,848 --> 00:43:59,640
You know there will be choices.
Who will you give your vote to?
463
00:44:00,108 --> 00:44:02,160
I swear it's not a lie,
I will give it to Kenan Bey.
464
00:44:02,403 --> 00:44:05,186
Well, me too.
We need brave men like him.
465
00:44:05,352 --> 00:44:06,797
You know what you're doing, right?
466
00:44:07,657 --> 00:44:08,614
What did he do?
467
00:44:09,210 --> 00:44:13,840
We have Mrs. Efnan, they imprisoned her.
Kenan Bey went and saved him.
468
00:44:14,161 --> 00:44:15,157
After being shot.
469
00:44:15,440 --> 00:44:18,233
He carried on his shoulders and
took Efnan Hanım.
470
00:44:18,848 --> 00:44:21,338
I heard what Kenan Bey did,
but it wasn't like that.
471
00:44:21,419 --> 00:44:24,913
We
heard from Aslan's aunt who works at their house.
472
00:44:25,558 --> 00:44:27,736
-Okay, thank you.
-You are welcome.
473
00:44:34,006 --> 00:44:35,275
Aunt, are you okay?
474
00:44:49,201 --> 00:44:50,480
I'm fine now.
475
00:44:51,848 --> 00:44:54,221
If you're not well,
I'll take you to your destination.
476
00:44:54,302 --> 00:44:55,960
No, no, you have a job.
477
00:44:56,125 --> 00:44:58,810
You have important things to do.
478
00:44:58,957 --> 00:45:00,539
Don't waste your time with me.
479
00:45:01,096 --> 00:45:02,360
What do you want to say?
480
00:45:02,697 --> 00:45:04,600
Why did you come to this city?
481
00:45:05,295 --> 00:45:06,428
I am a journalist.
482
00:45:07,238 --> 00:45:08,810
I'm here to report on the elections.
483
00:45:08,891 --> 00:45:11,545
Good job, you have important business.
484
00:45:12,980 --> 00:45:14,416
So let me ask you too.
485
00:45:15,334 --> 00:45:16,828
Who do you think will win the election?
486
00:45:16,909 --> 00:45:18,400
I don't know who will win.
487
00:45:19,045 --> 00:45:20,910
Whatever your heart desires,
488
00:45:21,525 --> 00:45:25,392
Mr. Galip is the right one for the future of this city
.
489
00:45:26,123 --> 00:45:28,281
I've talked to dozens of people since morning.
490
00:45:28,730 --> 00:45:32,235
You are the first person to say Mr. Galip.
May I ask why?
491
00:45:33,193 --> 00:45:35,273
Aren't you a journalist?
492
00:45:36,025 --> 00:45:38,212
It's your job to find it.
493
00:45:39,306 --> 00:45:41,855
You owe your nation.
494
00:45:56,445 --> 00:45:57,451
Granny.
495
00:45:58,427 --> 00:45:59,370
Saint.
496
00:46:00,224 --> 00:46:02,840
I heard that Efnan is good,
how are you?
497
00:46:03,222 --> 00:46:05,520
I saw you in flames.
498
00:46:05,830 --> 00:46:08,560
It wasn't me, granny, it was Adam,
but he's fine.
499
00:46:08,847 --> 00:46:10,200
Thank you, thank you.
500
00:46:12,284 --> 00:46:15,341
Granny, do you
know that woman you just talked to from somewhere?
501
00:46:15,422 --> 00:46:16,865
I don't know beforehand.
502
00:46:17,577 --> 00:46:19,911
But I know inside. Why did you ask?
503
00:46:20,047 --> 00:46:21,317
I'm looking for someone too.
504
00:46:21,893 --> 00:46:23,582
I was wondering if it was him.
505
00:46:23,663 --> 00:46:26,043
You always found what you were looking for.
506
00:46:27,518 --> 00:46:30,680
You knew what your heart said was true.
507
00:46:31,756 --> 00:46:34,666
E, why do you doubt yourself now?
508
00:46:35,406 --> 00:46:36,441
Thanks grandma.
509
00:46:38,804 --> 00:46:41,929
Listen to your heart, don't forget, Aziz.
510
00:46:42,799 --> 00:46:44,088
Listen inside.
511
00:46:48,491 --> 00:46:53,423
As you said, everyone in the city
knew about Kenan's actions.
512
00:46:54,830 --> 00:46:57,440
Everyone is talking about it.
513
00:46:59,703 --> 00:47:00,767
Fantastic.
514
00:47:01,216 --> 00:47:03,619
It means everything is going as we thought.
515
00:47:04,361 --> 00:47:07,642
If it goes on like this, Monsieur Kenan will be able
to win the
516
00:47:07,779 --> 00:47:09,185
elections.
517
00:47:11,327 --> 00:47:13,000
-Come in.
518
00:47:19,225 --> 00:47:20,152
merci.
519
00:47:25,670 --> 00:47:26,800
He's from Paris, sir.
520
00:47:36,440 --> 00:47:38,852
They went through
521
00:47:47,652 --> 00:47:49,674
Milan's diary.
522
00:47:51,256 --> 00:47:56,471
They examined the handwriting
and realized that the diary belonged to him.
523
00:47:57,840 --> 00:48:01,880
And they agreed that I was caught in a trap,
524
00:48:02,047 --> 00:48:05,992
and
525
00:48:06,734 --> 00:48:09,704
they decided to reinstate me indefinitely.
526
00:48:10,046 --> 00:48:11,149
I'm so glad, sir.
527
00:48:14,656 --> 00:48:18,240
Monsieur Milan was also
dismissed as election commissioner.
528
00:48:21,765 --> 00:48:25,984
What if
they find out that Monsieur Milan has been murdered?
529
00:48:26,065 --> 00:48:26,920
No, no, no.
530
00:48:27,439 --> 00:48:29,324
No, we will continue to tell everyone that Monsieur Milan has
531
00:48:29,978 --> 00:48:33,681
disappeared, disappeared
.
532
00:48:33,762 --> 00:48:35,478
If it is heard that he is dead, it
533
00:48:36,260 --> 00:48:37,813
will be the end of us.
534
00:48:41,582 --> 00:48:43,604
We can't afford to lose when we're this close to victory, can we?
535
00:48:45,430 --> 00:48:46,719
What do you want me to do?
536
00:48:50,986 --> 00:48:52,764
Something no one would have thought of.
537
00:48:59,680 --> 00:49:01,201
What a good man Kenan Bey is.
538
00:49:02,227 --> 00:49:05,986
Let the payers lie down and
pray to Kenan Bey.
539
00:49:06,299 --> 00:49:09,025
He saved Efnan, my sister.
540
00:49:09,824 --> 00:49:12,930
My son, are you
going to follow me like this all the time?
541
00:49:13,359 --> 00:49:15,625
Sir,
542
00:49:15,706 --> 00:49:17,187
Aziz Bey has ordered us to follow you wherever you go.
543
00:49:17,268 --> 00:49:19,400
-I say don't come too.
-I'm sorry, sir.
544
00:49:19,481 --> 00:49:21,920
If something happens to you,
how can we give an account to Mr. Aziz?
545
00:49:23,330 --> 00:49:24,502
I was missing a guard.
546
00:49:32,715 --> 00:49:33,955
Did you look at Kenan?
547
00:49:34,902 --> 00:49:37,861
Hey, I looked, but I guess there isn't.
Anyway, I'll stop by later anyway.
548
00:49:37,942 --> 00:49:40,880
The man was shot, he can't open his shop,
don't you know?
549
00:49:42,236 --> 00:49:43,955
I don't go around much.
550
00:49:44,395 --> 00:49:45,605
That's why I don't know.
551
00:49:45,686 --> 00:49:47,754
If it's a debt issue,
I'll help.
552
00:49:48,203 --> 00:49:50,000
No sir,
there is nothing you can do.
553
00:49:50,146 --> 00:49:53,066
If it's something else, tell me.
My son-in-law, you know.
554
00:49:53,633 --> 00:49:56,800
I know, I know you already, Mr. Galip,
but there is nothing important.
555
00:49:56,881 --> 00:49:58,184
I'll stop by him later.
556
00:50:04,609 --> 00:50:07,187
Oh my God, my Lord, O Messenger of Allah.
557
00:50:15,586 --> 00:50:17,510
I give you such trouble.
558
00:50:17,959 --> 00:50:18,965
Is it okay dear?
559
00:50:19,443 --> 00:50:20,320
What's the trouble?
560
00:50:21,289 --> 00:50:22,441
Give it up, I'll drink.
561
00:50:22,822 --> 00:50:24,893
No, you must not move.
562
00:50:25,918 --> 00:50:27,560
The doctor especially advised.
563
00:50:39,229 --> 00:50:40,762
Maksude, enough, I've had enough.
564
00:50:41,475 --> 00:50:42,725
Well, get well.
565
00:50:43,496 --> 00:50:44,531
Thanks.
566
00:50:50,083 --> 00:50:51,440
I'm proud of you.
567
00:50:53,432 --> 00:50:54,880
Why did you say such a thing now?
568
00:50:55,444 --> 00:50:56,596
E, why will it be? Without
569
00:50:58,169 --> 00:50:59,223
you,
570
00:51:00,210 --> 00:51:01,720
maybe Efnan would not have survived.
571
00:51:03,374 --> 00:51:06,128
You saved it just in time, you got it
just in time.
572
00:51:08,227 --> 00:51:09,389
No dear.
573
00:51:10,522 --> 00:51:12,485
I did what needed to be done.
574
00:51:13,745 --> 00:51:15,240
Nobody would do what you did.
575
00:51:18,139 --> 00:51:19,800
Everyone thinks like me.
576
00:51:20,620 --> 00:51:23,149
The whole city
is talking about your heroism.
577
00:51:25,415 --> 00:51:27,114
Did Aziz and Efnan say anything?
578
00:51:29,282 --> 00:51:31,215
Dear, give you a little...
579
00:51:32,520 --> 00:51:33,598
You know.
580
00:51:35,014 --> 00:51:36,391
But deep down
581
00:51:37,368 --> 00:51:39,458
, I'm sure he's grateful to you too.
582
00:51:41,919 --> 00:51:42,992
Maksude.
583
00:51:43,237 --> 00:51:44,160
Come come.
584
00:51:46,489 --> 00:51:47,466
Look.
585
00:51:49,809 --> 00:51:51,079
Get well soon.
586
00:51:51,694 --> 00:51:53,159
-Thanks.
-Thanks.
587
00:51:54,438 --> 00:51:55,698
Shall we talk a little?
588
00:51:55,864 --> 00:51:56,919
Sure, sure, come on.
589
00:51:59,575 --> 00:52:00,747
I'll take care of an aunt.
590
00:52:01,147 --> 00:52:02,934
Call if you need anything, okay?
591
00:52:03,015 --> 00:52:04,174
Thank you.
592
00:52:52,240 --> 00:52:53,695
-Take it easy.
-Here you go, sir.
593
00:52:54,936 --> 00:52:56,240
A woman has just arrived.
594
00:52:56,342 --> 00:52:57,240
He was a journalist.
595
00:52:57,641 --> 00:53:00,043
-Which room is he staying in?
-My Milan Bey is staying in his room.
596
00:53:00,678 --> 00:53:02,720
Strange, a woman asked for that particular room.
597
00:53:03,715 --> 00:53:05,043
-Really?
-Yes.
598
00:53:07,221 --> 00:53:08,128
Thanks.
599
00:53:21,593 --> 00:53:22,800
Why didn't you tell the truth?
600
00:53:24,776 --> 00:53:26,280
I said I wouldn't do what you did.
601
00:53:26,886 --> 00:53:27,840
What do you mean?
602
00:53:30,518 --> 00:53:33,018
Kenan, I know why you are so bad.
603
00:53:33,687 --> 00:53:34,781
Not out of malice.
604
00:53:35,113 --> 00:53:37,880
You're sad, you want to upset everyone around you too
.
605
00:53:38,579 --> 00:53:40,591
You act like this because you think you are unloved,
606
00:53:40,672 --> 00:53:41,800
but you are actually loved.
607
00:53:42,622 --> 00:53:44,634
Do you
know how scared Maksude was for you?
608
00:53:44,763 --> 00:53:46,040
He never left his head.
609
00:53:46,492 --> 00:53:48,045
I'm
610
00:53:48,126 --> 00:53:49,120
aware.
611
00:53:50,525 --> 00:53:52,371
I have nothing to say to you, Efnan.
612
00:53:54,822 --> 00:53:56,629
-If
I apologize-- -Don't apologize to me.
613
00:53:59,014 --> 00:54:01,120
Maybe you'll be mad at me,
but I'll say it anyway.
614
00:54:01,582 --> 00:54:03,594
Maybe you will tell me what will you know.
615
00:54:03,675 --> 00:54:05,605
If I had told Aziz the truth, you would
616
00:54:05,686 --> 00:54:08,600
n't be able to live up to the name you deserve.
617
00:54:10,107 --> 00:54:13,398
Aziz
may have even been a fratricide without realizing it,
618
00:54:13,600 --> 00:54:15,351
but I couldn't hurt you at that moment either.
619
00:54:18,096 --> 00:54:19,102
Thank you.
620
00:54:19,249 --> 00:54:21,640
If you want to thank me,
talk to Aziz.
621
00:54:22,598 --> 00:54:24,708
Go ahead, I'm your brother too.
622
00:54:26,622 --> 00:54:27,950
No, it's not possible.
623
00:54:28,604 --> 00:54:30,215
And he doesn't even accept it.
624
00:54:30,296 --> 00:54:32,559
How do you know you won't accept it,
have you ever talked?
625
00:54:33,350 --> 00:54:36,212
Efnan, Aziz hates me.
626
00:54:36,524 --> 00:54:38,506
He shows this with his every
move.
627
00:54:38,594 --> 00:54:40,684
Maybe it's because you never opened up.
628
00:54:42,061 --> 00:54:44,522
It's because you make yourself look like a different
person.
629
00:54:46,397 --> 00:54:48,653
Look, you've wasted your life until now.
630
00:54:52,208 --> 00:54:54,720
At least
think about what to do next.
631
00:54:56,241 --> 00:54:57,442
You're right, Efnan,
632
00:54:59,112 --> 00:55:01,846
I've
hurt a lot of people so far.
633
00:55:02,491 --> 00:55:03,770
I have a lot of ah on me.
634
00:55:03,851 --> 00:55:06,960
Well, well, you can go to all of them and take their
hearts one by one.
635
00:55:07,872 --> 00:55:11,328
There is no such thing as you came this way until today, and you will go like this from now on
.
636
00:55:11,480 --> 00:55:14,083
Do you
637
00:55:16,368 --> 00:55:19,360
really think I can fix everything?
638
00:55:21,055 --> 00:55:22,462
E, of course you can fix it.
639
00:55:23,946 --> 00:55:26,760
The important thing is to
keep your heart clean.
640
00:55:30,714 --> 00:55:33,106
OK, I'll try, promise.
641
00:55:34,307 --> 00:55:35,889
But talk to Aziz first.
642
00:55:36,446 --> 00:55:38,389
Go ahead, tell him what's inside.
643
00:55:38,917 --> 00:55:40,255
I'm your brother too.
644
00:55:41,768 --> 00:55:42,813
OK.
645
00:55:43,087 --> 00:55:44,044
OK, I'll try.
646
00:55:44,571 --> 00:55:47,305
Let's get over this election,
let's calm things down a bit.
647
00:55:47,569 --> 00:55:49,981
I will go to him.
648
00:55:50,616 --> 00:55:51,729
I will tell everything.
649
00:55:53,009 --> 00:55:55,040
Kenan, should you withdraw from the election?
650
00:55:57,657 --> 00:55:59,024
No Efnan, no.
651
00:56:00,343 --> 00:56:02,000
I've worked hard all this time, no, no.
652
00:56:02,198 --> 00:56:03,600
To stand against them?
653
00:56:04,708 --> 00:56:05,880
It's not like that.
654
00:56:06,270 --> 00:56:07,149
What then?
655
00:56:33,253 --> 00:56:34,920
Here you go, who were you looking at?
656
00:56:35,977 --> 00:56:38,087
I came to see Adem Bey.
657
00:56:39,213 --> 00:56:41,840
I heard what happened and was curious.
658
00:56:43,126 --> 00:56:45,080
Okay, let's go inside, I'll let you know.
659
00:56:46,133 --> 00:56:47,695
Can you hold this one?
660
00:56:48,780 --> 00:56:50,567
Pumpkin doesn't do anything.
661
00:57:01,046 --> 00:57:02,022
Aunt,
662
00:57:02,686 --> 00:57:03,960
I brewed a daisy for you.
663
00:57:04,093 --> 00:57:05,763
Well done Maksude.
664
00:57:05,844 --> 00:57:07,334
Good luck, get well soon.
665
00:57:10,977 --> 00:57:12,179
Very nice.
666
00:57:14,317 --> 00:57:16,440
What a hardship we've been through, Maksude.
667
00:57:16,934 --> 00:57:19,513
There is no disaster that has not happened to us, my child.
668
00:57:20,128 --> 00:57:21,200
Thank goodness it passed.
669
00:57:21,710 --> 00:57:22,784
Thank you very much, my aunt.
670
00:57:24,981 --> 00:57:28,516
I
didn't see how you looked at Kenan, either.
671
00:57:29,835 --> 00:57:30,733
Still...
672
00:57:33,340 --> 00:57:35,160
Sir, we have a guest.
673
00:57:36,502 --> 00:57:37,450
AA.
674
00:57:37,531 --> 00:57:38,426
Here you go.
675
00:57:38,764 --> 00:57:39,818
Hello sir.
676
00:57:40,121 --> 00:57:41,781
Here, girl, who did you look at?
677
00:57:42,055 --> 00:57:44,193
I came to see Adam.
678
00:57:45,268 --> 00:57:46,120
Adam?
679
00:57:46,703 --> 00:57:48,656
I heard about the accident that happened to you and was
680
00:57:49,584 --> 00:57:50,600
curious.
681
00:57:50,746 --> 00:57:52,650
Are you Adam's friend, my child?
682
00:57:52,865 --> 00:57:54,399
How do you know Adem?
683
00:57:54,480 --> 00:57:57,440
He was friends with my brother,
I know him from there.
684
00:57:57,650 --> 00:57:58,607
hey.
685
00:57:58,998 --> 00:58:00,360
Who is your brother?
686
00:58:01,000 --> 00:58:03,207
Are you from here? What is your name?
687
00:58:03,305 --> 00:58:06,088
We're not from here, sir, my name is Elena.
688
00:58:07,045 --> 00:58:10,480
They did business with my brother Adem,
and we meet there.
689
00:58:10,717 --> 00:58:12,000
-What.
-Ha. So
690
00:58:13,471 --> 00:58:16,245
after seeing it here, it
didn't go out of your mind.
691
00:58:18,188 --> 00:58:19,057
I do not understand.
692
00:58:20,073 --> 00:58:22,251
Let me accompany you to Adam.
693
00:58:22,332 --> 00:58:24,682
-I'm glad.
-Maksude, you take care of Kenan.
694
00:58:24,795 --> 00:58:26,338
I'll accompany the little lady.
695
00:58:26,709 --> 00:58:27,910
-Come.
-It will be difficult.
696
00:58:28,067 --> 00:58:30,322
Estagfurullah, with pleasure.
697
00:58:31,934 --> 00:58:35,029
So you
couldn't forget Adam like that again, huh?
698
00:58:35,244 --> 00:58:36,328
Well.
699
00:58:37,715 --> 00:58:39,720
I'll put the supplies in.
700
00:58:49,971 --> 00:58:50,976
Still...
701
00:58:51,729 --> 00:58:53,115
Still, it hurts so much.
702
00:58:54,922 --> 00:58:55,977
Let me be your victim.
703
00:58:56,651 --> 00:58:57,680
It will pass, baby.
704
00:58:57,901 --> 00:58:59,268
I'm going to pass.
705
00:58:59,883 --> 00:59:01,600
It will pass, this too will pass.
706
00:59:02,373 --> 00:59:05,830
Look, a friend of yours came, he was
wondering about you.
707
00:59:08,272 --> 00:59:09,600
Goodbye Adam.
708
00:59:10,186 --> 00:59:11,440
What are you doing here?
709
00:59:12,324 --> 00:59:13,545
I was curious about you.
710
00:59:14,902 --> 00:59:16,600
I came to see if you're okay.
711
00:59:21,514 --> 00:59:23,672
I'll put on some more ointment.
712
00:59:23,955 --> 00:59:26,592
For your pains, my child,
maybe they will be relieved.
713
00:59:26,673 --> 00:59:28,174
If you let me, I'll drive.
714
00:59:28,809 --> 00:59:31,045
Will it be, girl? It will be difficult for you.
715
00:59:31,241 --> 00:59:32,720
I'll do it, I'll drive.
716
00:59:34,590 --> 00:59:35,640
Well, well then.
717
00:59:36,758 --> 00:59:37,725
Okay then.
718
00:59:38,272 --> 00:59:41,114
You can drive around here nicely.
719
00:59:41,260 --> 00:59:42,393
Masallah.
720
00:59:43,008 --> 00:59:44,463
I have a job outside.
721
00:59:44,678 --> 00:59:46,622
I'll handle it, I'll come again.
722
00:59:59,590 --> 01:00:00,640
What are you doing here?
723
01:00:01,573 --> 01:00:03,887
I told you, I was wondering about you.
724
01:00:04,874 --> 01:00:05,831
Don't ride it.
725
01:00:06,719 --> 01:00:07,920
It hurts me more.
726
01:00:11,934 --> 01:00:13,223
What is this, I don't know.
727
01:00:14,249 --> 01:00:16,592
But obviously it's not good for you.
728
01:00:21,251 --> 01:00:23,038
There is a mix that I know of.
729
01:00:23,643 --> 01:00:26,026
If you let me, I'll make it and bring it to you.
730
01:00:26,107 --> 01:00:27,989
-It won't take long, I'll do it as soon as--
-Elena.
731
01:00:29,776 --> 01:00:31,211
What do you want, why did you come here?
732
01:00:32,969 --> 01:00:34,960
I said because I was wondering about you.
733
01:00:38,057 --> 01:00:39,063
You are a good person.
734
01:00:40,538 --> 01:00:42,440
I don't want to break your heart.
735
01:00:42,989 --> 01:00:44,160
What do you mean?
736
01:00:46,729 --> 01:00:48,467
My heart is still in Dilruba.
737
01:00:49,932 --> 01:00:51,182
I say don't get your hopes up for nothing.
738
01:00:51,729 --> 01:00:53,311
I'm not that naive, Adam.
739
01:00:54,620 --> 01:00:56,690
I aspire to your friendship. I will make
740
01:00:57,501 --> 01:00:59,920
that ointment so that
my friend will be well.
741
01:01:45,508 --> 01:01:46,533
Sorry. Now...
742
01:01:47,286 --> 01:01:48,240
Hello.
743
01:01:48,379 --> 01:01:50,586
Hello. bonsoir
744
01:01:51,954 --> 01:01:53,311
Dear members of the press, thank you all again
745
01:01:53,643 --> 01:01:58,223
for coming to my house by not breaking our invitation
746
01:01:58,806 --> 01:02:00,720
, welcome.
747
01:02:01,085 --> 01:02:02,745
-Thank you.
-Thank you.
748
01:02:05,879 --> 01:02:09,824
Of course, you've all come here
749
01:02:09,922 --> 01:02:11,251
to follow the elections in Antakya and...
750
01:02:12,501 --> 01:02:16,777
And to report on this
. A democratic election is held in
751
01:02:19,044 --> 01:02:22,706
Antakya for the first time
thanks to the French government,
752
01:02:22,794 --> 01:02:29,190
and at the end of this election, the people of Antakya
753
01:02:29,271 --> 01:02:30,801
will elect
754
01:02:31,797 --> 01:02:33,985
their own representatives of their own will
755
01:02:34,463 --> 01:02:35,753
.
756
01:02:35,840 --> 01:02:36,778
We
757
01:02:37,794 --> 01:02:41,582
are extremely happy to serve in this beautiful city
758
01:02:45,121 --> 01:02:49,561
and we think that the elections here will be beneficial and auspicious for Antakya,
we have no doubt.
759
01:02:49,642 --> 01:02:51,251
- Monsieur Pierre.
-Here you go.
760
01:02:51,768 --> 01:02:53,520
If you'll excuse me, I have a question for you.
761
01:02:53,601 --> 01:02:54,698
Here, ask, come on.
762
01:02:54,971 --> 01:02:57,579
You
say you are happy to work here.
763
01:02:57,660 --> 01:03:01,080
However, it is rumored that the French government
has terminated your post here.
764
01:03:01,161 --> 01:03:03,096
[thriller music
765
01:03:04,542 --> 01:03:06,504
] Want to say something about it?
766
01:03:07,237 --> 01:03:08,880
Are you really fired?
767
01:03:08,995 --> 01:03:10,137
Have they been sacked?
768
01:03:10,280 --> 01:03:11,600
I don't know
769
01:03:21,085 --> 01:03:23,819
who is spreading these rumors
.
770
01:03:24,092 --> 01:03:25,020
Really.
771
01:03:27,696 --> 01:03:29,463
However, today we have received news from the
772
01:03:30,801 --> 01:03:32,559
French government
773
01:03:33,311 --> 01:03:36,104
that they are happy with our duty here
774
01:03:36,185 --> 01:03:40,615
and that their mandate has been extended
.
775
01:03:42,406 --> 01:03:46,048
Do you guarantee that the elections will be held in a truly democratic environment?
776
01:03:47,025 --> 01:03:50,189
Yes, a word on honor.
All precautions were taken, all.
777
01:03:50,482 --> 01:03:52,767
We
did not see Mr Milan, one of the election commissioners.
778
01:03:52,960 --> 01:03:54,560
Won't he join us?
779
01:03:54,641 --> 01:03:57,201
The
780
01:04:10,013 --> 01:04:12,533
subject of Monsieur Milan was a bit of a... ...for us,
781
01:04:14,115 --> 01:04:15,628
of course.
782
01:04:16,790 --> 01:04:21,673
He was dismissed
and turned out to be a traitor.
783
01:04:21,917 --> 01:04:23,001
-Is he a traitor?
-Is he a traitor?
784
01:04:38,128 --> 01:04:39,320
Well, monsieur...
785
01:04:39,956 --> 01:04:41,196
Excuse me, madame.
786
01:04:44,040 --> 01:04:46,362
Madam, this is a...
787
01:04:47,778 --> 01:04:50,424
This is not a press conference, this is an invitation.
788
01:04:50,933 --> 01:04:53,000
If you have any further questions, you can make
789
01:04:53,891 --> 01:04:57,749
an appointment and
ask me any question you want at my office.
790
01:04:57,830 --> 01:05:00,160
This behavior of yours is extremely wrong.
791
01:05:00,241 --> 01:05:02,016
Extremely wrong.
792
01:05:26,763 --> 01:05:27,720
Kenan.
793
01:05:29,106 --> 01:05:30,240
Need something?
794
01:05:30,747 --> 01:05:32,436
If you had told me, I would have come.
795
01:05:32,602 --> 01:05:33,872
No, no, I wanted to walk a little.
796
01:05:33,953 --> 01:05:36,040
But it's too early Kenan, you shouldn't walk.
797
01:05:36,538 --> 01:05:37,895
Don't worry, I'm fine.
798
01:05:39,790 --> 01:05:41,011
You look better.
799
01:05:41,092 --> 01:05:42,134
I'm fine, Mr. Galip.
800
01:05:42,808 --> 01:05:44,320
I actually wanted to talk to you.
801
01:05:49,936 --> 01:05:54,360
Whatever happens in the elections tomorrow,
nothing will change for me.
802
01:05:55,327 --> 01:05:58,774
It doesn't matter if you win or I win
.
803
01:05:59,829 --> 01:06:00,840
We are a family.
804
01:06:01,255 --> 01:06:02,720
I wanted to tell you this.
805
01:06:06,304 --> 01:06:08,813
Whatever is good for this city.
806
01:06:12,036 --> 01:06:13,998
I mean, I don't think
807
01:06:15,552 --> 01:06:18,600
so, but if I win,
I will do my best for this city, I promise.
808
01:06:19,468 --> 01:06:21,919
You never know. You became a
809
01:06:22,622 --> 01:06:24,263
hero in the eyes of the public because you saved Efnan.
810
01:06:24,966 --> 01:06:26,743
Maybe you will get out of the ballot box.
811
01:06:28,374 --> 01:06:31,206
Like I said,
nothing will change for me.
812
01:06:31,391 --> 01:06:32,640
We are a very beautiful family.
813
01:06:36,743 --> 01:06:38,393
If you'll excuse me, I'll get some rest.
814
01:06:41,587 --> 01:06:42,788
Ah, Kenan.
815
01:06:43,384 --> 01:06:44,400
Here you go, Mr. Galip.
816
01:06:44,731 --> 01:06:49,840
You
817
01:06:50,600 --> 01:06:51,798
said this is the young creditor you saw in the shop the day I came back from Iskenderun.
818
01:06:51,879 --> 01:06:54,731
-Uh huh.
-I saw him around his groceries again.
819
01:06:54,985 --> 01:06:56,080
I translated, I asked.
820
01:06:56,255 --> 01:06:59,240
I said I'll help you if it's a problem, I'll take care of it.
821
01:07:00,444 --> 01:07:02,360
He turned his back and left as if running away.
822
01:07:02,798 --> 01:07:03,921
It's okay, right?
823
01:07:04,175 --> 01:07:05,776
No, no, Mr. Galip, don't worry.
824
01:07:05,857 --> 01:07:08,000
I have a small receivable left,
I skipped it.
825
01:07:09,018 --> 01:07:10,840
When we meet, I will do what is necessary.
826
01:07:24,120 --> 01:07:27,560
Galip, catch up. The child is in bad shape
, we have to do something.
827
01:07:35,161 --> 01:07:37,720
Father! Dad, I'm dying, I can't stand it, Dad.
828
01:07:38,657 --> 01:07:39,888
Dad, I can't stand it.
829
01:07:41,509 --> 01:07:43,716
Adam, what kind of word is that?
830
01:07:43,882 --> 01:07:45,720
It will pass, baby, you will hold on.
831
01:07:47,084 --> 01:07:50,121
Galip,
I'll put on some more of the ointment the doctor gave me.
832
01:07:50,202 --> 01:07:53,230
Either that ointment didn't give any relief at all.
I don't understand how this works.
833
01:07:53,311 --> 01:07:54,675
-Stop.
834
01:07:55,065 --> 01:07:56,403
-Heh.
-Still.
835
01:07:56,484 --> 01:07:58,435
Still, it really doesn't work.
836
01:07:58,516 --> 01:08:00,740
If he was going to take the pain, he would have by now.
837
01:08:01,000 --> 01:08:02,508
There is no cure even in its smell.
838
01:08:03,040 --> 01:08:05,349
What shall we do, my child? Our hands are tied.
839
01:08:05,545 --> 01:08:06,609
There is nothing to do.
840
01:08:06,931 --> 01:08:08,767
He said apply this ointment, I'm applying it.
841
01:08:09,334 --> 01:08:12,049
Adem, Adem, bite your teeth a
little more, hold on a little longer.
842
01:08:13,042 --> 01:08:15,360
Still, I'm going.
I will make an ointment.
843
01:08:15,450 --> 01:08:16,538
Maybe it will heal.
844
01:08:16,619 --> 01:08:18,755
What ointment, what will you do? I do not understand.
845
01:08:18,931 --> 01:08:20,249
I will come right away.
846
01:09:03,355 --> 01:09:05,680
Don't be afraid. I will not harm you.
847
01:09:06,177 --> 01:09:08,160
Who are you? What do you want from me?
848
01:09:08,492 --> 01:09:09,640
We need to talk.
849
01:09:10,484 --> 01:09:11,560
What are we going to talk about?
850
01:09:12,349 --> 01:09:14,214
There is an issue that concerns both of us.
851
01:09:14,400 --> 01:09:15,288
Is this the place?
852
01:09:15,699 --> 01:09:18,040
You sneaked into my room.
-I had to.
853
01:09:18,290 --> 01:09:20,693
I had to make sure no one heard us
.
854
01:09:22,695 --> 01:09:25,634
-Don't come close to me.
-I don't mean to hurt you.
855
01:09:26,728 --> 01:09:27,909
Help.
856
01:09:29,062 --> 01:09:31,160
I know what you are here for.
857
01:09:32,050 --> 01:09:33,056
I am a journalist.
858
01:09:33,466 --> 01:09:35,556
I was assigned for the Antakya elections.
859
01:09:37,343 --> 01:09:39,257
We both know that's not true
.
860
01:09:42,079 --> 01:09:43,040
Who are you?
861
01:09:43,564 --> 01:09:47,392
You are here on behalf of the Turkish government to
shed light on Milan's disappearance and to gather information to harm the
862
01:09:47,597 --> 01:09:50,566
French government in
this sense
863
01:09:50,663 --> 01:09:52,080
.
864
01:09:52,411 --> 01:09:54,120
I will also help you in this regard.
865
01:09:56,122 --> 01:09:57,128
Milan was killed
866
01:09:57,958 --> 01:09:59,440
and I know where he is buried.
867
01:10:01,562 --> 01:10:02,753
You're wrong. He was dismissed because
868
01:10:03,202 --> 01:10:05,155
Monsieur Milan
turned out to be a traitor
869
01:10:05,236 --> 01:10:06,327
.
870
01:10:06,408 --> 01:10:08,915
This is the lie Pierre told to confuse the target
.
871
01:10:09,964 --> 01:10:13,120
You want the truth to come to light as
much as I do, don't you?
872
01:10:15,657 --> 01:10:16,976
Why should I trust you?
873
01:10:17,737 --> 01:10:19,360
Give me a reason for this.
874
01:10:27,376 --> 01:10:28,665
Dear Payer.
875
01:10:29,642 --> 01:10:30,784
it's you.
876
01:10:32,513 --> 01:10:33,899
Do you trust me now?
877
01:10:39,710 --> 01:10:41,214
Heh, Aslan,
878
01:10:42,190 --> 01:10:44,026
I'm going to balm Adam.
879
01:10:44,690 --> 01:10:46,480
For the ointment, you need egg white,
880
01:10:46,858 --> 01:10:48,440
white wax, centaury plant oil
881
01:10:48,958 --> 01:10:50,247
, and lavender oil.
882
01:10:50,481 --> 01:10:51,720
You're at home, but what do you do?
883
01:10:52,122 --> 01:10:54,339
There is egg white, there is white wax,
884
01:10:54,632 --> 01:10:56,126
but there is no oil.
885
01:10:56,380 --> 01:10:57,425
Oh my God.
886
01:10:57,855 --> 01:11:00,540
Missing material is not worth it.
Then I'll go to the thing.
887
01:11:00,621 --> 01:11:03,000
Let's go to Hatice Ana for a run.
It has it for sure.
888
01:11:08,692 --> 01:11:09,720
I'm disturbed.
889
01:11:10,633 --> 01:11:11,520
Be my guest.
890
01:11:11,601 --> 01:11:14,119
I said in the morning that
there is a mixture that I know.
891
01:11:14,265 --> 01:11:16,492
It will be good for Adam's pain.
892
01:11:16,907 --> 01:11:18,811
I wanted to bring it when it was ready.
893
01:11:19,104 --> 01:11:21,155
It contains St. John's Wort oil, lavender oil,
894
01:11:21,321 --> 01:11:23,264
egg white and wax.
895
01:11:24,680 --> 01:11:26,399
I learned from my grandmother.
896
01:11:26,565 --> 01:11:28,928
I'm glad you learned.
Come, come, come.
897
01:11:29,160 --> 01:11:31,174
-I hope it will heal.
-Hopefully.
898
01:11:33,020 --> 01:11:34,202
Come up, come.
899
01:11:39,761 --> 01:11:43,049
The
900
01:11:44,622 --> 01:11:47,180
cure would be good, the patient would come.
901
01:11:47,756 --> 01:11:50,720
Lady Elena brought the ointment.
Same as mine.
902
01:11:50,920 --> 01:11:53,245
God bless you my child.
903
01:11:53,400 --> 01:11:54,993
You have to drive by the hour.
904
01:11:56,043 --> 01:11:57,654
But that's how he takes it.
905
01:11:58,113 --> 01:11:58,982
I'm driving.
906
01:11:59,333 --> 01:12:00,251
Here you go.
907
01:12:16,511 --> 01:12:17,712
-Come on.
908
01:12:19,412 --> 01:12:20,349
Come on girl.
909
01:12:20,515 --> 01:12:21,707
- Mr. Galip.
910
01:12:27,527 --> 01:12:29,920
A friend of Adam's came and
brought ointment.
911
01:12:30,232 --> 01:12:32,195
Hopefully the wounds will heal quickly.
912
01:12:32,624 --> 01:12:33,480
Hopefully.
913
01:12:36,687 --> 01:12:39,109
I always expected Adam to be like Aziz.
914
01:12:41,488 --> 01:12:42,709
I compared them. There is even a saying that
915
01:12:46,049 --> 01:12:48,680
I wish you weren't my son
.
916
01:12:49,926 --> 01:12:52,104
The tongue says so, but the heart...
917
01:12:57,797 --> 01:12:59,359
It was as childish as a finger.
918
01:13:01,107 --> 01:13:02,880
He must have been four or five years old.
919
01:13:04,482 --> 01:13:07,815
He fell off the bike and came crying.
920
01:13:11,696 --> 01:13:13,258
I slapped myself.
921
01:13:15,146 --> 01:13:17,112
That men don't cry.
922
01:13:18,401 --> 01:13:20,224
He was burned alive though.
923
01:13:21,175 --> 01:13:22,438
I do not understand.
924
01:13:23,167 --> 01:13:24,680
I did not understand.
925
01:13:25,888 --> 01:13:29,834
He had fallen into a well once,
and was left in the dark.
926
01:13:30,849 --> 01:13:31,904
Now...
927
01:13:34,612 --> 01:13:36,930
...what lived there, just as
928
01:13:37,972 --> 01:13:40,840
he was afraid, he has been afraid of being in the dark ever since.
929
01:13:42,399 --> 01:13:45,354
We grew up spoiled, I said he is exaggerating.
930
01:13:48,727 --> 01:13:50,200
I still don't get it.
931
01:13:51,709 --> 01:13:52,840
Then it grew.
932
01:13:53,961 --> 01:13:55,029
Fell in love.
933
01:13:56,696 --> 01:13:59,320
You know,
Dilruba or something.
934
01:14:01,214 --> 01:14:03,063
The pain of love is very difficult.
935
01:14:04,130 --> 01:14:05,302
The hardest.
936
01:14:06,149 --> 01:14:07,841
Who knows how it hurt.
937
01:14:10,200 --> 01:14:11,495
I did not understand again.
938
01:14:13,850 --> 01:14:15,501
You know what's the hardest thing?
939
01:14:17,533 --> 01:14:20,088
It took my child to squirm before my eyes... ...to realize how much he suffered
940
01:14:22,298 --> 01:14:25,010
.
941
01:14:31,227 --> 01:14:32,480
It hurts, Efnan.
942
01:14:33,928 --> 01:14:36,104
When a person falls into despair, he
943
01:14:36,919 --> 01:14:38,269
also falls into the fire.
944
01:14:44,642 --> 01:14:45,948
Now I
945
01:14:47,667 --> 01:14:49,899
understand how my son suffered.
946
01:14:54,218 --> 01:14:55,468
But what's the benefit?
947
01:15:01,396 --> 01:15:02,880
Adem will get better, Mr. Galip.
948
01:15:03,984 --> 01:15:05,680
-Uh huh.
-You will see.
949
01:15:06,059 --> 01:15:07,957
One by one, you will heal your wounds.
950
01:15:32,332 --> 01:15:35,360
So Aziz Payidar is
one of the pioneers of the National Struggle.
951
01:15:35,859 --> 01:15:37,019
It's our honour.
952
01:15:38,191 --> 01:15:40,780
I've heard a lot about what you did for Antakya.
953
01:15:41,037 --> 01:15:43,200
It's an honor for me to meet you.
954
01:15:43,615 --> 01:15:44,932
So is meeting you.
955
01:15:46,830 --> 01:15:48,880
You said you knew where Milan was buried
.
956
01:15:49,330 --> 01:15:51,120
We need to inform the world about this.
957
01:15:52,332 --> 01:15:56,138
Only then will we hasten our struggle from the occupation of the French
.
958
01:15:56,219 --> 01:15:57,200
My biggest wish.
959
01:15:57,566 --> 01:16:00,981
Although the French government has
extended Pierre's term,
960
01:16:01,159 --> 01:16:02,666
things change with this news.
961
01:16:04,376 --> 01:16:05,579
I don't get it.
962
01:16:06,640 --> 01:16:09,680
Did they reward Pierre after all that had happened and persecution
?
963
01:16:10,256 --> 01:16:11,360
He said it himself.
964
01:16:13,035 --> 01:16:14,497
God damn it.
965
01:16:15,066 --> 01:16:16,751
Whatever he does, he finds a way.
966
01:16:19,486 --> 01:16:21,695
Pierre
967
01:16:21,776 --> 01:16:24,000
wants to announce to the world that he brought democracy to Antakya with his parliamentary elections.
968
01:16:24,218 --> 01:16:26,071
He wants to strengthen his own image,
969
01:16:26,152 --> 01:16:28,360
to guarantee his presence here
.
970
01:16:28,608 --> 01:16:31,431
That's why he brought us here.
I'm here for two more days.
971
01:16:31,640 --> 01:16:33,273
Then we don't have much time.
972
01:16:34,244 --> 01:16:37,313
Let's go to the place where Milan is buried early in the morning and do what is necessary.
973
01:16:38,853 --> 01:16:40,405
We have no time to lose.
974
01:16:41,074 --> 01:16:42,302
Why don't we go now?
975
01:16:43,396 --> 01:16:45,170
God bless you girl.
976
01:16:45,873 --> 01:16:49,969
It sounded so good.
My child was moaning in pain.
977
01:16:50,533 --> 01:16:52,840
We were very happy, too.
978
01:16:53,022 --> 01:16:54,027
How happy.
979
01:16:54,663 --> 01:16:56,200
If it turned out well, I'm very happy.
980
01:16:56,605 --> 01:16:57,967
I'll do it and bring it back.
981
01:16:58,048 --> 01:17:00,455
No, don't bother,
I already know, I'll do it.
982
01:17:00,536 --> 01:17:04,835
No, no, let him bring it,
his hand is healing. I understand.
983
01:17:05,040 --> 01:17:07,258
I hope Adam will be at ease.
984
01:17:08,957 --> 01:17:10,115
I hope so.
985
01:17:13,173 --> 01:17:17,000
Adem was a friend of your brother's,
right, did you say that?
986
01:17:18,217 --> 01:17:21,342
You must have just moved here,
so we don't know you.
987
01:17:21,423 --> 01:17:22,559
We just moved.
988
01:17:22,737 --> 01:17:25,137
Did you move with your family?
989
01:17:25,650 --> 01:17:28,640
Understood. I mean, from whom?
990
01:17:28,831 --> 01:17:31,733
No, we also have a hole in our ears.
991
01:17:31,867 --> 01:17:34,800
We
always know the shins of this place, don't we?
992
01:17:35,327 --> 01:17:36,800
-You don't.
-What.
993
01:17:36,997 --> 01:17:39,542
But hopefully we'll know when the time comes.
994
01:17:43,191 --> 01:17:46,516
Let me ask your permission.
I'll be home before it's too late.
995
01:17:46,597 --> 01:17:48,626
Sure, let me be your child. Come on.
996
01:17:48,707 --> 01:17:49,720
Do not bother.
997
01:17:50,557 --> 01:17:51,584
Bye.
998
01:17:51,665 --> 01:17:53,247
Kenan is my wife.
999
01:17:54,597 --> 01:17:57,920
Elena was also the
sister of a friend of Adam's.
1000
01:17:58,001 --> 01:17:59,151
She came to visit him.
1001
01:17:59,486 --> 01:18:00,490
Really?
1002
01:18:00,757 --> 01:18:01,806
Hello.
1003
01:18:03,883 --> 01:18:05,635
I'll take you to the door, please.
1004
01:18:07,968 --> 01:18:09,000
Here you go.
1005
01:18:23,649 --> 01:18:27,187
Ayol girl shines brightly, like the sun.
1006
01:18:27,276 --> 01:18:29,229
Diamond I swear.
1007
01:18:29,966 --> 01:18:32,778
I hope so, hopefully. I will dedicate.
1008
01:18:46,774 --> 01:18:47,778
Here you go.
1009
01:18:48,706 --> 01:18:49,800
Elena...
1010
01:18:52,276 --> 01:18:53,716
...a woman like you once
1011
01:18:54,539 --> 01:18:55,600
fell in love.
1012
01:18:56,793 --> 01:18:58,713
He said brave, he said brave.
1013
01:19:00,283 --> 01:19:02,080
He said he was Payidar and trusted him.
1014
01:19:03,233 --> 01:19:06,135
But that was
the mistake of his life, you know?
1015
01:19:09,840 --> 01:19:11,520
And I know that woman very well.
1016
01:19:14,750 --> 01:19:18,400
If you are thinking of a future with Adam,
if you have such intentions, do not
1017
01:19:19,014 --> 01:19:20,264
dream empty dreams.
1018
01:19:20,610 --> 01:19:22,400
Because these people cannot be trusted.
1019
01:19:22,999 --> 01:19:24,316
I have no such intentions.
1020
01:19:24,952 --> 01:19:26,749
I see him as my friend.
1021
01:19:27,843 --> 01:19:29,560
I just wanted to help, that's all.
1022
01:19:29,896 --> 01:19:31,692
Well, well.
1023
01:20:00,253 --> 01:20:01,336
This is it.
1024
01:20:03,456 --> 01:20:05,052
Let's get to work right away then.
1025
01:20:47,688 --> 01:20:50,377
This tomb is empty Aziz,
are you sure this is it?
1026
01:20:50,489 --> 01:20:52,063
How come? It was here.
1027
01:20:52,297 --> 01:20:53,920
It means someone came before us.
1028
01:20:56,984 --> 01:20:59,953
Not one, Pierre,
damn it.
1029
01:21:30,251 --> 01:21:32,371
Sir, let me say something.
1030
01:21:32,728 --> 01:21:34,360
I wish Azime came to vote too.
1031
01:21:34,715 --> 01:21:36,021
Hey, sir.
1032
01:21:36,210 --> 01:21:39,112
By Allah, I'm also very curious about
what it means to vote.
1033
01:21:39,193 --> 01:21:40,094
What if I come?
1034
01:21:40,175 --> 01:21:42,394
How many times do I have to tell you that
women can't vote?
1035
01:21:42,520 --> 01:21:46,080
But don't say that, sir.
Who would believe that Azime is a woman? look at it.
1036
01:21:46,161 --> 01:21:47,661
Just like his late father.
1037
01:21:47,742 --> 01:21:48,799
Nobody understands.
1038
01:21:48,978 --> 01:21:50,920
Hey, I look like my father.
1039
01:21:51,746 --> 01:21:53,440
You are right there, but there is nothing to do.
1040
01:21:53,610 --> 01:21:56,211
Sir, I said that one vote is
one vote.
1041
01:21:56,292 --> 01:21:57,294
Anyways.
1042
01:21:57,375 --> 01:21:58,640
Aziz, can I come with you?
1043
01:21:59,292 --> 01:22:02,080
As I wait at home like this, the
house comes on me.
1044
01:22:02,450 --> 01:22:05,229
I'll wait outside while you vote, okay?
1045
01:22:05,765 --> 01:22:07,037
In my opinion, do not stay here.
1046
01:22:09,828 --> 01:22:11,301
But you stay here.
1047
01:22:12,071 --> 01:22:15,776
What about Cemo, you--
You didn't see my father.
1048
01:22:15,857 --> 01:22:17,907
My father
died when I was age-- 10 years old.
1049
01:22:17,988 --> 01:22:20,731
God bless you. Damn Cemo!
1050
01:22:21,792 --> 01:22:23,560
God forbid you!
1051
01:22:30,363 --> 01:22:32,741
Sir, let me line up here.
1052
01:22:36,881 --> 01:22:39,760
Aziz, you came too late yesterday.
1053
01:22:40,341 --> 01:22:42,852
I
1054
01:22:42,933 --> 01:22:44,158
tried to persuade them so that people wouldn't get scared and stop voting.
1055
01:22:44,239 --> 01:22:45,877
Aziz, I can't keep it inside.
1056
01:22:46,814 --> 01:22:48,920
I saw your clothes, they were covered in mud.
1057
01:22:49,627 --> 01:22:51,368
It was as if they had sunk into a slime.
1058
01:22:52,651 --> 01:22:54,320
I had issues to deal with.
1059
01:22:55,308 --> 01:22:56,640
So did you manage?
1060
01:22:57,828 --> 01:22:59,000
I hope today.
1061
01:23:00,341 --> 01:23:01,400
Hopefully.
1062
01:23:17,707 --> 01:23:19,839
Shouldn't you have just stood up like that?
1063
01:23:20,620 --> 01:23:21,920
Your wounds haven't healed yet.
1064
01:23:24,627 --> 01:23:25,754
Ah...
1065
01:23:26,424 --> 01:23:27,897
Today is a historic day.
1066
01:23:29,839 --> 01:23:32,506
I may be among the first elected deputies of Antakya
.
1067
01:23:35,174 --> 01:23:37,830
When will I
rise up, Maksude?
1068
01:23:39,091 --> 01:23:41,926
I believe that this dream of
being a deputy will come true, Kenan.
1069
01:23:47,618 --> 01:23:50,560
My winning
means your father's losing.
1070
01:23:51,212 --> 01:23:52,305
Won't you be upset?
1071
01:23:53,265 --> 01:23:55,051
My prayers are with both of you. I'm
1072
01:23:57,227 --> 01:24:00,486
sure both of you will come out of this race with a
clear head.
1073
01:24:00,821 --> 01:24:02,897
This city needs a change, Kenan.
1074
01:24:04,261 --> 01:24:08,840
Maksude, you
have no idea how happy these words made me.
1075
01:24:09,906 --> 01:24:11,491
Your support is very important to me.
1076
01:24:13,522 --> 01:24:15,084
Of course I will support you.
1077
01:24:16,775 --> 01:24:17,880
We are family, Kenan.
1078
01:24:20,120 --> 01:24:22,763
We are family
1079
01:24:23,187 --> 01:24:24,281
.
1080
01:24:42,317 --> 01:24:43,600
Let me check something out.
1081
01:24:45,988 --> 01:24:47,082
Alright.
1082
01:25:03,254 --> 01:25:04,906
I voted for Kenan Bey,
1083
01:25:04,987 --> 01:25:07,383
if he is elected, the
tax burden on our shoulders will be reduced.
1084
01:25:07,464 --> 01:25:09,816
Either that or my husband gave it to him.
1085
01:25:14,035 --> 01:25:16,156
I hope it will be good for our country.
1086
01:25:17,116 --> 01:25:20,542
Isn't it Kenan
who laid down his life for the bride of the Payidars?
1087
01:25:20,676 --> 01:25:22,004
What does it not do for us?
1088
01:25:29,158 --> 01:25:30,441
Ok boy, enough is enough.
1089
01:25:30,522 --> 01:25:32,473
You go now, okay, there is no need.
1090
01:25:32,554 --> 01:25:35,200
No, sir,
Aziz Bey has definite instructions.
1091
01:25:35,397 --> 01:25:37,080
You go inside, we'll wait here.
1092
01:25:38,901 --> 01:25:40,888
Okay, get there, get there.
1093
01:25:58,343 --> 01:26:00,430
This ointment is good for you, Adem.
1094
01:26:02,964 --> 01:26:07,339
Elena's hand had to be touched for her pain to subside.
1095
01:26:07,819 --> 01:26:11,040
Mashallah, mashallah.
She's a pretty naughty girl.
1096
01:26:11,121 --> 01:26:12,874
Still, please don't start.
1097
01:26:12,955 --> 01:26:14,270
What did I say?
1098
01:26:14,828 --> 01:26:16,280
I said a pretty naughty girl.
1099
01:26:16,915 --> 01:26:18,520
I said straight.
1100
01:26:19,470 --> 01:26:21,156
I said suitable for our family.
1101
01:26:21,237 --> 01:26:22,238
Still,
1102
01:26:22,874 --> 01:26:24,880
you know who my heart belongs to.
1103
01:26:27,004 --> 01:26:30,564
I know, but Dilruba isn't here, Adem.
1104
01:26:30,687 --> 01:26:31,870
He's gone now.
1105
01:26:32,016 --> 01:26:34,800
-Now that page is closed, my child.
-Still, that's what I call it.
1106
01:26:35,811 --> 01:26:39,338
Dilruba left, and
she took my heart with her when she left.
1107
01:26:41,614 --> 01:26:42,641
Adam...
1108
01:26:42,786 --> 01:26:43,800
Is Kenan gone?
1109
01:26:45,074 --> 01:26:46,782
Preparing. He's about to leave.
1110
01:26:46,863 --> 01:26:48,601
OK. Tell him to wait for me, will you?
1111
01:26:48,720 --> 01:26:50,922
-Where are you going?
-Still, it's not a bedtime day.
1112
01:26:51,570 --> 01:26:54,047
Today the fate of our city is being written.
I can't stand here like this.
1113
01:26:54,338 --> 01:26:57,172
-Be careful.
-OK. Please tell Kenan, will you?
1114
01:26:57,253 --> 01:26:58,232
OK.
1115
01:26:58,313 --> 01:27:00,152
My God, my Lord, give me patience.
1116
01:27:18,166 --> 01:27:19,259
Guys.
1117
01:27:20,253 --> 01:27:21,815
-I couldn't capture it.
1118
01:27:22,005 --> 01:27:23,902
I'm going to vote.
1119
01:27:24,288 --> 01:27:25,862
Did you get up, Adam?
1120
01:27:26,241 --> 01:27:27,457
Why are you so surprised?
1121
01:27:28,685 --> 01:27:30,058
Have you given up hope on me?
1122
01:27:30,817 --> 01:27:32,245
Is there such a sweetheart?
1123
01:27:33,161 --> 01:27:36,000
-Come on, the past is gone, I hope.
-Come on, let's go together.
1124
01:27:36,509 --> 01:27:37,993
Elena seems to be fine.
1125
01:27:38,205 --> 01:27:40,437
- Kenan.
-I am pleased that you are well.
1126
01:27:41,754 --> 01:27:43,596
Thank you my cousin.
1127
01:27:43,998 --> 01:27:45,103
Thank you.
1128
01:27:46,007 --> 01:27:47,033
Here you go. Elections held
1129
01:27:51,240 --> 01:27:54,700
here today with
great transparency...
1130
01:27:54,781 --> 01:27:57,520
-...and the security of these elections is
1131
01:27:59,399 --> 01:28:02,357
guaranteed by the French government.
1132
01:28:03,015 --> 01:28:08,104
We thank you again for witnessing this historical day,
1133
01:28:08,280 --> 01:28:11,120
dear members of the press. merci.
1134
01:28:23,149 --> 01:28:28,026
I
am very happy to see you so healthy again, Monsieur Kenan.
1135
01:28:29,232 --> 01:28:32,736
Monsieur Pierre, Kenan is still
not in his former strength.
1136
01:28:33,027 --> 01:28:34,812
We shouldn't stress him too much.
1137
01:28:34,946 --> 01:28:39,901
Sure, of course. Sure, let him rest so
he can represent us better.
1138
01:28:40,605 --> 01:28:42,580
So I won't keep it too long.
1139
01:28:43,216 --> 01:28:44,254
Here you go.
1140
01:28:47,614 --> 01:28:51,207
I don't know why Madame Efnan is protecting you,
but
1141
01:28:52,491 --> 01:28:55,403
I know she kidnapped you.
1142
01:28:56,129 --> 01:28:58,551
-You forced me to do this, monsieur.
-No, no, no.
1143
01:29:00,370 --> 01:29:02,792
I
didn't ask you to kidnap Madam Efnan,
1144
01:29:02,873 --> 01:29:04,835
I asked you to bring Aziz Payidar.
1145
01:29:05,088 --> 01:29:08,492
-You're too tired to talk about these--
-You owe me a victory, Kenan.
1146
01:29:10,602 --> 01:29:14,230
No matter how ridiculous what you did, I
turned the situation in our favor.
1147
01:29:14,955 --> 01:29:16,942
I even came up
1148
01:29:17,023 --> 01:29:19,788
with a like I'll get a tax cut if you win the election
.
1149
01:29:19,922 --> 01:29:24,508
I don't know how these folks believed it,
but it worked just fine.
1150
01:29:24,899 --> 01:29:26,306
You owe me a victory.
1151
01:29:27,087 --> 01:29:29,431
Do you want what you've done now?
1152
01:29:29,743 --> 01:29:30,669
no.
1153
01:29:31,439 --> 01:29:33,360
I want you to know that you owe me.
1154
01:29:33,828 --> 01:29:34,800
Oh, and
1155
01:29:36,484 --> 01:29:40,591
if you once again refer to Madam Efnan's
life...
1156
01:29:48,549 --> 01:29:49,799
Ah,
1157
01:29:50,614 --> 01:29:52,109
seeing you like this, you can't
1158
01:29:52,379 --> 01:29:56,565
tell when death will appear before you
, this comes to mind.
1159
01:29:56,710 --> 01:30:00,069
Indeed, you almost died for nothing,
1160
01:30:00,772 --> 01:30:02,870
monsieur.
1161
01:30:04,712 --> 01:30:08,406
Those who do not have the courage to confront us
only hide behind such games.
1162
01:30:09,269 --> 01:30:10,698
The fearful person hides.
1163
01:30:12,718 --> 01:30:13,960
It means we are on the right track.
1164
01:30:14,202 --> 01:30:18,923
Well, it made
me very happy to see you here in good health anyway.
1165
01:30:19,548 --> 01:30:22,595
It means that the medicine given by the doctor worked.
1166
01:30:27,796 --> 01:30:29,012
Come on.
1167
01:30:34,782 --> 01:30:35,960
-Good afternoon, Monsieur Pierre.
-Have a nice day.
1168
01:30:36,041 --> 01:30:37,885
How happy I saw you.
1169
01:30:37,966 --> 01:30:40,374
How do you say? Masallah.
1170
01:30:40,933 --> 01:30:41,960
Masallah.
1171
01:30:42,885 --> 01:30:44,440
May your happiness always be.
1172
01:30:45,944 --> 01:30:48,600
Appreciate Madam Maksude, monsieur.
1173
01:30:52,406 --> 01:30:53,366
Have a nice day.
1174
01:31:02,161 --> 01:31:03,210
Aziz,
1175
01:31:03,924 --> 01:31:05,543
if Kenan wins
1176
01:31:05,643 --> 01:31:08,478
, will all our
efforts and struggles be at all?
1177
01:31:09,069 --> 01:31:12,038
It is imperative that my uncle wins rather than Kenan
's win.
1178
01:31:12,362 --> 01:31:14,170
The number of deputies to be elected is not the only one.
1179
01:31:14,895 --> 01:31:17,105
Hey, will many such deputies be elected?
1180
01:31:17,563 --> 01:31:18,455
Like that.
1181
01:31:18,536 --> 01:31:20,297
Aziz, I swear my heart is relieved.
1182
01:31:21,101 --> 01:31:25,130
Well, then both Galip Bey
and Kenan will win.
1183
01:31:26,134 --> 01:31:27,440
Why did you worry so much?
1184
01:31:29,940 --> 01:31:33,723
I've put so much effort into the thing, I mean.
1185
01:31:33,958 --> 01:31:38,065
You worked until morning for this.
I was afraid of wasting your effort.
1186
01:31:41,808 --> 01:31:43,120
Still, the number of votes matters.
1187
01:31:43,293 --> 01:31:46,172
An increase in Kenan's votes
means someone's loss of votes.
1188
01:31:46,462 --> 01:31:47,640
I hope he's not my uncle.
1189
01:31:47,790 --> 01:31:49,353
God bless Aziz.
1190
01:31:49,434 --> 01:31:50,670
We'll wait and see.
1191
01:31:50,826 --> 01:31:52,600
The chest will give us the correct answer.
1192
01:31:52,824 --> 01:31:56,400
You go back to the farm now.
We congratulate all of Antakya with the results of the evening.
1193
01:31:57,121 --> 01:31:58,304
We celebrate, right?
1194
01:32:11,008 --> 01:32:12,280
Come, Aziz, come.
1195
01:32:15,503 --> 01:32:17,969
-Sit down.
-People are very interested in the election.
1196
01:32:18,482 --> 01:32:19,386
Yes.
1197
01:32:19,944 --> 01:32:22,020
The whole city is talking about the election issue.
1198
01:32:22,188 --> 01:32:23,650
And of course, Kenan.
1199
01:32:24,621 --> 01:32:27,567
Everyone knows him from the family, after
all, he is Maksude's husband.
1200
01:32:27,902 --> 01:32:30,179
Efnan issue, tax support.
1201
01:32:30,459 --> 01:32:32,814
As
Mustafa said to adopt his children, his
1202
01:32:33,495 --> 01:32:34,823
luck increased.
1203
01:32:36,519 --> 01:32:38,260
Think we can't win?
1204
01:32:38,986 --> 01:32:42,800
No,
but his rise is not something that will affect other candidates.
1205
01:32:43,349 --> 01:32:45,939
If he is going to vote, it will be
our vote.
1206
01:32:47,111 --> 01:32:49,120
What did you do? Who is the journalist, did you find out?
1207
01:32:49,867 --> 01:32:53,361
As you said,
someone who cares about the National Struggle, is a brave person.
1208
01:32:53,807 --> 01:32:55,146
We walk together.
1209
01:32:55,303 --> 01:32:57,490
But Pierre, as always, is
one step ahead.
1210
01:32:59,659 --> 01:33:01,960
Ankara's attitude and
expectations from us are clear. We have to lay the groundwork for
1211
01:33:02,259 --> 01:33:04,000
deciphering the Milan issue
1212
01:33:04,081 --> 01:33:07,293
and for squeezing Pierre's foot
.
1213
01:33:08,264 --> 01:33:10,284
Otherwise, we cannot get the support of the people.
1214
01:33:11,757 --> 01:33:12,918
Don't worry, uncle.
1215
01:33:13,386 --> 01:33:15,596
I am
aware of the weight of our duty.
1216
01:33:16,712 --> 01:33:18,598
I'm going to shoot Pierre where he doesn't expect it.
1217
01:33:24,101 --> 01:33:25,038
Aziz.
1218
01:33:43,005 --> 01:33:46,621
Aziz, we need to talk, come to the tavern, I have something to
tell.
1219
01:33:46,711 --> 01:33:48,686
All right, you're late, I'll be right behind you.
1220
01:33:52,146 --> 01:33:53,229
What's going on, dear?
1221
01:33:53,310 --> 01:33:54,713
I don't know, we'll find out soon.
1222
01:33:57,369 --> 01:34:00,550
Aziz, do you know that chasing person?
1223
01:34:03,943 --> 01:34:05,561
No. What does it have to do with you?
1224
01:34:05,642 --> 01:34:07,190
It's been around for a few days.
1225
01:34:07,313 --> 01:34:09,000
Supposedly he was Kenan's creditor.
1226
01:34:09,557 --> 01:34:12,347
But I didn't believe it.
There is another stomachache.
1227
01:34:13,094 --> 01:34:14,400
The smell will come out soon.
1228
01:34:15,483 --> 01:34:16,554
I gotta go.
1229
01:34:58,024 --> 01:34:59,000
Monsieur.
1230
01:35:00,212 --> 01:35:01,250
Hello.
1231
01:35:03,872 --> 01:35:04,840
Zehra.
1232
01:35:05,658 --> 01:35:06,785
I didn't remember wrong.
1233
01:35:07,187 --> 01:35:08,136
It's true.
1234
01:35:10,022 --> 01:35:11,400
You were going to ask something.
1235
01:35:12,600 --> 01:35:15,480
Actually, I came to apologize to
you.
1236
01:35:15,561 --> 01:35:17,053
-Hm.
1237
01:35:17,588 --> 01:35:19,385
Why are you apologizing to me?
1238
01:35:19,466 --> 01:35:21,975
I was worried that I might have been a little impulsive at your dinner party and
1239
01:35:22,056 --> 01:35:24,330
pinching you
.
1240
01:35:24,810 --> 01:35:26,360
Why did you think so?
1241
01:35:27,991 --> 01:35:30,312
It has a somewhat harsh temperament.
1242
01:35:30,692 --> 01:35:35,077
When the journalistic identity comes into play... I
don't want to be over the top.
1243
01:35:35,200 --> 01:35:36,942
No, nothing like that happened.
1244
01:35:37,974 --> 01:35:42,037
You
haven't asked anything that I can't explain anyway.
1245
01:35:42,828 --> 01:35:45,295
There is nothing we can't explain here anyway.
1246
01:35:45,376 --> 01:35:47,706
Everything is perfectly legal.
1247
01:35:47,920 --> 01:35:49,438
This is our job.
1248
01:35:49,816 --> 01:35:52,705
You are right and you are
doing it well.
1249
01:35:52,800 --> 01:35:54,156
-Merci.
The support you have created for election security is
1250
01:35:54,259 --> 01:35:56,968
admirable.
1251
01:35:57,049 --> 01:35:58,074
merci.
1252
01:35:58,554 --> 01:35:59,840
I will be honest with you.
1253
01:36:02,326 --> 01:36:04,240
I had my prejudices when I came here.
1254
01:36:04,804 --> 01:36:07,973
Bias is a very dangerous weapon.
-Yes, you are right.
1255
01:36:08,777 --> 01:36:11,400
I have
personally witnessed my thoughts deceive me.
1256
01:36:12,650 --> 01:36:15,060
The atmosphere of trust you have provided today, when Antakya attained democracy,
1257
01:36:15,141 --> 01:36:18,920
caused all my ideas to change.
1258
01:36:19,458 --> 01:36:21,366
Merci, I'm so happy.
1259
01:36:22,125 --> 01:36:23,386
I am so happy.
1260
01:36:24,279 --> 01:36:29,524
I'm sure that when the elections are over here,
you will report
1261
01:36:30,071 --> 01:36:33,241
to immortalize this moment like other journalists
.
1262
01:36:33,503 --> 01:36:34,474
Definitely.
1263
01:36:35,300 --> 01:36:38,056
A title came to mind.
1264
01:36:38,458 --> 01:36:41,181
"Antakya Meets Democracy."
1265
01:36:41,728 --> 01:36:43,949
-How?
-I can't think of anything better.
1266
01:36:46,137 --> 01:36:47,163
merci.
1267
01:36:47,320 --> 01:36:48,191
merci.
1268
01:37:04,584 --> 01:37:07,129
This tomb is empty Aziz,
are you sure this is it?
1269
01:37:07,262 --> 01:37:08,836
How come? It was here.
1270
01:37:09,097 --> 01:37:10,720
It means someone came before us.
1271
01:37:14,337 --> 01:37:15,400
Not one, Pierre,
1272
01:37:17,175 --> 01:37:18,245
damn it.
1273
01:37:18,882 --> 01:37:20,612
He must have figured out what to do.
1274
01:37:49,160 --> 01:37:51,400
Then there's
only one thing left to do.
1275
01:37:51,929 --> 01:37:52,833
What's that?
1276
01:37:54,914 --> 01:37:57,646
Pierre and the entire French police
will be at the election building to ensure election security all day tomorrow.
1277
01:37:58,144 --> 01:38:00,507
I'm
going to enter Pierre's house when the results are close to being announced.
1278
01:38:00,615 --> 01:38:03,840
If Pierre is so sensitive about Milan,
1279
01:38:04,033 --> 01:38:07,320
I'm sure he's
hiding the evidence in the most sheltered place.
1280
01:38:07,913 --> 01:38:10,120
So what? Are you saying Pierre took the body and
took it home?
1281
01:38:10,201 --> 01:38:14,261
I don't know, but
I'm just hoping to find something.
1282
01:38:14,342 --> 01:38:17,727
Because it is the most sheltered place where he can hide everything about Milan.
1283
01:38:19,527 --> 01:38:20,579
This is very dangerous.
1284
01:38:21,624 --> 01:38:23,440
It's about the future of the Turkish people.
1285
01:38:24,016 --> 01:38:25,198
I can't set you on fire.
1286
01:38:25,520 --> 01:38:26,600
I do not allow.
1287
01:38:26,897 --> 01:38:28,840
I don't remember asking your permission.
1288
01:39:04,290 --> 01:39:05,843
Heh, help Aslan.
1289
01:39:06,868 --> 01:39:08,206
-Adem, be careful, my child.
-Here you go, sir.
1290
01:39:08,360 --> 01:39:09,632
-Okay auntie, I'm fine, I'm fine.
-Heh.
1291
01:39:10,286 --> 01:39:11,653
You get some rest.
1292
01:39:11,734 --> 01:39:12,590
Slow.
1293
01:39:13,206 --> 01:39:16,467
If Kenan had come too, he would not listen to anything, he would
rest a little.
1294
01:39:16,548 --> 01:39:17,620
I still told you.
1295
01:39:18,235 --> 01:39:19,339
-But I couldn't listen.
-Slow.
1296
01:39:19,485 --> 01:39:20,735
-Adam.
-I'm fine, I'm fine, I'm fine.
1297
01:39:21,829 --> 01:39:23,675
Thank goodness you got up.
1298
01:39:25,257 --> 01:39:28,400
I was very worried when I witnessed your suffering last night
.
1299
01:39:29,173 --> 01:39:31,643
It was so good that the ointment you made.
1300
01:39:31,878 --> 01:39:34,000
-Thank you very much.
-I made a new one.
1301
01:39:34,222 --> 01:39:35,257
Let it stay with you.
1302
01:39:36,360 --> 01:39:38,797
-Thank you very much, my child, good luck.
- Aunt, let's go inside.
1303
01:39:38,878 --> 01:39:39,930
-Come on, let's go.
-Come on.
1304
01:39:45,087 --> 01:39:46,337
Thank you for your engagement.
1305
01:39:46,480 --> 01:39:50,516
Aa, aren't we friends?
I will certainly be concerned.
1306
01:39:53,475 --> 01:39:54,335
Elena,
1307
01:39:55,643 --> 01:39:57,538
look, I've fallen into a whirlpool.
1308
01:39:58,124 --> 01:39:59,000
I was blown away.
1309
01:40:00,214 --> 01:40:01,884
But its influence is still on me.
1310
01:40:02,996 --> 01:40:03,964
I can't recover.
1311
01:40:04,423 --> 01:40:07,821
That's why
I know best what unrequited love is.
1312
01:40:09,286 --> 01:40:11,532
Although you say we are friends now,
1313
01:40:12,899 --> 01:40:14,520
it is obvious that your feelings are not like that.
1314
01:40:16,405 --> 01:40:18,368
I mean,
1315
01:40:19,305 --> 01:40:21,161
I'm afraid it will be sad for you if our friendship continues.
1316
01:40:24,218 --> 01:40:25,751
I can't give you what you want.
1317
01:40:27,919 --> 01:40:29,882
I don't want anything from you.
1318
01:40:31,620 --> 01:40:33,514
You have no liability to me.
1319
01:40:34,696 --> 01:40:36,000
Please don't come here again.
1320
01:40:36,932 --> 01:40:37,800
Adam.
1321
01:40:38,954 --> 01:40:40,262
This is the best for all of us.
1322
01:40:42,372 --> 01:40:43,300
Goodbye.
1323
01:40:59,667 --> 01:41:00,721
You had me summoned.
1324
01:41:01,005 --> 01:41:02,118
Late, sit down, I'll explain.
1325
01:41:02,733 --> 01:41:03,876
Son, get out.
1326
01:41:09,760 --> 01:41:12,948
We could not find out who organized the assassination of Galip Bey.
1327
01:41:13,671 --> 01:41:15,643
But we may have found the shooter.
1328
01:41:16,146 --> 01:41:18,831
If we catch him, he'll
lead us to the real culprit.
1329
01:41:21,370 --> 01:41:23,148
-Who is it?
-A person named Halil.
1330
01:41:24,095 --> 01:41:27,160
Before he died, Kulaksiz asked three or five people
where he could find him.
1331
01:41:29,652 --> 01:41:31,820
He must have heard that the man knew something.
1332
01:41:31,947 --> 01:41:34,240
That's why
he must have killed her to keep her from speaking.
1333
01:41:35,579 --> 01:41:36,600
Where do I find it?
1334
01:41:37,454 --> 01:41:38,460
I'm following.
1335
01:41:46,687 --> 01:41:49,080
I'm very obsessed with this girl, Maksude.
1336
01:41:49,370 --> 01:41:52,160
She is well educated, daughter of a good family.
1337
01:41:52,446 --> 01:41:55,400
I hope Adam
will have a great marriage.
1338
01:41:58,071 --> 01:42:01,049
Her speech, her demeanor is a lady.
1339
01:42:01,460 --> 01:42:04,680
You know, I understand people.
I am a human being.
1340
01:42:04,985 --> 01:42:08,296
What did I tell you about that Handan witch and her daughter? Remember.
1341
01:42:08,501 --> 01:42:10,005
I said no to them.
1342
01:42:10,512 --> 01:42:11,694
But I vouch for it.
1343
01:42:12,553 --> 01:42:17,360
I hope Adem marries her as soon as possible.
He knows the kindergarten, baby.
1344
01:42:19,812 --> 01:42:21,333
Hu, who am I calling?
1345
01:42:22,309 --> 01:42:25,280
Where are you?
I've been talking for an hour here.
1346
01:42:25,805 --> 01:42:26,704
I'm still listening.
1347
01:42:27,036 --> 01:42:28,901
Hey, he was listening.
1348
01:42:29,174 --> 01:42:30,200
You dived, you left.
1349
01:42:30,630 --> 01:42:34,165
No, if I didn't know that you were married, I
would say that your heart fell on someone.
1350
01:42:40,512 --> 01:42:41,430
Still,
1351
01:42:43,169 --> 01:42:44,370
Kenan kissed me.
1352
01:42:44,526 --> 01:42:45,639
AA.
1353
01:42:47,436 --> 01:42:48,600
I said moon.
1354
01:42:49,936 --> 01:42:51,020
I knew it.
1355
01:42:51,137 --> 01:42:53,960
I understood from your situation
that there is something.
1356
01:42:55,317 --> 01:42:57,000
Your heart has gone to Kenan, isn't it?
1357
01:42:59,526 --> 01:43:00,483
Moon.
1358
01:43:01,167 --> 01:43:02,036
er?
1359
01:43:02,856 --> 01:43:03,872
How was it?
1360
01:43:06,802 --> 01:43:09,000
Girl, do not be shy, tell, tell.
1361
01:43:10,913 --> 01:43:12,320
Still, what should I say?
1362
01:43:12,798 --> 01:43:13,765
That's how
1363
01:43:14,722 --> 01:43:16,519
I started to see another Kenan.
1364
01:43:16,997 --> 01:43:18,062
Moon.
1365
01:43:18,657 --> 01:43:20,268
My dear, let me be a victim.
1366
01:43:21,680 --> 01:43:22,710
Okay okay.
1367
01:43:23,247 --> 01:43:24,640
Come on, hopefully.
1368
01:43:25,747 --> 01:43:26,760
It comes back.
1369
01:43:28,267 --> 01:43:29,360
I'm so glad.
1370
01:43:53,184 --> 01:43:55,235
Shh, girl, Efnan.
1371
01:43:56,729 --> 01:43:59,356
Girl, why are you running around like crazy
calves, huh?
1372
01:43:59,444 --> 01:44:00,957
Aba, there is an election today.
1373
01:44:01,455 --> 01:44:02,500
I am thinking about her.
1374
01:44:02,989 --> 01:44:05,528
Deputies will be announced,
I want Mr. Galip to win.
1375
01:44:05,635 --> 01:44:06,960
God, what's wrong with you?
1376
01:44:07,686 --> 01:44:10,440
Oh, Mr. Galip doesn't think as much as you
do, let me tell you.
1377
01:44:11,416 --> 01:44:13,164
There is no cure for death.
1378
01:44:13,440 --> 01:44:15,557
What's wrong with you? Are you choosing?
1379
01:44:17,041 --> 01:44:18,487
Of course I don't choose.
1380
01:44:18,604 --> 01:44:19,668
Gee.
1381
01:44:19,920 --> 01:44:21,640
If you don't choose then what do you think?
1382
01:44:23,047 --> 01:44:24,551
But here I am, stopped.
1383
01:44:24,981 --> 01:44:27,724
Shh, what
are you talking about yourself?
1384
01:44:27,881 --> 01:44:29,746
Hey, that's how I talk to myself.
1385
01:44:31,738 --> 01:44:32,783
Tell me too.
1386
01:44:35,801 --> 01:44:37,686
What if Kenan wins because of me? I am
1387
01:44:38,266 --> 01:44:40,190
afraid of being under the labor, rights and
1388
01:44:40,271 --> 01:44:42,360
burden of so many people
.
1389
01:44:42,524 --> 01:44:44,037
Gee.
1390
01:44:44,184 --> 01:44:45,415
What's wrong with you girl?
1391
01:44:50,493 --> 01:44:52,480
Aba, don't you know about Kenan?
1392
01:44:53,384 --> 01:44:55,552
Oh right, look.
1393
01:44:56,470 --> 01:44:57,600
You may be right.
1394
01:44:58,403 --> 01:45:00,639
Now, of course, Kenan saved you, the
1395
01:45:01,098 --> 01:45:02,505
man became a hero.
1396
01:45:03,364 --> 01:45:05,620
What you say is true, it might be, it might be.
1397
01:45:07,993 --> 01:45:09,321
Hopefully that won't happen.
1398
01:45:09,402 --> 01:45:10,737
Hey, what's it to you anyway?
1399
01:45:11,470 --> 01:45:12,436
What would you do?
1400
01:45:12,524 --> 01:45:14,438
Save me, were you going to say Mr. Kenan?
1401
01:45:15,903 --> 01:45:18,041
Sister, I swear this house is
coming down on me like this,
1402
01:45:18,122 --> 01:45:19,057
I'm going to the workshop.
1403
01:45:19,138 --> 01:45:21,560
Girl, stop! Where are you going?
The workshop is closed.
1404
01:45:21,641 --> 01:45:24,360
Well, I'll go and weave my carpet, I
'll distract myself like this.
1405
01:45:25,786 --> 01:45:27,612
My God, my Lord.
1406
01:45:28,080 --> 01:45:31,704
Ay, this one is like Cemo,
his mind comes and goes. I
1407
01:45:31,909 --> 01:45:34,389
swear, there is only
one smart person left in this house.
1408
01:45:34,470 --> 01:45:35,356
I would say.
1409
01:45:54,295 --> 01:45:55,800
Uncle said he was coming, sir.
1410
01:45:56,776 --> 01:45:58,690
-Where?
- He's been inside since morning.
1411
01:46:20,311 --> 01:46:21,961
Come on bone, don't make me sad.
1412
01:46:23,495 --> 01:46:24,793
Hey baby.
1413
01:46:25,291 --> 01:46:27,166
Ulan Halil, what a honey man you are.
1414
01:46:27,586 --> 01:46:29,325
Look, this is the wrist, the wrist.
1415
01:46:35,565 --> 01:46:38,846
Aziz, do you know that guy who went behind?
1416
01:46:42,139 --> 01:46:43,757
No. What does it have to do with you?
1417
01:46:43,838 --> 01:46:45,386
It's been around for a few days.
1418
01:46:45,467 --> 01:46:47,120
Supposedly he was Kenan's creditor.
1419
01:46:47,753 --> 01:46:50,543
But I didn't believe it.
There is another stomachache.
1420
01:46:51,297 --> 01:46:52,557
The smell will come out soon.
1421
01:46:52,967 --> 01:46:54,979
-Come on, are we continuing?
-I don't have any money left.
1422
01:46:55,060 --> 01:46:56,160
I don't have a penny either.
1423
01:46:56,356 --> 01:46:58,475
If you don't have money, why
are you sitting at the table?
1424
01:46:58,556 --> 01:46:59,600
Anyway, come on, I'm gone.
1425
01:47:07,480 --> 01:47:10,160
Who gave you the order to kill Galip Payidar?
1426
01:47:10,769 --> 01:47:11,720
Is it Kenan?
1427
01:47:12,284 --> 01:47:14,920
You will make a mistake, sir.
Who is Kenan, I do not know, I do not know.
1428
01:47:15,096 --> 01:47:16,170
Do not lie.
1429
01:47:16,320 --> 01:47:17,596
He told you I don't know, leave the man.
1430
01:47:17,677 --> 01:47:18,543
Answer me.
1431
01:47:18,640 --> 01:47:19,930
We said leave the man.
1432
01:49:00,663 --> 01:49:02,720
Any leave, Mrs. Efnan?
Can I come?
1433
01:49:04,979 --> 01:49:06,000
Come.
1434
01:49:24,657 --> 01:49:25,663
It's
1435
01:49:25,799 --> 01:49:27,997
almost time for the election results to be announced.
1436
01:49:29,734 --> 01:49:30,640
I know.
1437
01:49:32,059 --> 01:49:33,200
You blame yourself.
1438
01:49:36,441 --> 01:49:40,211
You are afraid of what will happen in case Mr. Galip does
not win in the elections.
1439
01:49:44,937 --> 01:49:47,447
I
never thought it could come to this.
1440
01:49:49,723 --> 01:49:52,280
I fell into such a crush that I was crushed to pieces
.
1441
01:49:53,394 --> 01:49:56,617
I hope Mr. Galip
will be on the winning side in these elections.
1442
01:49:57,525 --> 01:49:59,800
He
finds a place for himself among all the deputies.
1443
01:50:00,426 --> 01:50:01,373
Hopefully.
1444
01:50:06,695 --> 01:50:09,520
A whole new chapter in my life
is about to open, you know?
1445
01:50:10,767 --> 01:50:13,179
I dream of a very good future with Maksude.
1446
01:50:15,982 --> 01:50:19,654
Now when you look at me, you
don't have Mustafa in your eyes, I can see that.
1447
01:50:21,541 --> 01:50:22,537
I'm so glad.
1448
01:50:22,781 --> 01:50:23,699
Thanks.
1449
01:50:27,244 --> 01:50:30,301
The only thing left is
to take the surname Payidar.
1450
01:50:32,476 --> 01:50:34,137
Give Aziz a chance for that.
1451
01:50:35,160 --> 01:50:37,320
The
1452
01:50:46,676 --> 01:50:48,687
votes are almost counted.
1453
01:50:56,444 --> 01:50:57,440
Efnan,
1454
01:50:58,134 --> 01:51:00,829
it doesn't matter whether Mr. Galip wins or not.
1455
01:51:01,503 --> 01:51:02,851
But if I win
1456
01:51:04,081 --> 01:51:07,245
,
1457
01:51:07,326 --> 01:51:08,651
I will do my best to have Pierre expelled from the borders of Hatay immediately.
1458
01:51:09,706 --> 01:51:13,026
Here's my word of honor to you,
if it'll put you at ease.
1459
01:51:30,688 --> 01:51:32,280
Are you going to wait here alone like this?
1460
01:51:32,602 --> 01:51:34,223
Won't you come to the vote count?
1461
01:51:34,516 --> 01:51:35,415
My future.
1462
01:51:36,538 --> 01:51:37,495
Alright.
1463
01:52:24,120 --> 01:52:25,561
Galip Payidar.
1464
01:52:28,559 --> 01:52:29,680
Winner Payidar.
1465
01:52:32,270 --> 01:52:33,657
Kenan Kalayci.
1466
01:52:36,166 --> 01:52:37,328
Kenan Kalayci.
1467
01:52:41,450 --> 01:52:42,788
All Fearless.
1468
01:52:45,727 --> 01:52:47,046
Kenan Kalayci.
1469
01:52:48,667 --> 01:52:50,054
Kenan Kalayci.
1470
01:52:51,411 --> 01:52:52,651
All Fearless.
1471
01:52:55,513 --> 01:52:56,720
Mustafa Karaman.
1472
01:52:58,129 --> 01:52:59,516
Kenan Kalayci.
1473
01:53:01,351 --> 01:53:02,621
Mahmut Haznedar.
1474
01:53:03,804 --> 01:53:05,317
Fair Kara.
1475
01:53:06,636 --> 01:53:07,886
Mustafa Karaman.
1476
01:53:08,393 --> 01:53:09,848
Ali Patriot.
1477
01:53:10,766 --> 01:53:12,212
Winner Payer.
1478
01:53:13,052 --> 01:53:14,214
Kenan Kalayci.
1479
01:53:15,840 --> 01:53:17,221
Fair Kara.
1480
01:53:19,680 --> 01:53:20,842
Kenan Kalayci.
1481
01:53:23,934 --> 01:53:25,389
Ali Vatansever.
1482
01:53:27,801 --> 01:53:29,139
Winner Payer.
1483
01:53:30,116 --> 01:53:31,278
Kenan Kalayci.
1484
01:53:32,840 --> 01:53:34,100
Mahmut Haznedar.
1485
01:53:37,008 --> 01:53:38,307
Fair Kara.
1486
01:53:39,420 --> 01:53:40,749
Kenan Kalayci.
1487
01:53:44,362 --> 01:53:45,758
Kenan Kalayci.
1488
01:53:48,825 --> 01:53:50,016
Hussein Gurel.
1489
01:53:54,723 --> 01:53:55,800
Kenan Kalayci.
1490
01:53:59,166 --> 01:54:00,328
Kenan Kalayci.
1491
01:54:01,999 --> 01:54:03,161
Kenan Kalayci.
1492
01:54:39,586 --> 01:54:42,750
Did Kenan give you the order to kill Galip Payidar?
1493
01:54:43,454 --> 01:54:44,831
Who is Kenan? I do not know.
1494
01:54:50,260 --> 01:54:52,400
Do you have anything to do with Efnan's kidnapping?
1495
01:54:53,463 --> 01:54:55,368
Who is Efnan? I do not know.
1496
01:54:57,389 --> 01:54:59,733
Speak, or I swear I
'll kill you.
1497
01:55:00,192 --> 01:55:01,588
Why did you kill Kulaksiz?
1498
01:55:02,252 --> 01:55:03,795
Who is earless? I do not know.
1499
01:55:04,125 --> 01:55:05,240
I said I don't know.
1500
01:55:05,375 --> 01:55:08,240
I'm giving you three seconds to live.
1501
01:55:09,057 --> 01:55:12,016
Either you talk
or this is your grave.
1502
01:55:14,067 --> 01:55:15,043
Three...
1503
01:55:16,928 --> 01:55:17,856
...two...
1504
01:55:19,711 --> 01:55:21,029
-...one.
-OK.
1505
01:55:21,664 --> 01:55:22,880
OK. OK, I'll explain everything.
1506
01:55:23,686 --> 01:55:24,692
OK, I will.
1507
01:55:29,038 --> 01:55:31,760
Sir, I swear it's not my fault.
1508
01:55:32,324 --> 01:55:33,583
Kenan Bey wanted everything. He also told about the
1509
01:55:34,941 --> 01:55:36,786
assassination of Galip Bey and the
1510
01:55:37,695 --> 01:55:39,941
kidnapping of Efnan sister.
1511
01:55:40,331 --> 01:55:43,080
Whatever he wanted, I did it, sir.
Please spare my life.
1512
01:55:44,911 --> 01:55:46,152
It's not my fault, sir.
1513
01:56:28,466 --> 01:56:30,683
Will it take long for the results to be announced?
1514
01:56:31,640 --> 01:56:34,638
They
will combine results from other chests.
1515
01:56:34,980 --> 01:56:36,093
I will not last for long.
1516
01:56:37,541 --> 01:56:38,586
Well.
1517
01:56:40,725 --> 01:56:43,557
-Have you ever seen Aziz?
-I've never seen it, Efnan.
1518
01:56:47,239 --> 01:56:49,924
Keep your heart open, Mr. Galip.
1519
01:56:50,899 --> 01:56:54,327
My Mevla makes things happen,
if not, he
1520
01:56:54,942 --> 01:56:56,612
has another plan.
1521
01:56:57,627 --> 01:56:58,920
It is not questioned.
1522
01:56:59,219 --> 01:57:01,456
Our aim is clear, freedom.
1523
01:57:01,944 --> 01:57:03,790
Whether you are a deputy or not,
1524
01:57:04,082 --> 01:57:07,217
the hearts of so many people are
beating for this here.
1525
01:57:07,364 --> 01:57:09,004
Whatever the outcome, it's all
1526
01:57:09,297 --> 01:57:13,418
about
being one heart to reach our goal.
1527
01:57:14,600 --> 01:57:15,557
You are right.
1528
01:57:18,213 --> 01:57:19,141
Are you okay?
1529
01:57:20,518 --> 01:57:21,440
I'm fine I'm fine.
1530
01:57:21,749 --> 01:57:22,706
You are tired.
1531
01:57:23,360 --> 01:57:24,366
No, no, I'm fine.
1532
01:57:24,447 --> 01:57:27,440
I
1533
01:57:35,948 --> 01:57:36,960
think it's over.
1534
01:57:37,940 --> 01:57:38,858
merci.
1535
01:57:45,303 --> 01:57:46,240
merci.
1536
01:57:49,844 --> 01:57:51,348
Dear Antakya people,
1537
01:57:52,041 --> 01:57:54,377
today the
1538
01:57:54,458 --> 01:57:58,960
first democratic elections of Antakya
have been held here.
1539
01:57:59,874 --> 01:58:02,305
In this list that you see in my hand is the full list of
1540
01:58:03,057 --> 01:58:07,725
the first legislators to win these elections
.
1541
01:58:12,940 --> 01:58:14,034
I would be honored to read these names to you.
1542
01:58:25,518 --> 01:58:27,091
Adil Karaca.
1543
01:58:35,040 --> 01:58:36,800
Mahmut Haznedar.
1544
01:58:47,970 --> 01:58:49,776
Kenan Kalayci.
1545
01:58:54,151 --> 01:58:55,240
Have you seen?
1546
01:59:14,024 --> 01:59:15,616
And finally...
1547
01:59:27,872 --> 01:59:29,400
...Ali Vatansever.
1548
01:59:53,581 --> 01:59:54,665
-Father.
1549
01:59:56,150 --> 01:59:57,195
Good luck girl.
1550
01:59:57,585 --> 02:00:00,242
My heartfelt congratulations to
1551
02:00:16,273 --> 02:00:19,920
the deputies who won the election
.
1552
02:00:20,824 --> 02:00:24,437
I wish them success in their duties
and they can make a speech here in
1553
02:00:24,574 --> 02:00:28,568
front of the press if they wish
, authority.
1554
02:00:32,953 --> 02:00:34,008
Max.
1555
02:00:50,369 --> 02:00:52,840
That journalist girl, where did she go?
1556
02:00:55,443 --> 02:00:56,680
Not here, sir.
1557
02:01:05,232 --> 02:01:07,800
Congratulations, bravo, bravo, bravo.
1558
02:03:17,631 --> 02:03:20,941
Dear, we lost, now what?
1559
02:03:24,545 --> 02:03:25,726
Saint!
1560
02:03:29,806 --> 02:03:31,584
-Something happened to it.
-Yes.
1561
02:03:33,293 --> 02:03:34,455
Aziz has something.
1562
02:03:39,728 --> 02:03:41,847
-Thank you.
-Have a nice day.
1563
02:03:45,937 --> 02:03:47,724
Were you able to do as we said, madame?
1564
02:03:53,163 --> 02:03:55,400
I followed every word to the letter.
1565
02:03:55,712 --> 02:03:57,382
However, Adem has
1566
02:03:58,242 --> 02:04:00,440
closed his doors to a new relationship at this time.
1567
02:04:01,113 --> 02:04:02,743
His approach is like a friend.
1568
02:04:02,824 --> 02:04:06,044
He
1569
02:04:06,591 --> 02:04:08,160
even wanted to cut off the meeting because he was afraid to go beyond that.
1570
02:04:09,160 --> 02:04:10,410
But I won't give up.
1571
02:04:10,491 --> 02:04:13,300
It will soon be
in my palm as you say.
1572
02:04:13,863 --> 02:04:16,920
Tell Monsieur Pierre to be of good cheer on this matter
.
1573
02:04:18,200 --> 02:04:21,363
Thank you everyone
1574
02:04:33,804 --> 02:04:36,800
for supporting me in the Antakya elections
1575
02:04:37,164 --> 02:04:38,720
.
1576
02:04:51,226 --> 02:04:53,726
Hand in hand,
1577
02:04:54,400 --> 02:04:58,179
shoulder to shoulder is essential for a good start.
My best regards.
1578
02:05:16,217 --> 02:05:19,566
Today is a very important day for our Antakya.
1579
02:05:21,295 --> 02:05:25,992
As the people of Antakya, we became
visible in the pages of history for the first time.
1580
02:05:27,310 --> 02:05:29,107
We are no longer other.
1581
02:05:29,693 --> 02:05:31,861
We are no longer homeless.
1582
02:05:41,618 --> 02:05:42,640
I am going.
1583
02:05:43,581 --> 02:05:44,597
Ok grandma.
1584
02:05:56,200 --> 02:05:59,101
[thriller music goes on
1585
02:06:33,317 --> 02:06:36,130
]
1586
02:06:54,560 --> 02:06:57,089
[thriller music goes on
1587
02:07:37,435 --> 02:07:40,023
]
1588
02:08:51,748 --> 02:08:53,750
Something are you looking for, madame?
1589
02:09:12,735 --> 02:09:13,926
Let's help.
1590
02:09:35,938 --> 02:09:37,647
Having come to the end of my words,
1591
02:09:38,242 --> 02:09:41,720
I would like to reveal an unknown truth about me here today.
1592
02:09:45,959 --> 02:09:47,141
You
1593
02:09:47,942 --> 02:09:50,285
've known me as Kenan Kalaycı all these years.
1594
02:09:52,473 --> 02:09:54,397
Although there was another step, I remained in
1595
02:09:55,412 --> 02:09:57,239
the shadow of my own.
1596
02:10:05,731 --> 02:10:06,835
I'm
1597
02:10:07,977 --> 02:10:09,413
Kenan Payidar.
1598
02:10:28,124 --> 02:10:29,599
-He's not telling the truth.
-He's not telling the truth.
1599
02:10:34,677 --> 02:10:35,604
Yes.
1600
02:10:37,811 --> 02:10:40,760
I was born as the unofficial son of Edip Payidar.
1601
02:10:46,532 --> 02:10:48,280
This should no longer be a secret.
1602
02:10:48,934 --> 02:10:49,920
Dear, calm down.
1603
02:10:51,425 --> 02:10:53,563
Those who can't take care of their own truth can never take care of their
1604
02:10:54,706 --> 02:10:56,405
people.
1605
02:11:04,042 --> 02:11:05,224
-This man...
1606
02:11:05,985 --> 02:11:09,628
...
A man who attempted to assassinate Galip Payidar twice.
1607
02:11:38,638 --> 02:11:39,614
This man is a
1608
02:11:40,796 --> 02:11:42,388
murderous murderer for his own interests
1609
02:11:43,110 --> 02:11:46,392
without
hesitation.
1610
02:11:57,640 --> 02:11:58,755
Shame on you.
1611
02:11:59,780 --> 02:12:00,786
This man is a poor man
1612
02:12:03,689 --> 02:12:06,900
who tried to show himself as a hero by saying that he saved
Efnan.
1613
02:12:08,521 --> 02:12:10,083
He is
1614
02:12:10,591 --> 02:12:12,120
personally responsible for this kidnapping.
1615
02:12:20,034 --> 02:12:21,176
And this guy could
1616
02:12:22,544 --> 02:12:24,634
never be a Payidar!
116082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.